1
00:00:01,744 --> 00:00:03,161
اسم من الینا گیلبرته
2
00:00:03,163 --> 00:00:04,579
من یه خون آشام جدیدم و
یه سری مشکلات به وجود اومده
3
00:00:04,581 --> 00:00:05,980
میدونم که بنده ی تو شدم دیمن
4
00:00:05,982 --> 00:00:07,532
میدونی چی می تونست خوشحالم کنه؟
5
00:00:07,534 --> 00:00:09,617
اینکه احساسات به من واقعی باشه
6
00:00:09,619 --> 00:00:11,703
اما حالا یه امیدی هست
یه درمان وجود داره
7
00:00:11,705 --> 00:00:13,454
ولی واسه ما پیدا کردنش
8
00:00:13,456 --> 00:00:14,822
خیلی سخته
9
00:00:14,824 --> 00:00:16,124
بزن بریم
10
00:00:16,126 --> 00:00:18,459
ما به یه جایی دور از خونه سفر کردیم
11
00:00:18,461 --> 00:00:20,595
جایی که درمان با یه شیطان باستانی دفن شده
12
00:00:20,597 --> 00:00:22,046
تو درباره سایلس چی میدونی؟
13
00:00:22,048 --> 00:00:23,998
اون اولین موجود جاودانه تو دنیاست
14
00:00:24,000 --> 00:00:25,566
و من می خوام آزادش کنم
15
00:00:25,568 --> 00:00:28,252
اگه سایلس زنده شه
رو زمین جهنم میکنه
16
00:00:28,254 --> 00:00:30,471
جستجو خطرناک بوده
17
00:00:32,107 --> 00:00:33,975
وفادارایا مورد امتحان قرار گرفته
18
00:00:33,977 --> 00:00:36,444
من اهمیتی به یه درمان مسخره
واسه خون آشام ها نمیدم
19
00:00:36,446 --> 00:00:38,613
چطور میتونی الان هم چین حرفی بزنی؟
20
00:00:38,615 --> 00:00:42,016
چون نمیخوام تو درمان شی
21
00:00:42,018 --> 00:00:43,901
من می تونم کاری کنم که "تجلی"
نتونه بهت آسیب برسونه
22
00:00:43,903 --> 00:00:46,788
بدیش اینه که اونو تبدیل به یه بمب
کردی که فقط باید جلوشو گرفت
23
00:00:46,790 --> 00:00:48,573
الان بانی مجبوره منو زنده نگه داره
24
00:00:48,575 --> 00:00:50,158
چه خبر شده؟
25
00:00:50,160 --> 00:00:52,543
همه جمعشون جمعه
سایلس منتظره
26
00:00:52,545 --> 00:00:54,361
درمان در دسترسمونه
27
00:00:54,363 --> 00:00:56,438
اما ما تنها کسایی نیستیم که دنبالش میگردیم
28
00:00:58,000 --> 00:00:59,467
تو یکی از پنج نفری
29
00:00:59,469 --> 00:01:01,586
30
00:01:17,437 --> 00:01:20,154
چیزی اذیتت میکنه؟
31
00:01:20,156 --> 00:01:21,823
اگه بگم پشه ها اذیتم میکنن باورت میشه؟
32
00:01:21,825 --> 00:01:24,375
اوه، آره میدونم
چه حسیه وقتی
33
00:01:24,377 --> 00:01:27,078
یه چیزی عین یه دستگاه بی رحم خون رگاتو خشک میکنه؟
34
00:01:27,080 --> 00:01:29,030
حس خارش
35
00:01:29,032 --> 00:01:32,617
دوستای اهل میستیک فالزت فکر
میکنن تو بامزه ای، دیمن؟
36
00:01:32,619 --> 00:01:34,585
مشخصه که تو میدونی من کیم و اهل کجام
37
00:01:34,587 --> 00:01:36,921
جاسوسی منو کردی؟
آره
38
00:01:36,923 --> 00:01:38,739
کردم
39
00:01:38,741 --> 00:01:41,125
جاسوسی تو و استفن
40
00:01:41,127 --> 00:01:42,343
الینا
41
00:01:42,345 --> 00:01:43,961
و جادوگرتون، بانی
42
00:01:43,963 --> 00:01:45,680
شما بهش احتیاج دارید که طلسم
43
00:01:45,682 --> 00:01:47,748
رو خالکوبی جرمی رو اجرا کنه؟
44
00:01:49,234 --> 00:01:51,443
یه خالکوبی که دقیقا شبیه اینه؟
45
00:01:53,722 --> 00:01:56,023
اگه می خوای چیزی رو بدونی فقط سوال کن
46
00:01:56,025 --> 00:01:58,192
من همه ی عمرم خون آشام کشتم
47
00:01:58,194 --> 00:02:02,113
با این حال، این واسم کامل نمیشد
48
00:02:02,115 --> 00:02:04,699
البته تا سه روز پیش و یهو
بدون هیچ دلیل مشخصی
49
00:02:04,701 --> 00:02:06,734
به صورت جادویی کامل شد
50
00:02:06,736 --> 00:02:09,770
بی خیال، رفیق. واقعا من قیافم شبیه
کسایی که چیزی درباره خالکوبی بدونن؟
51
00:02:09,772 --> 00:02:12,290
پوستمو نگاه کن
یه خطم روش نیست
52
00:02:12,292 --> 00:02:15,326
آه، تو منو جدی نمی گیری
53
00:02:15,328 --> 00:02:17,962
سرزنشت نمیکنم
54
00:02:17,964 --> 00:02:19,845
تو منو نمیشناسی
55
00:02:21,717 --> 00:02:23,918
پس بذار خودمو معرفی کنم
56
00:02:28,056 --> 00:02:30,842
اسم من گیلن وانه
57
00:02:30,844 --> 00:02:33,926
و توام بهتره شروع کنی حرف زدن
58
00:02:33,927 --> 00:02:38,576
Translation by Mysticsub
59
00:02:39,068 --> 00:02:41,686
بگو که جدی نمی گی
کاش اینطوری بود
60
00:02:41,688 --> 00:02:42,987
وقتی از گشتن دنبال جرمی برگشتیم
61
00:02:42,989 --> 00:02:45,139
شین و بانی هم غیبشون زده بود
62
00:02:45,141 --> 00:02:48,659
شین میخواد بانی یه طلسمو که رو خالکوبی
جرمیه اجرا کنه که بتونه درمانو پیدا کنه
63
00:02:48,661 --> 00:02:51,357
و تونسته هر دوشون رو جلو چشم ما ببره
64
00:02:51,358 --> 00:02:53,865
خوب، دیمن این وسط کجاست؟
جر و بحثمون شد
65
00:02:53,867 --> 00:02:55,750
فکر کردم رفته یه قدمی بزنه، ولی بعدش
66
00:02:55,752 --> 00:02:57,335
وقتی رفتیم ساحل، یه نشونه هایی
از کشمکش دیدیم
67
00:02:57,337 --> 00:02:59,337
یعنی چی؟
68
00:02:59,339 --> 00:03:01,122
یعنی احتملا یکی از پشت بهش
حمله کرده و گیرش انداخته
69
00:03:01,124 --> 00:03:02,874
فکر میکنی کار شینه؟
70
00:03:02,876 --> 00:03:05,209
نه، آخه اون حتی اگه یهو هم حمله کنه
71
00:03:05,211 --> 00:03:06,794
که زورش به دیمن نمیرسه
72
00:03:06,796 --> 00:03:08,162
حتما یکی
73
00:03:08,164 --> 00:03:09,964
یا حداقل چند نفرو داره که کمکش کنن
74
