1 00:00:06,927 --> 00:00:09,054 makhluk macam apa kau? / aku vampir 2 00:00:09,457 --> 00:00:12,878 dia memberitahuku ttg Katherine, mantan pacarmu, dia membuatmu patah hati 3 00:00:12,878 --> 00:00:14,129 itu cerita lama 4 00:00:14,335 --> 00:00:15,928 bagaimana kita bisa tampak serupa? 5 00:00:16,300 --> 00:00:22,493 aku tak ingin kau menemui elena lagi, jika kau tidak menghapus elena dr hidupmu, akan kubunuh org2 yg dicintainya 6 00:00:22,493 --> 00:00:26,363 dia ingin kita bertengkar, dia ingin ada diantara kita / dia sudah melakukannya elena 7 00:00:28,995 --> 00:00:32,071 Katherine / kita akan bersenang2 bersama2 8 00:00:32,552 --> 00:00:36,833 keluarga Lockwood adalah werewolf / gen werewolf menurun di keluarga Lockwood 9 00:00:37,093 --> 00:00:41,524 aku mencoba membunuh werewolf dan gagal. aku merasa bukan diriku yg terbaik 10 00:00:42,257 --> 00:00:43,634 sekarang kau membuat kita bermusuhan 11 00:00:43,634 --> 00:00:45,615 katakan padaku apa yg memicu kutukannya? / kau harus membunuh seseorang 12 00:00:52,004 --> 00:00:55,190 baiklah Carlos, cukup smp disini untukku 13 00:00:55,643 --> 00:00:58,189 Carlos : oke, selamat malam 14 00:01:09,441 --> 00:01:10,472 hey Mason!! 15 00:01:10,472 --> 00:01:13,736 wohoo hey jimmy, santay! ku antar kau pulang 16 00:01:13,963 --> 00:01:16,347 persetan kau, aku tahu ttg mu dan Marla 17 00:01:16,711 --> 00:01:20,432 kau ini bicara apa? kau terlalu banyak minum.. 18 00:01:22,771 --> 00:01:25,774 ada apa sih? ini aku, Mason. aku tidak macam2 dgn Marla, kau tahu itu 19 00:01:30,527 --> 00:01:32,900 kau tak mau meneruskan ini kawan / ku bunuh kau! 20 00:01:51,565 --> 00:01:54,434 jimmy?... jim? 21 00:02:00,565 --> 00:02:03,790 Tyler : tunggu, pria itu mati? kau membunuhnya? 22 00:02:04,222 --> 00:02:07,505 dia terus menyerangku dan diapun terus berkata aku meniduri dengan pacarnya 23 00:02:07,899 --> 00:02:11,973 apa kau melakukannya? / tidak, tidak. aku takkan melakukannya. pria itu temanku 24 00:02:13,192 --> 00:02:15,628 dia mabuk kemudian menyerangku, aku hanya membela diri. 25 00:02:16,067 --> 00:02:17,665 dan kau memicu kutukannya 26 00:02:21,833 --> 00:02:24,100 di setiap bulan purnama aku kehilangan kontrol diriku 27 00:02:25,285 --> 00:02:29,380 jika aku tidak membius diriku, merantai diriku, aku akan membunuh siapa saja yg ada di hadapanku 28 00:02:31,277 --> 00:02:32,851 kau harus berhati-hati 29 00:02:33,849 --> 00:02:38,352 yang dibutuhkan hanya kecelakaan atau tabrakan mobil. kematian dgn bentuk apapun yg disebabkan olehmu 30 00:02:38,818 --> 00:02:43,539 dan kau akan mendapatkan kutukan ini seumur hidupmu. kau tak ingin memilikinya Tyler, percaya padaku. 31 00:02:57,589 --> 00:03:01,559 oke, dimana moonstone nya? janji adalah janji, aku sudah menjawab pertanyaan2mu 32 00:03:02,593 --> 00:03:03,881 umm... 33 00:03:05,010 --> 00:03:08,697 aku tak yakin tp aku..umm..aku kira ada disini 34 00:03:10,787 --> 00:03:15,685 ayah sgt merahasiakan tempat2 persembunyiannya. tp kupikir sebagian besar disimpan disini 35 00:03:28,068 --> 00:03:29,664 semuanya milikmu 36 00:03:31,422 --> 00:03:33,919 apa kau akan memberitahuku apa yg membuat batu ini begitu penting atau tidak? 37 00:03:34,129 --> 00:03:37,641 sudah kuberitahu, aku menginginkan benda ini karena bernilai sentimen 38 00:03:39,295 --> 00:03:40,797 yeah, aku tak terlalu percaya kata2mu 39 00:03:42,672 --> 00:03:45,467 knp kau sangat menginginkannya? / kau tahu benda itu dimana atau tidak? 40 00:03:47,203 --> 00:03:49,226 tidak, kupikir akan ada di sini. 41 00:03:52,030 --> 00:03:53,757 jeremy : aku tak percaya kl Tyler Lockwood itu werewolf 42 00:03:54,453 --> 00:03:58,876 kita tak tahu itu benar atau tidak, yg pasti Mason Lockwood adalah werewolf 43 00:03:59,297 --> 00:04:00,977 akan mudah bagi kita untuk mencari tahu 44 00:04:02,487 --> 00:04:07,945 tidak ada "kita". aku mmg blg aku takkan merahasiakan apa2 darimu tp bukan berarti kau terlibat disini. 45 00:04:09,787 --> 00:04:12,423 karena aku anggota keluarga ini, maka akupun pasti terlibat. 