1
00:00:02,169 --> 00:00:03,462
Tidigare på "Vampire Diaries":
2
00:00:03,629 --> 00:00:06,048
- Du måste vara Elena.
- Varför ser vi likadana ut?
3
00:00:06,256 --> 00:00:08,717
Du är en Petrova-dubbelgångare.
Nyckeln till förbannelsen.
4
00:00:08,884 --> 00:00:11,386
Klaus är vampyr
från en varulvssläkt.
5
00:00:11,553 --> 00:00:13,847
Förbannelsen hindrade varulven
från att yttra sig.
6
00:00:14,014 --> 00:00:17,309
Han blir sårbar under förvandlingen,
när Bonnie kommer in.
7
00:00:17,476 --> 00:00:19,811
Kan hon ta honom till
dödsgränsen, avslutar jag sen.
8
00:00:19,978 --> 00:00:22,648
Jag hade en familj.
Klaus dödade dem en efter en.
9
00:00:22,814 --> 00:00:25,651
Han spred dem där deras lik
inte kan hittas.
10
00:00:25,817 --> 00:00:29,154
Jag begravde dem inte till havs.
Deras kroppar är säkra.
11
00:00:29,321 --> 00:00:31,698
Om du dödar mig,
hittar du dem aldrig.
12
00:00:31,865 --> 00:00:33,158
Nej!
13
00:00:33,325 --> 00:00:35,536
Vem ska rädda dig
medan du fattar beslut?
14
00:00:35,702 --> 00:00:37,829
- Jag vill inte bli räddad.
- Det finns ett sätt.
15
00:00:37,996 --> 00:00:39,748
Vad gör du...? Nej, Damon.
16
00:00:39,915 --> 00:00:40,999
Jag gav henne mitt blod.
17
00:00:41,166 --> 00:00:43,335
Hon blir vampyr.
Hur kunde du?
18
00:00:43,502 --> 00:00:45,170
Hon förlåter dig aldrig.
19
00:00:45,337 --> 00:00:48,215
- Tyler Lockwood bet mig.
- Ett varulvsbett kan döda en vampyr.
20
00:01:27,045 --> 00:01:29,339
Det blir lättare.
21
00:01:30,465 --> 00:01:31,967
Men det vet du redan.
22
00:01:32,134 --> 00:01:33,594
Vad vill du?
23
00:01:33,969 --> 00:01:35,220
Jag vill be om ursäkt.
24
00:01:35,387 --> 00:01:37,889
- Damon...
- Snälla.
25
00:01:38,557 --> 00:01:41,435
Elena, det var fel
att ge dig mitt blod.
26
00:01:41,977 --> 00:01:43,395
Ja, det var det.
27
00:01:44,354 --> 00:01:47,566
Jag vet att jag inte förtjänar
att bli förlåten-
28
00:01:48,859 --> 00:01:50,861
-men jag behöver det.
29
00:01:51,653 --> 00:01:54,573
Och jag behöver tid-
30
00:01:54,906 --> 00:01:56,908
-kanske lång tid.
31
00:01:58,577 --> 00:02:00,746
Visst. Självklart.
32
00:02:03,248 --> 00:02:04,625
Ta all tid du behöver.
33
00:03:40,178 --> 00:03:41,847
Släpp mig.
34
00:03:42,848 --> 00:03:43,890
Du får inte göra det.
35
00:03:44,599 --> 00:03:45,684
Det är redan gjort.
36
00:03:47,978 --> 00:03:49,771
Du vet vad som hände med Rose,
Stefan.
37
00:03:49,980 --> 00:03:51,106
Jag bryr mig inte.
38
00:03:55,110 --> 00:03:56,486
Du ska inte dö idag.
39
00:03:58,572 --> 00:04:00,699
Vad ska du göra, Stålmannen?
40
00:04:02,075 --> 00:04:05,746
- Jag ska hitta en lösning.
- Visst. Ett mirakulöst botemedel.
41
00:04:05,912 --> 00:04:07,372
Lycka till med det.
42
00:04:07,539 --> 00:04:10,041
Bonnie letar redan.
43
00:04:11,209 --> 00:04:13,086
Du ska alltid spela hjälte, Stefan.
44
00:04:14,713 --> 00:04:18,383
Ta farväl bara, få det överstökat.
45
00:04:23,555 --> 00:04:26,057
Ligg still. Spara på krafterna.
46
00:04:43,825 --> 00:04:46,036
Du har varit flitig.
47
00:04:49,456 --> 00:04:50,749
Det var fantastiskt.
48
00:04:53,585 --> 00:04:55,670
Hur lång tid har gått?
49
00:04:56,254 --> 00:04:58,048
Nästan två dagar.
50
00:04:58,924 --> 00:05:01,676
Fullmånen kom och gick.
Du förblev ulv.
51
00:05:01,843 --> 00:05:04,137
Jag kan alltså förvandlas med vilja.
52
00:05:04,304 --> 00:05:06,431
Det är bra att veta.
53
00:05:06,598 --> 00:05:08,433
Jag minns-
54
00:05:08,600 --> 00:05:10,852
-varenda mord.
55
00:05:11,061 --> 00:05:12,854
Ja, jag har städat upp efter dig.
56
00:05:13,063 --> 00:05:15,106
Precis som förr, broder.
57
00:05:15,273 --> 00:05:18,068
Men nu har du haft ditt roliga.
Vi hade ju ett avtal.
58
00:05:18,777 --> 00:05:20,195
Just det.
59
00:05:20,362 --> 00:05:22,447
Vad var det nu igen?
60
00:05:22,614 --> 00:05:25,116
Just det, jag minns. Så var det.
61
00:05:25,283 --> 00:05:27,702
Du vill bli återförenad
med vår familj.
62
00:05:27,869 --> 00:05:29,830
Du lovade, Niklaus.