00:03:09,966 --> 00:03:12,767
خیلی متاسفم
کاش اونجا بودم و کمک می کردم
75
00:03:12,769 --> 00:03:14,669
خوب، شاید یه کاری باشه که
تو از اونجا بتونی انجام بدی
76
00:03:14,671 --> 00:03:16,220
هر کاری. بگو
77
00:03:16,222 --> 00:03:18,272
شین دنبال درمان میگرده
ما فکر میکنیم میتونیم پیداش کنیم
78
00:03:18,274 --> 00:03:20,057
یه سری عکس هم از خالکوبی جرمی داریم
79
00:03:20,059 --> 00:03:21,859
اما نمیتونیم نقشه رو ترجمه کنیم
80
00:03:21,861 --> 00:03:24,779
مگر اینکه شمشیر شکارچی رو از کلاوس بگیرید
81
00:03:24,781 --> 00:03:26,347
دقیقا
82
00:03:26,349 --> 00:03:28,566
امکان نداره شمشیر رو بده
83
00:03:28,568 --> 00:03:29,784
آره، اما اگه کسی بتونه راضیش کنه
84
00:03:29,786 --> 00:03:31,185
که شمشیر رو بده، اون یه نفر کرولاینه
85
00:03:31,187 --> 00:03:32,620
امکان نداره شمشیر رو بده
86
00:03:32,622 --> 00:03:34,005
نه حتی به خاطر کرولاین
87
00:03:34,007 --> 00:03:36,040
میترسه درمان رو بر علیه اون استفاده کنیم
88
00:03:36,042 --> 00:03:38,359
تا میرا بشه، و حتی اگه نمیترسید، نمیذاشت
هیچ کدوم از ماها
89
00:03:38,361 --> 00:03:40,711
بتونیم از یه ثانیه انسان بودن لذت ببریم
90
00:03:40,713 --> 00:03:42,747
خوب، شاید لازم نیست که اونو بده
91
00:03:42,749 --> 00:03:45,132
کلاوس با طلسم بانی تو خونه الینا گیر کرده
92
00:03:45,134 --> 00:03:47,171
جایی نمیتونه بره
93
00:03:47,172 --> 00:03:49,837
مگه چند تا جا میشه یه تیکه
آهن سه فوتی رو قایم کرد
94
00:03:49,839 --> 00:03:51,305
پیداش میکنم. نگران نباش
95
00:03:51,307 --> 00:03:53,257
فقط عکسای خالکوبی جرمی رو ایمیل کن
96
00:03:53,259 --> 00:03:55,142
من شمشیرو پیدا میکنم و بهت زنگ میزنم
97
00:03:55,144 --> 00:03:56,844
مرسی کرولاین
98
00:03:56,846 --> 00:03:58,396
خدافظ
99
00:03:58,398 --> 00:04:02,061
احتیاج به کمک داری عزیزم؟
نه
100
00:04:37,752 --> 00:04:39,720
من تا همین جا بیشتر نمیام
101
00:04:39,722 --> 00:04:42,723
ما درآستانه یه اتفاق موندگار در تاریخ هستیم
102
00:04:42,725 --> 00:04:45,426
قراره یکی از قدرتمندترین
موجودات جاودانه رو زنده کنیم
103
00:04:45,428 --> 00:04:46,927
بیا. کار ما هنوز تموم نشده
104
00:04:46,929 --> 00:04:49,063
کار من تموم شده. تو بهم
گفتی پسره و جادوگره رو بیارم
105
00:04:49,065 --> 00:04:51,399
منم آوردم. الان دستمزدمو میخوام
106
00:05:11,352 --> 00:05:14,255
یه دعایی برای ارواحتون میخونم
107
00:05:16,291 --> 00:05:18,442
واسه این سنگ قبرو می خواستی؟
108
00:05:18,444 --> 00:05:19,944
که دستمزد اینی رو که اجیر کردی رو بدی؟
109
00:05:19,946 --> 00:05:21,329
هسته ی سنگ قبر از خون
110
00:05:21,331 --> 00:05:23,597
خشک شده ی کستیاهه
111
00:05:23,599 --> 00:05:26,434
تو یه سری از گروهای جادوگری
اون سنگه
112
00:05:26,436 --> 00:05:29,120
از "الماس امید" هم با ارزش تره
(الماسی معروف و طلسم شده)
113
00:05:30,972 --> 00:05:33,324
پس
114
00:05:35,460 --> 00:05:38,140
کی می خواد اول بره پایین؟
115
00:05:41,453 --> 00:05:44,402
ببین کی اینجاست. لاکوود کوچولوی یتیم
116
00:05:44,404 --> 00:05:47,872
اومدی بگی چقدر به طرز
مسخره ای در مقابل من ناتوانی؟
117
00:05:47,874 --> 00:05:50,374
من فقط دارم به دوستام کمک میکنم که درمانو پیدا کنن
118
00:05:50,376 --> 00:05:52,927
اینو تو اتاق زیر شیروونیت پیدا کردم
119
00:05:52,929 --> 00:05:55,930
و فکر میکنی پیدا کردن شمشیر
120
00:05:55,932 --> 00:05:57,965
به پیدا کردن درمان کمکی میکنه؟
121
00:05:57,967 --> 00:05:59,266
تو باید بگی
122
00:05:59,268 --> 00:06:00,634
من داشتم تو راه اینجا
123
00:06:00,636 --> 00:06:02,436
با دستش بازی میکردم
124
00:06:02,438 --> 00:06:04,555
و اینو پیدا کردم
125
00:06:08,777 --> 00:06:12,391
و فکر میکنی این چی باشه؟
126
00:06:12,392 --> 00:06:14,516
این یه رمز شکنه
127
00:06:14,517 --> 00:06:16,514
من فیلم "کد داوینچی" رو دیدم
128
00:06:16,515 --> 00:06:18,352
طرفای مختلف به سمت سمبل های مختلف می چرخونی
129
00:06:18,354 --> 00:06:20,854
که بتونی اون طرفش ترجمشو بخونی
130
00:06:20,856 --> 00:06:22,873
و با جادوی اینترنت
131
00:06:22,875 --> 00:06:25,594
الینا اینارو واسم فرستاد
132
00:06:25,595 --> 00:06:27,828
پس الان فقط لازمه رمز شکنی کنیم
133
00:06:27,830 --> 00:06:31,916
اگه خواستی کمک کنی، جلوتو نمی گیریم
134
00:06:31,918 --> 00:06:35,419
باشه. خوب میتونم پیشنهاد بدم که
از جادوی اینترنت استفاده کنید
135
00:06:35,421 --> 00:06:38,005
که یه لغت نامه زبان آرامی به انگلیسی رو از
136
00:06:38,007 --> 00:06:39,696
نزدیک ترین فروشگاه بگیرید؟
137
00:06:39,697 --> 00:06:43,394
زبان آرامی چیه؟
یه زبان قدیمی و مرده
138
00:06:43,396 --> 00:06:46,514
از زمان مسیح تا حالا استفاده نشده
139
00:06:46,516 --> 00:06:49,049
فکر کنم زبان بومی کستیاه بوده
140
00:06:49,051 --> 00:06:53,571
میدونی، حتی اگه بهترین لغت نامه دنیارو هم داشتید
141
00:06:53,573 --> 00:06:56,833
روزها طول میکشید که بتونید ترجمش کنید
142
00:06:58,244 --> 00:07:00,070
شایدم هفته ها
143
00:07:01,197 --> 00:07:04,582
"In bas so-teen-too
ara-ma-eet."