46 00:04:12,862 --> 00:04:17,988 ini berbahaya Jeremy, menjauhlah dari masalah ini. oke? / baiklah, aku hanya sekedar bicara 47 00:04:30,396 --> 00:04:32,453 maaf, aku tak bermaksud mengejutkanmu / owh 48 00:04:34,392 --> 00:04:36,109 stefan : oh iya, rahasia 49 00:04:44,049 --> 00:04:44,725 hai 50 00:04:46,149 --> 00:04:46,924 hey 51 00:04:48,675 --> 00:04:49,925 kau siap untuk hari ini? 52 00:04:50,610 --> 00:04:51,642 tidak 53 00:04:53,322 --> 00:04:55,963 aku tak suka bertengkar dengamu walaupun hanya pura2 / aku tahu 54 00:04:56,327 --> 00:05:02,290 jika Katherine pikir kita masih bertengkar maka dia pikir dia menang, dan itu akan membuatmu aman dari ancamannya. 55 00:05:02,703 --> 00:05:04,391 ya, tapi itu tidak membuat semua ini semakin mudah 56 00:05:05,578 --> 00:05:09,481 begitupun dgn Caroline yg akan melapor segala hal padanya 57 00:05:10,105 --> 00:05:17,377 hey, smua akan baik2 saja. ya kita harus mempertahankan kepura2-an ini beberapa waktu lagi, tapi 58 00:05:17,844 --> 00:05:21,091 ini cara terbaik untuk menghindari Katherine untuk menyakiti siapapun dan menyakitimu 59 00:05:21,425 --> 00:05:29,279 berjanjilah kau tidak akan terbawa dgn ini. kita bs pura2 bertengkar, pura2 ancamannya merenggangkan kita 60 00:05:30,189 --> 00:05:33,156 tapi tak ada satupun dr itu yg nyata, oke? / oke, bagaimana kalau begini 61 00:05:33,988 --> 00:05:39,263 hari ini saat kita bertengkar, ketika aku berkata "aku tak bs melanjutkan ini lagi, elena" 62 00:05:39,818 --> 00:05:42,527 yg kumaksud adalah aku mencintaimu 63 00:05:44,886 --> 00:05:50,733 dan ketika aku berkata, "baiklah Stefan, terserah padamu" itu artinya aku mencintaimu juga 64 00:05:51,277 --> 00:05:52,194 thank you 65 00:06:03,812 --> 00:06:09,189 apa kau libur hari ini? / kerja sbg relawan untuk acara Historical Society Picnic adalah hari ini, kau yg mendaftarkan aku 66 00:06:09,581 --> 00:06:14,405 ya aku tahu. aku hanya mengira kau takkan datang / tidak, aku akan menghabiskan waktu seharian dgn anakku 67 00:06:15,092 --> 00:06:17,719 kau akan berpura2 jadi seorang ibu? 68 00:06:18,001 --> 00:06:19,703 akan kubawa pistolku untuk jaga2 69 00:06:20,826 --> 00:06:26,278 ayolah beri aku satu hari. aku sibuk bekerja, aku jarang bersamamu / well, hati2 aku sedang ingin melakukan ini 70 00:06:26,709 --> 00:06:30,906 tak masalah buatku. oh ya, apa yg dilakukan elena disini begitu larut malam tadi? 71 00:06:32,091 --> 00:06:40,374 Elena tidak..ya umm elena disini uh.aa.. dia hanya..butuh teman bicara 72 00:06:41,113 --> 00:06:43,530 hubungannya dgn Stefan sedang kurang baik 73 00:06:45,155 --> 00:06:46,968 apa kau baik2 saja? 74 00:06:47,971 --> 00:06:51,142 aku tak apa2 / akhir2 ini sepertinya kau terlihat...berbeda 75 00:06:52,327 --> 00:06:57,654 aku tak berbeda, aku..baik2 saja /aku tahu kau kira aku tak memperhatikannya, tp aku melihatnya 76 00:06:58,110 --> 00:06:59,578 ada apa dengamu? 77 00:07:00,280 --> 00:07:06,007 kau tahu, adakalanya kau pura2 jadi ibu tp kenyataannya tdk begitu. jd jgn memaksakan diri, oke? 78 00:07:18,405 --> 00:07:23,219 Carol : ini merupakan bagian dari Historical Society untuk memberi sesuatu pd masyarakat 79 00:07:23,816 --> 00:07:29,472 terima kasih atas sumbangan dr keluarga pendiri kota skg kita berada di taman kota terbaru kita 80 00:07:30,022 --> 00:07:34,304 terima kasih juga pd org2 yg hari ini datang untuk membantu. terima kasih 81 00:07:43,066 --> 00:07:45,845 kau Stefan kan? Salvatore yg satunya. 82 00:07:46,619 --> 00:07:49,942 yang baik, yg ingin mengajukan permintaan maaf 83 00:07:50,907 --> 00:07:54,813 aku tak tertarik / kakakku bertindak tnp berpikir dulu / kau pikir begitu? 84 00:07:56,095 --> 00:08:00,817 kau dan damon saling mencekik, lama2 akan ada korban. aku tak ingin itu terjadi 85 00:08:01,144 --> 00:08:04,464 keluargamu pun disni, aku rasa kaupun tak menginginkan itu terjadi. 86 00:08:05,031 --> 00:08:10,223 jd bgm kalau kita hentikan permusuhan itu dan berdamai? 87 00:08:11,492 --> 00:08:16,330 aku mengajukan hal yang sama pd kakakmu dia menolaknya dgn pisau / dia membuat kesalahan 88 00:08:17,027 --> 00:08:19,989 aku disini untuk memastikan kalian berdua tidak melakukan kesalahan lagi 89 00:08:21,620 --> 00:08:23,131 katakan pd kakakmu untuk berhati2 90 00:08:25,689 --> 00:08:31,534 meski hrs kukatakan kl dia cukup mengkhawatirkan kata2mu saat bulan purnama krn kau tak cukup kuat, benar? 