1 00:00:02,169 --> 00:00:03,462 Tidigare på "Vampire Diaries": 2 00:00:03,629 --> 00:00:06,048 - Du måste vara Elena. - Varför ser vi likadana ut? 3 00:00:06,256 --> 00:00:08,717 Du är en Petrova-dubbelgångare. Nyckeln till förbannelsen. 4 00:00:08,884 --> 00:00:11,386 Klaus är vampyr från en varulvssläkt. 5 00:00:11,553 --> 00:00:13,847 Förbannelsen hindrade varulven från att yttra sig. 6 00:00:14,014 --> 00:00:17,309 Han blir sårbar under förvandlingen, när Bonnie kommer in. 7 00:00:17,476 --> 00:00:19,811 Kan hon ta honom till dödsgränsen, avslutar jag sen. 8 00:00:19,978 --> 00:00:22,648 Jag hade en familj. Klaus dödade dem en efter en. 9 00:00:22,814 --> 00:00:25,651 Han spred dem där deras lik inte kan hittas. 10 00:00:25,817 --> 00:00:29,154 Jag begravde dem inte till havs. Deras kroppar är säkra. 11 00:00:29,321 --> 00:00:31,698 Om du dödar mig, hittar du dem aldrig. 12 00:00:31,865 --> 00:00:33,158 Nej! 13 00:00:33,325 --> 00:00:35,536 Vem ska rädda dig medan du fattar beslut? 14 00:00:35,702 --> 00:00:37,829 - Jag vill inte bli räddad. - Det finns ett sätt. 15 00:00:37,996 --> 00:00:39,748 Vad gör du...? Nej, Damon. 16 00:00:39,915 --> 00:00:40,999 Jag gav henne mitt blod. 17 00:00:41,166 --> 00:00:43,335 Hon blir vampyr. Hur kunde du? 18 00:00:43,502 --> 00:00:45,170 Hon förlåter dig aldrig. 19 00:00:45,337 --> 00:00:48,215 - Tyler Lockwood bet mig. - Ett varulvsbett kan döda en vampyr. 20 00:01:27,045 --> 00:01:29,339 Det blir lättare. 21 00:01:30,465 --> 00:01:31,967 Men det vet du redan. 22 00:01:32,134 --> 00:01:33,594 Vad vill du? 23 00:01:33,969 --> 00:01:35,220 Jag vill be om ursäkt. 24 00:01:35,387 --> 00:01:37,889 - Damon... - Snälla. 25 00:01:38,557 --> 00:01:41,435 Elena, det var fel att ge dig mitt blod. 26 00:01:41,977 --> 00:01:43,395 Ja, det var det. 27 00:01:44,354 --> 00:01:47,566 Jag vet att jag inte förtjänar att bli förlåten- 28 00:01:48,859 --> 00:01:50,861 -men jag behöver det. 29 00:01:51,653 --> 00:01:54,573 Och jag behöver tid- 30 00:01:54,906 --> 00:01:56,908 -kanske lång tid. 31 00:01:58,577 --> 00:02:00,746 Visst. Självklart. 32 00:02:03,248 --> 00:02:04,625 Ta all tid du behöver. 33 00:03:40,178 --> 00:03:41,847 Släpp mig. 34 00:03:42,848 --> 00:03:43,890 Du får inte göra det. 35 00:03:44,599 --> 00:03:45,684 Det är redan gjort. 36 00:03:47,978 --> 00:03:49,771 Du vet vad som hände med Rose, Stefan. 37 00:03:49,980 --> 00:03:51,106 Jag bryr mig inte. 38 00:03:55,110 --> 00:03:56,486 Du ska inte dö idag. 39 00:03:58,572 --> 00:04:00,699 Vad ska du göra, Stålmannen? 40 00:04:02,075 --> 00:04:05,746 - Jag ska hitta en lösning. - Visst. Ett mirakulöst botemedel. 41 00:04:05,912 --> 00:04:07,372 Lycka till med det. 42 00:04:07,539 --> 00:04:10,041 Bonnie letar redan. 43 00:04:11,209 --> 00:04:13,086 Du ska alltid spela hjälte, Stefan. 44 00:04:14,713 --> 00:04:18,383 Ta farväl bara, få det överstökat. 45 00:04:23,555 --> 00:04:26,057 Ligg still. Spara på krafterna. 46 00:04:43,825 --> 00:04:46,036 Du har varit flitig. 47 00:04:49,456 --> 00:04:50,749 Det var fantastiskt. 48 00:04:53,585 --> 00:04:55,670 Hur lång tid har gått? 49 00:04:56,254 --> 00:04:58,048 Nästan två dagar. 50 00:04:58,924 --> 00:05:01,676 Fullmånen kom och gick. Du förblev ulv. 51 00:05:01,843 --> 00:05:04,137 Jag kan alltså förvandlas med vilja. 52 00:05:04,304 --> 00:05:06,431 Det är bra att veta. 53 00:05:06,598 --> 00:05:08,433 Jag minns- 54 00:05:08,600 --> 00:05:10,852 -varenda mord. 55 00:05:11,061 --> 00:05:12,854 Ja, jag har städat upp efter dig. 56 00:05:13,063 --> 00:05:15,106 Precis som förr, broder. 57 00:05:15,273 --> 00:05:18,068 Men nu har du haft ditt roliga. Vi hade ju ett avtal. 58 00:05:18,777 --> 00:05:20,195 Just det. 59 00:05:20,362 --> 00:05:22,447 Vad var det nu igen? 60 00:05:22,614 --> 00:05:25,116 Just det, jag minns. Så var det. 61 00:05:25,283 --> 00:05:27,702 Du vill bli återförenad med vår familj. 62 00:05:27,869 --> 00:05:29,830 Du lovade, Niklaus. 