1
00:00:06,810 --> 00:00:09,072
Makhluk macam apa kau? /
Aku vampir
2
00:00:09,412 --> 00:00:11,289
ceritakan padaku ttg mantan pacarmu, katherine
3
00:00:11,289 --> 00:00:13,249
aku tak ingin kau bersama elena lagi,
4
00:00:13,496 --> 00:00:17,258
kl kau tdk menghapusnya dari hidupmu, akan kubunuh setiap org yg dicintainya.
5
00:00:17,258 --> 00:00:19,821
kau pasti elena /
bgm kita tampak serupa?
6
00:00:20,133 --> 00:00:24,022
jadi keluarga Lockwood itu werewolf? /
gen werewolf menurun di keluarga Lockwood
7
00:00:24,022 --> 00:00:26,789
katakan padaku apa yg memicu kutukannya? /
kau harus membunuh seseorang
8
00:00:26,789 --> 00:00:29,822
kutukan werewolf di kunci oleh moonstone
9
00:00:30,040 --> 00:00:33,383
katherine hanya akan merobek jantungmu,
biar ku lakukan itu untuknya
10
00:00:34,820 --> 00:00:38,823
kau tak tahu apa yg baru kau lakukan /
aww.. apa aku merusak rencana hebatmu?
11
00:00:38,823 --> 00:00:41,402
kau sungguh yakin aku tak punya rencana lain?
12
00:00:41,790 --> 00:00:43,445
Jenna! jangan
13
00:00:43,445 --> 00:00:47,375
kita ini bodoh sdh sembunyi2, berpikir tidak akan ketahuan...tapi ini harus berakhir
14
00:00:47,375 --> 00:00:49,278
aku akan mengejar Tyler Lockwood
15
00:00:49,278 --> 00:00:51,741
dan kau takkan berhenti /
sampai dia membunuhku
16
00:00:53,029 --> 00:00:54,072
ini
17
00:00:56,194 --> 00:00:57,633
aku masih gemetaran
18
00:00:59,569 --> 00:01:00,946
ada apa?
19
00:01:03,618 --> 00:01:05,405
ayo beritahu dia,
kau akan senang mendengarnya
20
00:01:07,189 --> 00:01:09,975
aku bertemu katherine hari ini / dimana?
di "grill" (mystic grill)
21
00:01:09,975 --> 00:01:14,492
aku cuma mampir untuk melihat2 dan tentunya...aku mengikuti Matt
22
00:01:22,748 --> 00:01:27,460
aku mau makan dsini? /
tidak, aku tidak lama. aku hanya...
23
00:01:28,430 --> 00:01:30,046
ingin ke toilet
24
00:01:30,510 --> 00:01:32,257
tak usah dibahas ttg itu, langsung ke intinya saja
25
00:01:32,257 --> 00:01:37,198
dan aku harus pura2 untuk ke toilet meski aku tak ingin kesana karena aku sudah berbuat bodoh
26
00:01:40,384 --> 00:01:41,696
elena?
27
00:01:41,696 --> 00:01:44,539
Hey, aku melihatmu dgn Matt. apa kau baik2 saja?
28
00:01:46,623 --> 00:01:50,854
ya, kau tahulah..
terserah deh
29
00:01:54,136 --> 00:01:58,446
bagus juga kau. apa yg membuatku berbeda? rambutku atau pakaianku?
30
00:01:59,938 --> 00:02:03,292
aku tahu elena ada...
aku tahu elena ada di rumah
31
00:02:04,633 --> 00:02:06,133
aku butuh kau untuk menyampaikan pesan
32
00:02:07,277 --> 00:02:08,245
apa pesannya?