91 00:08:31,931 --> 00:08:34,275 jika tidak kau pasti sudah membunuh Damon saat ini juga 92 00:08:36,098 --> 00:08:42,410 kau sendirian, kami berdua. kurasa kaulah yg hrs berhati2 93 00:08:47,621 --> 00:08:50,713 jika dia menyerangku.../ tak akan 94 00:09:02,910 --> 00:09:07,862 apa yg kau lakukan? / menegosiasikan perdamaian atas nama kau / aku tak ingin berdamai 95 00:09:08,411 --> 00:09:15,047 well, anggap saja sebaliknya / Stef, tolong katakan padaku kau tidak sungguh berpikir ini akan jd masalah kita 96 00:09:16,078 --> 00:09:22,116 tidak. menurutku saat ada kesempatan Mason Lockwood akan menusuk jantungmu dan jantungku 97 00:09:22,705 --> 00:09:25,487 semua karena kau mengambil alih dengan mencoba membunuhnya 98 00:09:25,973 --> 00:09:28,156 jadi terima kasih, karena kita tak lagi punya masalah 99 00:09:43,578 --> 00:09:45,551 sejak kapan Jeremy Gilbert terlihat cakep? 100 00:09:46,891 --> 00:09:50,053 oh tidak. menjauhlah. pria itu hny bagus dlm membuat masalah 101 00:09:54,924 --> 00:09:57,271 hey kawan, dari mana saja kau? / sejak kapan? 102 00:09:57,828 --> 00:10:02,548 entahlah, aku jrg melihatmu sejak pemakaman ayahmu. aku pikir mungkin kau... / aku baik saja Gilbert 103 00:10:03,632 --> 00:10:04,754 ya, baiklah 104 00:10:07,394 --> 00:10:18,930 tunggu sebentar, maafkan aku. hari yg buruk, bulan yg buruk. hey kau baik sekali waktu itu. di kolam? terima kasih 105 00:10:20,479 --> 00:10:22,208 aku merasa seperti tontonan orang. 106 00:10:22,751 --> 00:10:25,471 ya, aku sedang baik padamu. sdg apa kau di sini? 107 00:10:25,973 --> 00:10:26,758 mengalihkan perhatianku 108 00:10:27,137 --> 00:10:28,665 Amy : Hey 109 00:10:28,665 --> 00:10:30,788 terima kasih atas sms-nya, mau kemana kita? 110 00:10:31,154 --> 00:10:36,007 rumahku. ibuku keluar seharian, rumahku kosong. bar yg terisi penuh... / ada margarita? 111 00:10:36,350 --> 00:10:38,726 tentu. kau ikut? 112 00:10:39,837 --> 00:10:42,198 ya..ya aku ikut / ayo pergi 113 00:10:48,006 --> 00:10:50,287 terima kasih Mason / hey sheriff, kau ada waktu? 114 00:10:50,678 --> 00:10:54,164 aku sedang tidak berseragam, panggil saja Liz / oke, Liz 115 00:10:56,662 --> 00:11:00,198 aku ingin membicarakan ttg council dgnmu / aku tak tahu apa yg kau maksud 116 00:11:01,070 --> 00:11:03,778 aku tahu kau dan keluarga pendiri kota lain punya perkumpulan rahasia 117 00:11:04,287 --> 00:11:08,164 kalau itu benar, kau tahu aku tidak bs membicarakannya kl bukan dgn anggota council 118 00:11:08,164 --> 00:11:14,030 aku tahu itu, aku pernah menolak bergabung tp itu krn aku ingin hidup diluar kota ini bkn krn aku tak percaya 119 00:11:15,398 --> 00:11:20,290 dengar, aku tahu vampir itu ada. dan kau punya 2 vampir yg hidup disini 120 00:11:20,664 --> 00:11:22,914 oh benarkah? / ya / kalau begitu siapa mereka? 121 00:11:25,571 --> 00:11:27,560 Damon dan Stefan Salvatore 122 00:11:29,585 --> 00:11:34,335 itu tidak mungkin. aku kenal Damon Salvatore...apa kau tahu yg sdh dia lakukan untuk kota ini? 123 00:11:34,573 --> 00:11:40,498 aku tahu ini sulit diterima / tidak, aku melihatnya membunuh vampir. dia itu teman, dia bagian dari council 124 00:11:41,036 --> 00:11:45,520 coba kau pikir, kpn serangan2 dr vampir dimulai? saat Damon dan Stefan Salvatore ada di kota ini 125 00:11:45,912 --> 00:11:51,123 mrk berjalan dbwh matahari Mason / mrk berkembang. ini bukan tahun 1864, mrk tahu cara mengatasinya Liz 126 00:11:53,069 --> 00:11:55,997 tidak, Damon Salvatore adalah temanku 127 00:12:02,882 --> 00:12:04,946 bgm kalau aku bs membuktikannya padamu? 128 00:12:12,249 --> 00:12:16,646 dan tiba2 dia pun berusaha jd ibu plg baik di dunia tepat saat aku sangat ingin menghindarinya 129 00:12:18,429 --> 00:12:23,369 aku meracau, kau tak ingin mendengar semua ini / ohh tidak. maafkan 130 00:12:24,495 --> 00:12:30,457 lalu apa yg terjadi? / aku jd bertingkah menyebalkan, meski memang begitulah kita 131 00:12:33,505 --> 00:12:36,445 lalu bgm denganmu dan Stefan? apa yg terjadi? 132 00:12:37,448 --> 00:12:39,178 tidak..tidak setelah pertengkaran itu. 133 00:12:39,887 --> 00:12:44,272 dia selalu menjauhkan aku darinya. dia pikir Katherine akan cemburu dan menyakitiku 134 00:12:44,870 --> 00:12:46,679 aku tak tahu bgm cara merubah jalan pikirannya. 