63 00:05:29,996 --> 00:05:32,958 Vem skulle svika sin bror? 64 00:05:33,124 --> 00:05:35,293 Fast du försökte ju döda mig. 65 00:05:37,337 --> 00:05:39,172 Jag hade kunnat göra det. 66 00:05:40,006 --> 00:05:41,967 Men jag lät bli. 67 00:05:44,094 --> 00:05:48,348 Ingen kan det nu, inte ens du. 68 00:05:50,308 --> 00:05:52,978 Lugn, Elijah. 69 00:05:53,645 --> 00:05:55,021 Allt är förlåtet. 70 00:05:55,480 --> 00:05:57,232 Var är de? 71 00:05:59,651 --> 00:06:02,028 Du måste gaska upp dig. 72 00:06:02,320 --> 00:06:04,823 Jag tar dig till dem i sinom tid. 73 00:06:18,420 --> 00:06:21,006 Du har kommit till någon som inte fungerar just nu. 74 00:06:21,172 --> 00:06:22,340 Jag behöver din hjälp. 75 00:06:22,507 --> 00:06:25,719 Du måste förväxla mig med någon. Jag får inte hjälpa till- 76 00:06:25,886 --> 00:06:30,181 - bara sitta och se på när min flickvän offras på ett altare av blod. 77 00:06:30,348 --> 00:06:32,183 Damon är döende. 78 00:06:32,559 --> 00:06:34,060 - Va? - Tyler Lockwood bet honom. 79 00:06:34,227 --> 00:06:36,021 Vi har inte mycket tid på oss. 80 00:06:39,024 --> 00:06:40,692 Vad behöver du? 81 00:06:40,901 --> 00:06:42,736 BIO PÅ TORGET BORTA MED VINDEN 82 00:06:51,369 --> 00:06:53,872 Så vi ska se en tjejfilm. 83 00:06:54,039 --> 00:06:56,082 Vi behövde komma ut, Jer. 84 00:06:56,249 --> 00:06:58,543 Detta är tre timmars avkoppling från verkligheten. 85 00:06:58,710 --> 00:07:01,922 Är det vad vi ska göra? Låtsas att våra liv inte är förstörda? 86 00:07:02,088 --> 00:07:03,715 Vi måste göra detta, okej? 87 00:07:04,257 --> 00:07:08,678 Andas, äta, sova, vakna, om och om igen- 88 00:07:08,845 --> 00:07:13,266 -tills det inte är lika svårt längre. 89 00:07:15,226 --> 00:07:18,396 Hej. Där är ni ju. 90 00:07:18,563 --> 00:07:21,399 - Nån som är hungrig? - Ska vi verkligen göra detta? 91 00:07:21,566 --> 00:07:23,818 Ja, det ska vi verkligen. 92 00:07:23,985 --> 00:07:26,613 Ja, vi ska inspireras av Scarlett. 93 00:07:26,780 --> 00:07:28,239 Vi har överlevt kriget. 94 00:07:28,573 --> 00:07:32,953 Jag vet att ni har haft ett helvete, och min mamma vet att jag är vampyr- 95 00:07:33,119 --> 00:07:35,914 - så det är i princip som om Atlanta har brunnit. 96 00:07:36,081 --> 00:07:39,960 Och trots alla motgångar, håller vi ut. 97 00:07:46,257 --> 00:07:48,760 Okej. Vad blir det för mat? 98 00:07:49,511 --> 00:07:50,845 Något gott. 99 00:08:01,272 --> 00:08:02,941 Jag tror inte att detta funkar. 100 00:08:03,274 --> 00:08:06,778 Du har ju hållit en seans förut? När du kontaktade Emily Bennett. 101 00:08:07,612 --> 00:08:09,948 En av häxorna kanske vet hur vi hjälper Damon. 102 00:08:10,115 --> 00:08:12,450 Vi får bara hoppas att de vill det. 103 00:08:27,882 --> 00:08:29,050 Bonnie? 104 00:08:32,303 --> 00:08:33,471 Bonnie? 105 00:08:36,474 --> 00:08:37,809 Emily. 106 00:08:41,980 --> 00:08:44,149 Vad gör du här, Stefan? 107 00:08:44,524 --> 00:08:46,651 Jag behöver din hjälp. 108 00:08:46,860 --> 00:08:50,697 Jag undrar om det finns en formel som kan läka ett varulvsbett. 109 00:08:51,031 --> 00:08:54,826 Nej. Naturen skapar en balans i allt. 110 00:08:54,993 --> 00:08:56,995 Är det sant? 111 00:08:57,328 --> 00:08:59,539 Eller nekar du bara för att det är Damon? 112 00:08:59,998 --> 00:09:02,250 Det kanske är hans tur att dö. 113 00:09:02,417 --> 00:09:05,837 Nej. Det är inte balans- 114 00:09:06,004 --> 00:09:07,422 -det är ett straff. 115 00:09:10,091 --> 00:09:11,843 Jag tänker inte ge dig det du vill ha. 116 00:09:12,010 --> 00:09:14,512 Så det finns alltså en lösning? 117 00:09:14,679 --> 00:09:15,847 Snälla. 118 00:09:16,514 --> 00:09:19,392 Om du vet något, säg det bara. 119 00:09:19,851 --> 00:09:22,562 Hjälp mig att rädda min bror. 120 00:09:27,317 --> 00:09:28,610 Bonnie. 121 00:09:28,818 --> 00:09:31,696 De vill inte ha oss här. De tror att jag missbrukar deras makt. 122 00:09:31,863 --> 00:09:33,698 De vet något. Det finns en lösning. 123 00:09:33,865 --> 00:09:36,076 - De vill bara inte tala om den. - Ja. 124 00:09:37,952 --> 00:09:39,204 Jag hörde dem säga ett namn. 125 00:09:39,746 --> 00:09:40,872 Vilket då? 126 00:09:41,915 --> 00:09:43,124 Klaus. 