33
00:02:08,245 --> 00:02:10,824
blg pada damon dan stefan kalau aku menginginkan moonstone-nya
34
00:02:11,059 --> 00:02:13,417
atau aku akan menghancurkan kota ini smp hujan darah
35
00:02:14,861 --> 00:02:15,894
beri tahu dia kelanjutannya
36
00:02:16,364 --> 00:02:18,864
malam ini
di pesta topeng
37
00:02:20,944 --> 00:02:23,050
dia ingin melakukannya di tempat umum, kematian Mason mengejutkannya
38
00:02:23,332 --> 00:02:26,955
dia itu ketakutan. apa yg dia lakukan pd Jenna itu krn dia putus asa, dia kehabisan akal
39
00:02:27,194 --> 00:02:29,602
kita tidak bs meremehkan dia. kita harus bermain lebih cerdas daripadanya
40
00:02:29,602 --> 00:02:33,491
bisakah kita beri dia moonstone-nya saja spy dia pergi /
tidak, katherine takkan mendapatkan apa yg dia mau
41
00:02:33,991 --> 00:02:34,909
aku sudah muak.
42
00:02:35,518 --> 00:02:37,738
aku akan dtg ke pesta topeng dan aku kan membunuhnya malam ini
43
00:02:38,072 --> 00:02:40,284
kau takkan membunuhnya / jgn menceramahiku soal bersikap baik sialmu itu
44
00:02:40,488 --> 00:02:41,847
kau takkan membunuhnya / begitu kah?
45
00:02:43,489 --> 00:02:44,706
karena aku yg akan membunuhnya
46
00:02:51,991 --> 00:02:53,520
Matt : pelan2...
47
00:02:55,384 --> 00:02:57,705
Matt : pegang pintunya jeremy
Jenna : tak usah repot2, aku tak apa2
48
00:02:58,083 --> 00:02:59,709
elena : dokter bilang kau harus hati2
49
00:03:00,004 --> 00:03:02,459
jeremy : ya, kau tak ingin bekas jahitannya lepas, lalu pendarahan dan mati kan?
50
00:03:02,459 --> 00:03:05,179
Jenna : satu2nya yg akan membuatku mati adalah karena malu
51
00:03:05,425 --> 00:03:09,086
Matt : tidak
aku tertusuk pisau sendiri, bgm org bs melakukan itu?
52
00:03:10,430 --> 00:03:12,341
itu hny kecelakaan / ya itu sering terjadi
53
00:03:12,606 --> 00:03:14,773
ya. maksudku aku pernah melakukannya sekitar 20 kali di "grill"
54
00:03:15,811 --> 00:03:20,218
Matt : oke, aku hny mencoba bersikap manis...
baiklah, pelan2
55
00:03:22,939 --> 00:03:24,660
ini harus ku apakan? /
biar aku saja
56
00:03:32,236 --> 00:03:34,037
jadi apa yg akan kita lakukan? /
membuat makan siang
57
00:03:34,646 --> 00:03:37,410
tentang katherine /
kita takkan melakukan apa2 jeremy
58
00:03:38,650 --> 00:03:40,815
dia mencoba membunuh Jenna, kita tak bs membiarnya begitu saja
59
00:03:40,815 --> 00:03:43,212
kita bisa. kl ini yg membuat kita aman, maka kita bs melakukannya
60
00:03:45,034 --> 00:03:46,441
bagaimana kl dia mencoba melakukan hal lain?
61
00:03:46,850 --> 00:03:47,943
dia takkan melakukannya
62
00:03:48,162 --> 00:03:50,397
katherine menyakiti Jenna karena aku tidak melakukan apa yg dia inginkan
63
00:03:50,694 --> 00:03:55,661
skg aku melakukannya. aku dan stefan sudah berakhir. dia menang. selesai.