135 00:12:49,372 --> 00:12:56,122 kau bilang Katherine berbahaya, mungkin Stefan ada benarnya / ya aku tahu dia berbahaya dan 136 00:12:56,557 --> 00:13:02,824 dan Stefan hny mencoba melindungiku tapi.. rasanya seperti menyerah saja. dan aku..hanya... 137 00:13:04,447 --> 00:13:08,833 hanya knp? / hanya kupikir kami lebih kuat dari ini 138 00:13:14,726 --> 00:13:16,607 Damon : hey aku melihat kau dgn Mason tadi, apa yg terjadi? 139 00:13:17,495 --> 00:13:23,544 aku hny minta bantuan dia untuk membersihkan area pepohonan / itulah knp aku disini, untuk bekerja 140 00:13:25,334 --> 00:13:29,584 kau ingin aku membantunya? / oh tidak..tidak. aku yakin dia bs sendiri 141 00:13:33,007 --> 00:13:36,086 apa kau baik2 saja Liz? kau terlihat sangat marah 142 00:13:37,595 --> 00:13:42,218 ini ttg Caroline, kami sempat bertengkar / apa bs ku bantu? 143 00:13:44,055 --> 00:13:50,260 tak perlu Damon, terima kasih. aku hny merasa kemampuanku mendidik anak buruk sekali 144 00:14:02,038 --> 00:14:05,345 uh oh, kalian slg berpandangan penuh harap 145 00:14:06,561 --> 00:14:10,603 aku akan bicara dgnnya / jangan Elena, menurutku itu ide yg buruk 146 00:14:16,352 --> 00:14:19,416 apa masalahnya? / kau tak perlu mengkhawatirkannya 147 00:14:20,471 --> 00:14:24,666 knp kau bersikap menyebalkan pada ibumu? / kau tak perlu mengkhawatirkannya 148 00:14:28,398 --> 00:14:29,884 apa kau masih menyayangi Katherine? 149 00:14:31,227 --> 00:14:33,836 sudah kukatakan padamu. tolong jgn membuat masalah yg tidak seharusnya ada. 150 00:14:34,510 --> 00:14:37,369 jadi ini tak bs kita bicarakan? itu maksud kata2mu? 151 00:14:38,088 --> 00:14:42,562 Stefan : bukan. maksudku kita tdk bs membicarakan ini krn ada yg mendengarkan percakapan kita 152 00:14:46,933 --> 00:14:51,370 oke. kpn kita bs bicara? / aku tak tahu / aku bertemu dgnnya Stefan 153 00:14:52,777 --> 00:14:57,337 kami seperti orang yang sama. bgm kau bs membencinya tp mencintaiku? 154 00:14:57,966 --> 00:14:59,921 kau berlebihan. aku bukan..aku bukan Damon 155 00:15:00,438 --> 00:15:05,534 bgm kl kita tidak membawa2 Damon dlm pembicaraan ini skg? / kau tahu, aku tak bisa 156 00:15:07,229 --> 00:15:09,439 aku tdk bs melanjutkani ini lg Elena 157 00:15:13,032 --> 00:15:17,887 baiklah, Stefan. terserah padamu 158 00:15:21,109 --> 00:15:23,198 pacaran dan masalah komunikasinya 159 00:15:29,370 --> 00:15:32,293 Amy & Sarah : wu huuuu. hahaha 160 00:15:36,039 --> 00:15:38,989 hey, mana minumanku / oke akan kuberi 161 00:15:40,414 --> 00:15:43,567 terima kasih sdh mengajak kami. kurasa Sarah ada hati pd Jeremy 162 00:15:44,366 --> 00:15:45,771 well, baik buat Sarah 163 00:15:46,739 --> 00:15:55,955 umm..aku malu sekali sdh sperti wanita murahan di pestamu kemarin. aku tdk seperti itu, sungguh / tak perlu minta maaf 164 00:15:57,162 --> 00:15:59,428 berteman? / ya tentu 165 00:16:00,610 --> 00:16:02,058 Sarah : hahaha 166 00:16:07,300 --> 00:16:10,234 boleh aku melihatnya? / aa..tidak..tidak. jangan 167 00:16:11,140 --> 00:16:15,558 aku ingin lihat / ya, mari kita lihat apa yg dibuat van Gogh 168 00:16:16,517 --> 00:16:18,277 oke ya..lihat saja 169 00:16:21,121 --> 00:16:25,028 Sarah : uu..gambar2 makhluk serigala yg menyeramkan haha 170 00:16:32,902 --> 00:16:36,355 apa artinya gambar2 ini? / hanya sketsa saja. kau masih suka menggambar Tyler? 171 00:16:38,152 --> 00:16:47,828 kadang2, tdk sering. sebetulnya ada yg sedang aku kerjakan. ayo kutunjukkan padamu /ya tentu 172 00:16:49,371 --> 00:16:53,230 Tyler :ini bukan apa2, gambarku masih amatir Amy : kau harus minum lagi 173 00:16:53,230 --> 00:16:56,277 jgn bgitu, aku sudah pernah melihat gambar2mu, bagus2 / gambarnya ada di meja 174 00:17:00,996 --> 00:17:06,998 uuhh..aku tak..melihat satupun... 175 00:17:09,295 --> 00:17:10,965 apa maksud gambar2mu itu huh?!! 176 00:17:11,498 --> 00:17:15,609 aku..aku tak bs bernapas / jawab pertanyaanku!! knp?!! 177 00:17:15,937 --> 00:17:19,017 knp serigala? / karena... 178 00:17:19,583 --> 00:17:21,747 karena aku tahu 179 00:17:25,155 --> 00:17:28,592 kau tahu apa? kau tahu apa Jeremy!! 