127 00:09:54,636 --> 00:09:56,805 Hej, Carol. Hur mår du? 128 00:09:56,971 --> 00:09:59,349 Bättre, tack och lov. Det var ett otäckt fall. 129 00:09:59,516 --> 00:10:00,725 Borde inte du vila dig? 130 00:10:00,892 --> 00:10:03,019 Jag har vilat. Nu vill jag arbeta. 131 00:10:03,186 --> 00:10:06,189 Uppdatera mig på läget med vampyrproblemet. 132 00:10:06,689 --> 00:10:09,859 Det har hänt en del, men jag tar hand om det. 133 00:10:10,026 --> 00:10:11,236 Gör du? 134 00:10:11,402 --> 00:10:15,240 Jag lät dig sköta stans säkerhet och jag ser inga resultat. 135 00:10:15,406 --> 00:10:16,646 Jag sa att jag tar hand om det. 136 00:10:16,741 --> 00:10:18,243 Se till att du gör det då, Sheriffen- 137 00:10:18,409 --> 00:10:21,121 - för om du inte gör det, hittar jag någon som fixar det. 138 00:10:24,499 --> 00:10:26,417 - Hej. - Hej. 139 00:10:27,043 --> 00:10:30,213 Kolla vem som inte kunde motstå en storslagen romans. 140 00:10:30,380 --> 00:10:32,757 Kan vi ta en promenad? 141 00:10:33,091 --> 00:10:34,843 Du bryter mor reglerna. 142 00:10:35,009 --> 00:10:37,262 Filmkvällen ska vara en avkoppling. 143 00:10:37,428 --> 00:10:40,181 Vi kan återvända till vår schemalagda dramatik imorgon. 144 00:10:40,348 --> 00:10:42,934 Jag önskar att detta kunde vänta, men det går inte. 145 00:10:44,519 --> 00:10:46,354 Jo- 146 00:10:46,521 --> 00:10:50,692 - häromkvällen när Damon hjälpte Tyler, hände något. 147 00:10:50,859 --> 00:10:55,113 Tyler började förvandlas och Damon blev biten. 148 00:10:56,739 --> 00:10:58,449 Va? 149 00:10:58,658 --> 00:11:00,285 Är det...? Kommer han att...? 150 00:11:00,660 --> 00:11:02,579 Ja. 151 00:11:03,788 --> 00:11:04,956 Herregud. 152 00:11:07,417 --> 00:11:11,254 Han kom hem till mig imorse och försökte be om ursäkt. 153 00:11:11,421 --> 00:11:13,541 Jag slog i princip igen dörren framför näsan på honom. 154 00:11:13,631 --> 00:11:17,302 Han bad mig att inte berätta, men om du vill tala med honom- 155 00:11:17,468 --> 00:11:19,179 -så borde du göra det nu. 156 00:11:19,637 --> 00:11:22,265 - Stefan... - Det är inte kört. 157 00:11:22,432 --> 00:11:23,683 Det kan finnas ett botemedel. 158 00:11:24,726 --> 00:11:27,812 - Men jag måste hitta Klaus för det. - Nej, han dödar dig. 159 00:11:27,979 --> 00:11:30,273 Nej, han hade chansen att döda mig, men lät bli. 160 00:11:31,065 --> 00:11:35,111 Vad Damon än har gjort, vad som än orsakat detta- 161 00:11:35,820 --> 00:11:39,157 - var det jag som gjorde honom till vampyr från första början. 162 00:11:39,324 --> 00:11:44,329 Så om det finns ett botemedel, är det min skyldighet att hitta det. 163 00:11:48,082 --> 00:11:51,711 Gå och prata med honom. Säg att hoppet inte är ute. 164 00:12:10,647 --> 00:12:15,026 Mr Salvatore, att spionera på en dam är ett tecken på dålig hyfs. 165 00:12:17,820 --> 00:12:20,698 Förlåt mig, miss Katherine. 166 00:12:21,032 --> 00:12:22,867 Nu när du ändå är här- 167 00:12:23,034 --> 00:12:25,161 - så verkar mina korsettsnören ha trasslat till sig. 168 00:12:25,328 --> 00:12:27,497 Jag undrar om du kan knyta upp dem. 169 00:12:27,664 --> 00:12:29,499 Givetvis. 170 00:12:40,635 --> 00:12:44,514 Kommer du att sakna mig när du är borta och försvarar Sydstaterna? 171 00:12:44,681 --> 00:12:47,892 - Det kommer jag. - Då får du skynda dig tillbaka. 172 00:12:48,059 --> 00:12:51,062 Jag lär bli ensam när du är borta. 173 00:12:51,229 --> 00:12:54,899 Jag trodde att Stefan skulle kunna hålla dig sällskap. 174 00:12:56,526 --> 00:12:59,737 Är det så fel av mig att vilja ha er båda två? 175 00:12:59,904 --> 00:13:01,572 Damon. 176 00:13:01,864 --> 00:13:03,574 - Elena? - Förstår du inte? 177 00:13:05,201 --> 00:13:06,661 Hon lekte med dig. 178 00:13:06,828 --> 00:13:10,540 Du behövde bara säga nej, gå därifrån. 179 00:13:10,707 --> 00:13:11,916 Du hade ett val. 180 00:13:12,083 --> 00:13:14,419 Lova att du återvänder snart. 181 00:13:15,003 --> 00:13:16,087 Jag lovar. 182 00:13:35,690 --> 00:13:38,401 - Hej, Katherine. - Jag har väntat i två dagar. 