144
00:07:05,584 --> 00:07:07,618
این یعنی چی؟
145
00:07:07,620 --> 00:07:10,871
یعنی: چی میشد میتونستی به زبان آرامی صحبت کنی
146
00:07:21,082 --> 00:07:23,551
و، دوباره
147
00:07:23,553 --> 00:07:26,053
زندگی همه واسه گشتن دنبال این درمان در خطره
148
00:07:26,055 --> 00:07:29,557
چون الینای بیچاره نمی تونه خون آشام بودن رو تحمل کنه
149
00:07:29,559 --> 00:07:32,560
نه، همه اینجان چون خودشون می خوان باشن
150
00:07:32,562 --> 00:07:35,229
نه فقط به خاطر تو، بلکه به خاطر خودشونم هست
151
00:07:35,231 --> 00:07:38,482
استفن، چرا بهم نگفتی که درمان
رو واسه خودت می خوای؟
152
00:07:38,484 --> 00:07:41,435
چرا نخوامش؟
153
00:07:41,437 --> 00:07:44,438
من همه خصوصیات خون آشام بودن رو دیدم
154
00:07:44,440 --> 00:07:48,959
قدرتش، بدبختیش، احساس گناهش
155
00:07:48,961 --> 00:07:52,779
در طولانی مدت، حتی قسمت های خوبشم مزخرفه
156
00:07:52,781 --> 00:07:56,333
آره، منظورم اینه که، میدونم که چرا میخوایش، اما
157
00:07:56,335 --> 00:08:00,588
فقط میگم که چرا بهم نگفتی؟
158
00:08:00,590 --> 00:08:03,557
چون به تو ربطی نداره
159
00:08:03,559 --> 00:08:06,760
میدونی که من یه زندگی انسانی با تو میخواستم
160
00:08:06,762 --> 00:08:09,063
که خودمم انسان باشم
161
00:08:09,065 --> 00:08:11,432
عادی باشم
162
00:08:11,434 --> 00:08:15,152
این چیزیه که از وقتی تو رو دیدم میخواستم
163
00:08:15,154 --> 00:08:17,471
خوب، خوشحالم که الان بهم گفتی
164
00:08:17,473 --> 00:08:21,692
آره، مگه آدم نمیتونه یه رازی رو به دوستش بگه؟
165
00:08:21,694 --> 00:08:25,794
دوست؟
خوشم میاد
166
00:08:32,788 --> 00:08:35,322
میشه به من بگید کجا میریم؟
167
00:08:35,324 --> 00:08:38,342
دم "چاه آرزو" یه راه ورودی به دخمه هست
168
00:08:38,344 --> 00:08:40,661
تو دخمه هم سایلس خوابیده
169
00:08:40,663 --> 00:08:42,663
و کنار سایلس هم درمانه
170
00:08:42,665 --> 00:08:44,632
که به من اجازه میده سایلسو بکشم
171
00:08:44,634 --> 00:08:48,135
و ماموریت "پنچ شکارچی" ر و به پایان برسونم
172
00:08:48,137 --> 00:08:50,437
تو برگ برنده ی منی، دیمن
من از تو استفاده میکنم
173
00:08:50,439 --> 00:08:53,807
تا دوست جادوگرتو مجبور کنم که
راه دخمه سایلس رو واسم باز کنه
174
00:08:53,809 --> 00:08:56,527
صبر کن بینم. تو می خوای از من واسه
به دست آوردن بانی بنت استفاده کنی؟
175
00:08:56,529 --> 00:08:58,512
رفیق
176
00:08:58,514 --> 00:09:00,514
تو خون آشام اشتباهی رو انتخاب کردی
177
00:09:00,516 --> 00:09:02,783
حالا میبینیم
178
00:09:02,785 --> 00:09:04,518
قضیه اینجاست، شرک
179
00:09:04,520 --> 00:09:06,237
دوست جادوگرم راهو واست باز میکنه
180
00:09:06,239 --> 00:09:07,571
به من احتیاجی نیست
181
00:09:07,573 --> 00:09:09,073
ما به سایلس اهمیتی نمیدیم
182
00:09:09,075 --> 00:09:10,741
ما فقط درمانو میخوایم، پس تو یه
ذره از سهمت به ما بدی
183
00:09:10,743 --> 00:09:13,377
ما دیگه مزاحمت نمیشیم
184
00:09:13,379 --> 00:09:16,697
واقعا نمی فهمی نه؟
185
00:09:18,166 --> 00:09:19,583
خوب اینم از این
186
00:09:19,585 --> 00:09:22,586
همه ی نشانه های رو خالکوبی رو ترجمه کردیم
187
00:09:22,588 --> 00:09:29,393
باز کردن راه درونی به یه جنگجوی جوان
188
00:09:29,395 --> 00:09:31,378
و یه گل زیبا احتیاج داره
189
00:09:31,380 --> 00:09:33,697
هیچ کدوم از اینا معنی نمیده
190
00:09:33,699 --> 00:09:35,716
نه، نمیفهمم
191
00:09:35,718 --> 00:09:37,434
پس چرا توضیح نمیدی؟
192
00:09:37,436 --> 00:09:39,236
سایلس جاودانست
193
00:09:39,238 --> 00:09:41,855
من باید درمان رو بریزم تو حلقش تا بکشمش
194
00:09:41,857 --> 00:09:44,491
خوب این چه ربطی به من و دوستام داره؟
195
00:09:49,247 --> 00:09:53,200
به یه جادوگر قدرتمند و یه شکارچی بالغ احتیاج داره
196
00:09:53,202 --> 00:09:54,702
چی کار میکنی؟
197
00:09:54,704 --> 00:09:56,787
نیازی ندارم دلایلمو به تو بگم
198
00:09:56,789 --> 00:09:58,706
کرولاین
199
00:09:58,708 --> 00:10:00,240
شمشيرم رو بيار اينجا
200
00:10:00,242 --> 00:10:03,711
من بايد از درمان بر عليه سايلس استفاده کنم
201
00:10:03,713 --> 00:10:07,040
دوستات. دقيقا نمي تونن اينو داشته باشن
مگه نه؟
202
00:10:07,041 --> 00:10:10,217
خب تو اين بر عليه سايلس استفاده کن
ما هم به هرکي مي خوادش مي ديم
203
00:10:10,219 --> 00:10:12,721
"Silas rests
on the far side,
204
00:10:12,722 --> 00:10:15,556
the means of his
destruction at hand."
205
00:10:22,147 --> 00:10:24,648
رمز شکن رو بچرخون به راست
206
00:10:24,650 --> 00:10:26,233
کافيه
207
00:10:26,235 --> 00:10:28,202
بالاي دسته
208
00:10:28,204 --> 00:10:30,321
کليدي را به نقشه دريايي نشان مي دهد
209
00:10:30,323 --> 00:10:32,573
بچرخونش به چپ
210
00:10:34,326 --> 00:10:36,076
حالا اون تکه ي ديگه رو بچرخون
211
00:10:37,579 --> 00:10:41,498
صبر کن. يه چيز ديگه هم هست
212
00:10:41,500 --> 00:10:42,716
نمي خواي به ما بديش؟
213
00:10:42,718 --> 00:10:44,802
حتي اگه مي خواستم هم نمي تونم
214
00:10:44,804 --> 00:10:46,670
و چرا نمي توني؟
215
00:10:46,672 --> 00:10:47,938
نوشته شده
216
00:10:54,679 --> 00:10:56,218
معنيش چيه؟
217
00:10:57,582 --> 00:10:59,284
کلاوس
معنيش چيه؟
218
00:11:01,236 --> 00:11:03,070
فقط يه دونه وجود داره
219
00:11:17,286 --> 00:11:20,521
خوبي؟ -
آره. فقط افتادم -
220
00:11:20,523 --> 00:11:23,524
221
00:11:25,212 --> 00:11:26,794
222
00:11:26,796 --> 00:11:28,880
223
00:11:36,195 --> 00:11:38,256
چيزي نيست
224
00:11:38,258 --> 00:11:40,258
ممنون
225
00:11:46,415 --> 00:11:48,933
هي بچه ها
من دارم ميام پايين