180 00:17:29,485 --> 00:17:31,233 aku tahu makhluk macam apa kau ini 181 00:17:33,763 --> 00:17:35,060 terima kasih / kembali 182 00:17:37,459 --> 00:17:41,435 halo Mason, sdg bekerja keras? / aku hny melakukan tugasku 183 00:17:41,780 --> 00:17:43,847 ku dengar kau bicara dgn Stefan / dia pria yg baik 184 00:17:44,375 --> 00:17:47,095 jauh lebih baik dari aku / kebaikan yg dinilai berlebihan 185 00:17:47,439 --> 00:17:49,605 akupun berpikir dia begitu 186 00:17:51,440 --> 00:17:52,844 semoga harimu menyenangkan Damon 187 00:17:55,439 --> 00:18:02,497 tolong katakan padaku kalian sdg mengakrabkan diri / jd ttg apa drama yg terjadi dalam hubungan pacaranmu itu? 188 00:18:03,606 --> 00:18:07,450 kau ini bicara apa / ayolah Stefan, kau dan Elena tidak pernah bertengkar 189 00:18:08,327 --> 00:18:11,587 apa lagi jika berhubungan dgnku / jgn dibahas Damon 190 00:18:12,901 --> 00:18:17,344 dgn senang hati / apa kau ingin jus lemon? / terima kasih anak manis 191 00:18:23,828 --> 00:18:24,732 kenapa kau? 192 00:18:26,561 --> 00:18:29,207 vervain...vervain 193 00:18:50,934 --> 00:18:52,274 apa kau baik2 saja? 194 00:18:53,081 --> 00:18:54,171 tidak 195 00:18:55,900 --> 00:18:59,961 mungkin ini yg terbaik / ini bukan yg terbaik Caroline, tak satupun yg terjadi untuk yg terbaik 196 00:19:03,777 --> 00:19:11,775 maafkan aku, oke? aku..aku tak bermaksud melimpahkan semua ini padamu. kau hny berusaha jd teman yg baik 197 00:19:16,212 --> 00:19:21,060 tidak, aku tak begitu. aku sama sekali tdk menjadi teman yg baik 198 00:19:25,162 --> 00:19:29,249 caroline : apa dia akan pergi? mau kemana ibuku? 199 00:19:31,724 --> 00:19:34,630 aku tak bs membicarakan ini disini. ajak Jason dan temui aku d bukit dekat lorong masuk. 200 00:19:35,195 --> 00:19:37,205 nanti kau bawa...ya kita butuh itu 201 00:19:37,735 --> 00:19:42,141 ada apa? / tak ada apa2, aku hanya ada urusan / maksudmu bekerja? 202 00:19:42,726 --> 00:19:46,391 aku terkejut usahamu bs bertahan lebih dr 5 menit / ini penting 203 00:19:46,891 --> 00:19:49,570 selalu begitu / maafkan aku 204 00:19:54,504 --> 00:19:59,989 ada apa? / aku tak tahu sesuatu akan terjadi 205 00:20:02,197 --> 00:20:03,893 ahh sial 206 00:20:08,676 --> 00:20:14,365 akan kubunuh dia / tidak, jgn..dengar. duduk! /aku tak ingin dengar soal omong kosong damaimu itu 207 00:20:14,365 --> 00:20:16,018 pria itu akan mati / tunggu 208 00:20:17,445 --> 00:20:22,354 oke, aku tak suka ini. dia mulai mengancam membongkar rahasia kita, kita hrs membuatnya bertekuk lutut 209 00:20:23,771 --> 00:20:25,316 ya, ayo lakukan 210 00:20:27,268 --> 00:20:30,418 di hutan, bekerja membersihkan sampah 211 00:20:34,018 --> 00:20:36,476 mau kemana kau? apa yg sdg terjadi? 212 00:20:37,462 --> 00:20:42,978 disini kita bs mendengar lebih baik / mendengar apa? / ada hal yg aneh Elena 213 00:20:45,916 --> 00:20:47,343 Caroline.. / shuut 214 00:20:59,855 --> 00:21:02,904 kau tak terlihat terkejut, kau pasti tahu ini pasti terjadi 215 00:21:04,633 --> 00:21:07,780 silakan saja lari, kubiarkan kau mulai lebih dulu 216 00:21:16,540 --> 00:21:20,503 ya tuhan / apa? / Stefan dan Damon / apa? 217 00:21:21,672 --> 00:21:22,946 terima kasih Mason 218 00:21:36,956 --> 00:21:41,878 bgm bs kau tahu ttg semua ini? / pamanku John punya diary tua tak bertuan 219 00:21:42,608 --> 00:21:46,954 ditulis oleh leluhur keluarga Gilbert yg gila yg menuliskan ttg kutukan turunan di keluargamu ini 220 00:21:47,693 --> 00:21:54,505 kutukan apa? / werewolf terdengar gila bkn? tp 221 00:21:54,942 --> 00:22:01,289 Matt diserang serigala saat bulan purnama dan pamanmu br tiba di kota ini, aneh sekali. 222 00:22:03,113 --> 00:22:07,007 apa benar? / ttg pamanku? 223 00:22:10,218 --> 00:22:13,568 ya apa kau..? kau bukan? / serigala? 224 00:22:14,468 --> 00:22:17,653 maksudku werewolf? bukan. 