64
00:03:57,276 --> 00:03:58,756
kau ini jd naif dan kau tahu itu
65
00:03:59,755 --> 00:04:02,566
mau kemana kau? /
keluar, aku akan kembali
66
00:04:10,600 --> 00:04:16,092
dimana aku hrs meletakkan ini?/
disana. trima kasih Mrs.Flowers kau sdh bnyk membantu
67
00:04:16,725 --> 00:04:18,224
ooh, dengan senang hati sayang
68
00:04:18,998 --> 00:04:21,495
beritahu aku kl kau butuh bantuanku /
tentu saja
69
00:04:33,216 --> 00:04:36,287
whoa Kath, tenang /
jgn sembunyi2 dari vampire
70
00:04:38,403 --> 00:04:39,748
jgn menyerang penyihir
71
00:04:42,539 --> 00:04:43,841
senang bertemu dgnmu
72
00:04:47,929 --> 00:04:49,822
aku senang kau bs kemari /
kau memanggil, aku datang
73
00:04:50,496 --> 00:04:54,600
seperti kau pny pilihan lain saja /
jgn jadi bossy padaku, kau tahu aku sayang padamu
74
00:04:58,413 --> 00:05:00,696
baiklah, akan kemana kita dengan ini?
75
00:05:01,194 --> 00:05:05,781
ke pesta topeng, malam ini
kau mau menemaniku?
76
00:05:09,380 --> 00:05:11,177
hey, ayo masuk /
aku dapat sms dr stefan
77
00:05:11,584 --> 00:05:13,430
hey..kau bawa buku mantra-mu. terima kasih
78
00:05:15,274 --> 00:05:16,617
ada apa ini?
79
00:05:17,201 --> 00:05:18,463
kita akan membunuh katherine
80
00:05:20,131 --> 00:05:21,870
aku bisa jelaskan /
tolong jelaskan
81
00:05:23,340 --> 00:05:24,934
kita akan membunuh katherine
82
00:05:26,540 --> 00:05:29,102
alaric : yg ini bekerja oleh tekanan udara
83
00:05:30,016 --> 00:05:36,724
ini tombol pemicu-nya. aku punya ini dgn 2 ukuran berbeda. dan untuk mu aku sarankan yg ini
84
00:05:38,187 --> 00:05:41,327
pas sekali di tempatkan di bwh lengan baju. tombol pemicu-nya disini saat kau siap menggunakannya.
85
00:05:45,692 --> 00:05:47,607
kau ingin aku menunjukkan padamu bgm cara membunuh vampir
86
00:05:49,326 --> 00:05:50,516
knp dgn rambutmu?
87
00:05:51,297 --> 00:05:54,983
aku akan meniru dopplegangerku yg bodoh sekali, elena.
88
00:05:55,566 --> 00:05:58,327
seleranya buruk sekali /
kecuali selera laki2 nya
89
00:06:00,377 --> 00:06:03,017
apa tdk beresiko, pura2 jadi dia di depan seluruh penghuni kota?
90
00:06:03,679 --> 00:06:06,593
aku sudah semakin baik melakukannya, lagi pula orang2 akan pakai topeng.
91
00:06:08,938 --> 00:06:12,968
ini suatu acara untuk amal.
tujuan acara ini bagus lucy
92
00:06:14,091 --> 00:06:19,202
well, apa kau sudah benar2 melihat moonstone ini? kukira itu hanya lengenda bohongan saja
93
00:06:19,429 --> 00:06:21,842
aku sudah melihatnya dan aku butuh kau untuk membantuku mendapatkannya lagi/
94
00:06:22,249 --> 00:06:24,154
oh ya? apa yg akan kau lakukan dengan benda itu?
95
00:06:29,643 --> 00:06:31,317
kau ingin aku menghancurkan kutukannya
96
00:06:33,342 --> 00:06:35,373
ambil dulu moonstone-nya saja lah
97
00:06:35,373 --> 00:06:37,159
yg benar2 kubutuhkan adalah bantuan tambahan darimu.