183 00:13:38,568 --> 00:13:41,070 Nu borde jag ha blivit fri från Klaus tvång. 184 00:13:41,237 --> 00:13:43,906 - Han borde vara död. - Vi stötte på motstånd. 185 00:13:44,073 --> 00:13:45,950 - Motstånd? - Det kvittar vad. 186 00:13:46,117 --> 00:13:49,245 Jag behöver bara hitta honom. Vet du var han kan vara? 187 00:13:51,789 --> 00:13:54,083 Klaus, du är tillbaka. 188 00:13:56,878 --> 00:13:58,963 Titta vem som kom och hälsade på. 189 00:13:59,422 --> 00:14:01,799 Du dyker visst upp överallt, va? 190 00:14:02,300 --> 00:14:03,468 Jag behöver hjälp. 191 00:14:04,886 --> 00:14:06,220 Det gäller min bror. 192 00:14:06,387 --> 00:14:08,139 Vad det än är, får det vänta. 193 00:14:08,473 --> 00:14:11,476 Jag har en förpliktelse till min bror- 194 00:14:11,642 --> 00:14:14,896 - som kräver min omedelbara uppmärksamhet. 195 00:14:18,107 --> 00:14:21,152 Du förstår att familjen går först, annars hade du inte varit här. 196 00:14:21,319 --> 00:14:24,489 Min bror lovade att han skulle återförena mig med min familj. 197 00:14:24,655 --> 00:14:26,324 Det ska jag också. 198 00:14:48,262 --> 00:14:52,683 Vad ska jag göra med dig nu? 199 00:15:05,696 --> 00:15:09,200 Känner du det? Den skrapar mot ditt hjärta. 200 00:15:09,409 --> 00:15:13,704 Minsta rörelse och du är död. 201 00:15:16,916 --> 00:15:18,709 Han försöker bara hjälpa sin bror. 202 00:15:18,876 --> 00:15:21,045 Häxorna sa att du hade ett botemedel. 203 00:15:21,212 --> 00:15:25,716 Ge mig ett förslag. Får jag botemedlet så gör jag vadsomhelst. 204 00:15:34,725 --> 00:15:37,645 Problemet är att jag inte vet om jag har någon nytta av dig- 205 00:15:37,812 --> 00:15:39,230 -så som du är nu. 206 00:15:39,939 --> 00:15:45,361 Du är snudd på värdelös. 207 00:15:50,575 --> 00:15:54,036 - Det där ser illa ut. - Det känns ännu värre. 208 00:15:55,163 --> 00:15:57,748 Mitt undermedvetna spökar, Ric. 209 00:16:00,334 --> 00:16:03,463 Snälla, säg att du har något som botar det. 210 00:16:03,671 --> 00:16:05,590 En dubbel shot. 211 00:16:08,176 --> 00:16:09,594 Det är bra. 212 00:16:13,848 --> 00:16:15,975 Så bra. 213 00:16:18,853 --> 00:16:21,772 Så min bror har skickat dig som självmordsvakt? 214 00:16:21,981 --> 00:16:23,774 Han försöker bara hjälpa till. 215 00:16:24,609 --> 00:16:26,277 Han gör det han alltid gör- 216 00:16:26,903 --> 00:16:30,239 - försöker ställa felen i det förflutna till rätta. 217 00:16:32,867 --> 00:16:37,205 Du borde vilja se mig död. Det var mitt fel att Jenna blev dödad. 218 00:16:39,207 --> 00:16:42,793 - Jag klandrar dig inte för Jenna. - Det gör du visst. 219 00:16:44,420 --> 00:16:47,507 Glöm inte att jag förvandlade din fru till vampyr. 220 00:16:47,673 --> 00:16:51,135 - Det måste du ju hata mig för. - Ge mig ditt glas. 221 00:16:51,302 --> 00:16:55,056 Ingen av oss är full nog för det här samtalet. 222 00:17:01,646 --> 00:17:04,398 Döda mig. Snälla. 223 00:17:05,441 --> 00:17:07,151 Fan ta dig. 224 00:17:10,571 --> 00:17:12,490 Nej. 225 00:17:16,953 --> 00:17:18,162 Elena? 226 00:17:18,829 --> 00:17:20,498 Elena är inte här, Damon. 227 00:17:39,559 --> 00:17:41,769 Inte ett ljud nu. 228 00:17:43,854 --> 00:17:45,356 Jag behöver blod. 229 00:17:46,357 --> 00:17:47,984 Snälla. Blod. 230 00:17:55,199 --> 00:17:57,076 Var är Damon? 231 00:17:57,535 --> 00:17:59,829 Det passar inte nu, Sheriffen. Tro mig. 232 00:17:59,996 --> 00:18:02,290 - Sheriffen, här borta. - Jag hade inte gått in där. 233 00:18:02,456 --> 00:18:05,293 - Jag vill bara prata med honom. - Jag hade inte gått in där. 234 00:18:16,721 --> 00:18:18,222 Liz. 235 00:18:26,689 --> 00:18:30,359 Att bara vänta på nyheter förstör Scarlett för mig. 236 00:18:33,863 --> 00:18:36,240 - Alaric, hej. - Säg att du är med Elena. 237 00:18:36,407 --> 00:18:39,243 Hon skulle träffa Damon, jag trodde att du var där. 238 00:18:39,410 --> 00:18:42,121 Han har rymt. Han letar efter henne. Polisen jagar honom. 239 00:18:42,330 --> 00:18:47,418 Han mår dåligt. Hittar du henne, sätt henne i säkerhet. Jag kommer. 