1 00:00:01,257 --> 00:00:03,717 (اسمي (إيلينا غيلبرت" "وأنا مصّاصة دماء 2 00:00:04,250 --> 00:00:07,319 تسنّت لي النجاة" "لكن ثمّة تعقيدات 3 00:00:07,320 --> 00:00:10,847 (أنتِ مستسيدة إليّ يا (إيلينا وكلّ ما تشعرينه قد يكون غير حقيقيّ 4 00:00:10,882 --> 00:00:11,839 "لكن ثمّة أمل الآن" 5 00:00:11,874 --> 00:00:13,929 أخبريه بما أخبركيه الصيّاد عمّا يؤدّي إليه الوشم 6 00:00:13,964 --> 00:00:15,302 قال أنّ هنالك ترياقًا 7 00:00:15,337 --> 00:00:17,393 "الكلّ يريد الترياق لأسباب متباينة" 8 00:00:17,428 --> 00:00:19,336 " ... للانتقام" 9 00:00:20,445 --> 00:00:22,495 " ... لأكون بشريّة مُغرمة" 10 00:00:23,088 --> 00:00:25,962 " ... من أجل الحقيقة" - (إنّي أحرركِ يا (إيلينا - 11 00:00:25,997 --> 00:00:29,578 "والبعض لن يمنعه مانع عن نيله" - !اطعنّي - 12 00:00:35,775 --> 00:00:44,238 دومًا ما قالت (كارول لاكوود) أنّ إلتمامنا سويًّا في المحن من شأنه شفاء الجراح 13 00:00:44,762 --> 00:00:49,369 وأنّ مجتمعًا قد يكون أمتن من ألفٍ ما دام أعضاءه في إلتئام 14 00:00:49,577 --> 00:00:54,433 لكن، أنّى يظلّ المجتمع على متانته بعد خسارته قائده؟ 15 00:00:55,527 --> 00:00:58,559 و(كارول) كانت أكثر من مجرّد عمدة 16 00:00:58,900 --> 00:01:03,803 ... لقد كانت صديقة رحبة العقل 17 00:01:05,753 --> 00:01:12,329 وأم كانفة، سلبتها منّا حادثة مُروّعة قبل الأوان 18 00:01:14,986 --> 00:01:17,286 سحقًا لهذا - ماذا؟ - 19 00:01:17,707 --> 00:01:19,891 (تايلر)، (تايلر) 20 00:01:25,032 --> 00:01:29,435 رجاءً انضمّوا إليّ في دقيقة صمت حداديّة لذكراها 21 00:01:46,757 --> 00:01:48,244 أأنت بخير؟ 22 00:01:49,275 --> 00:01:50,531 سأعود سريعًا 23 00:01:52,681 --> 00:01:54,015 شكرًا جزيلًا لكم 24 00:01:54,626 --> 00:01:58,456 وعقب هذه المأساة اختارت البلدة عمدةً مؤقّتًا 25 00:01:58,491 --> 00:02:02,919 العديد منكم يعرفه بالفعل (رجاءً رحّبوا بالسيّد (روبي هوبكنز 26 00:02:08,924 --> 00:02:10,733 شكرًا لكِ حضرة المأمورة 27 00:02:11,766 --> 00:02:17,079 كارول لاكوود) أولت هذه البلدة) عن كلّ شيء، ولهذا أنا هنا لأخاطبكم 28 00:02:18,290 --> 00:02:21,138 "أنتم أيُّها القوم ... المستقبل" 29 00:02:36,300 --> 00:02:37,509 إيبرل)؟) 30 00:02:39,827 --> 00:02:43,385 ما الأمر؟ - لا شيء، إنّي بخير - 31 00:02:44,687 --> 00:02:46,479 لكنّكِ تبكي 32 00:02:46,962 --> 00:02:50,994 مأساة العمدة ذكّرتني بمأساة والدي 33 00:02:52,417 --> 00:02:55,137 وأعلم أنّكِ مصّاصة دماء 34 00:02:56,562 --> 00:02:58,641 لحظة، ماذا؟ 35 00:03:03,812 --> 00:03:08,065 أكان ذلك ضروريًّا؟ - كلّا، لكنّه كان ممتعًا - 36 00:03:08,851 --> 00:03:13,750 {\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&}‘‘يــومــيّــات مــصّــاص دمــاء’’ الــمــوســم الــرابــع: الــحــلــقــة الـ 10 ‘‘مــا بــعــدّ الــتــعــلــيــم الــمُــخــصــص’’ 37 00:03:15,090 --> 00:03:18,411 مرحبًا، لقد فوّت توًّا الاجتماع الالزاميّ لكل طلّاب المدرسة 38 00:03:18,446 --> 00:03:21,949 هذا لأنّي في حفل إلزاميّ مستوحدة لاحتساء الشراب 39 00:03:21,950 --> 00:03:25,473 عن جدّ؟ هل قررت تقمُّس حاصد الأرواح مُسرف الاحتساء الآن؟ 40 00:03:25,569 --> 00:03:29,528 (أخي عاشر (إيلينا هذا شأن مُثبط قليلًا للهمم 41 00:03:29,563 --> 00:03:31,674 أوّلًا، لم يُفترض أن تعلم ذلك 42 00:03:31,675 --> 00:03:35,578 وثانيًا، (تايلر) بدأ يهوي في غياهب كربه، وله الأولويّة 43 00:03:36,176 --> 00:03:38,047 لقد ماتت أمه فماذا عساكِ تتوقّعين؟ 44 00:03:38,048 --> 00:03:40,383 أنا صديقته الحميمة أتوقّع أن يتحدّث إليّ 45 00:03:40,384 --> 00:03:42,585 لكن عوضَ ذلك، فالغضب يهيمنه ... ولا يفيد 46 00:03:42,620 --> 00:03:45,143 استمرار الجميع بالإشارة إلى موت أمه على أنّه حادثة 47 00:03:45,178 --> 00:03:48,224 وذلك ما يمكن وصفه على نحوٍ مُهذّب بأنّها كانت ثملة 48 00:03:48,225 --> 00:03:49,859 أتظنّي أنّ (كلاوس) قتلها؟ 49 00:03:49,860 --> 00:03:52,895 ما لا أظنّه هو أن تكون غرقت "في كأس "المارتيني 50 00:03:52,896 --> 00:03:57,099 جمع المُعطيات سويًّا لا يمكنني فعل ذلك وحدي 51 00:04:11,193 --> 00:04:12,843 انتهى الاجتماع 52 00:04:12,878 --> 00:04:15,724 ماذا يجري بحقّ السّماء؟ - المدرسة ستفرغ قريبًا - 53 00:04:16,587 --> 00:04:19,338 كم مرّة أذهنتِني؟ 54 00:04:19,911 --> 00:04:23,316 حسبكِ، إيّاك والكذب عليّ ريبيكا) قالت أنّكِ تكذبين) 55 00:04:23,811 --> 00:04:26,027 (ريبيكا) ليست كما تظنّي يا (إيبرل) 56 00:04:26,039 --> 00:04:29,162 ماذا؟ ليست مصّاصة دماء أصليّة عمرها ألف عام؟ 