226
00:11:48,935 --> 00:11:50,202
هي. باني
227
00:11:50,203 --> 00:11:51,769
فکر مي کني موقعي که افسون روي خالکوبيم رو
228
00:11:51,771 --> 00:11:53,621
اجرا کني چي ميشه؟
229
00:11:53,623 --> 00:11:56,441
چه اتفاقي بين سايلس و شين مي افته؟
230
00:11:56,443 --> 00:11:58,974
بهم اعتماد داري؟ -
آره. البته -
231
00:11:58,975 --> 00:12:02,580
پس بهم اعتماد کن موقعي بهت ميگم
من نميزارم شين سايلس رو بيدار کنه
232
00:12:02,582 --> 00:12:05,583
فقط کار احمقانه اي نکن
233
00:12:05,585 --> 00:12:07,552
اگه تجلي از کنترل خارج شد
234
00:12:07,554 --> 00:12:10,004
شين تنها کسيه که مي تونه بهت کمک کنه
تا تحت کنترل داشته باشيش
235
00:12:10,006 --> 00:12:12,740
نگران من نباش
من خوبم
236
00:12:12,742 --> 00:12:16,992
ولي اگه شين حتي ذره اي براي آزار دادن دوستام کمک کنه
237
00:12:18,614 --> 00:12:20,459
خودم مي کشمش
238
00:12:53,300 --> 00:12:54,866
سلام -
سلام. کرولاينم
239
00:12:54,868 --> 00:12:56,668
ما ترجمه خالکوبي رو داريم
240
00:12:56,670 --> 00:12:58,086
داريم تصاوير نقشه ها و دستورعمل ها
241
00:12:58,088 --> 00:12:59,887
رو براتون ايميل مي کنيم
242
00:13:02,809 --> 00:13:04,642
رسيد. ممنون
243
00:13:04,644 --> 00:13:06,477
راسياتش. کار من بود
244
00:13:06,479 --> 00:13:07,762
نيک. تو کمک کردي؟
245
00:13:07,764 --> 00:13:10,264
به نظر مياد غافلگير شدي. خواهر کوچولو
246
00:13:10,266 --> 00:13:13,300
نبايد باشم؟ تو که نمي خواي انسان بشي
247
00:13:13,302 --> 00:13:15,903
تو نمي خواي هيچ کدوممون انسان بشيم
پس براي چي بهمون کمک مي کني؟
248
00:13:15,905 --> 00:13:19,007
شايد بالاخره به اين نتيجه رسيدم اگه تو مسيرت براي
چيزي که مي خواي قرار بگيرم
249
00:13:19,009 --> 00:13:21,308
تو به نفرت از من ادامه ميدي
250
00:13:21,310 --> 00:13:24,746
شايد مي خوام بالاخره خواهرم به خوشحالي برسه
251
00:13:24,748 --> 00:13:27,749
اگه یه بار گولم زده بودی
تو صد بار گولم زدی
252
00:13:27,751 --> 00:13:31,786
دیگه گول زدن نداریم
بازی تمومه
253
00:13:31,788 --> 00:13:35,039
اميدوارم تو زندگي کني
254
00:13:35,041 --> 00:13:38,198
و بميري. همونجوري که مي خواي
255
00:13:39,828 --> 00:13:41,996
منم همينطور
256
00:13:41,998 --> 00:13:46,341
يه چيز ديگه هست ربکا
257
00:13:48,078 --> 00:13:49,554
فقط يه مقدار از درمان وجود داره
258
00:13:49,556 --> 00:13:50,855
تو بايد پيداش کني و برش داري
259
00:13:50,857 --> 00:13:52,807
...اين تنها راهيه که تو مي توني
260
00:13:55,343 --> 00:13:58,045
نيک. نيک
261
00:14:02,785 --> 00:14:04,452
يه بار ديگه بهم دست بزني
262
00:14:04,454 --> 00:14:06,454
و چي کار مي کني؟
تهديدم مي کني؟
263
00:14:06,456 --> 00:14:08,956
ببخشيد که در مورد درمان ناراحت شدي ديمن؟
264
00:14:08,958 --> 00:14:10,658
ولي ما يه راهي هست که بايد بريم
265
00:14:10,660 --> 00:14:12,960
من به درمان اهميتي نمي دم
266
00:14:12,962 --> 00:14:15,880
واقعيتش. نمي دونم چرا هيچ کس نمي خواد
خون آشام باشه
267
00:14:15,882 --> 00:14:17,799
مي دوني چيه؟
اگه من خون آشام نبودم
268
00:14:17,801 --> 00:14:19,800
نمي تونستم 9 تا کار رو که الان موقعي که آزادم
269
00:14:19,802 --> 00:14:21,219
سرت بيارم رو انجام بدم
270
00:14:22,537 --> 00:14:25,055
بکنش 10 تا -
باشه -
271
00:14:26,381 --> 00:14:28,259
خيلي خب. اعتراف مي کنم. اوکي؟
272
00:14:28,261 --> 00:14:29,894
دوستام درمان رو مي خوان
273
00:14:29,896 --> 00:14:31,879
و من مي خوام اونا بدستش بيارن
274
00:14:31,881 --> 00:14:34,922
و من موقعي که نمي تونم عزيزانم رو به خواسته هاشون برسونم
حسابي ناراحت ميشم
275
00:14:34,923 --> 00:14:36,984
ولي يه چيزي رو بهم بگو. وان
اگه تو نگران
276
00:14:36,986 --> 00:14:38,686
باني. اون جادوگر نوجوونه اي
277
00:14:38,688 --> 00:14:40,655
چرا ديروز جرمي و الينا رو نجات دادي؟
278
00:14:40,657 --> 00:14:42,273
چجوري اين کارو کردم؟ -
يارو گنده -
279
00:14:42,275 --> 00:14:43,524
صورتش سفيد رنگ بود
280
00:14:43,526 --> 00:14:45,276
يه تبر زدي تو کمرش
281
00:14:45,278 --> 00:14:46,694
يادم نمياد همچين کاري کرده باشم
282
00:14:48,448 --> 00:14:49,897
ما تو يه جزيره ي دورافتاده ايم
283
00:14:49,899 --> 00:14:52,566
من و تو هستيم
و يه مشت جزيره اي بي شخصيت
284
00:14:52,568 --> 00:14:54,952
تو از من انتظار داري باور کنم
يکي ديگه
285
00:14:54,954 --> 00:14:56,200
اون هيولاي عوضي
286
00:14:56,206 --> 00:14:58,673
که دنبال الينا و جرمي بود رو از پا درآورده؟
287
00:14:58,675 --> 00:15:01,209
دارم بهت مي گم کار من نبوده
288
00:15:10,769 --> 00:15:12,470
اين کار تو بوده؟
289
00:15:12,472 --> 00:15:14,772
نه. تو چي؟
290
00:15:14,774 --> 00:15:16,774
نه
291
00:15:18,593 --> 00:15:21,779
من فکر مي کنم يکي ديگه تو
اين جزيره هست
292
00:15:24,766 --> 00:15:28,069
فوق العادن
مگه نه؟
293
00:15:30,873 --> 00:15:32,874
موقعي که سايلس برخيزه
همه ي قرباني کردن ها
294
00:15:32,876 --> 00:15:34,909
ارزشمند ميشن
همه اون چيزي رو که مي خوان به دست ميارن
295
00:15:34,911 --> 00:15:36,461
يا اينکه اون هممون رو مي کشه
296
00:15:36,463 --> 00:15:38,412
گوش کن. تو خواهي ديد که حق با منه
297
00:15:38,414 --> 00:15:40,131
فقط فکر اشتباهي به سرت نزنه
بدون که
298
00:15:40,133 --> 00:15:42,049
هر بلايي سر من بياد
صد برابر بدتر سر تو
299
00:15:42,051 --> 00:15:45,452
خيلي خب. حالا اين سحري که
باني بايد باز کنه کجاست؟
300
00:15:45,454 --> 00:15:47,505
دنبال هر چی باش که مشکوکه
301
00:15:47,507 --> 00:15:49,790
خيلي خب؟
چيزي که به طبيعت بستگي نداره
302
00:15:49,792 --> 00:15:52,960
مثل يک ترسيم يا يه کتيبه