98
00:06:37,467 --> 00:06:42,374
aku tak bs bayangkan kl damon dan stefan akan begitu saja memberikannya tanpa perlawanan
99
00:06:43,034 --> 00:06:47,302
bonnie : aku tahu kau mencintai elena dan ingin bersamanya. tp ini beresiko, terlalu banyak org yg bs terluka
100
00:06:48,322 --> 00:06:50,370
dengar, aku memang ingin elena kembali. tp ini lebih dari itu
101
00:06:50,891 --> 00:06:54,457
apa yg dilakukan katherine pd Jenna itu sdh kelewatan. dia hrs dihentikan sblm terjadi lagi
102
00:06:55,061 --> 00:06:57,497
entahlah stefan... /
dengar, katherine mengenalku kan
103
00:06:57,840 --> 00:07:00,858
dia tahu aku takkan melakukan sesuatu di depan massa penuh dgn org2 tak bersalah
104
00:07:00,858 --> 00:07:03,372
itu, celahnya. aku bs mengejutkannya
105
00:07:07,111 --> 00:07:11,621
aku bs memberi mantra untuk menjebaknya,
seperti mantra di kuburan
106
00:07:11,621 --> 00:07:14,175
baiklah, kita bs mengurung dia jauh dari orang2
107
00:07:16,422 --> 00:07:17,812
ku mohon bonnie
108
00:07:20,051 --> 00:07:21,155
ok
109
00:07:21,748 --> 00:07:25,808
kau boleh bergabung bersama. Alaric akan datang dan akan ada pizza serta acara tv yg buruk
110
00:07:26,498 --> 00:07:30,654
aku mau sekali tp aku hrs ke pesta topeng keluarga Lockwood. kau tak pergi?
111
00:07:31,370 --> 00:07:34,280
uhh tidak. tdk setelah apa yg terjadi antara aku dan stefan
112
00:07:34,651 --> 00:07:36,231
aku hrs pergi, ada yg hrs aku lakukan
113
00:07:37,031 --> 00:07:37,981
apa?
114
00:07:39,405 --> 00:07:42,145
sesuatu, aku tak bs mengatakannya. pokoknya aku hrs ke sana
115
00:07:44,854 --> 00:07:48,132
ok..well bersenang2lah /
yah aku dgn mengenakan jas ku
116
00:07:49,167 --> 00:07:50,679
kau tampak ganteng mengenakan jas
117
00:07:52,041 --> 00:07:53,680
kau dan stefan pasti bs baikkan lagi
118
00:07:54,479 --> 00:07:59,292
kurasa tak begitu Matt. ada banyak hal ttg aku dan stefan yg takkan bs baikkan lagi.
119
00:08:03,197 --> 00:08:04,889
kau tahu aku ada untukmu, selalu
120
00:08:07,550 --> 00:08:11,876
alaric :kau yakin tak ingin aku disana malam ini?
121
00:08:09,133 --> 00:08:11,784
stefan : tidak aku butuh kau tinggal dgn elena. aku tak ingin dia tahu ttg ini
122
00:08:12,397 --> 00:08:14,411
ok, aku akan coba agar dia tak lepas dari pengawasanku.
123
00:08:16,067 --> 00:08:19,307
oke, jika ada yang mau mundur
aku mengerti
124
00:08:20,762 --> 00:08:24,180
damon : ya, yg takut bicaralah. aku tak ingin ada kesalahan karena ada yg pengecut.
125
00:08:24,964 --> 00:08:28,429
caroline? /
tidak akan. dia membunuhku, nyawa dibayar nyawa
126
00:08:28,991 --> 00:08:31,950
dan selama tak ada werewolf yg berkeliaran /
oh Mason sudah ku bereskan
127
00:08:32,229 --> 00:08:34,338
selama tyler tidak membunuh siapapun dia takkan berubah
128
00:08:37,617 --> 00:08:40,369
stefan : bonnie?
apa kau ikut kami?
129
00:08:47,610 --> 00:08:49,962
ya, asal tak ada yg terluka /
damon : kecuali katherine
130
00:08:50,743 --> 00:08:52,371
malam ini, katherine akan mendapatkan tusukan di jantungnya
131
00:09:16,555 --> 00:09:18,090
carol : sudah ramai sekali diluar sana
132
00:09:18,520 --> 00:09:22,509
kau tahu, kita hrs pastikan pintu itu tertutup. ayahmu akan kecewa jika membiarkan tamu masuk ke sini
133
00:09:23,522 --> 00:09:27,084
ohh lihatlah dirimu
tampan sekali
134
00:09:28,040 --> 00:09:32,272
terima kasih, kau juga tampak cantik bu /
ohh...pujian. kurasa aku luluh
135
00:09:33,825 --> 00:09:34,617
dengar...