63
00:05:29,996 --> 00:05:32,958
Vem skulle svika sin bror?
64
00:05:33,124 --> 00:05:35,293
Fast du försökte ju döda mig.
65
00:05:37,337 --> 00:05:39,172
Jag hade kunnat göra det.
66
00:05:40,006 --> 00:05:41,967
Men jag lät bli.
67
00:05:44,094 --> 00:05:48,348
Ingen kan det nu, inte ens du.
68
00:05:50,308 --> 00:05:52,978
Lugn, Elijah.
69
00:05:53,645 --> 00:05:55,021
Allt är förlåtet.
70
00:05:55,480 --> 00:05:57,232
Var är de?
71
00:05:59,651 --> 00:06:02,028
Du måste gaska upp dig.
72
00:06:02,320 --> 00:06:04,823
Jag tar dig till dem i sinom tid.
73
00:06:18,420 --> 00:06:21,006
Du har kommit till någon
som inte fungerar just nu.
74
00:06:21,172 --> 00:06:22,340
Jag behöver din hjälp.
75
00:06:22,507 --> 00:06:25,719
Du måste förväxla mig med någon.
Jag får inte hjälpa till-
76
00:06:25,886 --> 00:06:30,181
- bara sitta och se på när min flickvän
offras på ett altare av blod.
77
00:06:30,348 --> 00:06:32,183
Damon är döende.
78
00:06:32,559 --> 00:06:34,060
- Va?
- Tyler Lockwood bet honom.
79
00:06:34,227 --> 00:06:36,021
Vi har inte mycket tid på oss.
80
00:06:39,024 --> 00:06:40,692
Vad behöver du?
81
00:06:40,901 --> 00:06:42,736
BIO PÅ TORGET
BORTA MED VINDEN
82
00:06:51,369 --> 00:06:53,872
Så vi ska se en tjejfilm.
83
00:06:54,039 --> 00:06:56,082
Vi behövde komma ut, Jer.
84
00:06:56,249 --> 00:06:58,543
Detta är tre timmars avkoppling
från verkligheten.
85
00:06:58,710 --> 00:07:01,922
Är det vad vi ska göra?
Låtsas att våra liv inte är förstörda?
86
00:07:02,088 --> 00:07:03,715
Vi måste göra detta, okej?
87
00:07:04,257 --> 00:07:08,678
Andas, äta, sova, vakna,
om och om igen-
88
00:07:08,845 --> 00:07:13,266
-tills det inte är lika svårt längre.
89
00:07:15,226 --> 00:07:18,396
Hej. Där är ni ju.
90
00:07:18,563 --> 00:07:21,399
- Nån som är hungrig?
- Ska vi verkligen göra detta?
91
00:07:21,566 --> 00:07:23,818
Ja, det ska vi verkligen.
92
00:07:23,985 --> 00:07:26,613
Ja, vi ska inspireras av Scarlett.
93
00:07:26,780 --> 00:07:28,239
Vi har överlevt kriget.
94
00:07:28,573 --> 00:07:32,953
Jag vet att ni har haft ett helvete,
och min mamma vet att jag är vampyr-
95
00:07:33,119 --> 00:07:35,914
- så det är i princip som om
Atlanta har brunnit.
96
00:07:36,081 --> 00:07:39,960
Och trots alla motgångar,
håller vi ut.
97
00:07:46,257 --> 00:07:48,760
Okej. Vad blir det för mat?
98
00:07:49,511 --> 00:07:50,845
Något gott.
99
00:08:01,272 --> 00:08:02,941
Jag tror inte att detta funkar.
100
00:08:03,274 --> 00:08:06,778
Du har ju hållit en seans förut?
När du kontaktade Emily Bennett.
101
00:08:07,612 --> 00:08:09,948
En av häxorna kanske vet hur vi
hjälper Damon.
102
00:08:10,115 --> 00:08:12,450
Vi får bara hoppas att de vill det.
103
00:08:27,882 --> 00:08:29,050
Bonnie?
104
00:08:32,303 --> 00:08:33,471
Bonnie?
105
00:08:36,474 --> 00:08:37,809
Emily.
106
00:08:41,980 --> 00:08:44,149
Vad gör du här, Stefan?
107
00:08:44,524 --> 00:08:46,651
Jag behöver din hjälp.
108
00:08:46,860 --> 00:08:50,697
Jag undrar om det finns en formel
som kan läka ett varulvsbett.
109
00:08:51,031 --> 00:08:54,826
Nej. Naturen skapar en balans i allt.
110
00:08:54,993 --> 00:08:56,995
Är det sant?
111
00:08:57,328 --> 00:08:59,539
Eller nekar du bara
för att det är Damon?
112
00:08:59,998 --> 00:09:02,250
Det kanske är hans tur att dö.
113
00:09:02,417 --> 00:09:05,837
Nej. Det är inte balans-
114
00:09:06,004 --> 00:09:07,422
-det är ett straff.
115
00:09:10,091 --> 00:09:11,843
Jag tänker inte ge dig det du vill ha.
116
00:09:12,010 --> 00:09:14,512
Så det finns alltså en lösning?
117
00:09:14,679 --> 00:09:15,847
Snälla.
118
00:09:16,514 --> 00:09:19,392
Om du vet något, säg det bara.
119
00:09:19,851 --> 00:09:22,562
Hjälp mig att rädda min bror.
120
00:09:27,317 --> 00:09:28,610
Bonnie.
121
00:09:28,818 --> 00:09:31,696
De vill inte ha oss här.
De tror att jag missbrukar deras makt.
122
00:09:31,863 --> 00:09:33,698
De vet något. Det finns en lösning.
123
00:09:33,865 --> 00:09:36,076
- De vill bara inte tala om den.
- Ja.