303
00:15:54,847 --> 00:15:57,648
دايره اي کاملا هندسي
304
00:16:04,806 --> 00:16:06,274
ايناهاش
305
00:16:06,276 --> 00:16:08,910
اين همون محله
306
00:16:12,531 --> 00:16:13,948
کرولاين چي گفت؟
307
00:16:13,950 --> 00:16:15,500
نمي دونم
آنتن نمي داد
308
00:16:15,502 --> 00:16:17,668
بياين
از اين طرف
309
00:16:23,094 --> 00:16:25,042
بايد بپريم پايين و مستقيم بريم
310
00:16:25,044 --> 00:16:26,677
نکته ي خوب خون آشام ها
311
00:16:26,679 --> 00:16:28,162
فقط کافيه بپريم
312
00:16:28,164 --> 00:16:30,047
صبر کن صبر کن
313
00:16:30,049 --> 00:16:32,016
شايد بايد نقشه رو همينجا بزاري
314
00:16:32,018 --> 00:16:33,434
موقعي که مي افتي
نمي خوايم
315
00:16:33,436 --> 00:16:34,685
بلايي سر گوشي بياد
316
00:16:34,687 --> 00:16:35,937
دوباره داريم دعوا مي کنيم؟
317
00:16:35,939 --> 00:16:37,171
فکر مي کردم ما شديم يه تيم
318
00:16:37,173 --> 00:16:38,639
بچه ها
وقت براي اين کارا نداريم
319
00:16:38,641 --> 00:16:39,941
الينا
اول تو برو
320
00:16:39,943 --> 00:16:41,309
ما پشت سرت ميايم
321
00:16:58,276 --> 00:17:01,250
يه چيزي هست که بايد در مورد درمان بدوني
322
00:17:07,669 --> 00:17:09,587
داري درست انجامش مي دي
فقط نفس بکش
323
00:17:09,589 --> 00:17:11,489
باشه؟ روي کاري که مي توني بکني
تمرکز کن
324
00:17:11,491 --> 00:17:13,383
از کاري که نمي توني بکني
ترس نداشته باش
325
00:17:13,384 --> 00:17:14,854
تو مي توني انجامش بدي
326
00:17:14,855 --> 00:17:16,985
يادت باشه
همونجوري که بهم ياد دادي
327
00:17:16,986 --> 00:17:19,263
تو در کنترل هستي
328
00:17:24,598 --> 00:17:27,088
همينه
مانند حبس کردن نفس
329
00:17:27,090 --> 00:17:29,106
حالا قدرت رو به سمت خودت بکش
330
00:17:48,176 --> 00:17:51,751
به نظر مياد جادوگرتون داره
افسون رو اجرا مي کنه
331
00:18:16,438 --> 00:18:19,322
پس تو مطمئني کلاوس حقيقت رو ميگه
332
00:18:19,324 --> 00:18:21,814
که فقط يه مقدار از درمان وجود داره؟
333
00:18:24,862 --> 00:18:28,114
خب. وقتي الکي به دل خودمون صابون بزنيم
همين اتفاق مي افته
334
00:18:28,116 --> 00:18:30,250
همين اميدواري براي يکي از ماها باقيه
335
00:18:30,252 --> 00:18:32,902
ولي حتي اگه من دلم برات بسوزه
336
00:18:32,904 --> 00:18:36,923
اگه مي خواستم دردت رو کم کنم
و درمان رو بهت مي دادم
337
00:18:36,925 --> 00:18:39,132
تو مي داديش به الينا
مگه نه؟
338
00:18:43,431 --> 00:18:45,547
همينو فکر مي کردم
339
00:18:47,718 --> 00:18:51,308
خب. من متاسفم
اون جوري که مي خواستيم پيش نرفت
340
00:18:58,980 --> 00:19:01,314
باني
341
00:19:04,101 --> 00:19:06,086
باني
342
00:19:06,088 --> 00:19:08,738
من خوبم
343
00:19:10,878 --> 00:19:13,043
اينجا
344
00:19:13,045 --> 00:19:15,078
ببين
345
00:19:15,080 --> 00:19:18,048
جواب داد
346
00:19:18,050 --> 00:19:21,000
موفق شدي
347
00:19:21,002 --> 00:19:23,376
موفق شديم
348
00:19:29,177 --> 00:19:31,177
هي. بچه ها
349
00:19:31,179 --> 00:19:33,897
کمک نياز دارم
پام شکسته
350
00:19:33,899 --> 00:19:36,799
پس بهتره همينجا بموني
351
00:19:36,801 --> 00:19:37,984
باني
352
00:19:37,986 --> 00:19:39,235
صبر کن صبر کن
نرو
353
00:19:39,237 --> 00:19:40,787
بيا باني
354
00:19:40,789 --> 00:19:43,073
کمک کن. بيا
لطفا
355
00:19:43,075 --> 00:19:44,941
کمکم کن
356
00:19:50,331 --> 00:19:53,083
خوب. رسيديم
357
00:19:53,085 --> 00:19:55,919
انگار یکی زود تر از ما رسیده
358
00:19:55,921 --> 00:19:57,871
اين شرم آوره ديمن
359
00:19:57,873 --> 00:19:59,923
من ديگه هيچ نفعي به حالت ندارم
360
00:19:59,925 --> 00:20:01,424
دوست ندارم بکشمت
361
00:20:01,426 --> 00:20:04,794
ايضا. تو همه چيزو در مورد نفرين شکارچي
و اين چيزا مي دوني ديگه؟
362
00:20:04,796 --> 00:20:06,713
خيلي خب
363
00:20:06,715 --> 00:20:08,715
چجوري مي خواي انجامش بدي؟
364
00:20:08,717 --> 00:20:11,101
سريع و بدون درد
365
00:20:13,471 --> 00:20:16,172
کاشکي منم مي تونستم
همچين قولي بدم
366
00:20:22,012 --> 00:20:23,363
367
00:20:25,534 --> 00:20:28,451
من مي کشمت
368
00:20:28,453 --> 00:20:30,904
بعدش اون درمان لعنتيو بدست ميارم
369
00:20:30,906 --> 00:20:32,372
و ميدمش به دختري که عاشقشم
370
00:20:32,374 --> 00:20:35,325
وابستگيت به دوستات برات گرون تموم ميشن
371
00:20:38,797 --> 00:20:41,047
تو دوستام رو نمي شناسي
372
00:20:44,368 --> 00:20:46,302
يا دشمن هام رو
373
00:20:53,094 --> 00:20:55,061
فقط يه درمان وجود داره؟
374
00:20:57,748 --> 00:21:00,066
من نمي تونم ازش استفاده کنم
يعني
375
00:21:00,068 --> 00:21:03,853
نه وقتي که کساي ديگه اي هستن که به اندازه من
لياقت درمان شدن رو دارن
376
00:21:05,890 --> 00:21:08,992
تموم شد
377
00:21:08,994 --> 00:21:10,827
متاسفم
378
00:21:10,829 --> 00:21:14,638
نباش
شايد يه حکمتي توش هست
379
00:21:14,639 --> 00:21:16,358
چطور؟
380
00:21:16,359 --> 00:21:19,571
همه چيز موقعي که من از روي اون پل افتادم
تغيير کرد استفن
381
00:21:19,572 --> 00:21:21,875
حتي اگه مي تونستم دوباره انسان شم
382
00:21:23,238 --> 00:21:25,960
اون آدمي که بودم نمي شدم
383
00:21:28,212 --> 00:21:31,914
فقط مسئله زمانه که بتونم
کسي که هستم رو قبول کنم
384
00:21:31,916 --> 00:21:36,759
و يه راهي پيدا کنم
تا بقيه زندگيم رو بگذرونم
385
00:21:38,189 --> 00:21:41,191
بقيه زندگيت رو
386
00:21:41,193 --> 00:21:43,518
بنده ی ديمن باشی
387
00:21:46,430 --> 00:21:49,535
فکر کنم موقعي که رفتيم خونه
بايد به اين هم رسيدگي کنم
388
00:21:53,192 --> 00:21:55,605
يا خدا
389
00:21:55,607 --> 00:21:57,991
خونه. کلاوس
390