57 00:04:29,197 --> 00:04:33,146 أنصتي، يمكننا مناقشة ذلك لاحقًا لكن علينا أن نخرج من هنا 58 00:04:35,101 --> 00:04:37,822 آسفة هذا ليس مسموحًا 59 00:04:40,160 --> 00:04:44,225 لمَ لا تجلسي؟ باقي الصفّ سيمثل هنا قريبًا 60 00:04:48,001 --> 00:04:49,485 "أوّل رسالة مُخزّنة" 61 00:04:49,486 --> 00:04:54,326 مرحبًا، هذي أنا" "أنصت، أعلم لمَ أبعدتَني 62 00:04:54,508 --> 00:05:00,431 تظنّ أن شعوري نحوكَ منبعه رابطة" "الاستسياد، لكنّي أمقت بُعدكَ 63 00:05:08,222 --> 00:05:10,773 هيّا قم بحركتكَ 64 00:05:10,774 --> 00:05:13,679 أتيتُ هنا لتدريبكَ وليس لأوسعكَ ضربًا 65 00:05:21,294 --> 00:05:23,118 !حسنٌ، فهمت، فهمت 66 00:05:24,207 --> 00:05:25,854 أنتَ شديد البأس 67 00:05:30,127 --> 00:05:31,452 هل رأيت تلكَ؟ 68 00:05:31,453 --> 00:05:34,317 لم يسعني إغفالها إذ أنّها كانت بالتصوير البطيء 69 00:05:34,352 --> 00:05:36,048 إذًا، علّمني شيئًا مفيدًا 70 00:05:36,049 --> 00:05:39,405 نحن هنا منذ أيام، ولم تفعل شيئًا سوى النباح بالأوامر 71 00:05:43,473 --> 00:05:45,161 حسنٌ 72 00:05:46,578 --> 00:05:50,426 اجلس على المقعد أيُّها الظهير فتى الكاراتيه يودّ حصد الحزام 73 00:05:50,461 --> 00:05:53,546 جيرمي)، لستَ مستعدًّا لهذا) 74 00:05:55,218 --> 00:05:56,464 حسنٌ؟ 75 00:05:59,013 --> 00:06:02,813 الآن، كلّ ما عليّ فعله هو إنزال ضغط بسيط على فكّكَ 76 00:06:06,413 --> 00:06:08,581 حقًّا؟ مُجددًا؟ 77 00:06:11,234 --> 00:06:12,480 حسنٌ 78 00:06:14,037 --> 00:06:17,985 بيتزا سُجّق مضاعف لثلاثة أيام على التوالي؟ ألا تأكلان شيئًا آخر؟ 79 00:06:18,020 --> 00:06:19,779 لمَ؟ هل تعرضين شيئًا؟ 80 00:06:21,589 --> 00:06:24,347 ملحوظة إضافيّة اقطعي إمداد البيتزا ليومين 81 00:06:24,348 --> 00:06:27,101 مهما توسّلا إليكِ، فإيّاكِ أن تعودي 82 00:06:28,302 --> 00:06:29,802 آسفة يا رفاق 83 00:06:29,803 --> 00:06:33,589 هل ستجوّعنا الآن؟ - طالما هذا ما سيجعل منكَ صيّادًا - 84 00:06:33,590 --> 00:06:37,207 الآن، اركض حول البحيرة مرّتين 85 00:06:39,446 --> 00:06:41,428 كُن برفقته 86 00:06:42,162 --> 00:06:45,125 لستُ مضطرًّا لإطاعتكَ - ستضطرّ إذا أردت الاطّعام - 87 00:06:53,076 --> 00:06:57,729 (إنّي بقربكَ وأشتاق إليكَ يا (دايمُن" "أتمنّى أن تسمح لي بالمجيء إليكَ 88 00:06:59,875 --> 00:07:02,003 "مُتّصل مجهول" 89 00:07:03,310 --> 00:07:05,504 ماذا؟ - خمّن من طالبكَ - 90 00:07:06,065 --> 00:07:09,186 عُدت متحررة من الخنجر وأحتجز إيلينا) رهينة بالمدرسة الثانويّة) 91 00:07:09,221 --> 00:07:12,461 فكّرت بأنّكَ ينبغي أن تعلم - من كان غبيًّا كفايةً لنزع الخنجر منكَ؟ - 92 00:07:12,462 --> 00:07:15,857 سأكون طارحة الأسئلة اليوم أراكَ قريبًا 93 00:07:27,882 --> 00:07:31,330 أنا مستعدة للتحدّث إليكَ فقط إن تكُن مستعدًا للعودة إلى التحضُّر 94 00:07:31,365 --> 00:07:35,378 لأيّ مدى ترغبين في طعن قلب (ريبيكا) بوتد السنديان الأبيض؟ 95 00:07:35,413 --> 00:07:39,224 ما دام ذلك يعني أن تبارح الشراب في مطعم المدينة، فرغبتي تامةّ 96 00:07:40,257 --> 00:07:42,008 ... إذًا 97 00:07:42,009 --> 00:07:46,065 أوّل خطاب في فترة حكمك لنتطرّق الآن للجزء الممتع 98 00:07:46,546 --> 00:07:49,181 مرحبًا بكَ في عالم السريّة الحذرة 99 00:07:49,718 --> 00:07:53,767 أسندنا موت (كارولين) لارتجاج دماغيّ إثر سقوط، وهذا التقرير الشرعيّ الرسميّ 100 00:07:53,887 --> 00:07:57,797 لم تمُت ميتة دمثة، صحيح؟ هل من أدلّة؟ 101 00:07:57,891 --> 00:08:00,726 لدينا أفكار - دعيني أخمّن - 102 00:08:00,727 --> 00:08:04,647 أسنان حادّة وسلوك طالح؟ - أموقن من رغبتكَ في ذلك؟ - 103 00:08:04,648 --> 00:08:09,174 فإنّ ستّة أفراد عُرضت عليهم هذه المهمّة قبلًا، وكلّهم رفضوا لسبب 104 00:08:09,209 --> 00:08:13,175 إنّي أوافق لسبب وسببي دخل توًّا 105 00:08:14,991 --> 00:08:17,752 سأعلمكَ بما سنتبيّن - شكرًا لكِ حضرة المأمورة - 106 00:08:17,787 --> 00:08:19,995 مرحبًا حضرة المأمورة مرحبًا أبي 107 00:08:19,996 --> 00:08:22,548 مرحبًا - ... إذًا - 108 00:08:22,549 --> 00:08:26,006 هذا شأن يتطلّب خبرة أبعد ما تكون عن مندوب مبيعات صيدلانيّ 109 00:08:26,041 --> 00:08:30,879 لاحظت غياب بعض أصدقائكِ عن الاجتماع بما يخالف إلزاميّته 110 00:08:30,914 --> 00:08:35,565 حسبكَ يا أبي، لا يمكنكَ المجيء إلى هنا وبدء سنّ القواعد 111 00:08:35,600 --> 00:08:40,485 أظنّ هذه البلدة تعوز لبضع قواعد - تُغفل أن بوسعي حماية البلدة - 112 00:08:40,600 --> 00:08:46,324 (أُلم بمواهبكِ تمامًا يا (بوني لكن لا تنسي أنّي والدكِ 113 00:08:47,031 --> 00:08:50,149 وهذا يعني أن عليّ حمايتكِ 114 00:09:06,125 --> 00:09:08,908 "إلى (ستيفان): الطابق الثاني خالٍ" 115 00:09:33,208 --> 00:09:36,885 إلى (كارولين): بالطابق الأوّل" "سألهيها، وأنتِ اطعنيها بالوتد 116 00:09:37,157 --> 00:09:39,581 (مرحبًا (ستيفان 117 00:09:40,076 --> 00:09:42,745 لقد جئت، فماذا تريدين؟ 