124
00:09:37,952 --> 00:09:39,204
Jag hörde dem säga ett namn.
125
00:09:39,746 --> 00:09:40,872
Vilket då?
126
00:09:41,915 --> 00:09:43,124
Klaus.
127
00:09:54,636 --> 00:09:56,805
Hej, Carol. Hur mår du?
128
00:09:56,971 --> 00:09:59,349
Bättre, tack och lov.
Det var ett otäckt fall.
129
00:09:59,516 --> 00:10:00,725
Borde inte du vila dig?
130
00:10:00,892 --> 00:10:03,019
Jag har vilat.
Nu vill jag arbeta.
131
00:10:03,186 --> 00:10:06,189
Uppdatera mig på läget
med vampyrproblemet.
132
00:10:06,689 --> 00:10:09,859
Det har hänt en del,
men jag tar hand om det.
133
00:10:10,026 --> 00:10:11,236
Gör du?
134
00:10:11,402 --> 00:10:15,240
Jag lät dig sköta stans säkerhet
och jag ser inga resultat.
135
00:10:15,406 --> 00:10:16,646
Jag sa att jag tar hand om det.
136
00:10:16,741 --> 00:10:18,243
Se till att du gör det då, Sheriffen-
137
00:10:18,409 --> 00:10:21,121
- för om du inte gör det,
hittar jag någon som fixar det.
138
00:10:24,499 --> 00:10:26,417
- Hej.
- Hej.
139
00:10:27,043 --> 00:10:30,213
Kolla vem som inte kunde motstå
en storslagen romans.
140
00:10:30,380 --> 00:10:32,757
Kan vi ta en promenad?
141
00:10:33,091 --> 00:10:34,843
Du bryter mor reglerna.
142
00:10:35,009 --> 00:10:37,262
Filmkvällen ska vara en avkoppling.
143
00:10:37,428 --> 00:10:40,181
Vi kan återvända till vår
schemalagda dramatik imorgon.
144
00:10:40,348 --> 00:10:42,934
Jag önskar att detta kunde vänta,
men det går inte.
145
00:10:44,519 --> 00:10:46,354
Jo-
146
00:10:46,521 --> 00:10:50,692
- häromkvällen när Damon hjälpte
Tyler, hände något.
147
00:10:50,859 --> 00:10:55,113
Tyler började förvandlas
och Damon blev biten.
148
00:10:56,739 --> 00:10:58,449
Va?
149
00:10:58,658 --> 00:11:00,285
Är det...? Kommer han att...?
150
00:11:00,660 --> 00:11:02,579
Ja.
151
00:11:03,788 --> 00:11:04,956
Herregud.
152
00:11:07,417 --> 00:11:11,254
Han kom hem till mig imorse
och försökte be om ursäkt.
153
00:11:11,421 --> 00:11:13,541
Jag slog i princip igen dörren
framför näsan på honom.
154
00:11:13,631 --> 00:11:17,302
Han bad mig att inte berätta,
men om du vill tala med honom-
155
00:11:17,468 --> 00:11:19,179
-så borde du göra det nu.
156
00:11:19,637 --> 00:11:22,265
- Stefan...
- Det är inte kört.
157
00:11:22,432 --> 00:11:23,683
Det kan finnas ett botemedel.
158
00:11:24,726 --> 00:11:27,812
- Men jag måste hitta Klaus för det.
- Nej, han dödar dig.
159
00:11:27,979 --> 00:11:30,273
Nej, han hade chansen att döda mig,
men lät bli.
160
00:11:31,065 --> 00:11:35,111
Vad Damon än har gjort,
vad som än orsakat detta-
161
00:11:35,820 --> 00:11:39,157
- var det jag som gjorde honom
till vampyr från första början.
162
00:11:39,324 --> 00:11:44,329
Så om det finns ett botemedel,
är det min skyldighet att hitta det.
163
00:11:48,082 --> 00:11:51,711
Gå och prata med honom.
Säg att hoppet inte är ute.
164
00:12:10,647 --> 00:12:15,026
Mr Salvatore, att spionera på en dam
är ett tecken på dålig hyfs.
165
00:12:17,820 --> 00:12:20,698
Förlåt mig, miss Katherine.
166
00:12:21,032 --> 00:12:22,867
Nu när du ändå är här-
167
00:12:23,034 --> 00:12:25,161
- så verkar mina korsettsnören
ha trasslat till sig.
168
00:12:25,328 --> 00:12:27,497
Jag undrar om du kan knyta upp dem.
169
00:12:27,664 --> 00:12:29,499
Givetvis.
170
00:12:40,635 --> 00:12:44,514
Kommer du att sakna mig när du
är borta och försvarar Sydstaterna?
171
00:12:44,681 --> 00:12:47,892
- Det kommer jag.
- Då får du skynda dig tillbaka.
172
00:12:48,059 --> 00:12:51,062
Jag lär bli ensam när du är borta.
173
00:12:51,229 --> 00:12:54,899
Jag trodde att Stefan
skulle kunna hålla dig sällskap.
174
00:12:56,526 --> 00:12:59,737
Är det så fel av mig
att vilja ha er båda två?
175
00:12:59,904 --> 00:13:01,572
Damon.
176
00:13:01,864 --> 00:13:03,574
- Elena?
- Förstår du inte?
177
00:13:05,201 --> 00:13:06,661
Hon lekte med dig.
178
00:13:06,828 --> 00:13:10,540
Du behövde bara säga nej,
gå därifrån.
179
00:13:10,707 --> 00:13:11,916
Du hade ett val.
180
00:13:12,083 --> 00:13:14,419
Lova att du återvänder snart.
181
00:13:15,003 --> 00:13:16,087
Jag lovar.
182
00:13:35,690 --> 00:13:38,401
- Hej, Katherine.
- Jag har väntat i två dagar.