00:21:57,993 --> 00:21:59,775
افسون باني نمي تونه نگهش داره
391
00:21:59,777 --> 00:22:01,628
بعد از کاري که با کول کرديم
اگه درمان رو
392
00:22:01,630 --> 00:22:04,998
نريزيم تو حلقش
هممون رو مي کشه
393
00:22:05,000 --> 00:22:07,250
مهموني تمومه
بايد بريم
394
00:22:09,921 --> 00:22:11,921
هر موقع فکر مي کنم ديگه کارش تمومه
395
00:22:11,923 --> 00:22:13,339
حرومزاده يه راهي پيدا مي کنه
396
00:22:13,341 --> 00:22:14,674
ما نميزارم بهت صدمه بزنه
397
00:22:14,676 --> 00:22:17,060
استفن و الينا با درمان بر ميگردن
398
00:22:17,062 --> 00:22:18,511
اگه اول از همه بهش برسن
399
00:22:18,513 --> 00:22:20,480
اگه نرسن
کلاوس منو مي کشه
400
00:22:20,482 --> 00:22:22,565
بايد برم خارج از شهر
فکر کنم چجوري زنده بمونم
401
00:22:22,567 --> 00:22:24,150
صبر کن. صبر کن اوکي؟
خدا
402
00:22:24,152 --> 00:22:26,936
قبل از اينکه برزخ بشي
403
00:22:26,938 --> 00:22:30,406
حداقل بزار من تلاشم رو
بکنم و باهاش حرف بزنم
404
00:22:30,408 --> 00:22:32,025
اون چيزي براي از دست دادن نداره کرولاين
405
00:22:32,027 --> 00:22:34,143
داداشش مرده
دورگه هاش رفتن
406
00:22:34,145 --> 00:22:36,446
اون فقط مي خواد خون بريزه که
اولينش خون منه
407
00:22:36,448 --> 00:22:39,412
من نمي خوام دوباره ازت خداحافظي کنم
مي فهمي چي ميگم؟
408
00:22:41,368 --> 00:22:43,773
بزار درستش کنم
409
00:22:50,076 --> 00:22:52,545
مي خوايم برقصيم يا بازي کنيم؟
410
00:22:52,547 --> 00:22:55,965
مي دوني که نمي تونه بهم صدمه بزنه ديمن
مگر اينکه چوب بلوط سفيد داشته باشه
411
00:22:55,967 --> 00:22:58,268
اوه. نداره
اما اسباب بازي هاي ديگه اي هم داره
412
00:23:17,122 --> 00:23:18,788
ديمن
413
00:23:30,241 --> 00:23:33,460
دارين وقت تلف مي کنين
فقط درمان رو بگيريد. بريد
414
00:23:33,462 --> 00:23:35,045
ما ترکت نمي کنيم
415
00:23:35,047 --> 00:23:36,446
درسته. ترکت نمي کنيم
416
00:23:36,448 --> 00:23:39,749
تو بايد مستقيم بري
ما پشت سرت ميايم
417
00:23:39,751 --> 00:23:41,618
برو
418
00:23:49,594 --> 00:23:52,145
ما رو داشته باش
419
00:23:52,147 --> 00:23:55,782
يه شکارچي تازه کار و يه جادوگر
که نياز به نظارت بزرگسالان دارن
420
00:23:55,784 --> 00:23:58,718
چطور شده که ما تنها کساني هستيم
که تا اينجا رسيدن؟
421
00:24:01,122 --> 00:24:03,773
من خوشحالم که با هم اينجاييم
422
00:24:05,192 --> 00:24:07,542
منم همينطور
423
00:24:12,483 --> 00:24:15,502
دقيقا اينجا کجاست؟
424
00:24:16,663 --> 00:24:18,555
اين طرف
425
00:24:18,557 --> 00:24:20,724
از کجا مي دوني؟
426
00:24:22,159 --> 00:24:23,743
همينجوري مي دونم
427
00:24:23,745 --> 00:24:26,613
سلام باني
428
00:24:29,133 --> 00:24:31,301
سلام ننه
429
00:24:33,721 --> 00:24:36,106
ننه. اينجا چيکار مي کني؟
430
00:24:36,108 --> 00:24:39,442
اين مکان به زندگان اجازه مي ده
مردگان رو ببينن
431
00:24:39,444 --> 00:24:41,144
باني. چي شده؟
432
00:24:41,146 --> 00:24:43,179
خيلي متاسفم
433
00:24:43,181 --> 00:24:45,031
در مورد چيزايي که اتفاق افتاد
434
00:24:45,033 --> 00:24:47,751
چيزي نيست
تو الان اينجايي
435
00:24:47,753 --> 00:24:52,789
تو به برگردوندن من به زندگي حسابي نزديک شدي
436
00:24:52,791 --> 00:24:54,574
چطور؟
437
00:24:54,576 --> 00:24:56,576
سايلس مي تونه اين کار رو بکنه
438
00:24:56,578 --> 00:25:01,598
فقط بايد بهش دسترسي پيدا کني و بهش غذا بدي
439
00:25:01,600 --> 00:25:04,384
و همه چي به حالت اوليه بر مي گرده
440
00:25:05,920 --> 00:25:07,554
باني. بس کن
441
00:25:07,556 --> 00:25:10,223
تو ننه بزرگت رو نمي بيني
442
00:25:10,225 --> 00:25:13,143
اگه اينجا بود منم مي تونستم ببينمش
ولي نمي تونم
443
00:25:13,145 --> 00:25:16,229
اون روحش نيست
توهماته
444
00:25:16,231 --> 00:25:19,149
چيزي که مي بيني واقعي نيست
445
00:25:19,151 --> 00:25:22,185
اين من هستم
مامان بزرگت اينجا نيست
446
00:25:22,187 --> 00:25:26,356
من اينجام. من واقعيم. اوکي؟
447
00:25:31,229 --> 00:25:33,730
جر
448
00:25:33,732 --> 00:25:35,782
چي شد؟
449
00:25:35,784 --> 00:25:37,734
سايلس
450
00:25:37,736 --> 00:25:40,253
اون رفته بود تو کلت
451
00:25:40,255 --> 00:25:42,622
اون تلاش مي کرد کنترلت کنه
452
00:25:42,624 --> 00:25:44,624
و شين
453
00:25:44,626 --> 00:25:47,277
توهم ديدن زنش
454
00:25:47,279 --> 00:25:49,746
اينجوري سايلس اونو کنترل مي کنه
455
00:25:49,748 --> 00:25:53,166
تو بايد اونو از ذهنت دور کني
456
00:25:53,168 --> 00:25:55,694
چشاتو ببند
457
00:25:57,722 --> 00:26:00,016
فقط به صداي من گوش کن
458
00:26:02,823 --> 00:26:05,154
من مي برمت اونجا
459
00:26:26,834 --> 00:26:28,985
تو نمي توني تايلر رو بکشي
460
00:26:28,987 --> 00:26:31,454
نه تنها مي تونم
بلکه مجبورم
461
00:26:31,456 --> 00:26:33,840
من يه اعتباري دارم که بايد حفظش کنم
462
00:26:33,842 --> 00:26:37,761
مهم تر از همه دلم مي خواد
463
00:26:37,763 --> 00:26:40,463
من ازت نمي خوام ببخشيش
464
00:26:40,465 --> 00:26:43,617
فقط ازت مي خوام بزاري زندگي کنه
465
00:26:43,618 --> 00:26:45,436
يه جا دورتر از اينجا
466
00:26:46,771 --> 00:26:48,822
که بتونه يه زندگي شاد داشته باشه
467
00:26:48,824 --> 00:26:51,741
بعد از اينکه همه دورگه هام رو ضد من کرد
468
00:26:51,743 --> 00:26:54,744
بعد از اين که سعي کرد منو بکشه
469
00:26:54,746 --> 00:26:56,696
بعد از اينکه ماموريت زندگيش رو کرد
470
00:26:56,698 --> 00:26:58,665
پيدا کردن درمان تا بتونه ضد من
ازش استفاده کنه
471
00:26:58,667 --> 00:27:01,766
ما هممون درمان رو مي خوايم -
واقعا؟ -
472
00:27:03,571 --> 00:27:05,238
تو مي خواي؟
473