136
00:09:36,177 --> 00:09:43,896
maaf akhir2 ini aku menyebalkan...kurang ajar.
ini..hanya... apa ibu dapat kabar dari Mason?
137
00:09:44,497 --> 00:09:46,711
tidak. kurasa kita takkan mendapatkannya
138
00:09:47,381 --> 00:09:52,201
dia datang lalu pergi, itulah dia. dia sangat bertolak belakang dgn ayahmu
139
00:09:55,872 --> 00:09:57,383
seharusnya kita membatalkan pesta ini
140
00:09:59,857 --> 00:10:02,179
tema topeng ini adalah ide-nya
141
00:10:03,007 --> 00:10:06,647
aku tak paham apa hubungan ini dgn membantu gelandangan. tp ketika dia sdh memutuskan sesuatu
142
00:10:07,368 --> 00:10:09,325
dia bisa jadi sangat2 keras kepala.
143
00:10:10,572 --> 00:10:11,686
menyebalkan
144
00:10:12,846 --> 00:10:16,416
tp aku mencintainya
dan aku tahu kaupun begitu
145
00:10:17,947 --> 00:10:22,291
wajar jika kau merasa ditelantarkan, aku hanya tak ingin kau merasa sendirian
146
00:10:26,222 --> 00:10:28,587
ayo, pasang topengmu
147
00:10:29,323 --> 00:10:32,119
kita keluar sana dan berpura2 bersenang2
148
00:10:32,939 --> 00:10:34,416
sepertinya aku hrs minum cocktail dulu
149
00:10:50,315 --> 00:10:51,419
Elena?
150
00:10:51,905 --> 00:10:54,527
Matt? kau terlihat keren
151
00:10:55,597 --> 00:10:58,354
seingatku kau blg takkan datang /
aku tak bs melewatkan ini
152
00:10:59,917 --> 00:11:06,170
kau seksi sekali mengenakan jas. aku senang sekali jika..
oke...ini kesepakatannya
153
00:11:07,076 --> 00:11:08,818
apa kau tahu apa yg hrs kau lakukan?
154
00:11:09,097 --> 00:11:13,109
aku akan membuat tyler lockwood sangat mabuk, aku akan memulai pertengkaran dengannya
155
00:11:13,109 --> 00:11:14,655
dan aku akan menghajarnya sampai dia ngamuk
156
00:11:15,153 --> 00:11:16,528
lalu?
157
00:11:17,280 --> 00:11:19,060
aku takkan berhenti sampai dia membunuhku
158
00:11:21,074 --> 00:11:24,919
ya tuhan, kau seksi sekali
sekarang pergilah / terima kasih
159
00:11:27,764 --> 00:11:29,314
damon : apa kau melihatnya?
stefan : tidak
160
00:11:32,043 --> 00:11:33,565
stefan : apa kau yakin bs melakukan ini?
161
00:11:34,063 --> 00:11:36,845
Damon : kau ini bicara dgn siapa? / stefan :
aku punya kesempatan untuk membunuhnya tp aku ragu
162
00:11:37,542 --> 00:11:41,348
well, itulah bedanya kau dan aku kawan. aku tidak ragu
163
00:11:41,951 --> 00:11:45,182
kau lewati 145 thn dgn mencintainya, itu bisa terjadi /
aku takkan ragu
164
00:11:47,690 --> 00:11:48,827
baiklah kalo begitu
165
00:11:57,416 --> 00:11:59,511
tyler : kita benar2 tak seharusnya ada di sini
166
00:12:01,657 --> 00:12:05,198
ya, aku tahu. tp kita hrs meramaikan pesta ini
167
00:12:07,601 --> 00:12:12,246
minum lagi? / hey aku mau minum lagi /
aku juga, setelah itu kita menari / ya
168
00:12:14,414 --> 00:12:17,132
kau tahu, biasanya aku yg merusakmu. aku suka ini
169
00:12:19,506 --> 00:12:20,879
amy : ok, mari berpesta. ayo
170
00:12:36,494 --> 00:12:39,232
jeremy : kurasa ruangan ini bs digunakan
bonnie : ini sempurna
171
00:12:45,824 --> 00:12:47,791
jeremy : apa itu buku mantra yg kubaca di jurnal tua keluarga ku?