240 00:18:48,085 --> 00:18:51,714 Om Damon spårat ur, kan du inte stoppa honom. 241 00:18:51,881 --> 00:18:54,091 - Låt oss ta hand om det. - Du gör alltid såhär. 242 00:18:54,258 --> 00:18:56,927 Du stängde ute mig innan och Jenna dog ändå. 243 00:18:57,428 --> 00:19:00,723 Nu tänker jag hitta min syster. Försök du att stoppa mig. 244 00:19:11,776 --> 00:19:16,113 Jag hörde talas om en vampyr, en galen typ- 245 00:19:16,280 --> 00:19:19,367 -som avhöll sig i långa perioder. 246 00:19:19,533 --> 00:19:24,997 När han väl trillade dit, var han magnifik. 247 00:19:26,165 --> 00:19:32,129 1917 gick han in i Monterey och utplånade en hel bosättning. 248 00:19:33,297 --> 00:19:35,174 En riktig slaktare. 249 00:19:39,804 --> 00:19:41,972 Låter det bekant? 250 00:19:43,140 --> 00:19:45,893 Jag har inte varit sån på länge. 251 00:19:46,060 --> 00:19:48,688 Det är den vampyren som jag kan komma överens med. 252 00:19:48,896 --> 00:19:52,316 Det är den sortens talang- 253 00:19:52,483 --> 00:19:54,819 - som jag kan behöva när jag lämnar den här stan. 254 00:19:57,154 --> 00:19:59,615 Katerina, kom hit. 255 00:20:10,835 --> 00:20:12,128 Nej. 256 00:20:12,294 --> 00:20:13,671 Nej. 257 00:20:13,838 --> 00:20:15,673 Nej. Nej, nej. 258 00:20:33,733 --> 00:20:35,568 Vill du ha ditt botemedel? 259 00:20:36,944 --> 00:20:38,446 Där har du det. 260 00:20:42,324 --> 00:20:43,743 Ditt blod är botemedlet. 261 00:20:44,201 --> 00:20:46,746 Moder Natur är allt fantastisk. 262 00:20:47,872 --> 00:20:49,707 Nu så- 263 00:20:50,207 --> 00:20:53,878 -kan vi börja snacka, du och jag. 264 00:21:14,356 --> 00:21:15,566 Katherine? 265 00:21:15,733 --> 00:21:17,568 Damon. 266 00:21:20,780 --> 00:21:23,073 Var är Elena? Jag måste träffa henne nu. 267 00:21:23,240 --> 00:21:25,576 Vi får ta dig härifrån först, okej? 268 00:21:25,743 --> 00:21:27,077 Hallå där. 269 00:21:31,791 --> 00:21:34,043 Var är Damon? Vad har du gjort med honom? 270 00:21:34,210 --> 00:21:37,922 Varför bryr du dig ens? Du vet vad de är, vad de gör. 271 00:21:38,088 --> 00:21:40,424 Jag förstår varför du hatar dem, men du har fel. 272 00:21:40,591 --> 00:21:42,760 De är mördare, Elena. Punkt slut. 273 00:21:44,720 --> 00:21:47,306 Damon Salvatore sågs precis gå in på The Grill. 274 00:21:47,515 --> 00:21:52,520 Vänta. Du måste låta mig följa med. Han är sjuk. Han är inte sig själv. 275 00:21:52,686 --> 00:21:54,730 Håll kvar henne här. 276 00:22:00,444 --> 00:22:02,279 Hej, det är jag. 277 00:22:02,613 --> 00:22:04,907 Jag är med Damon på The Grill. 278 00:22:09,286 --> 00:22:11,080 Herregud. 279 00:22:13,541 --> 00:22:15,084 Herregud. 280 00:22:16,585 --> 00:22:19,171 En skottskadad på The Grill. Få hit sjukvårdare. 281 00:22:19,338 --> 00:22:20,965 Du kommer att klara dig. 282 00:22:22,633 --> 00:22:23,968 - Jeremy. - Allt blir bra. 283 00:22:24,134 --> 00:22:27,137 - Mamma, vad har du gjort? - Jag siktade på Damon. 284 00:22:27,304 --> 00:22:30,307 - Han har kvar ringen. - Hon är mänsklig. Ringen funkar inte. 285 00:22:30,474 --> 00:22:31,809 - Caroline... - Jag fixar det. 286 00:22:38,983 --> 00:22:41,819 Kom igen, Jeremy. Drick bara. Jeremy, drick. 287 00:22:41,986 --> 00:22:43,654 - Vad gör du? - Hjälper honom. 288 00:22:43,821 --> 00:22:46,991 - Jeremy, drick. - Snälla. Snälla. 289 00:22:58,586 --> 00:22:59,795 Bonnie, vad har hänt? 290 00:23:03,007 --> 00:23:04,633 Herregud. 291 00:23:06,510 --> 00:23:08,512 Jag vet vad jag måste göra. 292 00:23:08,721 --> 00:23:09,930 Du måste ta honom. 293 00:23:10,723 --> 00:23:13,142 - Vi tar honom med oss. - Nej, ni får inte flytta honom. 294 00:23:13,309 --> 00:23:15,436 - Detta är en brottsplats. - Mamma, låt dem gå. 295 00:23:17,229 --> 00:23:21,942 Okej. Såja. Kom nu, kompis. Jag har dig. 296 00:23:47,676 --> 00:23:49,011 Där är det. 297 00:23:50,804 --> 00:23:53,140 Vill du rädda din bror? 298 00:23:53,307 --> 00:23:56,477 Vad sägs om en 10-årig fest? 299 00:24:00,397 --> 00:24:02,399 Jag har stora planer för dig- 300 00:24:02,566 --> 00:24:04,276 -när vi lämnar den här stan. 301 00:24:05,027 --> 00:24:06,695 Jag är inte sån längre. 