118 00:09:42,746 --> 00:09:45,831 ذات ما أردتُه حين ساعدتَ (كلاوس) على طعني 119 00:09:45,832 --> 00:09:47,500 الترياق 120 00:09:50,554 --> 00:09:54,028 آمل أنّكَ لا تنتظر مجيء (كارولين) لطعني 121 00:09:55,308 --> 00:09:57,621 لأنّي سبق ووجدتها 122 00:10:08,775 --> 00:10:11,321 (ستيفان) - أوَقلت أن بوسعك التحرّك؟ - 123 00:10:13,389 --> 00:10:17,553 الصفّ قيد الانعقاد، وجميعكم مُذهنون وتعلمون القواعد 124 00:10:17,727 --> 00:10:23,586 أجيبوا أسئلتي بصدق، بلا عصيان وبلا انصراف أيّ منكم 125 00:10:23,621 --> 00:10:27,577 إيبريل) يا عزيزتي، دوّني الملاحظات) فكذا تنالي الإجابات بشأن هذه البلدة 126 00:10:27,612 --> 00:10:29,788 لنبدأ بأحجية صغيرة 127 00:10:29,789 --> 00:10:33,358 ... إنّه في عام 1114 علم أخي ... والفضل لأجدادكم 128 00:10:33,359 --> 00:10:37,698 عن أخويّة صائدي مصّاصي الدماء يحملون أوشامًا تتنامى مع كلّ قتل 129 00:10:37,997 --> 00:10:41,423 وتكشف هذه الأوشام عمّاذا يا (إيلينا)؟ 130 00:10:41,646 --> 00:10:42,884 خريطة 131 00:10:42,885 --> 00:10:47,535 والتي تقود لماذا يا (كارولين)؟ - ترياق لمصّاصين الدماء - 132 00:10:47,570 --> 00:10:49,908 ممتاز جميعنا على اطّلاع 133 00:10:50,105 --> 00:10:52,377 ... ستيفان سلفاتور)، في آخر لقاء بيننا) 134 00:10:52,378 --> 00:10:55,380 كان لديك صيّاد مصّاصين دماء ... لكن لحلّ ترميز الخريطة 135 00:10:55,381 --> 00:11:02,104 احتجت لمعرفة موقع سيف الصيّاد وهو ما تبيّنته منّي بخدعة رخيصة 136 00:11:02,105 --> 00:11:04,740 بافتراض أنّكَ وجدت السيف فلا بدّ أنّكَ وجدت الترياق 137 00:11:04,741 --> 00:11:08,910 وحتّى الآن ما تزالون جميعًا مصّاصين دماء، ممّا يعني أن ثمّة خطأ وقع 138 00:11:09,179 --> 00:11:13,431 ماذا تفعلين؟ - طلبتِ منّي تدوين الملاحظات - 139 00:11:13,466 --> 00:11:14,916 لم أقصد ذلك حرفيًا يا عزيزتي 140 00:11:14,917 --> 00:11:17,467 لكن طالما ذكرتِ ذلك فإنّ مخططًا بيانيًّا سيكون لطيفًا 141 00:11:17,502 --> 00:11:19,703 وهو ما يعني بطاقات مفهرسة وخطوط إظهار التتابع، أحضريهم 142 00:11:21,457 --> 00:11:27,095 تهدرين وقتكِ، فلسنا نعلم شيئًا - إذًا، فهل استسلمتم ببساطة؟ - 143 00:11:27,096 --> 00:11:30,051 حسبتكَ ستفعل (كلّ شيء لإنقاذ (إيلينا 144 00:11:30,052 --> 00:11:35,035 حتّى إن عنى ذلك أن تتناول الترياق لتشيخ وتموت معها 145 00:11:38,592 --> 00:11:40,953 لمَ تعتريكِ دهشة جارفة؟ 146 00:11:45,648 --> 00:11:48,211 إنّي أُغفل شيئًا، فما هو؟ 147 00:11:49,485 --> 00:11:51,734 لقد انفصلا، اتّفقنا؟ 148 00:11:53,305 --> 00:11:54,578 فدعينا نذهب الآن 149 00:11:54,613 --> 00:11:59,202 انفصلا؟ لحظة، إنّي مُشوّشة 150 00:11:59,462 --> 00:12:03,537 (ظننتُ (إيلينا) حبّكَ الملحميّ يا (ستيفان 151 00:12:05,335 --> 00:12:09,388 سألتكَ عمّا حدث، ويلزم أن تخبرني 152 00:12:10,393 --> 00:12:12,656 طارحت (دايمُن) الغرام 153 00:12:29,981 --> 00:12:30,851 جيّد 154 00:12:31,644 --> 00:12:33,311 ... الآن 155 00:12:34,781 --> 00:12:37,616 تصرّف الآن وكأنّ حياتكَ مرهونة بهِ، لأنّها كذلك 156 00:12:37,617 --> 00:12:39,291 لا تمثّل أنّكَ تحفل لحياتي 157 00:12:39,326 --> 00:12:43,019 فإنّكَ تحفل بعلامة الصيّاد وعلاج إيلينا) حتّى تتحرر من استسيادكَ) 158 00:12:43,054 --> 00:12:49,994 كلا الأمرين يتطلّبكَ حيًّا، ولهذا حدّثت حالة ارتباطنا إلى: الأمر مُعقّد 159 00:12:52,844 --> 00:12:55,774 هل تحدّثت إلى (إيلينا) بالمرّة؟ 160 00:12:55,835 --> 00:12:57,552 ربّما 161 00:12:57,553 --> 00:13:00,522 لمَ؟ هل نفذ بريدك الصوت الذي تُصغي إليه؟ 162 00:13:00,523 --> 00:13:03,642 آسف هل أقاطع مرحًا؟ 163 00:13:03,643 --> 00:13:04,810 ماذا تفعل هنا بحقّ السماء؟ 164 00:13:04,811 --> 00:13:07,979 إنّي ببساطة أمتنّ للمناظر الطبيعيّة وتنسُّم الطبيعة 165 00:13:07,980 --> 00:13:12,780 كما أنّي لا أرى جثامين مصّاصين دماء متعفّنة، لذا فأنا قلق قليلًا 166 00:13:13,569 --> 00:13:15,620 كم مصّاص دماء قتلت؟ 167 00:13:15,621 --> 00:13:19,268 (إذا أخرجنا (جيرمي للصيد الآن فلن يُبلي نفعًا 168 00:13:19,303 --> 00:13:23,541 أجل، هذا ليس رقمًا إثنى عشر، هذا رقم 169 00:13:23,576 --> 00:13:26,614 ذلك عدد هجائني الذين ذبحتهم بسيفي 170 00:13:26,666 --> 00:13:30,535 وثلاثة، هو عدد الأيام التي استغرقتها ... لأخمد رغبتي لقتل أخيك 171 00:13:30,536 --> 00:13:33,555 بعدما علم أنّي أسير لفخ مميت ولم يحرّك ساكنًا 172 00:13:33,556 --> 00:13:37,703 واحد، هو عدد الغايات التي تخدمها 173 00:13:38,514 --> 00:13:43,948 أنتَ هنا لإنماء علامة الصيّاد ... لدى (جيرمي)، لذا سأسئل مُجددًا 174 00:13:44,947 --> 00:13:48,666 كم مصّاص دماء قتل منذ جاء إلى هنا؟ 