172
00:12:48,007 --> 00:12:49,195
ini milik leluhurku Emily.
173
00:12:49,448 --> 00:12:52,902
bonnie : mantra yg kuberi disini mirip dgn mantra yg mengunci vampir2 di kuburan
174
00:12:58,780 --> 00:13:00,531
apa kau bs melakukan semua yg ada di buku itu?
175
00:13:01,033 --> 00:13:04,579
butuh latihan. aku bs beberapa mantra. mantra yg bermanfaat baik.
176
00:13:06,111 --> 00:13:07,409
aku tak ingin terlalu tahu
177
00:13:08,195 --> 00:13:11,471
dan akupun tidak menikmati ini sedikitpun, sekiranya kau tak memperhatikanku
178
00:13:12,235 --> 00:13:15,721
tp kau 100% penyihir, itu keren sekali /
sama sekali tidak keren
179
00:13:16,441 --> 00:13:19,252
apa jurnal keluargamu mencatat apa yg terjadi pd emily?
180
00:13:20,254 --> 00:13:22,065
atau..bgm yg terjadi dgn nenekku
181
00:13:23,281 --> 00:13:24,972
orang2 sepertiku tak pernah pny akhir hidup yg baik
182
00:13:25,938 --> 00:13:29,317
jika kau merasa begitu, knp membantu? /
karena aku tak ingin ada org lain yg terluka
183
00:13:30,848 --> 00:13:33,147
dan...aku tak tahu bgm menghindari kekuatan ini
184
00:13:39,315 --> 00:13:40,472
jenna : aku merasa spt org cacat
185
00:13:41,839 --> 00:13:43,689
itu karena kau memang cacat.
186
00:13:44,002 --> 00:13:46,767
dmn jeremy, bukannya dia lapar? /
dia sudah pergi ke pesta keluarga lockwood
187
00:13:48,940 --> 00:13:54,330
dia pergi kesana? / aku lega, dia butuh bersenang2. melepaskan aura "emo" nya
188
00:13:56,595 --> 00:13:57,876
aku akan mengambil sapu tangan
189
00:14:01,316 --> 00:14:03,814
ada apa ini? / maksudmu?
190
00:14:04,567 --> 00:14:10,288
aku tak dpt kabar dari siapapun sepanjang hari. seperti semua org menghindariku dan skg jeremy ada di pesta?
191
00:14:10,288 --> 00:14:11,514
dia tak suka acara seperti itu
192
00:14:12,437 --> 00:14:13,784
aku tak tahu hrs blg apa elena
193
00:14:14,629 --> 00:14:15,638
(hp bergetar)
194
00:14:18,267 --> 00:14:22,857
baiklah. berarti kau tak masalah jika aku keluar dan bertemu yg lain? / tunggu..tunggu..
195
00:14:23,986 --> 00:14:25,411
apa yg kau sembunyikan rick?
196
00:14:26,568 --> 00:14:31,164
stefan memintaku mengawasimu, siapa tahu katherine kemari saat dia di pesta
197
00:14:32,485 --> 00:14:34,267
jadi stefan ada di pesta juga?
198
00:14:34,952 --> 00:14:38,048
dia takkan ke pesta krn keinginannya, dia melakukannya untukku.
199
00:14:38,048 --> 00:14:40,537
sudahlah, lepaskan saja masalah ini
200
00:14:41,062 --> 00:14:42,349
ok elena?