302 00:24:08,364 --> 00:24:09,573 Det var ju synd. 303 00:24:10,407 --> 00:24:13,285 Du hade blivit en grym följeslagare. 304 00:24:15,287 --> 00:24:16,330 Vänta. 305 00:24:18,540 --> 00:24:20,417 Så ska det låta. 306 00:24:21,710 --> 00:24:24,171 Jag vill att du tar en drink med mig. 307 00:24:45,567 --> 00:24:46,735 Drick upp. 308 00:24:48,445 --> 00:24:50,572 Alltihop. 309 00:24:54,618 --> 00:24:58,914 Om du gör allt jag säger, så räddar jag din bror. Det är avtalet. 310 00:25:28,110 --> 00:25:30,070 En gång till. 311 00:25:49,673 --> 00:25:51,508 Går detta ens? 312 00:25:51,675 --> 00:25:54,970 Det finns en formel för det om jag bara får kraft att använda den. 313 00:26:11,987 --> 00:26:13,989 - Nej. - Va? Vad är det? 314 00:26:14,156 --> 00:26:16,658 De är arga på mig för att jag återvänt hit. 315 00:26:18,494 --> 00:26:20,120 De vill inte hjälpa till. 316 00:26:22,164 --> 00:26:25,000 - Det måste de ju. - De sa att det får konsekvenser. 317 00:26:25,167 --> 00:26:28,170 Men han är ju bara ett barn. Be dem hålla käften. 318 00:26:54,363 --> 00:26:57,366 Emily. Emily. 319 00:26:59,701 --> 00:27:02,162 Jag vet att du är där. 320 00:27:04,039 --> 00:27:06,041 Snälla, hjälp mig. 321 00:27:10,879 --> 00:27:13,257 Jag älskar honom. 322 00:27:20,681 --> 00:27:22,683 Nej. 323 00:27:38,699 --> 00:27:40,742 - Herregud. - Bonnie? 324 00:27:42,077 --> 00:27:44,413 Herregud, Jeremy. 325 00:27:45,914 --> 00:27:47,875 Herregud. 326 00:27:49,251 --> 00:27:50,627 Vad hände? 327 00:27:51,753 --> 00:27:53,755 Det spelar ingen roll. 328 00:27:54,423 --> 00:27:56,216 Du klarade dig. 329 00:27:57,593 --> 00:27:58,927 Du klarade dig. 330 00:28:00,387 --> 00:28:02,014 Tack. 331 00:28:07,519 --> 00:28:09,104 ...för mycket för jänkarna. 332 00:28:09,271 --> 00:28:12,941 Vi måste skynda dit innan elden når fram till ammunitionen. 333 00:28:20,324 --> 00:28:22,284 Elena. 334 00:28:23,243 --> 00:28:26,997 Damon. Kom. Du måste härifrån. Vi måste gömma dig. 335 00:28:27,164 --> 00:28:29,416 - Vart ska vi? - Vartsomhelst. 336 00:28:29,583 --> 00:28:32,294 Vänta på mig. Jag vill följa med. 337 00:28:33,629 --> 00:28:35,547 - Du. 338 00:28:36,840 --> 00:28:39,343 - Lugn. - Vi måste ta dig härifrån. 339 00:28:41,261 --> 00:28:43,972 - Du är snabbare än jag trodde. - Varför måste du alltid fly? 340 00:28:44,139 --> 00:28:45,641 För att jag vet att du jagar mig. 341 00:28:46,058 --> 00:28:47,809 Låt mig jaga dig för alltid då. 342 00:28:48,310 --> 00:28:50,812 Tänker du ge mig ditt blod? 343 00:28:51,146 --> 00:28:54,191 Jag ger dig det inte, Damon. 344 00:28:54,650 --> 00:28:57,653 Vill du ha det, får du ta det. 345 00:29:00,572 --> 00:29:02,449 Det är ditt val. 346 00:29:02,824 --> 00:29:04,326 Jag väljer dig, Katherine. 347 00:29:04,493 --> 00:29:06,370 Se på mig. Hallå. Det är Elena. 348 00:29:06,995 --> 00:29:08,372 Det är Elena. 349 00:29:08,580 --> 00:29:11,667 - Lova att inte säga det till min bror. - Jag lovar. 350 00:29:13,001 --> 00:29:14,878 Det blir vår lilla hemlighet. 351 00:29:16,672 --> 00:29:19,508 Nej. Damon. Nej. 352 00:29:19,675 --> 00:29:23,804 Jag måste, om vi ska kunna vara ihop för evigt. 353 00:29:27,015 --> 00:29:29,893 Damon, sluta. Du gör mig illa. 354 00:29:30,102 --> 00:29:32,854 Damon, du måste inte göra detta. Snälla sluta. 355 00:29:33,021 --> 00:29:34,856 Du gör mig illa. 356 00:29:37,985 --> 00:29:39,111 Elena. 357 00:29:44,157 --> 00:29:46,410 Damon. Damon. 358 00:30:04,094 --> 00:30:05,220 Det var Bonnie. 359 00:30:09,433 --> 00:30:11,059 Jeremy lever. 360 00:30:14,604 --> 00:30:15,897 Jag trodde att jag dödat honom. 361 00:30:18,150 --> 00:30:19,568 Det gjorde du. 362 00:30:21,445 --> 00:30:23,280 Jag förstår inte. 363 00:30:23,739 --> 00:30:25,407 Jag har förklarat det för dig. 364 00:30:25,782 --> 00:30:30,412 Men jag var tvungen att få dig att glömma, för jag var så rädd- 365 00:30:30,579 --> 00:30:32,289 -för vad du skulle kunna göra. 366 00:30:34,624 --> 00:30:36,335 Men nu- 367 00:30:37,586 --> 00:30:38,706 -vill jag inte ljuga längre. 