175 00:13:49,458 --> 00:13:51,124 صفر 176 00:13:52,035 --> 00:13:53,795 هذا مثير للشفقة 177 00:13:54,110 --> 00:14:01,244 أحتاج الترياق على جناح السرعة فلديّ نقص هجائن وما إلى ذلك 178 00:14:02,354 --> 00:14:04,138 أنّى أساعد؟ 179 00:14:04,173 --> 00:14:07,596 ... أتعلم، طالما تتطرّق لذكر ذلك 180 00:14:08,758 --> 00:14:11,058 جيرمي)، شاهد وتعلّم) 181 00:14:16,132 --> 00:14:18,424 (ذلك من أجل (كارول لاكوود 182 00:14:23,272 --> 00:14:27,337 إذًا، (إيلينا) مصّاصة الدماء مومس تحبّ الفتية الطالحين 183 00:14:27,338 --> 00:14:29,614 وهذا يفسّر إسراف ستيفان) بتناول الخمر) 184 00:14:29,645 --> 00:14:39,538 (لكنّ هذا لا يفسّر تحجّر قلب (إيلينا (اللطيفة، المُحبّة، البريئة تجاه (ستيفان 185 00:14:43,326 --> 00:14:46,285 أنّى أذتكَ على هذا النحوِ؟ أجبني رجاءً 186 00:14:48,124 --> 00:14:51,076 لم تكُن تعلم عندئذٍ (لكنّها كانت مستسيدة لـ (دايمُن 187 00:14:53,553 --> 00:14:57,139 رابطة استسياد، مذهل 188 00:14:57,174 --> 00:14:59,405 وما رأيكِ في ذلك يا (إيلينا)؟ 189 00:14:59,942 --> 00:15:04,910 رأيي أنّكِ حزية ومللة وفي حاجة ماسّة لهواية 190 00:15:04,945 --> 00:15:08,132 تخفين شيئًا، أفصحي 191 00:15:08,133 --> 00:15:14,165 لم أعاشر (دايمُن) لرابطة الاستسياد بل عاشرته لأنّي مغرمة بهِ 192 00:15:26,369 --> 00:15:29,899 ما علاقة أيّ من هذا بالترياق الغبيّ؟ 193 00:15:31,472 --> 00:15:33,375 أنتِ محقّة فلنتتطرّق لصلب الموضوع 194 00:15:33,376 --> 00:15:36,344 ستيفان)، كيف أجد الترياق؟) 195 00:15:36,345 --> 00:15:39,681 ما لم ترِد التحدُّث حيال دايمُن) و(إيلينا) طيلة اليوم) 196 00:15:39,682 --> 00:15:42,638 ثمّة بروفيسور يعلم مكان الترياق 197 00:15:42,673 --> 00:15:45,937 شكرًا لكَ، أين أجد ذلك البروفيسور؟ 198 00:15:45,938 --> 00:15:49,608 وأنا الآن موهوبة؟ إنّه يمقت إرثي الساحراتيّ 199 00:15:49,609 --> 00:15:52,016 لهذا يسافر طيلة الوقت فإنّه يعجز عن تحمُّل ذلك 200 00:15:52,051 --> 00:15:54,229 وفجأة يريد أن يغدو أبًا صائنًا؟ 201 00:15:54,230 --> 00:15:58,392 كلّا، ليس على هذا النحو هيّا شتتني بشيء 202 00:15:58,427 --> 00:16:03,862 أما من علاج سحريّ لم ترينيه بعد؟ 203 00:16:03,897 --> 00:16:05,827 (أنصتي يا (بوني ... أمقت مصارحتكِ بهذا 204 00:16:05,862 --> 00:16:09,114 بالواقع، أوَتعلمين، أسترجع ما قلته إنّي لفخور بمصارحتكِ بهذا 205 00:16:09,528 --> 00:16:13,858 لم تعودي في حاجة لعوني ... في الحقيقة 206 00:16:18,289 --> 00:16:21,272 أردتُ أن أهديكِ هذه مع كعكة أو ما شابه 207 00:16:24,310 --> 00:16:25,717 تخرّج سعيد 208 00:16:30,900 --> 00:16:33,486 إنّها جميلة - هذه عظمة بشريّة - 209 00:16:35,284 --> 00:16:38,907 تقول الأسطورة أنّها أُرتديت من قبل (ساحرة عمرها 2000 عام، (كاتسيا 210 00:16:38,908 --> 00:16:42,747 والتي كانت تستنبع بها القوّة 211 00:16:43,469 --> 00:16:47,291 بوني)، لقد تقدّمتِ تقدّمًا) مهيبًا في وقت قياسيّ 212 00:16:47,873 --> 00:16:51,435 إن كنتِ تثقين برأيي، فإنّ قواكِ السحريّة حيث تتعيّن أن تكون تمامًا 213 00:16:51,621 --> 00:16:54,201 هل هذا يعني أن عليّ العودة للبيت؟ 214 00:16:54,236 --> 00:16:56,456 بل يعني أن لديّ كومة من الأوراق يتعيّن أن أنهي تصنيفها بحلول الغد 215 00:16:56,457 --> 00:16:58,395 إنّي لبيبة وبالإشارة أفهمُ 216 00:17:00,579 --> 00:17:03,034 (شكرًا لكَ يا (شين 217 00:17:17,363 --> 00:17:20,876 (يا إلهي، (كول 218 00:17:23,195 --> 00:17:24,684 شين)؟) 219 00:17:44,079 --> 00:17:46,129 "(اتّصال من (كارولين" 220 00:17:47,475 --> 00:17:49,175 قلت لكِ أنّي لا أريد التحدث 221 00:17:49,176 --> 00:17:52,719 سمعتُ أنّكَ معتكف قمعًا لغضبكَ 222 00:17:53,481 --> 00:17:56,483 كارولين) قلقة جدًّا عليكَ) - ريبيكا)؟) - 223 00:17:56,484 --> 00:18:01,407 مرحبًا (تايلر)، سمعتُ أن أخي أضرم فوضى عارمة في حياتكَ 224 00:18:01,701 --> 00:18:04,889 صدّقني، أشعر بكَ ولكَ خالص تعازيّ 225 00:18:04,924 --> 00:18:08,528 بالواقع، لمَ لا تأتي للمدرسة الثانوية حتّى تتقبل عزائي بشخصكَ؟ 226 00:18:08,529 --> 00:18:09,729 ولمَ عساي أفعل ذلك؟ 227 00:18:09,730 --> 00:18:11,781 لأن صديقتكَ الحميمة لديّ هنا 228 00:18:11,782 --> 00:18:15,500 ربّما لديك فرصة في إنقاذها أسنح مما توفّرت لكَ حيال والدتكَ 229 00:18:15,501 --> 00:18:16,816 "إلى أن نلتقي" 230 00:18:22,510 --> 00:18:24,438 ... أختي 231 00:18:25,179 --> 00:18:28,531 ماذا أرى؟ (إنّكِ أطلح من (كلاوس 232 00:18:28,532 --> 00:18:31,749 كول)، أخيرًا) أأحضرتَ ما طلبت؟ 233 00:18:38,309 --> 00:18:39,893 (لا بدّ أنّكَ (شين 234 00:18:49,686 --> 00:18:55,208 إن أتيت للانتقام فافعل، لكنكَ ستُقحم في مجالسة ذاك الصيّاد الصغير 235 00:18:55,209 --> 00:18:57,527 ... أتعلم 236 00:18:57,528 --> 00:19:01,415 إذا عدّلت زاوية التشذيب قليلًا فستكون له رأسًا أكثر حدّة 237 00:19:03,084 --> 00:19:06,252 ألم بكيفيّة الشذب، شكرًا 238 00:19:06,253 --> 00:19:09,542 أعلم الآن لمَ أولئكَ الهجائن كرهوك، إنّك مُزعج 239 00:19:09,557 --> 00:19:14,411 بالواقع، أحتار لمَ لم يقتل جيرمي) أيّ مصّاص دماء) 240 00:19:14,412 --> 00:19:15,962 (التزامًا برؤى (داروين) يا (كلاوس 241 00:19:15,963 --> 00:19:20,135 ينبغي أن يتعلّم حماية نفسه قبلما نصطاد أوّل مصّاص دماء له 242 00:19:20,217 --> 00:19:24,644 وأنا من خُيّل إليّ أنّكَ الأخ المرح دعنا نلعب لعبة صغيرة، ما رأيك؟ 243 00:19:24,679 --> 00:19:26,999 جيرمي) يحتاج ضحايا إضافيّة) ... ولدينا بلدة بأسرها من البشر 244 00:19:27,034 --> 00:19:30,493 أدنى الطريق بانتظار أن يُحوّل أهلها لمصّاصين دماء من أجل الناحر 245 00:19:30,494 --> 00:19:32,529 أظننت ذلك لم يخطر ببالي يا (كلاوس)؟ 246 00:19:32,530 --> 00:19:37,375 المأساة يا (دايمُن) أنّه خطر ببالكَ وها أنتَ إلى الآن تنتقي تجاهله 247 00:19:37,612 --> 00:19:40,420 وتخميني أنّكَ فعلتَ (ذلك لتثير إعجاب (إيلينا 248 00:19:41,560 --> 00:19:47,031 ولتشريفها، فإنّكَ تحاول صون الأبرياء وإيصال (جيرمي) لقدره عبر نحوٍ أخلاقيّ 249 00:19:49,013 --> 00:19:52,705 ولهذا أجريت تصحيحات ضروريّة 250 00:19:55,331 --> 00:19:56,178 ماذا فعلت؟ 251 00:20:02,476 --> 00:20:04,394 لا تخبريني أنّه طلب بيتزا أخرى 252 00:20:04,395 --> 00:20:08,496 لا، بل إنّي حمقاء نفذ وقودي وفرغ شحن هاتفي 253 00:20:08,531 --> 00:20:09,620 هل بوسعي استخدام هاتفك؟ 254 00:20:09,655 --> 00:20:12,019 أجل تفضّلي، سأحضر هاتفي من الطابق العلويّ 255 00:20:16,207 --> 00:20:18,575 ما هذا بحقّ السماء؟ 256 00:20:18,576 --> 00:20:22,131 ماذا تفعلين هنا؟ - مأساة مع سيّارتي - 257 00:20:22,166 --> 00:20:23,946 صديقك ذهب ليحضر هاتفه 258 00:20:23,947 --> 00:20:27,882 أنا على وشك الاستحمام لكن انتظاركِ بالداخل محل ترحاب 259 00:20:35,087 --> 00:20:36,544 شكرًا لكَ 260 00:20:42,399 --> 00:20:43,799 ... (كول) 261 00:20:43,800 --> 00:20:48,485 و(ريبيكا مايكلسون)، عضوان من عائلة مصّاصين الدماء الأصليّة، يالها من ورطة 262 00:20:50,090 --> 00:20:52,285 أين الترياق؟ 263 00:20:52,320 --> 00:20:57,444 الإذهان لن يجدي، إنّها خدعة (بسيطة تعلّمتها في (التيبيت 264 00:20:58,311 --> 00:21:01,919 حسنٌ، سنضطرّ للّجوء إلى الطريقة التقليديّة 265 00:21:01,954 --> 00:21:05,326 اضربه حتّى يفصح عن مكانه 266 00:21:09,879 --> 00:21:11,711 أما زلتم ملتصقين بمقاعدكم؟ 267 00:21:11,712 --> 00:21:14,526 الوضع هنا ممل ويخامره التوتّر 268 00:21:15,099 --> 00:21:19,646 دعونا ننشّط جمعنا قليلًا إيلينا)، حقيقة أم تحدٍّ؟) 269 00:21:19,681 --> 00:21:21,671 (فرغنا من ألعابكِ الغبيّة يا (ريبيكا 270 00:21:21,672 --> 00:21:26,013 حقيقة أم تحدٍّ يا (إيلينا)؟ أنتِ مُذهنة، أجيبي 271 00:21:26,048 --> 00:21:27,102 تحدٍّ 272 00:21:28,395 --> 00:21:31,822 (أتحدّاكِ أن تخبري (ستيفان (بالحقيقة حيال (دايمُن 273 00:21:31,857 --> 00:21:33,108 عن جدّ؟ 274 00:21:38,206 --> 00:21:41,824 رفقتي لـ (دايمُن) تسعدني - تُسعدكِ؟ - 275 00:21:41,959 --> 00:21:45,828 (بوسع مُهرّح أن يسعدكِ يا (إيلينا قولي شيئًا أكثر عمقًا 276 00:21:45,829 --> 00:21:53,800 حين أكون معه أشعر ... بما لا يمكن التنبؤ بهِ، مثل 277 00:21:54,882 --> 00:21:56,561 أشعر أنّي حرّة 278 00:21:58,841 --> 00:22:02,445 وما شعوركِ لمّا تكوني مع (ستيفان)؟ - توقّفي - 279 00:22:02,446 --> 00:22:04,430 لا يمكنها، فهي مُذهنة 280 00:22:04,431 --> 00:22:11,672 أشعر مؤخّرًا وكأنّي مادة اختبار تعاني مشكلة ويجب أن أعالج 281 00:22:13,910 --> 00:22:19,055 أظنني أُحزنه، ولا يمكنني أن ... أكون برفقة شخص مثله لأنّه 282 00:22:20,748 --> 00:22:25,559 حين ينظر إليّ فلا يرى إلّا دمية مكسورة 283 00:22:32,467 --> 00:22:35,122 أما زلتِ تحبّي (ستيفان)؟ 284 00:22:35,759 --> 00:22:36,888 أجل 285 00:22:38,766 --> 00:22:42,889 أما زلتِ مُغرمة بـ (ستيفان)؟ 286 00:22:43,610 --> 00:22:45,250 لا 287 00:22:50,444 --> 00:22:55,543 هل آلمكَ ذلك؟ طعُنكَ من قبل حبيب إليكَ بخنجر في قلبكَ؟ 