00:27:05,240 --> 00:27:06,906
مهم نيست
فقط يه درمان وجود داره
474
00:27:06,908 --> 00:27:08,775
پس اينجوري نيست که من بتونم
برش دارم
475
00:27:08,777 --> 00:27:10,660
ولي اگه مي تونستي
476
00:27:12,279 --> 00:27:15,498
تو برش نمي داشتي
مگه نه؟
477
00:27:16,784 --> 00:27:18,835
تو کسي که الان هستي رو ترجيح ميدي
478
00:27:18,837 --> 00:27:21,538
به دختري که قبلا بودي
479
00:27:21,540 --> 00:27:24,624
تو قوي بودن
480
00:27:24,626 --> 00:27:27,293
جوون بودن
481
00:27:27,295 --> 00:27:29,796
نترس بودن رو دوست داري
482
00:27:34,735 --> 00:27:38,638
ما شبيه هميم کرولاين
483
00:27:39,824 --> 00:27:42,175
پس بهم نشون بده
484
00:27:43,511 --> 00:27:46,496
تو مي دوني من چقدر تايلر رو دوست دارم
485
00:27:46,498 --> 00:27:51,201
مي توني ببيني چقدر از اينکه اونو از دست بدم
مي ترسم
486
00:27:51,203 --> 00:27:54,562
اگه من و تو انقدر شبيه هستيم
پس بهم مروتت رو نشون بده
487
00:27:56,457 --> 00:28:00,910
مروتي که من بهت نشون مي دم
رو بهش نشون بده
488
00:28:00,912 --> 00:28:03,513
مروت
489
00:28:03,515 --> 00:28:06,523
براي تايلر؟
490
00:28:09,220 --> 00:28:11,170
خيلي خب
491
00:28:11,172 --> 00:28:14,390
بهش بگو که فورا شهر رو ترک کنه
492
00:28:15,526 --> 00:28:18,228
بهش بگو فرار کنه
و مخفي شه
493
00:28:18,230 --> 00:28:20,313
جايي که هيچ وقت پيداش نکنم
494
00:28:20,315 --> 00:28:22,482
البته
495
00:28:24,819 --> 00:28:27,520
بهش بگو اين مروتي
هست
496
00:28:27,522 --> 00:28:30,957
که من به خاطر تو بهش دادم
497
00:28:30,959 --> 00:28:33,693
که بهش يه فرصت شروع بدم
498
00:28:33,695 --> 00:28:36,184
قبل از اينکه بکشمش
499
00:28:43,338 --> 00:28:45,705
خيلي خب.چيزي نيس
بايد بريم
500
00:28:45,707 --> 00:28:47,707
نه. ول کن
فقط يه دقيقه
501
00:28:47,709 --> 00:28:50,543
من جلو سرعتت رو مي گيرم
تو برو
502
00:28:50,545 --> 00:28:52,562
اون فقط به يکي از ما احتياج داره
503
00:28:52,564 --> 00:28:54,714
که چي؟
اون نفر بودن ديگه برات مهم نيست
504
00:28:54,716 --> 00:28:57,650
بالاخره تصميم گرفتي راحت تره
که بي خيال بشي؟
505
00:28:57,652 --> 00:28:59,652
فقط يه دونه درمان وجود داره
استفن
506
00:28:59,654 --> 00:29:03,890
اگه اون بخواد برش داره
يعني تو هم همين رو مي خواي
507
00:29:03,892 --> 00:29:05,575
من نمي خوام
508
00:29:05,577 --> 00:29:07,410
فقط کاري که اونو خوشحال مي کنه انجام بده
509
00:29:07,412 --> 00:29:09,729
چيزا تغيير کرده
ديگه به اين راحتي نيست
510
00:29:09,731 --> 00:29:11,698
الان هست
511
00:29:11,700 --> 00:29:13,500
اون تن لشت رو بردار و برو تو گودال
512
00:29:13,502 --> 00:29:16,402
به الينا کمک کن
اون لعنتي رو به دست بياره
513
00:29:17,955 --> 00:29:19,802
زودباش
514
00:29:39,861 --> 00:29:43,062
استفن؟
515
00:29:49,270 --> 00:29:51,270
سلام؟
516
00:29:51,272 --> 00:29:53,990
الينا
517
00:30:04,501 --> 00:30:05,869
518
00:30:14,390 --> 00:30:17,091
چندبار ديگه بايد از هم خداحافظي کنيم؟
519
00:30:18,611 --> 00:30:22,397
حداقل اين دفعه وقت داريم که درست حسابي انجامش بديم
520
00:30:23,600 --> 00:30:26,300
درست حسابي در کار نيست
521
00:30:28,471 --> 00:30:30,438
اين خداحافظي نيست
522
00:30:30,440 --> 00:30:35,095
...اين
تا قبل از اين اينه که راهي پيدا کنيم
523
00:30:35,096 --> 00:30:37,895
ما جاودانه ايم
درسته؟
524
00:30:37,897 --> 00:30:41,115
ما يه راهي پيدا مي کنيم
525
00:30:43,953 --> 00:30:46,170
اگه پيدا نکنيم چي؟
526
00:30:49,024 --> 00:30:51,993
بهم بگو که ديگه هيچ وقت به من فکر نمي کني
527
00:30:51,995 --> 00:30:54,996
بهم بگو که منو فراموش مي کني
و مي ري و
528
00:30:54,998 --> 00:30:58,466
يه زندگي سرشار از شادي خواهي داشت
بدون من
529
00:31:11,280 --> 00:31:14,206
من يه زندگي شاد خواهم داشت
530
00:31:15,985 --> 00:31:19,020
همه چيز رو در مورد تو فراموش مي کنم
531
00:31:21,007 --> 00:31:23,691
و ديگه به تو
532
00:31:23,693 --> 00:31:27,412
هيچ وقت فکر نمي کنم
533
00:31:51,654 --> 00:31:54,221
تا موقعي که يه راهي پيدا کنيم
534
00:32:28,057 --> 00:32:32,143
هي. فکر نکنم بخواي يکمي از خونت
بهم بدي
535
00:32:32,145 --> 00:32:33,811
جرمي و باني کجان؟
536
00:32:33,813 --> 00:32:36,097
نمي دونم
537
00:32:37,733 --> 00:32:39,283
دروغ نگو
538
00:32:39,285 --> 00:32:42,704
دروغ نمي گم
539
00:32:42,706 --> 00:32:46,657
ولي اگه به من کمک کني
قول ميدم بقيه راه رو ببرمت
540
00:32:46,659 --> 00:32:49,210
تو تمام اين مدت مي دونستي فقط يه درمان
وجود داره؟
541
00:32:49,212 --> 00:32:51,796
چي؟ نه
542
00:32:54,616 --> 00:32:57,151
چطور بايد مي دونستم؟
من هيچ وقت نديدمش
543
00:33:00,723 --> 00:33:05,459
هر کاري که کردم و هر چيزي که گفتم
فقط براي برگردوندن خانوادم بوده. قسم مي خورم
544
00:33:07,229 --> 00:33:10,681
خب. پس مي دوني چجوريه که اميد داشته باشي
545
00:33:10,683 --> 00:33:13,851
و الان از دست دادنش رو حس کني
546
00:33:13,853 --> 00:33:18,108
بي خيال
بي خيال
547
00:33:26,381 --> 00:33:28,613
کيلن
548
00:33:28,614 --> 00:33:31,002
کيلن متاسفم
549
00:33:31,004 --> 00:33:33,788
من نا اميدت کردم -
نه -
550
00:33:33,790 --> 00:33:36,724
نکردي
551
00:33:36,726 --> 00:33:39,043
متاسفم
552
00:33:39,045 --> 00:33:42,013
من تلاش کردم
553
00:33:42,015 --> 00:33:45,216
تو هر کاري ازت خواسته بودم
رو انجام دادي
554
00:33:45,218 --> 00:33:48,603
همه چيز درست ميشه
555
00:34:28,227 --> 00:34:29,927
اينه؟
556
00:34:29,929 --> 00:34:31,596
اين درمانه؟
557
00:34:31,598 --> 00:34:34,749
چجوري قراره اين همه ي خون آشاما رو درمان کنه؟