201
00:14:43,599 --> 00:14:45,642
bonnie : kita hrs memberi tahu stefan dan damon kalau ruangannya sudah siap
202
00:14:50,751 --> 00:14:53,376
apa kau merasakan itu?
knp? kau kedinginan?
203
00:14:55,203 --> 00:14:56,195
tidak
204
00:15:05,580 --> 00:15:08,770
permisi, apa aku mengenalmu? /
tidak
205
00:15:09,539 --> 00:15:12,736
aku hanya menemani dsini, aku tak kenal siapa2.
meski begitu, pestanya bagus
206
00:15:19,626 --> 00:15:20,503
kau tak apa2?
207
00:15:20,503 --> 00:15:22,739
dia punya aura yg aneh.
ayo cari damon
208
00:15:42,519 --> 00:15:43,925
katherine : berdansalah denganku
209
00:15:48,645 --> 00:15:49,646
tidak
210
00:15:50,958 --> 00:15:56,854
baiklah, katakan padaku siapa yg hrs ku bunuh. pria itu?
ohh wanita itu sepertinya enak juga
211
00:16:17,051 --> 00:16:18,553
ini malam yg indah
212
00:16:19,605 --> 00:16:21,286
knp hrs meniru elena?
213
00:16:21,990 --> 00:16:25,271
bgm Jenna? aku tak mengira dia selamat dari itu
214
00:16:26,398 --> 00:16:30,574
wanita beruntung tp juga ceroboh. bagaimana bs sso menusuk dirinya sendiri?
215
00:16:31,024 --> 00:16:34,488
katherine.. / hmm... /
aku tak ingin ada yg terluka malam ini
216
00:16:34,488 --> 00:16:37,740
oke, berikan padaku moonstone-nya maka tak ada yg terluka
217
00:16:38,490 --> 00:16:41,536
Well, masalahnya moonstone-nya tak ada padaku.
jadi....
218
00:16:41,951 --> 00:16:44,544
kau dan aku akan mengambilnya bersama2
219
00:16:45,020 --> 00:16:47,179
hmm..aku punya rencana yg lebih bagus
220
00:16:47,584 --> 00:16:52,057
kau ambil moonstone-nya dan aku berusaha untuk tidak membunuh siapapun saat kau melakukannya
221
00:16:53,444 --> 00:16:56,889
ikut caraku...
atau kau takkan mendapatkannya
222
00:16:58,057 --> 00:17:00,085
Amy : Hey Stefan, aku tak bs menemukan Matt
223
00:17:00,790 --> 00:17:05,682
Ya tuhan Elena, kau terlihat sangat cantik.
aku suka gaunmu, kau tampak luar biasa
224
00:17:06,570 --> 00:17:09,418
terima kasih, aku suka kalungmu /
oh terima kasih
225
00:17:09,914 --> 00:17:13,232
oh, kalungnya terbelit. sini, biar aku betulkan
226
00:17:17,513 --> 00:17:19,278
kaku dari pinggang ke bawah
227
00:17:20,353 --> 00:17:21,390
dan mati
228
00:17:22,824 --> 00:17:25,198
berikan moonstone-nya stefan, cepat
229
00:17:30,124 --> 00:17:34,439
hey kalian. aku akan tidur. kalian tak apa? /
selamat malam
230
00:17:35,919 --> 00:17:36,886
malam
231
00:17:48,042 --> 00:17:51,035
aku simpan mayatnya di bagasi untuk sementara /
kita buang nanti sepulang dari sini
232
00:17:51,528 --> 00:17:53,416
inilah tepatnya yg tdk aku inginkan damon
233
00:17:53,953 --> 00:17:57,388
Stefan, ini kecelakaan tak terduga /
itulah kenapa kita hrs membatalkan rencananya
234
00:17:57,731 --> 00:18:02,573
apa? skg siapa yg ragu?
hey! jgn lakukan ini padaku
235
00:18:02,857 --> 00:18:07,326
wanita ini mengacaukan hidup kita, dia menghancurkan kita. malam ini semua berakhir
236
00:18:09,814 --> 00:18:12,531
kita lakukan ini bersama2
aku akan membantumu
237
00:18:14,224 --> 00:18:15,671
oke? / baiklah
238
00:18:16,572 --> 00:18:18,942
jeremy : jd, apa kau hrs bs melakukan trik merubah kartu menjadi kartu As?