183
00:13:38,568 --> 00:13:41,070
Nu borde jag ha blivit fri
från Klaus tvång.
184
00:13:41,237 --> 00:13:43,906
- Han borde vara död.
- Vi stötte på motstånd.
185
00:13:44,073 --> 00:13:45,950
- Motstånd?
- Det kvittar vad.
186
00:13:46,117 --> 00:13:49,245
Jag behöver bara hitta honom.
Vet du var han kan vara?
187
00:13:51,789 --> 00:13:54,083
Klaus, du är tillbaka.
188
00:13:56,878 --> 00:13:58,963
Titta vem som kom och hälsade på.
189
00:13:59,422 --> 00:14:01,799
Du dyker visst upp överallt, va?
190
00:14:02,300 --> 00:14:03,468
Jag behöver hjälp.
191
00:14:04,886 --> 00:14:06,220
Det gäller min bror.
192
00:14:06,387 --> 00:14:08,139
Vad det än är, får det vänta.
193
00:14:08,473 --> 00:14:11,476
Jag har en förpliktelse till min bror-
194
00:14:11,642 --> 00:14:14,896
- som kräver min omedelbara
uppmärksamhet.
195
00:14:18,107 --> 00:14:21,152
Du förstår att familjen går först,
annars hade du inte varit här.
196
00:14:21,319 --> 00:14:24,489
Min bror lovade att han skulle
återförena mig med min familj.
197
00:14:24,655 --> 00:14:26,324
Det ska jag också.
198
00:14:48,262 --> 00:14:52,683
Vad ska jag göra med dig nu?
199
00:15:05,696 --> 00:15:09,200
Känner du det?
Den skrapar mot ditt hjärta.
200
00:15:09,409 --> 00:15:13,704
Minsta rörelse och du är död.
201
00:15:16,916 --> 00:15:18,709
Han försöker bara hjälpa sin bror.
202
00:15:18,876 --> 00:15:21,045
Häxorna sa att du hade ett botemedel.
203
00:15:21,212 --> 00:15:25,716
Ge mig ett förslag. Får jag botemedlet
så gör jag vadsomhelst.
204
00:15:34,725 --> 00:15:37,645
Problemet är att jag inte vet
om jag har någon nytta av dig-
205
00:15:37,812 --> 00:15:39,230
-så som du är nu.
206
00:15:39,939 --> 00:15:45,361
Du är snudd på värdelös.
207
00:15:50,575 --> 00:15:54,036
- Det där ser illa ut.
- Det känns ännu värre.
208
00:15:55,163 --> 00:15:57,748
Mitt undermedvetna spökar, Ric.
209
00:16:00,334 --> 00:16:03,463
Snälla, säg att du har något
som botar det.
210
00:16:03,671 --> 00:16:05,590
En dubbel shot.
211
00:16:08,176 --> 00:16:09,594
Det är bra.
212
00:16:13,848 --> 00:16:15,975
Så bra.
213
00:16:18,853 --> 00:16:21,772
Så min bror har skickat dig
som självmordsvakt?
214
00:16:21,981 --> 00:16:23,774
Han försöker bara hjälpa till.
215
00:16:24,609 --> 00:16:26,277
Han gör det han alltid gör-
216
00:16:26,903 --> 00:16:30,239
- försöker ställa felen i det förflutna
till rätta.
217
00:16:32,867 --> 00:16:37,205
Du borde vilja se mig död.
Det var mitt fel att Jenna blev dödad.
218
00:16:39,207 --> 00:16:42,793
- Jag klandrar dig inte för Jenna.
- Det gör du visst.
219
00:16:44,420 --> 00:16:47,507
Glöm inte att jag förvandlade
din fru till vampyr.
220
00:16:47,673 --> 00:16:51,135
- Det måste du ju hata mig för.
- Ge mig ditt glas.
221
00:16:51,302 --> 00:16:55,056
Ingen av oss är full nog
för det här samtalet.
222
00:17:01,646 --> 00:17:04,398
Döda mig. Snälla.
223
00:17:05,441 --> 00:17:07,151
Fan ta dig.
224
00:17:10,571 --> 00:17:12,490
Nej.
225
00:17:16,953 --> 00:17:18,162
Elena?
226
00:17:18,829 --> 00:17:20,498
Elena är inte här, Damon.
227
00:17:39,559 --> 00:17:41,769
Inte ett ljud nu.
228
00:17:43,854 --> 00:17:45,356
Jag behöver blod.
229
00:17:46,357 --> 00:17:47,984
Snälla. Blod.
230
00:17:55,199 --> 00:17:57,076
Var är Damon?
231
00:17:57,535 --> 00:17:59,829
Det passar inte nu, Sheriffen.
Tro mig.
232
00:17:59,996 --> 00:18:02,290
- Sheriffen, här borta.
- Jag hade inte gått in där.
233
00:18:02,456 --> 00:18:05,293
- Jag vill bara prata med honom.
- Jag hade inte gått in där.
234
00:18:16,721 --> 00:18:18,222
Liz.
235
00:18:26,689 --> 00:18:30,359
Att bara vänta på nyheter
förstör Scarlett för mig.
236
00:18:33,863 --> 00:18:36,240
- Alaric, hej.
- Säg att du är med Elena.
237
00:18:36,407 --> 00:18:39,243
Hon skulle träffa Damon,
jag trodde att du var där.
238
00:18:39,410 --> 00:18:42,121
Han har rymt. Han letar efter henne.
Polisen jagar honom.
239
00:18:42,330 --> 00:18:47,418
Han mår dåligt. Hittar du henne,
sätt henne i säkerhet. Jag kommer.
240
00:18:48,085 --> 00:18:51,714
Om Damon spårat ur,
kan du inte stoppa honom.
241
00:18:51,881 --> 00:18:54,091
- Låt oss ta hand om det.