558
00:34:34,751 --> 00:34:36,818
فکر نکنم اين باشه. جر
559
00:34:44,727 --> 00:34:47,361
گير کرده
کمکم کن درش بيارم
560
00:34:53,401 --> 00:34:56,287
به نظر مياد تو اينجا فسيل شده
561
00:34:56,289 --> 00:34:58,039
562
00:34:58,041 --> 00:35:00,374
مثل اينه که بخواي يه سنگ رو خم کني
563
00:35:02,245 --> 00:35:04,178
يا خدا
564
00:35:04,180 --> 00:35:06,547
چي؟
565
00:35:11,970 --> 00:35:14,255
چي. باني؟
566
00:35:14,257 --> 00:35:19,861
مثل يه مجسه براي 2000 سال خشک شده
567
00:35:19,863 --> 00:35:23,314
فقط يه راه داره بتونيم درش بياريم
568
00:35:23,316 --> 00:35:25,032
چيه؟
569
00:35:25,034 --> 00:35:27,318
بايد خونمون رو بهش بديم
570
00:35:28,787 --> 00:35:32,773
اگه مي خوايم درمان رو از دستش در بياريم
571
00:35:32,775 --> 00:35:35,417
بايد اونو بيدار کنيم
572
00:35:51,459 --> 00:35:53,644
573
00:36:05,791 --> 00:36:07,742
تو زنده اي؟
574
00:36:07,744 --> 00:36:10,344
آره -
چرا باهاشون نرفتي؟ -
575
00:36:10,346 --> 00:36:12,997
به يه چرت نياز داشتم
576
00:36:12,999 --> 00:36:16,200
تو تسليم شدي. مگه نه؟ -
من تسليم نشدم -
577
00:36:17,921 --> 00:36:20,204
تازه فهميدم
578
00:36:20,206 --> 00:36:22,790
تو نمي توني همه چيزو
کنترل کني
579
00:36:24,761 --> 00:36:27,211
مهم نيست چقدر سخت تلاش کني
580
00:36:27,213 --> 00:36:30,381
بزار بگيم با اين حقيقت کنار اومدم
581
00:36:34,169 --> 00:36:35,741
کنار اومدي؟
582
00:36:35,742 --> 00:36:37,471
تو عاشق الينايي
583
00:36:37,473 --> 00:36:39,240
عاشقش هم مي موني
584
00:36:39,242 --> 00:36:43,194
اگه اون انسان بشه ممکنه احساساتش
به تو تغيير کنه
585
00:36:43,196 --> 00:36:45,563
تو هيچ وقت با اين قضيه کنار نمياي
586
00:36:45,565 --> 00:36:48,232
زندگي مزخرفه
587
00:36:48,234 --> 00:36:50,799
مواظب خودت باش
588
00:36:52,871 --> 00:36:55,206
تو يه کار غير خودخواهانه انجام دادي
ديمن
589
00:36:55,208 --> 00:36:57,875
اگه نميشناختمت مي گفتم
590
00:36:57,877 --> 00:37:00,881
داري تبديل به يه آدب نجيب ميشي
591
00:37:03,198 --> 00:37:04,915
زودباش
592
00:37:04,917 --> 00:37:08,336
بايد يه راهي به جز بيدار کردن
اون وجود داشته باشه
593
00:37:10,339 --> 00:37:12,640
ما يه راه پيدا مي کنيم
594
00:37:16,441 --> 00:37:18,562
به حرف جادوگره گوش نده
پسر جون
595
00:37:18,563 --> 00:37:20,815
ما بايد سايلس رو برخيزونيم
596
00:37:20,817 --> 00:37:23,250
و ما بايد الان انجامش بديم
597
00:37:27,086 --> 00:37:28,227
باني
598
00:37:32,847 --> 00:37:34,097
چي کار مي کني؟
599
00:37:34,099 --> 00:37:36,133
کاري که بايد تا الان انجام مي دادي
600
00:37:36,135 --> 00:37:38,101
مي خوام سايلس رو برخيزونم
601
00:37:38,103 --> 00:37:40,220
بعدش مي کشمش
602
00:37:45,310 --> 00:37:47,227
تو يه ذره گيج شدي
آقاي گيلبرت
603
00:37:47,229 --> 00:37:49,229
ما تو يه تيم هستيم
604
00:37:49,231 --> 00:37:51,148
605
00:37:51,150 --> 00:37:53,438
تو به دوستم چاقو زدي
606
00:37:55,646 --> 00:37:57,197
من اين اطراف با جادوگرا در نمي افتم
607
00:37:57,199 --> 00:37:59,899
تو نمي توني از درمان براي سايلس استفاده کني
608
00:37:59,901 --> 00:38:01,568
اين چيزي هست که
براي من معني ميده
609
00:38:13,965 --> 00:38:16,800
براي کي ديگه مي خواي برش داري؟
610
00:38:18,002 --> 00:38:20,220
دوستات
611
00:38:21,389 --> 00:38:23,056
خواهرت
612
00:38:23,058 --> 00:38:24,257
ببخشيد. بچه
613
00:38:24,259 --> 00:38:27,310
درمان براي اين چيزا نيست
614
00:38:29,546 --> 00:38:31,731
مسئله شخصي نيست
615
00:38:33,601 --> 00:38:35,652
نه
نفرين شکارچي؟
616
00:38:42,443 --> 00:38:44,077
تو خوبي؟
617
00:38:53,255 --> 00:38:55,421
چجوري اومدي بيرون؟
618
00:38:55,423 --> 00:38:59,509
من مي ترسم يه اتفاق بدي براي دوستت باني افتاده باشه
619
00:39:01,245 --> 00:39:05,181
نگران نباش. عشقم
مي دوني که من به تو صدمه نمي زنم
620
00:39:05,183 --> 00:39:06,549
تو به اندازه کافي بلا سرمون اوردي
621
00:39:06,551 --> 00:39:08,935
بيشتر از بلا بوده
622
00:39:08,937 --> 00:39:11,437
من مهرباني نشون دادم
623
00:39:11,439 --> 00:39:13,973
بخشش
624
00:39:13,975 --> 00:39:16,059
ترحم
625
00:39:16,061 --> 00:39:18,661
به خاطر تو کرولاين
626
00:39:18,663 --> 00:39:21,431
همش براي تو بود
627
00:40:02,406 --> 00:40:03,606
الينا
628
00:40:06,278 --> 00:40:08,328
چي شد؟
اون اينجاست
629
00:40:08,330 --> 00:40:09,529
کي؟
630
00:40:15,586 --> 00:40:18,705
الينا الان اينجاست. اوکي؟
همه چي درست ميشه
631
00:40:18,707 --> 00:40:20,656
موفق شديم
632
00:40:23,928 --> 00:40:26,162
بيا. بايد بريم
633
00:40:26,164 --> 00:40:28,631
بايد به باني کمک کني. شکارچيه بهش چاقو زد
بايد بهش خونتو بدي
634
00:40:28,633 --> 00:40:31,517
اوکي. اول بايد مطمئن شم تو خوبي
635
00:40:31,519 --> 00:40:33,303
من خوبم
تو چي کار مي کني؟
636
00:40:33,305 --> 00:40:34,971
درمان
637
00:40:34,973 --> 00:40:37,023
جرمي. همه ي زحماتي که کشيديم
638
00:40:37,025 --> 00:40:38,308
دقيقا اونجاست
639
00:40:38,310 --> 00:40:42,028
بعدي که به باني کمک کرديم ميام
640
00:40:42,030 --> 00:40:44,614
خدا. فراموش کرده بودم تو چقدر لوسي
641
00:40:44,616 --> 00:40:46,349
چي؟
642
00:40:46,351 --> 00:40:47,734
ديگه مهربون بودن بسه
643
00:40:47,736 --> 00:40:49,352
644
00:40:52,623 --> 00:40:53,873
کاترين
645
00:40:53,875 --> 00:40:56,242
خيلي وقت بود نديده بودمت
گيلبرت کوچولو
646
00:40:58,528 --> 00:41:03,249
ببخشید، الان وقت تجدید دیدار خانوادگی نیست
647
00:41:46,878 --> 00:41:52,512
Translation by Mysticsub