288 00:22:55,578 --> 00:22:59,903 اذهبي للجحيم - هل آلمكَ ذلك؟ - 289 00:23:05,124 --> 00:23:06,494 أجل 290 00:23:10,228 --> 00:23:13,813 مرحبًا بكَ في آخر 900 عام من حياتي 291 00:23:19,404 --> 00:23:22,390 جيّد، لقد جئت فقد كنتُ بدأت أكتئب 292 00:23:22,425 --> 00:23:25,704 ماذا تفعلين بحقّ الجحيم؟ - أنصتوا للقواعد بعناية - 293 00:23:26,013 --> 00:23:29,131 ابقوا في البناء ولا تركضون هربًا في الأروقة 294 00:23:29,132 --> 00:23:31,671 نركض هربًا مماذا؟ 295 00:23:35,022 --> 00:23:36,833 تحوّل - ماذا؟ - 296 00:23:36,868 --> 00:23:38,741 لا يمكنكِ سيفقد السيطرة 297 00:23:38,742 --> 00:23:41,778 وذلك بيت القصيد فلقد تبيّنت كل ما تعلمونه 298 00:23:41,779 --> 00:23:45,523 لديّ الآن بروفيسور سيساعدني بإيجاد الترياق، وها أنتم الآن في منافسة 299 00:23:45,649 --> 00:23:48,534 من يجده أوّلًا، له القرار فيما يفعله بهِ 300 00:23:48,535 --> 00:23:51,645 يتعاطاه، أو يشاطره أو يدمّره، أو يدّخره 301 00:23:52,373 --> 00:23:55,792 أريد أن أكون مَن يجده - لكنّي إن أتحوّل فسأقتلهم - 302 00:23:57,977 --> 00:23:59,356 أجل، ستقتلهم 303 00:24:00,798 --> 00:24:02,549 تحوّل 304 00:24:22,533 --> 00:24:24,734 هل وجدت هاتفك؟ 305 00:24:28,993 --> 00:24:30,323 !إليك عنّي 306 00:24:30,324 --> 00:24:31,369 !إليك عنّي 307 00:24:54,598 --> 00:24:56,895 بوني)؟) كيف علمتِ أنّ الجميع هنا؟ 308 00:24:56,896 --> 00:24:58,479 من تقصدين بالجميع؟ (إنّما أتيت بحثًا عن (شين 309 00:24:58,480 --> 00:25:01,826 هل استخدمتِ تعويذة اقتفاء سحريّة أو ما شابه؟ 310 00:25:02,040 --> 00:25:06,409 أخبرتني (ريبيكا) أنّكِ ساحرة - ريبيكا)؟ ماذا يجري بحقّ السماء؟) - 311 00:25:06,444 --> 00:25:08,861 (ريبيكا) تحتجز (ستيفان) و(كارولين) مُذهنين 312 00:25:08,862 --> 00:25:11,242 إنّها تحتجزهم ليقولوا لها الحقيقة 313 00:25:12,921 --> 00:25:15,332 ماذا؟ - شين) لا يُمكن إذهانه) - 314 00:25:15,367 --> 00:25:18,421 ستضطرّ لتعذيبه حتّى تتبيّن ما يعلمه 315 00:25:18,422 --> 00:25:20,854 عمَّ تبحثين؟ - أحتاج ملحًا - 316 00:25:20,858 --> 00:25:22,379 أظنني رأيت البعض منذ قليل 317 00:25:29,650 --> 00:25:31,434 ماذا تفعلين؟ 318 00:25:31,435 --> 00:25:34,797 (هذه القلادة ستصلني بـ (شين وعدنئذٍ سأجري تعويذة حماية 319 00:25:55,080 --> 00:25:56,342 أين الترياق؟ 320 00:26:00,681 --> 00:26:03,285 أين الترياق؟ 321 00:26:15,139 --> 00:26:17,530 إنّكَ إنسان، فما حاجتكَ إليه؟ 322 00:26:17,531 --> 00:26:20,292 هذا موطن الجمال بالأمر (خذوا الترياق، أما أنا فأريد (سايلس 323 00:26:21,286 --> 00:26:22,837 لا 324 00:26:24,288 --> 00:26:26,438 ماذا تعلم عن (سايلس)؟ 325 00:26:26,439 --> 00:26:30,783 هو أوّل كيان خالد بالعالم وإنّه حبيس مع الترياق 326 00:26:31,044 --> 00:26:35,151 وإنّي أريد تحريره - !لا - 327 00:26:39,753 --> 00:26:41,253 إيبرل)؟) 328 00:26:43,423 --> 00:26:44,890 ماذا يجري؟ 329 00:26:53,266 --> 00:26:55,067 !توقّف 330 00:27:03,276 --> 00:27:04,527 لن ينفعنا ميّتًا 331 00:27:04,528 --> 00:27:07,685 ألم تسمعي ما قاله؟ سايلس) سيقتلنا أجمعين يا أختاه) 332 00:27:07,699 --> 00:27:13,789 لا وجود لـ (سايلس)، إنّ هو إلّا رواية خياليّة لإخافة الأطفال حتّى يأكلوا خضرواتهم 333 00:27:13,824 --> 00:27:16,350 سايلس) حقيقيّ تمامًا) 334 00:27:17,507 --> 00:27:22,215 أعلم أين مدفنه، وقريبًا سأملك التعويذة التي توقظه 335 00:27:22,250 --> 00:27:25,171 انتظر لحظة، أنتَ كاذب ... فلا يمكنكَ الوصول إليه 336 00:27:25,206 --> 00:27:26,715 بدون بلاطة الضريح؟ 337 00:27:26,934 --> 00:27:32,938 بدون موت 12 في تضحية؟ صدّقني، أعلم ذلك، ونفّذته 338 00:27:33,780 --> 00:27:36,670 تانكَ المذبحتين كانتا مُخططتين 339 00:27:36,705 --> 00:27:39,493 أنتَ من أمليتَ بتفجير أعضاء المجلس 340 00:27:39,613 --> 00:27:45,202 لقد كانت تضحية نبيلة ومؤقّتة 341 00:27:45,235 --> 00:27:50,201 (لأنّه حالما أوقظ (سايلس فسيوقط الموتى 342 00:27:51,067 --> 00:27:56,052 سيبعث كلّ روحٍ ماتت من أجله 343 00:27:56,546 --> 00:27:57,963 !لا 344 00:28:03,754 --> 00:28:05,750 !إيبرل)، أغث يا إلهي) 345 00:28:23,156 --> 00:28:25,274 بوسعي المقاومة 346 00:28:45,265 --> 00:28:47,145 !أخرجوا من هنا - اذهبا - 347 00:28:51,559 --> 00:28:53,352 هذا الباب لن يكبحه 348 00:29:50,979 --> 00:29:54,637 ينبغي أن تشكريني - أزهقتَ فرصتي الوحيدة لإيجاد الترياق - 349 00:29:54,672 --> 00:29:57,058 إطلاق (سايلس) سيكون جحيمًا على الأرض 350 00:29:57,059 --> 00:30:02,397 ... وبصراحة يا أختاه لا أظنّكِ تؤتمني على هذا 351 00:30:02,398 --> 00:30:05,370 كيف نلته؟ - بمنتهى السهولة - 352 00:30:42,155 --> 00:30:44,105 (بوني) 353 00:30:44,106 --> 00:30:46,741 !النجدة! ليغيثنا أحد 354 00:30:48,528 --> 00:30:50,662 بوني)، ماذا يجري؟) - إنّها تحتاج عونًا - 355 00:30:50,663 --> 00:30:52,164 ماذا جرى؟ 356 00:30:52,165 --> 00:30:55,464 أجريت تعويذة حماية (وبالصدفة ارتبط (شين) بـ (إيبرل 357 00:30:55,499 --> 00:30:57,749 وعجزت عن السيطرة على ذلك؟ - لم أعلم حتّى ما كان يجري - 358 00:30:57,784 --> 00:31:01,062 في العادة أشعر بألم أو أنزف لكن هذه المرّة شعرت بقوّة أكبر 359 00:31:04,677 --> 00:31:09,414 هوّني عليكِ، هوّني عليكِ أنتِ بخير، إنّكِ بخير 360 00:31:09,662 --> 00:31:11,916 بوني)، أخرجيها من المدرسة) 361 00:31:11,917 --> 00:31:15,136 لكن حذارٍ، فإنّ (تايلر) طليق وقد تحوّل 362 00:31:15,137 --> 00:31:18,742 ماذا عنكما؟ - لا يمكننا أن نغادر، (ريبيكا) أذهنتنا - 363 00:31:18,777 --> 00:31:21,206 اذهبا فحسب، وسنتدبر أمرها لاحقًا 364 00:31:29,285 --> 00:31:31,372 ... (ستيفان) - لا - 365 00:31:31,788 --> 00:31:33,958 ستيفان)، علينا أن نتحدث) في الأمر، أرجوك 366 00:31:33,959 --> 00:31:38,205 نتحدّث عمّاذا؟ عن كم من طرق أخرى لتجرحي فؤادي؟ 367 00:31:38,995 --> 00:31:42,280 إنّي آسفة - آسفة لأنّ ذلك حدث أم لأنّي اكتشفته؟ - 368 00:31:42,281 --> 00:31:47,943 (إنّي حقًّا آسفة على كلّ شيء يا (ستيفان لم أقصد أن أجرحكَ، ولم أرِد ذلك 369 00:31:53,476 --> 00:31:57,273 لمَ الأشخاص الأقل تفضيلًا إليّ هم دومًا الأكثر صمودًا؟ 370 00:32:03,936 --> 00:32:06,404 ... (تايلر) 371 00:32:27,014 --> 00:32:30,099 إنّي آسف جدًّا 372 00:32:30,100 --> 00:32:32,685 ذلك لم يكُن خطأك 373 00:32:34,688 --> 00:32:37,890 بل إنّه خطأي 374 00:32:37,891 --> 00:32:41,805 الأمر برمّته خطأي كلّ ذلك خطأي 375 00:32:44,231 --> 00:32:47,099 (كلّا يا (تايلر 376 00:32:47,100 --> 00:32:50,273 تعيّن أن أنقذها 377 00:32:59,629 --> 00:33:02,068 دعيها خارج الأمر فإنّه شأن بيني وبينكَ 378 00:33:02,466 --> 00:33:05,418 أما زلتِ تحميها؟ 379 00:33:05,419 --> 00:33:11,427 ألا بدّ أن أنتزع قلبكَ النازف وأريك جرح (إيلينا غيلبرت) فيه؟ 380 00:33:14,951 --> 00:33:17,623 ثمّة حلّ لكل مشكلاتكما، كما تعلمان 381 00:33:17,920 --> 00:33:23,527 بوسعي أن أذهنه ماحيةً كلّ ذكرى لديه عنكِ 382 00:33:24,653 --> 00:33:30,176 كلّ يوم قضيتماه سويًّا كلّ قبلة، كل كذبة، كل ذرّة لوعة 383 00:33:31,702 --> 00:33:38,640 بوسعي أن أمحو حبّه لكِ عن آخره فأمنحكما صفحة بيضاء 384 00:33:38,641 --> 00:33:43,878 مُري وسأمحوكِ وكلّ الحسرة التي أنزلتِها بهِ 385 00:33:44,697 --> 00:33:47,007 نفّذي 386 00:33:48,401 --> 00:33:50,869 أستميحكَ عذرًا؟ 387 00:33:50,870 --> 00:33:53,055 امحي كلّ شيء كل ذكرى 388 00:33:53,056 --> 00:33:56,741 ستيفان)، لا) - قلت نفّذي - 389 00:34:04,885 --> 00:34:09,621 كلّا، لكان ذلك هيّنًا جدًّا 390 00:34:09,622 --> 00:34:14,301 أرفض أن أنسيكَ إيّاها مثلما أنساكَ (كلاوس) إيّاي 391 00:34:17,897 --> 00:34:20,599 لكنّكِ على الأقل علمتِ شعوره الحقيقيّ 392 00:34:25,021 --> 00:34:30,242 اعتبر أبديّتكَ المُهيمنة بالألم (انتقامي منكَ يا (ستيفان 393 00:34:30,243 --> 00:34:34,779 لقد استفدت بكلّ قيّم فيكما لذا، بوسعكما أن تغادرا الآن 394 00:34:51,047 --> 00:34:53,381 ستيفان)، انتظر) 395 00:35:21,336 --> 00:35:24,590 اتّضح أنّي أسأت حساباتي كول) سيكون غصّة في الحلق) 396 00:35:25,623 --> 00:35:30,646 كدت أقتل نفسًا وهذا ما أسأت حسابه؟ 397 00:35:30,681 --> 00:35:34,312 إيبرل) كادت تموت اليوم) - هذا لأنّكِ لم تكوني ملمّة بمدى قدراتكِ - 398 00:35:34,313 --> 00:35:37,900 أبي أصبح العمدة ولا يمكنني مزاولة السحر الأسود 399 00:35:38,439 --> 00:35:41,357 الإبانة ليست سحرًا أسودًا 400 00:35:43,390 --> 00:35:44,824 فما هي إذًا؟ 401 00:35:44,825 --> 00:35:48,070 إنّها طريقة لمزاولة السحر بدون رقابة الطبيعة أو الأرواح 402 00:35:48,105 --> 00:35:49,964 ليست طريقة جيّدة ولا طالحة في حد ذاتها 403 00:35:49,999 --> 00:35:55,342 لكنّها أيضًا بلا حدود لذا غاية استخدامها عائدة إليكِ 404 00:35:55,377 --> 00:35:59,261 ولهذا أنا هنا، لمساعدتكِ 405 00:36:01,191 --> 00:36:06,142 بوني)، أنصتي إليّ) أنتِ المفتاح لكلّ شيء 406 00:36:07,531 --> 00:36:10,950 ولن أسمح بأن يمسّكِ مكروه 407 00:36:28,218 --> 00:36:32,167 آمل أن يومكِ كان أفضل من يومي أعترف، تروقني الاحتمالات المختلفة 408 00:36:33,023 --> 00:36:36,223 ستيفان) يعلم بعلاقتنا) 409 00:36:39,112 --> 00:36:42,993 كيف تقبل ذلك؟ - ماذا في رأيك؟ - 410 00:36:44,351 --> 00:36:48,578 برأيي، فأنا لأوّل مرّة طيلة أسبوع أكون سعيدًا في معسكر بمكان مجهول 411 00:36:50,374 --> 00:36:51,484 كيف حال (جيرمي)؟ 412 00:36:51,485 --> 00:36:54,827 هذا مرهون بقدر ثقتكِ بي 413 00:36:54,828 --> 00:36:57,529 تعلم أنّي أثق بكَ 414 00:36:57,530 --> 00:37:00,706 إذًا، فأظنّه سينجح في مهمّته بما يُرام 415 00:37:02,200 --> 00:37:04,253 شكرًا لكَ على العناية بهِ 416 00:37:04,254 --> 00:37:10,099 وعدتهما بأن أشتري لهما البوظة إن يُحسنا التصرّف، لذا عليّ أنهي المكالمة 417 00:37:10,811 --> 00:37:13,452 ليس بعد 418 00:37:13,997 --> 00:37:21,454 ثمّة شيء حدث اليوم وأدركت شيئًا حيالكَ، بل حيالنا 419 00:37:22,022 --> 00:37:27,268 لكَ أن تقول أنّها رابطة الاستسياد هي يكون ذلك بتأثيرها 420 00:37:27,303 --> 00:37:33,842 لكنّي أجزم لكَ أنّها أصدق مشاعر شعرتها في حياتي 421 00:37:37,120 --> 00:37:39,865 (أحبّكَ يا (دايمُن 422 00:37:46,546 --> 00:37:50,015 أحبّك 423 00:37:50,016 --> 00:37:55,150 انظري، سأجلب ذلك الترياق لكِ 424 00:37:58,758 --> 00:38:02,519 وسأفعل أشياءً لن ترضيكِ 425 00:38:02,554 --> 00:38:05,474 ... (دايمُن) - أنصتي بعناية - 426 00:38:06,817 --> 00:38:12,976 استقلّي سيّارتكِ وتعالي إليّ 427 00:38:15,792 --> 00:38:18,610 سأكون عندكَ قريبًا 428 00:38:33,059 --> 00:38:38,397 ها قد أتيتِ - دعوتني، فهل أحترس من خناجر مُخبئة؟ - 429 00:38:39,299 --> 00:38:42,685 أما زلتِ تريدين إيجاد الترياق؟ - أكثر من أيّ شيء - 430 00:38:42,686 --> 00:38:47,453 أريد أن أدكّه في حلق (نيكلاوس) وأُمعن عيناه بينما يُدرك أنّه لم يعُد خالدًا 431 00:38:48,641 --> 00:38:53,326 لكنّ (شين) مات، ولا فائدة تُرجى منك لذا فلعلّي أعود من حيث بدأت 432 00:38:53,613 --> 00:38:58,834 شين) لم يمُت) - لكنّي راقبت (كول) يطعنه - 433 00:38:58,835 --> 00:39:01,337 ربّما لم ينبغي أن تتركيه بمفرده 434 00:39:01,338 --> 00:39:05,007 فإنّ (بوني) قامت بتعويذة بسيطة وهو بخير حال 435 00:39:08,161 --> 00:39:11,857 لم تكُن مضطرّ لإخباري بذلك فلم جئت بي؟ 436 00:39:12,966 --> 00:39:14,817 أنتِ محقّة 437 00:39:14,818 --> 00:39:20,531 سأظل هكذا طيلة خلودي وسأُجنّ إن لم أعلم مشاعر (إيلينا) الحقيقي نحو أخي 438 00:39:24,444 --> 00:39:29,713 طالما تريد الترياق حقًّا، فينبغي أن تعلم أنّ (شين) لديه مُخطط حالك 439 00:39:30,350 --> 00:39:33,235 قال أنّه نظّم قتل 24 شخصًا كأُضحيات 440 00:39:33,236 --> 00:39:36,238 هو من أملى بتفجير اجتماع المجلس حيث مات 12 شخصًا 441 00:39:36,239 --> 00:39:41,494 وأظنّ قتل أخي لـ 12 هجينًا ليس مصادقة 442 00:39:41,495 --> 00:39:44,547 ... إثنى عشر 443 00:39:44,548 --> 00:39:49,122 الاتّصال بطاقة موت مجموعة من البشر تسخّره الساحرات لإجراء التعاوذية السوداء 444 00:39:49,636 --> 00:39:55,131 هذا يسمّى الإبانة هل (شين) اعترف بذلك؟ 445 00:39:55,166 --> 00:39:56,509 بفخر 446 00:39:56,510 --> 00:40:00,283 إذًا فعلينا أن نحاول إحتواؤه بينما نجد الترياق بأنفسنا 447 00:40:02,105 --> 00:40:04,005 تقول نحن؟ 448 00:40:04,006 --> 00:40:05,844 (لا مجال لـ "نحن" يا (ستيفان 449 00:40:05,845 --> 00:40:09,561 أنصتي، إنّي أكره أخي وأنتِ تكرهين أخاكِ 450 00:40:09,562 --> 00:40:13,712 (لكنّ (دايمُن) معه (جيرمي)، و(كلاوس (معه السيف، و(شين) معه (بوني 451 00:40:13,747 --> 00:40:17,511 أنتِ وأنا فقط الخاويا الوفاض قلتِها بنفسكِ صحيح؟ 452 00:40:17,524 --> 00:40:21,216 من يجد الترياق أوّلًا، فيكون له القرار في غاية استخدامه 453 00:40:21,574 --> 00:40:26,654 فما رأيكِ، أتريدي أن نكون شريكين؟ 454 00:40:27,697 --> 00:40:32,512 أبي لم يكُن لديه دافع لقتل 11 نفسًا ولا لقتل نفسه 455 00:40:33,419 --> 00:40:39,137 لقد أحبّني (وأحب (ميستك فولز 456 00:40:39,559 --> 00:40:42,477 لقد غُسلت دماغه ليضرم ذلك الحريق 457 00:40:42,478 --> 00:40:46,663 البروفيسور (شين) خطط لموته هو الـ11 الذين ماتوا معه 458 00:40:50,305 --> 00:40:54,779 لقد آن الأوان لتعلم هذه البلدة بالحقيقة 459 00:41:13,849 --> 00:41:17,016 ساورني القلق بأنّكم لن تتمكنوا من إيجاد المكان 460 00:41:17,051 --> 00:41:21,407 ما هذا بحقّ السماء؟ أقتلت كلّ هؤلاء؟ 461 00:41:21,440 --> 00:41:26,884 ليس تحديدًا، فهم في طور التحوُّل 462 00:41:27,540 --> 00:41:30,184 أما قتلهم، فهو مهمّتك 463 00:41:33,085 --> 00:41:36,186 (أخبرتني أنّك ستقنع (كلاوس بتنفيذ الأمر بطريقة أخرى 464 00:41:39,758 --> 00:41:45,510 فكّرت مليًّا فتبيّنت أن فكرته أفضل 465 00:41:56,246 --> 00:42:00,653 {\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms} || ترجمة © وائل ممدوح || "wael_5@yahoo.com"