- Du gör alltid såhär.
242
00:18:54,258 --> 00:18:56,927
Du stängde ute mig innan
och Jenna dog ändå.
243
00:18:57,428 --> 00:19:00,723
Nu tänker jag hitta min syster.
Försök du att stoppa mig.
244
00:19:11,776 --> 00:19:16,113
Jag hörde talas om en vampyr,
en galen typ-
245
00:19:16,280 --> 00:19:19,367
-som avhöll sig i långa perioder.
246
00:19:19,533 --> 00:19:24,997
När han väl trillade dit,
var han magnifik.
247
00:19:26,165 --> 00:19:32,129
1917 gick han in i Monterey
och utplånade en hel bosättning.
248
00:19:33,297 --> 00:19:35,174
En riktig slaktare.
249
00:19:39,804 --> 00:19:41,972
Låter det bekant?
250
00:19:43,140 --> 00:19:45,893
Jag har inte varit sån på länge.
251
00:19:46,060 --> 00:19:48,688
Det är den vampyren
som jag kan komma överens med.
252
00:19:48,896 --> 00:19:52,316
Det är den sortens talang-
253
00:19:52,483 --> 00:19:54,819
- som jag kan behöva
när jag lämnar den här stan.
254
00:19:57,154 --> 00:19:59,615
Katerina, kom hit.
255
00:20:10,835 --> 00:20:12,128
Nej.
256
00:20:12,294 --> 00:20:13,671
Nej.
257
00:20:13,838 --> 00:20:15,673
Nej. Nej, nej.
258
00:20:33,733 --> 00:20:35,568
Vill du ha ditt botemedel?
259
00:20:36,944 --> 00:20:38,446
Där har du det.
260
00:20:42,324 --> 00:20:43,743
Ditt blod är botemedlet.
261
00:20:44,201 --> 00:20:46,746
Moder Natur är allt fantastisk.
262
00:20:47,872 --> 00:20:49,707
Nu så-
263
00:20:50,207 --> 00:20:53,878
-kan vi börja snacka, du och jag.
264
00:21:14,356 --> 00:21:15,566
Katherine?
265
00:21:15,733 --> 00:21:17,568
Damon.
266
00:21:20,780 --> 00:21:23,073
Var är Elena?
Jag måste träffa henne nu.
267
00:21:23,240 --> 00:21:25,576
Vi får ta dig härifrån först, okej?
268
00:21:25,743 --> 00:21:27,077
Hallå där.
269
00:21:31,791 --> 00:21:34,043
Var är Damon?
Vad har du gjort med honom?
270
00:21:34,210 --> 00:21:37,922
Varför bryr du dig ens?
Du vet vad de är, vad de gör.
271
00:21:38,088 --> 00:21:40,424
Jag förstår varför du hatar dem,
men du har fel.
272
00:21:40,591 --> 00:21:42,760
De är mördare, Elena. Punkt slut.
273
00:21:44,720 --> 00:21:47,306
Damon Salvatore
sågs precis gå in på The Grill.
274
00:21:47,515 --> 00:21:52,520
Vänta. Du måste låta mig följa med.
Han är sjuk. Han är inte sig själv.
275
00:21:52,686 --> 00:21:54,730
Håll kvar henne här.
276
00:22:00,444 --> 00:22:02,279
Hej, det är jag.
277
00:22:02,613 --> 00:22:04,907
Jag är med Damon på The Grill.
278
00:22:09,286 --> 00:22:11,080
Herregud.
279
00:22:13,541 --> 00:22:15,084
Herregud.
280
00:22:16,585 --> 00:22:19,171
En skottskadad på The Grill.
Få hit sjukvårdare.
281
00:22:19,338 --> 00:22:20,965
Du kommer att klara dig.
282
00:22:22,633 --> 00:22:23,968
- Jeremy.
- Allt blir bra.
283
00:22:24,134 --> 00:22:27,137
- Mamma, vad har du gjort?
- Jag siktade på Damon.
284
00:22:27,304 --> 00:22:30,307
- Han har kvar ringen.
- Hon är mänsklig. Ringen funkar inte.
285
00:22:30,474 --> 00:22:31,809
- Caroline...
- Jag fixar det.
286
00:22:38,983 --> 00:22:41,819
Kom igen, Jeremy. Drick bara.
Jeremy, drick.
287
00:22:41,986 --> 00:22:43,654
- Vad gör du?
- Hjälper honom.
288
00:22:43,821 --> 00:22:46,991
- Jeremy, drick.
- Snälla. Snälla.
289
00:22:58,586 --> 00:22:59,795
Bonnie, vad har hänt?
290
00:23:03,007 --> 00:23:04,633
Herregud.
291
00:23:06,510 --> 00:23:08,512
Jag vet vad jag måste göra.
292
00:23:08,721 --> 00:23:09,930
Du måste ta honom.
293
00:23:10,723 --> 00:23:13,142
- Vi tar honom med oss.
- Nej, ni får inte flytta honom.
294
00:23:13,309 --> 00:23:15,436
- Detta är en brottsplats.
- Mamma, låt dem gå.
295
00:23:17,229 --> 00:23:21,942
Okej. Såja. Kom nu, kompis.
Jag har dig.
296
00:23:47,676 --> 00:23:49,011
Där är det.
297
00:23:50,804 --> 00:23:53,140
Vill du rädda din bror?
298
00:23:53,307 --> 00:23:56,477
Vad sägs om en 10-årig fest?
299
00:24:00,397 --> 00:24:02,399
Jag har stora planer för dig-
300
00:24:02,566 --> 00:24:04,276
-när vi lämnar den här stan.
301
00:24:05,027 --> 00:24:06,695
Jag är inte sån längre.
302
00:24:08,364 --> 00:24:09,573
Det var ju synd.