225 00:22:18,100 --> 00:22:24,446 maksudku..belum. mengatakannya secara bebas begini rasanya aku ini orang gila 226 00:22:24,718 --> 00:22:29,128 kurasa tak begitu, tp aku memang selalu mempercayai hal-hal yg gila 227 00:22:30,379 --> 00:22:36,129 menurut pamanku kau memicu kutukannya. sso hrs mati di tanganku, spt pembunuhan atau kecelakaan 228 00:22:37,098 --> 00:22:42,564 pd dasarnya aku hrs menyebabkan sso mati dan di bln purnama berikutnya Bum! aku akan melolong sekuat tenaga 229 00:22:42,564 --> 00:22:47,023 apa itu alasan dia kembali, untuk memberitahumu semua ini? / yg benar saja, dia terpaksa memberitahuku 230 00:22:47,767 --> 00:22:49,974 aku memergokinya. keberadaan dia di sini bukan untukku 231 00:22:54,462 --> 00:22:56,785 dia ada disini untuk benda ini 232 00:23:01,122 --> 00:23:03,351 setelah turun tangga nanti belok kiri 233 00:23:07,853 --> 00:23:11,104 hati2, peluru kayu dan vervain takkan membuat mereka tak berdaya cukup lama. tempat apa ini? 234 00:23:11,340 --> 00:23:14,539 area hutan tua yg terlupakan, bagian dari rumah asli keluarga Lockwood / oh ya 235 00:23:17,813 --> 00:23:21,164 terima kasih Mason, aku hargai perbuatanmu. kami ambil alih mulai sekarang 236 00:23:24,040 --> 00:23:27,313 hey, kau akan membunuh mereka kan? / ya, itulah kenapa kau hrs pergi 237 00:23:27,814 --> 00:23:31,855 aku disini sbg anggota council bkn penegak hukum. kau tak bs terlibat semua ini, ini demi keselamatanmu 238 00:23:32,125 --> 00:23:36,384 Liz aku tak peduli /ya tp aku peduli dan aku tdk memintamu. sampai jumpa Mason 239 00:23:42,839 --> 00:23:44,221 jangan ragu2 240 00:23:53,166 --> 00:23:55,313 ada apa? / aku pernah kemari 241 00:23:59,250 --> 00:24:00,501 apa itu? 242 00:24:05,042 --> 00:24:06,262 sdg apa kalian disini? 243 00:24:07,979 --> 00:24:10,576 apa kau melihat Stefan? / ya Elena aku melihatnya 244 00:24:11,752 --> 00:24:14,822 aku pun melihat Damon / ada dimana mereka? 245 00:24:15,666 --> 00:24:18,665 kau tak perlu aku untuk memberitahu, biarkan saja temanmu ini mencium bau mereka 246 00:24:20,689 --> 00:24:24,751 apa ibumu tahu makhluk macam apa kau ini? aku akan senang untuk memberitahunya 247 00:24:27,063 --> 00:24:32,839 jgn berbuat bodoh, aku takkan membiarkan ini jadi mudah / oh aku bs mengalahkanmu / mau bertaruh? 248 00:24:33,439 --> 00:24:34,753 ya tentu 249 00:24:38,316 --> 00:24:39,417 sudah kubilang kan? 250 00:24:47,668 --> 00:24:48,563 ayo 251 00:25:01,683 --> 00:25:07,534 ini peraturannya, kau menjawab pertanyaanku, kautak ku tembak. mengerti? kalian ada brp orang? 252 00:25:08,760 --> 00:25:10,322 Liz ku mohon 253 00:25:15,728 --> 00:25:18,368 bgm cara kau menipu kami? bgm kau bs berkeliaran d siang hari? 254 00:25:24,759 --> 00:25:26,718 aku akan membuat semua ini penuh penderitaan 255 00:25:29,711 --> 00:25:37,322 tp kau temanku / pertemanan kita hny tipuan jawab pertanyaanku, akan kubunuh kau dgn cepat 256 00:25:41,866 --> 00:25:43,418 kau dengar apa? 257 00:25:44,865 --> 00:25:47,491 Liz : dia takkan memberitahu kita apa2. bunuh mrk berdua 258 00:25:49,394 --> 00:25:52,073 Caroline..Caroline ada apa? 259 00:25:52,800 --> 00:25:57,008 ibuku..dia akan membunuh mereka / apa? / jangan..Elena 260 00:25:57,302 --> 00:26:02,302 kita hrs menghentikannya /aku tak bisa, dia akan tahu siapa aku 261 00:26:03,256 --> 00:26:04,620 Elena... 262 00:26:07,601 --> 00:26:10,197 kita mulai, tusuk tepat di jantungnya lalu kita bakar mereka 263 00:26:12,868 --> 00:26:13,791 periksa siapa itu 264 00:26:24,467 --> 00:26:27,671 Elena apa yg kau lakukan? kau tak boleh bunuh mereka, aku takkan membiarkanmu 265 00:26:32,260 --> 00:26:34,134 apa itu? dgn siapa lg kau datang? 266 00:26:35,055 --> 00:26:36,038 apa itu? 267 00:27:04,540 --> 00:27:05,726 halo bu 268 00:27:28,277 --> 00:27:31,015 kau hrs minum darah polisi itu / tidak, tidak 269 00:27:32,684 --> 00:27:39,585 aku hanya butuh waktu lebih lama untuk sembuh / tidak, Damon benar. ini saatnya kau hentikan dietmu itu 270 00:27:39,585 --> 00:27:41,728 dia sudah blg tidak mau, oke? 271 00:27:46,107 --> 00:27:54,505 ini situasi yg krg menyenangkan, 2 polisi mati dan.. kau. apa yg akan kulakukan pd mu? 272 00:27:57,935 --> 00:27:59,474 kau takkan blg siapa2 kan? 273 00:28:03,786 --> 00:28:16,391 bu? aku tahu kita tdk akrab dan kau membenciku tp aku anakmu dan kau akan lakukan ini demi aku kan? 274 00:28:17,702 --> 00:28:21,141 bu ku mohon, dia akan membunuhmu 275 00:28:23,705 --> 00:28:29,282 bunuh saja aku / bu, tidak! / aku tak bs menerima ini. bunuh aku skg 276 00:28:32,937 --> 00:28:39,929 aku akan membuat ini penuh derita / tidak, jgn Damon. Damon kumohon 277 00:28:39,929 --> 00:28:42,320 tenanglah kalian, aku takkan membunuh siapa2 278 00:28:47,288 --> 00:28:54,444 kau temanku kita hrs bersihkan semua ini 279 00:28:57,508 --> 00:28:59,901 benda apa ini? / itu moonstone. 