368 00:30:39,338 --> 00:30:42,674 Jag tänker inte vara rädd för dig längre. 369 00:30:44,593 --> 00:30:49,181 Och jag vill inte att du är rädd för mig längre. 370 00:30:51,099 --> 00:30:53,477 Jag är fortfarande din lilla flicka. 371 00:30:54,478 --> 00:30:56,480 Det är jag. 372 00:30:57,105 --> 00:31:00,275 Det är jag. Mamma? 373 00:31:08,450 --> 00:31:09,451 Återuppväckt från döden 374 00:31:12,954 --> 00:31:15,123 Hej. Vad gör du? 375 00:31:15,457 --> 00:31:19,836 Försöker ta reda på vad som är fel med mig. Jag känner mig konstig. 376 00:31:20,003 --> 00:31:22,672 Du var död. Det vore konstigt om du kände dig som vanligt. 377 00:31:22,839 --> 00:31:26,009 Bonnie, jag... Jag vet inte hur jag ska tacka dig. 378 00:31:26,176 --> 00:31:28,512 Du kan tacka mig imorgon. 379 00:31:28,887 --> 00:31:30,347 Och i övermorgon. 380 00:31:30,514 --> 00:31:33,141 Och dagen därpå. 381 00:31:35,727 --> 00:31:37,854 - God natt, Jeremy. - God natt. 382 00:31:44,694 --> 00:31:46,696 Hej, kompis. 383 00:31:47,531 --> 00:31:51,034 Jag tänkte sticka nu. Vill du ha något? 384 00:31:52,202 --> 00:31:55,163 Nej, det är nog bra. 385 00:32:00,710 --> 00:32:02,754 Fast- 386 00:32:03,171 --> 00:32:05,715 - vid närmare eftertanke sover jag nog här. Funkar det? 387 00:32:06,174 --> 00:32:07,759 Ja, visst. Gör som du vill. 388 00:32:07,926 --> 00:32:09,678 Okej. 389 00:32:09,886 --> 00:32:11,346 Alaric... 390 00:32:14,266 --> 00:32:16,268 Tack för allt. 391 00:32:16,852 --> 00:32:18,937 Äh, du kan tacka mig imorgon. 392 00:32:19,521 --> 00:32:20,730 Och i övermorgon. 393 00:32:20,897 --> 00:32:23,775 - Och dagen därpå. - Jag visste väl att du lyssnade. 394 00:32:24,693 --> 00:32:26,403 Och dagen därpå. 395 00:32:30,240 --> 00:32:31,950 Elena. 396 00:32:32,200 --> 00:32:34,244 Ingen fara, Damon. Jag är här. 397 00:32:34,703 --> 00:32:37,205 Elena, gå härifrån. Jag kan göra dig illa. 398 00:32:37,706 --> 00:32:39,249 Nej. Det gör du inte. 399 00:32:40,083 --> 00:32:42,586 Jag är här till slutet. Jag lämnar dig inte. 400 00:32:42,752 --> 00:32:45,589 Gå härifrån. 401 00:32:50,260 --> 00:32:53,597 Säja, säja' 402 00:32:54,973 --> 00:32:57,476 Det är ingen fara. 403 00:32:57,726 --> 00:33:00,437 - Det är okej. - Det är inte okej. 404 00:33:00,604 --> 00:33:02,898 Det är inte okej. 405 00:33:03,940 --> 00:33:06,234 Under alla år har jag skuldbelagt Stefan. 406 00:33:07,944 --> 00:33:11,114 Men ingen tvingade mig att älska henne. 407 00:33:12,491 --> 00:33:14,576 Det var mitt eget val. 408 00:33:17,120 --> 00:33:20,081 - Jag gjorde fel val. - Såja. 409 00:33:25,462 --> 00:33:27,756 Hälsa Stefan att jag är ledsen. 410 00:33:28,423 --> 00:33:30,425 Okej? 411 00:33:38,475 --> 00:33:40,310 Det ska jag. 412 00:33:53,323 --> 00:33:55,158 Du är väldigt samarbetsvillig. 413 00:33:55,325 --> 00:33:58,495 Du verkar nästan njuta av det. 414 00:34:05,460 --> 00:34:06,795 Inte mer. 415 00:34:07,671 --> 00:34:09,381 Inte förrän du ger mig botemedlet. 416 00:34:09,548 --> 00:34:12,884 Inte förrän vi slutit ett avtal. Det är ditt val, Stefan. 417 00:34:13,051 --> 00:34:17,138 Du kan antingen stanna här och leva livet i Mystic Falls- 418 00:34:17,305 --> 00:34:22,018 - eller så kan du leva ut ditt sanna jag. 419 00:34:22,310 --> 00:34:25,647 Lämna stan med mig och rädda din brors liv. 420 00:34:36,324 --> 00:34:38,368 Så ska det se ut. 421 00:34:40,078 --> 00:34:41,538 Raring... 422 00:34:46,167 --> 00:34:49,421 ...ta den här till Damon och kom tillbaka sen. 423 00:34:50,213 --> 00:34:51,840 - Ska jag gå? - Nej. 424 00:34:52,340 --> 00:34:53,925 Jo. 425 00:34:55,552 --> 00:34:56,720 Och om jag vore du- 426 00:34:58,513 --> 00:35:00,515 -hade jag skyndat mig. 427 00:35:03,852 --> 00:35:05,353 Hon tar det inte till honom. 428 00:35:08,857 --> 00:35:10,400 Hon tar det inte till honom. 429 00:35:13,236 --> 00:35:16,740 Det här är till och med mer ynkligt än jag trott. 430 00:35:16,906 --> 00:35:18,908 Det finns fortfarande hopp. 431 00:35:21,578 --> 00:35:24,623 Jag har gjort många val som har lett mig hit. 432 00:35:25,248 --> 00:35:27,250 Jag förtjänar detta. 