303
00:24:10,407 --> 00:24:13,285
Du hade blivit en grym följeslagare.
304
00:24:15,287 --> 00:24:16,330
Vänta.
305
00:24:18,540 --> 00:24:20,417
Så ska det låta.
306
00:24:21,710 --> 00:24:24,171
Jag vill att du tar en drink med mig.
307
00:24:45,567 --> 00:24:46,735
Drick upp.
308
00:24:48,445 --> 00:24:50,572
Alltihop.
309
00:24:54,618 --> 00:24:58,914
Om du gör allt jag säger, så räddar
jag din bror. Det är avtalet.
310
00:25:28,110 --> 00:25:30,070
En gång till.
311
00:25:49,673 --> 00:25:51,508
Går detta ens?
312
00:25:51,675 --> 00:25:54,970
Det finns en formel för det
om jag bara får kraft att använda den.
313
00:26:11,987 --> 00:26:13,989
- Nej.
- Va? Vad är det?
314
00:26:14,156 --> 00:26:16,658
De är arga på mig
för att jag återvänt hit.
315
00:26:18,494 --> 00:26:20,120
De vill inte hjälpa till.
316
00:26:22,164 --> 00:26:25,000
- Det måste de ju.
- De sa att det får konsekvenser.
317
00:26:25,167 --> 00:26:28,170
Men han är ju bara ett barn.
Be dem hålla käften.
318
00:26:54,363 --> 00:26:57,366
Emily. Emily.
319
00:26:59,701 --> 00:27:02,162
Jag vet att du är där.
320
00:27:04,039 --> 00:27:06,041
Snälla, hjälp mig.
321
00:27:10,879 --> 00:27:13,257
Jag älskar honom.
322
00:27:20,681 --> 00:27:22,683
Nej.
323
00:27:38,699 --> 00:27:40,742
- Herregud.
- Bonnie?
324
00:27:42,077 --> 00:27:44,413
Herregud, Jeremy.
325
00:27:45,914 --> 00:27:47,875
Herregud.
326
00:27:49,251 --> 00:27:50,627
Vad hände?
327
00:27:51,753 --> 00:27:53,755
Det spelar ingen roll.
328
00:27:54,423 --> 00:27:56,216
Du klarade dig.
329
00:27:57,593 --> 00:27:58,927
Du klarade dig.
330
00:28:00,387 --> 00:28:02,014
Tack.
331
00:28:07,519 --> 00:28:09,104
...för mycket för jänkarna.
332
00:28:09,271 --> 00:28:12,941
Vi måste skynda dit innan elden
når fram till ammunitionen.
333
00:28:20,324 --> 00:28:22,284
Elena.
334
00:28:23,243 --> 00:28:26,997
Damon. Kom. Du måste härifrån.
Vi måste gömma dig.
335
00:28:27,164 --> 00:28:29,416
- Vart ska vi?
- Vartsomhelst.
336
00:28:29,583 --> 00:28:32,294
Vänta på mig. Jag vill följa med.
337
00:28:33,629 --> 00:28:35,547
- Du.
338
00:28:36,840 --> 00:28:39,343
- Lugn.
- Vi måste ta dig härifrån.
339
00:28:41,261 --> 00:28:43,972
- Du är snabbare än jag trodde.
- Varför måste du alltid fly?
340
00:28:44,139 --> 00:28:45,641
För att jag vet att du jagar mig.
341
00:28:46,058 --> 00:28:47,809
Låt mig jaga dig för alltid då.
342
00:28:48,310 --> 00:28:50,812
Tänker du ge mig ditt blod?
343
00:28:51,146 --> 00:28:54,191
Jag ger dig det inte, Damon.
344
00:28:54,650 --> 00:28:57,653
Vill du ha det, får du ta det.
345
00:29:00,572 --> 00:29:02,449
Det är ditt val.
346
00:29:02,824 --> 00:29:04,326
Jag väljer dig, Katherine.
347
00:29:04,493 --> 00:29:06,370
Se på mig. Hallå. Det är Elena.
348
00:29:06,995 --> 00:29:08,372
Det är Elena.
349
00:29:08,580 --> 00:29:11,667
- Lova att inte säga det till min bror.
- Jag lovar.
350
00:29:13,001 --> 00:29:14,878
Det blir vår lilla hemlighet.
351
00:29:16,672 --> 00:29:19,508
Nej. Damon. Nej.
352
00:29:19,675 --> 00:29:23,804
Jag måste, om vi ska kunna
vara ihop för evigt.
353
00:29:27,015 --> 00:29:29,893
Damon, sluta. Du gör mig illa.
354
00:29:30,102 --> 00:29:32,854
Damon, du måste inte göra detta.
Snälla sluta.
355
00:29:33,021 --> 00:29:34,856
Du gör mig illa.
356
00:29:37,985 --> 00:29:39,111
Elena.
357
00:29:44,157 --> 00:29:46,410
Damon. Damon.
358
00:30:04,094 --> 00:30:05,220
Det var Bonnie.
359
00:30:09,433 --> 00:30:11,059
Jeremy lever.
360
00:30:14,604 --> 00:30:15,897
Jag trodde att jag dödat honom.
361
00:30:18,150 --> 00:30:19,568
Det gjorde du.
362
00:30:21,445 --> 00:30:23,280
Jag förstår inte.
363
00:30:23,739 --> 00:30:25,407
Jag har förklarat det för dig.
364
00:30:25,782 --> 00:30:30,412
Men jag var tvungen att få dig
att glömma, för jag var så rädd-
365
00:30:30,579 --> 00:30:32,289
-för vad du skulle kunna göra.
366
00:30:34,624 --> 00:30:36,335
Men nu-
367
00:30:37,586 --> 00:30:38,706
-vill jag inte ljuga längre.
368
00:30:39,338 --> 00:30:42,674
Jag tänker inte
vara rädd för dig längre.