280 00:29:00,754 --> 00:29:07,108 aku mencari tahu secara online. benda itu batu alam yg pny semacam legenda supernatural yg terkait dengannya 281 00:29:07,891 --> 00:29:13,437 lalu knp td kau berikan padanya? / krn dia menginginkannya, aku memang agak kurang ajar disini 282 00:29:14,487 --> 00:29:16,017 ini sepertinya penting untuk dia. 283 00:29:16,017 --> 00:29:19,963 tapi aku tak percaya padanya. jadi aku takkan begitu saja memberikanya 284 00:29:22,088 --> 00:29:24,680 ketemu juga kalian / hey kalian melewatkan sesi minum2 285 00:29:26,128 --> 00:29:29,971 maaf, apa kalian sdg bicara serius / tidak, biasa saja. 286 00:29:30,400 --> 00:29:33,565 hey benda apa itu? / wow../ cantiknya 287 00:29:35,253 --> 00:29:40,557 jgn bermain2 dgn batunya / kemari dan ambillah / oke aku mau saja bermain sebentar tapi tolong kembalikan 288 00:29:41,818 --> 00:29:44,777 lihat sini, mudah sekali hilangnya 289 00:29:50,965 --> 00:29:52,661 beruntung kau lucu sekali kl mabuk 290 00:29:53,038 --> 00:29:57,302 aku ingin Jeremy yg datang mengambilnya dariku / yg benar saja / Sarah jgn jd pemabuk yg iseng 291 00:29:58,002 --> 00:30:03,907 Jeremy ayo ikut ke atas dgnku, lihat bs seburuk apa aku mabuk / aa.. aku dsini saja. terima kasih 292 00:30:04,886 --> 00:30:08,102 sini... ayolah berikan padaku ini tidak lucu 293 00:30:09,386 --> 00:30:13,042 oke pelan2 / hey sakit / biar aku...lepaskan / sakit aa... 294 00:30:17,629 --> 00:30:21,480 Sarah / Ya Tuhan Sarah..Sarah dia terjatuh /dia tak bergerak 295 00:30:22,384 --> 00:30:23,626 ya tuhan 296 00:30:26,010 --> 00:30:27,340 ketipu kalian 297 00:30:30,513 --> 00:30:34,577 kau mendorongku di tangga / dia tidak...dia tidak bermaksud begitu oke? 298 00:30:37,534 --> 00:30:38,731 sudah kau pegang dia? / ya 299 00:30:46,981 --> 00:30:54,034 hey. maaf lama sekali, aku tak tahu brp lama ibuku akan disini / Damon blg paling lama 3 hari 300 00:30:54,449 --> 00:30:57,167 agar vervain hilang dr tubuhnya. mungkin juga lebih cepat 301 00:30:59,230 --> 00:31:00,668 hey / hey 302 00:31:01,264 --> 00:31:04,781 kau sudah minum darah kelinci? / ya aku sudah merasa lebih baik, terima kasih 303 00:31:05,251 --> 00:31:10,598 sakit perut, dtgnya tiba2. aku pasti tak bs bekerja besok 304 00:31:14,082 --> 00:31:18,857 mungkin lebih lama, aku sms nanti. ya.. selamat malam 305 00:31:21,625 --> 00:31:22,982 terima kasih 306 00:31:25,607 --> 00:31:29,826 ini memang bkn hotel Ritz tp aman, aku yakin kau bs mengira2 keamanannya. 307 00:31:30,484 --> 00:31:36,578 saat vervain tak lagi di tubuhmu, aku akan menghipnotismu dan kau akan lupa segalanya lalu kau jd wanita bebas 308 00:31:37,378 --> 00:31:42,106 tolong, jauhkan Caroline dariku aku tak ingin melihatnya 309 00:31:43,390 --> 00:31:44,842 dia anakmu Liz 310 00:31:45,699 --> 00:31:53,349 tidak lagi, anakku sudah mati / kau tak tahu betapa salahnya anggapanmu itu 311 00:32:29,719 --> 00:32:31,352 Stefan kurasa kita harus... 312 00:32:34,268 --> 00:32:39,454 sdg apa kau? / Katherine minum sedikit vervain tiap hr sampai dia kebal terhadapnya 313 00:32:43,330 --> 00:32:47,756 aku bs melakukan hal yg sm dgn darah manusia, aku akan bs mengontrol diriku Elena 314 00:32:48,609 --> 00:32:51,331 tapi kau tak bisa, Stefan, kau tak perlu melakukannya 315 00:32:54,369 --> 00:32:58,568 aku hampir mati malam ini Elena, krn aku terlalu lemah 316 00:32:59,121 --> 00:33:02,991 tp terakhir kali kau minum darah manusia../aku blg padamu aku akan mencari cara untuk menghentikan Katherine kan? 317 00:33:02,991 --> 00:33:08,677 ini, inilah jalan satu2nya. krn dia lebih kuat dariku kl aku tak bs merubahnya maka aku tak bisa melindungimu 318 00:33:10,139 --> 00:33:14,543 kita bicarakan ini lain kali / Damon bs mendengar kita dmanapun kita berada krn dia minum ini 319 00:33:15,084 --> 00:33:17,396 ini..ini satu2nya hal yg bs membantuku. 