433 00:35:28,585 --> 00:35:30,128 Jag förtjänar att dö. 434 00:35:30,378 --> 00:35:32,380 Nej. 435 00:35:35,383 --> 00:35:39,262 - Det gör du inte. - Det gör jag, Elena. Det är okej. 436 00:35:40,221 --> 00:35:44,601 För om jag hade valt annorlunda, hade jag inte träffat dig. 437 00:35:48,938 --> 00:35:51,399 Jag är verkligen ledsen. 438 00:35:52,609 --> 00:35:55,070 Jag har gjort så mycket som sårat dig. 439 00:35:55,487 --> 00:35:57,656 Det är ingen fara. 440 00:35:58,406 --> 00:35:59,783 Jag förlåter dig. 441 00:36:00,909 --> 00:36:03,745 Jag vet att du älskar Stefan. 442 00:36:04,454 --> 00:36:07,290 Och att det förblir så. 443 00:36:13,254 --> 00:36:15,757 Men jag älskar dig. 444 00:36:18,176 --> 00:36:20,637 Det ska du veta. 445 00:36:27,644 --> 00:36:29,104 Det gör jag. 446 00:36:31,314 --> 00:36:35,276 Du skulle ha träffat mig 1864. 447 00:36:37,278 --> 00:36:38,988 Då skulle du ha gillat mig. 448 00:36:42,617 --> 00:36:43,660 Jag gillar dig nu. 449 00:36:48,832 --> 00:36:51,292 Precis som du är. 450 00:37:09,185 --> 00:37:11,521 Tack. 451 00:37:12,188 --> 00:37:14,190 Ingen orsak. 452 00:37:20,989 --> 00:37:23,199 Det är ju mig du ska tacka. 453 00:37:23,700 --> 00:37:26,828 Det är ju jag som kommer med botemedlet. 454 00:37:29,038 --> 00:37:32,083 - Jag trodde att du var död. - Det var jag. 455 00:37:33,001 --> 00:37:34,669 Du blev fri. 456 00:37:34,836 --> 00:37:37,839 Ja. Äntligen. 457 00:37:39,174 --> 00:37:41,760 Och ändå kom du hit? 458 00:37:42,010 --> 00:37:43,887 Jag var skyldig dig en tjänst. 459 00:37:48,057 --> 00:37:49,559 Var är Stefan? 460 00:37:49,726 --> 00:37:53,021 - Bryr du dig verkligen? - Var är han? 461 00:37:53,772 --> 00:37:56,900 Han betalar för detta. Han överlämnade sig till Klaus. 462 00:37:57,692 --> 00:38:01,362 - Han kommer nog inte på ett tag. - Vadå "överlämnade sig"? 463 00:38:01,738 --> 00:38:06,576 Han offrade allt för att rädda sin bror, till och med dig. 464 00:38:06,743 --> 00:38:09,245 Tur att du har Damon som kan hålla dig sällskap. 465 00:38:10,622 --> 00:38:12,081 Hejdå, Elena. 466 00:38:15,084 --> 00:38:16,795 Det är okej att älska båda två. 467 00:38:18,713 --> 00:38:20,590 Det gjorde jag- 468 00:38:35,271 --> 00:38:37,607 Jag antar, min bror- 469 00:38:37,774 --> 00:38:41,110 - att du har återförenats med vår familj. 470 00:38:45,323 --> 00:38:49,786 Lägg honom med de andra. Vi lämnar stan ikväll. 471 00:38:52,413 --> 00:38:53,456 Så... 472 00:38:54,624 --> 00:38:56,084 Elena Damon är okej. Var är du? 473 00:38:56,251 --> 00:38:58,294 ...hann Katerina i tid? 474 00:38:58,670 --> 00:39:01,464 - Henne ser du inte igen. - För att hon går på järnört? 475 00:39:03,258 --> 00:39:06,970 Jag har varit med länge, Stefan. Mig lurar man inte så lätt. 476 00:39:07,595 --> 00:39:11,432 För övrigt hinner hon inte långt. Det hjälper du till med. 477 00:39:16,813 --> 00:39:18,606 Vad är det du vill ha av mig? 478 00:39:20,483 --> 00:39:22,777 Du får veta allt i sinom tid. 479 00:39:22,944 --> 00:39:25,113 När vi lämnat den här tragiska stan. 480 00:39:26,698 --> 00:39:28,783 Är vi klara här då? 481 00:39:28,992 --> 00:39:30,994 - Kan vi sticka? - Inte riktigt än. 482 00:39:31,619 --> 00:39:34,330 Jag har nämligen en present åt dig. 483 00:39:35,498 --> 00:39:37,000 Kom hit, gullet. 484 00:39:37,333 --> 00:39:38,877 Var inte rädd. 485 00:39:43,339 --> 00:39:47,010 Jag vill nämligen se till att du håller vårt avtal. 486 00:39:48,177 --> 00:39:51,139 Att du kommer till nytta. 487 00:39:56,144 --> 00:40:01,149 Jag hade kunnat tvinga henne att vara lugn, men en riktig slaktare- 488 00:40:01,316 --> 00:40:04,193 -njuter av jakten. 489 00:40:32,430 --> 00:40:34,682 Nu kan vi sticka. 490 00:40:53,409 --> 00:40:55,203 Alaric? 491 00:41:05,922 --> 00:41:07,799 Alaric. 492 00:41:35,785 --> 00:41:37,245 Jer. 493 00:41:41,124 --> 00:41:43,126 Anna? 494 00:41:46,087 --> 00:41:47,964 Vicki? 495 00:41:49,088 --> 00:41:52,088 Subrip: TomTen 496 00:42:15,658 --> 00:42:17,660 [Swedish]