369
00:30:44,593 --> 00:30:49,181
Och jag vill inte att du
är rädd för mig längre.
370
00:30:51,099 --> 00:30:53,477
Jag är fortfarande din lilla flicka.
371
00:30:54,478 --> 00:30:56,480
Det är jag.
372
00:30:57,105 --> 00:31:00,275
Det är jag. Mamma?
373
00:31:08,450 --> 00:31:09,451
Återuppväckt från döden
374
00:31:12,954 --> 00:31:15,123
Hej. Vad gör du?
375
00:31:15,457 --> 00:31:19,836
Försöker ta reda på vad som är fel
med mig. Jag känner mig konstig.
376
00:31:20,003 --> 00:31:22,672
Du var död. Det vore konstigt
om du kände dig som vanligt.
377
00:31:22,839 --> 00:31:26,009
Bonnie, jag...
Jag vet inte hur jag ska tacka dig.
378
00:31:26,176 --> 00:31:28,512
Du kan tacka mig imorgon.
379
00:31:28,887 --> 00:31:30,347
Och i övermorgon.
380
00:31:30,514 --> 00:31:33,141
Och dagen därpå.
381
00:31:35,727 --> 00:31:37,854
- God natt, Jeremy.
- God natt.
382
00:31:44,694 --> 00:31:46,696
Hej, kompis.
383
00:31:47,531 --> 00:31:51,034
Jag tänkte sticka nu.
Vill du ha något?
384
00:31:52,202 --> 00:31:55,163
Nej, det är nog bra.
385
00:32:00,710 --> 00:32:02,754
Fast-
386
00:32:03,171 --> 00:32:05,715
- vid närmare eftertanke
sover jag nog här. Funkar det?
387
00:32:06,174 --> 00:32:07,759
Ja, visst. Gör som du vill.
388
00:32:07,926 --> 00:32:09,678
Okej.
389
00:32:09,886 --> 00:32:11,346
Alaric...
390
00:32:14,266 --> 00:32:16,268
Tack för allt.
391
00:32:16,852 --> 00:32:18,937
Äh, du kan tacka mig imorgon.
392
00:32:19,521 --> 00:32:20,730
Och i övermorgon.
393
00:32:20,897 --> 00:32:23,775
- Och dagen därpå.
- Jag visste väl att du lyssnade.
394
00:32:24,693 --> 00:32:26,403
Och dagen därpå.
395
00:32:30,240 --> 00:32:31,950
Elena.
396
00:32:32,200 --> 00:32:34,244
Ingen fara, Damon. Jag är här.
397
00:32:34,703 --> 00:32:37,205
Elena, gå härifrån.
Jag kan göra dig illa.
398
00:32:37,706 --> 00:32:39,249
Nej. Det gör du inte.
399
00:32:40,083 --> 00:32:42,586
Jag är här till slutet.
Jag lämnar dig inte.
400
00:32:42,752 --> 00:32:45,589
Gå härifrån.
401
00:32:50,260 --> 00:32:53,597
Säja, säja'
402
00:32:54,973 --> 00:32:57,476
Det är ingen fara.
403
00:32:57,726 --> 00:33:00,437
- Det är okej.
- Det är inte okej.
404
00:33:00,604 --> 00:33:02,898
Det är inte okej.
405
00:33:03,940 --> 00:33:06,234
Under alla år har jag
skuldbelagt Stefan.
406
00:33:07,944 --> 00:33:11,114
Men ingen tvingade mig
att älska henne.
407
00:33:12,491 --> 00:33:14,576
Det var mitt eget val.
408
00:33:17,120 --> 00:33:20,081
- Jag gjorde fel val.
- Såja.
409
00:33:25,462 --> 00:33:27,756
Hälsa Stefan att jag är ledsen.
410
00:33:28,423 --> 00:33:30,425
Okej?
411
00:33:38,475 --> 00:33:40,310
Det ska jag.
412
00:33:53,323 --> 00:33:55,158
Du är väldigt samarbetsvillig.
413
00:33:55,325 --> 00:33:58,495
Du verkar nästan njuta av det.
414
00:34:05,460 --> 00:34:06,795
Inte mer.
415
00:34:07,671 --> 00:34:09,381
Inte förrän du ger mig botemedlet.
416
00:34:09,548 --> 00:34:12,884
Inte förrän vi slutit ett avtal.
Det är ditt val, Stefan.
417
00:34:13,051 --> 00:34:17,138
Du kan antingen stanna här
och leva livet i Mystic Falls-
418
00:34:17,305 --> 00:34:22,018
- eller så kan du leva ut
ditt sanna jag.
419
00:34:22,310 --> 00:34:25,647
Lämna stan med mig
och rädda din brors liv.
420
00:34:36,324 --> 00:34:38,368
Så ska det se ut.
421
00:34:40,078 --> 00:34:41,538
Raring...
422
00:34:46,167 --> 00:34:49,421
...ta den här till Damon
och kom tillbaka sen.
423
00:34:50,213 --> 00:34:51,840
- Ska jag gå?
- Nej.
424
00:34:52,340 --> 00:34:53,925
Jo.
425
00:34:55,552 --> 00:34:56,720
Och om jag vore du-
426
00:34:58,513 --> 00:35:00,515
-hade jag skyndat mig.
427
00:35:03,852 --> 00:35:05,353
Hon tar det inte till honom.
428
00:35:08,857 --> 00:35:10,400
Hon tar det inte till honom.
429
00:35:13,236 --> 00:35:16,740
Det här är till och med mer
ynkligt än jag trott.
430
00:35:16,906 --> 00:35:18,908
Det finns fortfarande hopp.
431
00:35:21,578 --> 00:35:24,623
Jag har gjort många val
som har lett mig hit.