320 00:33:18,980 --> 00:33:26,996 apa kau serius atau pura2 bertengkar?krn aku tak tahu.../ ini benar2, aku tidak berpura2 321 00:33:45,474 --> 00:33:47,121 kau ingin ku antar pulang? 322 00:33:49,900 --> 00:33:53,273 aku tak bisa pulang / knp tidak? 323 00:33:54,868 --> 00:34:02,461 krn aku takut / knp kau takut? Caroline kau bs cerita padaku 324 00:34:05,243 --> 00:34:11,369 Katherine akan ada disana dan dia akan memintaku menceritakan apa yg terjadi hari ini 325 00:34:12,951 --> 00:34:17,807 dia memintaku untuk memata-matai-mu dan menceritakan semua padanya / aku tahu 326 00:34:19,900 --> 00:34:29,226 dan aku sangat marah padamu. tp aku mencoba memposisikan diriku sptmu spy aku bs mengerti knp 327 00:34:29,445 --> 00:34:34,837 kau bs melakukan ini padaku dan Stefan, karena... Stefan pun sudah jadi temanmu 328 00:34:38,870 --> 00:34:46,776 siapa yg jd ancaman darinya? / Matt, dia mengacam Matt. 329 00:34:48,321 --> 00:34:51,889 dan aku sangat takut padanya Elena..aku sangat takut padanya 330 00:34:51,889 --> 00:34:54,929 memang harus begitu. Caroline kita smua harus takut padanya 331 00:34:57,054 --> 00:35:02,178 knp dia melakukan smua ini? apa yg dia inginkan? 332 00:35:03,986 --> 00:35:06,033 itu pertanyaan yg tak mudah dijawab 333 00:35:14,267 --> 00:35:17,961 Mason : hey Sheriff ini aku Mason Lockwood. aku ingin memastikan semua baik2 saja 334 00:35:18,894 --> 00:35:24,017 krn aku tak melihatmu lg hr ini dan.. telepon aku oke? 335 00:35:29,316 --> 00:35:30,097 hey 336 00:35:34,659 --> 00:35:38,143 aku hampir membunuh seorang gadis hari ini / apa? 337 00:35:38,806 --> 00:35:42,880 itu kecelakaan. aku berbuat bodoh, tp dia baik2 saja kok 338 00:35:45,410 --> 00:35:52,098 dan saat itu, untuk beberapa saat aku beharap dia mati 339 00:35:53,569 --> 00:35:56,768 dengar, apapun yg ada dalam diriku ini aku tak ingin jadi bagian darinya 340 00:35:57,534 --> 00:36:02,379 aku tak mau merasa seperti itu lagi. aku tak mau. aku tak bisa 341 00:36:06,630 --> 00:36:07,962 aku tahu 342 00:36:23,379 --> 00:36:25,784 terima kasih / yeah 343 00:36:45,410 --> 00:36:49,556 Caroline sdg tidur di sofa / aku tahu, bgm dgn mu? 344 00:36:51,346 --> 00:36:52,786 aku akan pulang 345 00:36:58,745 --> 00:37:00,632 apa yg kau lakukan pd ibu Caroline.. 346 00:37:03,120 --> 00:37:05,037 itulah Damon yg pernah jadi temanku 347 00:37:12,849 --> 00:37:13,851 hey 348 00:37:15,047 --> 00:37:18,342 Stefan tdk meminum darah manusianya, kalau2 kau penasaran. 349 00:37:19,766 --> 00:37:23,982 tp dia hrs melakukannya. Dlm hatimu, kau pasti tahu itu 350 00:37:40,222 --> 00:37:41,253 kau boleh masuk 351 00:37:43,413 --> 00:37:45,671 apa menurutmu kau benar2 bs mengontrol dirimu nanti? 352 00:37:49,068 --> 00:37:50,233 aku tak tahu 353 00:37:53,381 --> 00:37:55,076 kalau aku tak mencobanya 354 00:37:57,952 --> 00:37:59,781 jadi...sedikit saja setiap harinya? 355 00:38:02,296 --> 00:38:08,202 tak lebih dari beberapa tetes darah saja di tubuhku. kurasa tak ada salahnya mencoba 356 00:38:12,027 --> 00:38:13,312 akupun berpikir begitu 357 00:38:15,497 --> 00:38:17,339 tp aku tak ingin kau melakukannya sendirian 358 00:38:24,486 --> 00:38:25,778 apa yg kau lakukan? 359 00:38:36,560 --> 00:38:38,340 ini tentang kau dan aku, Stefan 360 00:38:41,468 --> 00:38:42,841 selalu 361 00:39:50,053 --> 00:39:51,532 aku sudah menunggu dr tadi 362 00:39:56,280 --> 00:39:57,627 Mason 363 00:39:59,327 --> 00:40:03,249 ada apa? / Jimmy menyerangku / apa? knp? 364 00:40:03,875 --> 00:40:06,843 dia pikir aku menggoda Marla / knp dia berpikir begitu? 365 00:40:07,302 --> 00:40:09,242 ahh.aku.. 366 00:40:12,468 --> 00:40:13,668 dia mati.. 367 00:40:15,753 --> 00:40:17,400 aku membunuhnya 368 00:40:17,965 --> 00:40:19,820 semua akan baik2 saja. 369 00:40:26,215 --> 00:40:30,724 aa..apa maksud aksi yg kau lakukan pd Damon dan Stefan Salvatore? 370 00:40:31,818 --> 00:40:33,405 kupikir kau akan senang mengetahuinya 371 00:40:33,935 --> 00:40:36,604 aku blg padamu untuk jauh2 dari mereka / knp kau peduli? 372 00:40:37,616 --> 00:40:40,635 aku tak ingin perhatianmu teralihkan. aku butuh kau untuk menemukan moonstone itu 373 00:40:45,491 --> 00:40:46,852 kau sudah mendapatkannya 374 00:40:47,508 --> 00:40:48,882 sudah kudapatkan