432
00:35:25,248 --> 00:35:27,250
Jag förtjänar detta.
433
00:35:28,585 --> 00:35:30,128
Jag förtjänar att dö.
434
00:35:30,378 --> 00:35:32,380
Nej.
435
00:35:35,383 --> 00:35:39,262
- Det gör du inte.
- Det gör jag, Elena. Det är okej.
436
00:35:40,221 --> 00:35:44,601
För om jag hade valt annorlunda,
hade jag inte träffat dig.
437
00:35:48,938 --> 00:35:51,399
Jag är verkligen ledsen.
438
00:35:52,609 --> 00:35:55,070
Jag har gjort så mycket
som sårat dig.
439
00:35:55,487 --> 00:35:57,656
Det är ingen fara.
440
00:35:58,406 --> 00:35:59,783
Jag förlåter dig.
441
00:36:00,909 --> 00:36:03,745
Jag vet att du älskar Stefan.
442
00:36:04,454 --> 00:36:07,290
Och att det förblir så.
443
00:36:13,254 --> 00:36:15,757
Men jag älskar dig.
444
00:36:18,176 --> 00:36:20,637
Det ska du veta.
445
00:36:27,644 --> 00:36:29,104
Det gör jag.
446
00:36:31,314 --> 00:36:35,276
Du skulle ha träffat mig 1864.
447
00:36:37,278 --> 00:36:38,988
Då skulle du ha gillat mig.
448
00:36:42,617 --> 00:36:43,660
Jag gillar dig nu.
449
00:36:48,832 --> 00:36:51,292
Precis som du är.
450
00:37:09,185 --> 00:37:11,521
Tack.
451
00:37:12,188 --> 00:37:14,190
Ingen orsak.
452
00:37:20,989 --> 00:37:23,199
Det är ju mig du ska tacka.
453
00:37:23,700 --> 00:37:26,828
Det är ju jag som kommer
med botemedlet.
454
00:37:29,038 --> 00:37:32,083
- Jag trodde att du var död.
- Det var jag.
455
00:37:33,001 --> 00:37:34,669
Du blev fri.
456
00:37:34,836 --> 00:37:37,839
Ja. Äntligen.
457
00:37:39,174 --> 00:37:41,760
Och ändå kom du hit?
458
00:37:42,010 --> 00:37:43,887
Jag var skyldig dig en tjänst.
459
00:37:48,057 --> 00:37:49,559
Var är Stefan?
460
00:37:49,726 --> 00:37:53,021
- Bryr du dig verkligen?
- Var är han?
461
00:37:53,772 --> 00:37:56,900
Han betalar för detta.
Han överlämnade sig till Klaus.
462
00:37:57,692 --> 00:38:01,362
- Han kommer nog inte på ett tag.
- Vadå "överlämnade sig"?
463
00:38:01,738 --> 00:38:06,576
Han offrade allt för att rädda
sin bror, till och med dig.
464
00:38:06,743 --> 00:38:09,245
Tur att du har Damon
som kan hålla dig sällskap.
465
00:38:10,622 --> 00:38:12,081
Hejdå, Elena.
466
00:38:15,084 --> 00:38:16,795
Det är okej att älska båda två.
467
00:38:18,713 --> 00:38:20,590
Det gjorde jag-
468
00:38:35,271 --> 00:38:37,607
Jag antar, min bror-
469
00:38:37,774 --> 00:38:41,110
- att du har återförenats
med vår familj.
470
00:38:45,323 --> 00:38:49,786
Lägg honom med de andra.
Vi lämnar stan ikväll.
471
00:38:52,413 --> 00:38:53,456
Så...
472
00:38:54,624 --> 00:38:56,084
Elena
Damon är okej. Var är du?
473
00:38:56,251 --> 00:38:58,294
...hann Katerina i tid?
474
00:38:58,670 --> 00:39:01,464
- Henne ser du inte igen.
- För att hon går på järnört?
475
00:39:03,258 --> 00:39:06,970
Jag har varit med länge, Stefan.
Mig lurar man inte så lätt.
476
00:39:07,595 --> 00:39:11,432
För övrigt hinner hon inte långt.
Det hjälper du till med.
477
00:39:16,813 --> 00:39:18,606
Vad är det du vill ha av mig?
478
00:39:20,483 --> 00:39:22,777
Du får veta allt i sinom tid.
479
00:39:22,944 --> 00:39:25,113
När vi lämnat den här tragiska stan.
480
00:39:26,698 --> 00:39:28,783
Är vi klara här då?
481
00:39:28,992 --> 00:39:30,994
- Kan vi sticka?
- Inte riktigt än.
482
00:39:31,619 --> 00:39:34,330
Jag har nämligen en present åt dig.
483
00:39:35,498 --> 00:39:37,000
Kom hit, gullet.
484
00:39:37,333 --> 00:39:38,877
Var inte rädd.
485
00:39:43,339 --> 00:39:47,010
Jag vill nämligen se till
att du håller vårt avtal.
486
00:39:48,177 --> 00:39:51,139
Att du kommer till nytta.
487
00:39:56,144 --> 00:40:01,149
Jag hade kunnat tvinga henne
att vara lugn, men en riktig slaktare-
488
00:40:01,316 --> 00:40:04,193
-njuter av jakten.
489
00:40:32,430 --> 00:40:34,682
Nu kan vi sticka.
490
00:40:53,409 --> 00:40:55,203
Alaric?
491
00:41:05,922 --> 00:41:07,799
Alaric.
492
00:41:35,785 --> 00:41:37,245
Jer.
493
00:41:41,124 --> 00:41:43,126
Anna?
494
00:41:46,087 --> 00:41:47,964
Vicki?
495
00:41:49,088 --> 00:41:52,088
Subrip: TomTen
496
00:42:15,658 --> 00:42:17,660
[Swedish]