239
00:18:19,504 --> 00:18:22,858
aku tak tahu mantra untuk itu /
itu mungkin mantra yg pertama kali aku pelajari
240
00:18:24,123 --> 00:18:26,482
mungkin seperti mantra untuk sex atau sejenisnya. entahlah
241
00:18:27,012 --> 00:18:28,982
apa kau ingin berdansa sambil kita menunggu?
242
00:18:29,283 --> 00:18:30,543
tentu saja tidak
243
00:18:33,952 --> 00:18:36,793
maksudku..tidak, terima kasih
244
00:18:38,482 --> 00:18:42,232
handphone bergetar
text, damon : sekarang
245
00:18:48,590 --> 00:18:50,517
kau tak blg padaku kl ada penyihir lain yg terlibat disini.
246
00:18:51,280 --> 00:18:53,067
benarkah? / ya, kau tak memberitahuku
247
00:18:53,403 --> 00:18:57,919
tak boleh ada yg tahu kl aku terlibat. ini merubah semuanya katherine / ini tak merubah apa2
248
00:18:59,013 --> 00:19:04,373
kau disini krn kau berhutang pd temanmu. kau tak ingin kehilangan persahabatan dgn ku kan?
249
00:19:06,357 --> 00:19:07,671
jeremy : elena
250
00:19:10,722 --> 00:19:13,454
hey, maaf. bisa aku bicara dgn kakakku?
251
00:19:20,111 --> 00:19:24,691
ada apa jeremy? /
aku ada pesan dari stefan / oh?
252
00:19:25,225 --> 00:19:28,851
dia dan damon ingin kau menemui mereka di ujung danau dekat hutan. mereka membawa moonstone-nya
253
00:19:29,577 --> 00:19:31,521
dan knp kau jd kurir mereka?
254
00:19:32,422 --> 00:19:38,066
karena mereka tahu aku tak takut padamu /
ohh, kalian pria dr keluarga Gilbert sangat pemberani
255
00:19:39,171 --> 00:19:43,831
ngomong2 apa kabar dgn John? apa mereka bs menjahit jari2nya kembali?
256
00:19:56,976 --> 00:19:58,424
ada apa sih dengan kalian?
257
00:20:44,397 --> 00:20:46,200
apa yg direncanakan Stefan dan Damon?
258
00:20:47,022 --> 00:20:48,606
apa maksudmu?
259
00:20:48,928 --> 00:20:51,960
aku mendapatkan jeremy memintaku keluar ke danau.
apa maksudnya?
260
00:20:53,087 --> 00:20:55,803
aku tak tahu...entahlah
261
00:20:57,668 --> 00:21:00,882
jgn bohong padaku caroline. mereka merencanakan sesuatu. apa itu?
262
00:21:01,231 --> 00:21:02,544
aku...
263
00:21:03,212 --> 00:21:05,992
tunggu, berhenti. baiklah
264
00:21:05,992 --> 00:21:09,274
mereka mencoba membunuhmu /
sudah kukira begitu
265
00:21:09,274 --> 00:21:11,865
dimana moonstone-nya? /
ada pada bonnie
266
00:21:11,865 --> 00:21:13,459
dimana bonnie skg?
267
00:21:14,744 --> 00:21:16,078
aku tak tahu
268
00:21:17,430 --> 00:21:19,807
ok..dia di lantai atas. dia di atas
269
00:21:20,397 --> 00:21:24,137
elena : kalian mencoba membunuhnya disini? /
jeremy : kami melihat ada kesempatan n memanfaatkannya
270
00:21:24,357 --> 00:21:27,182
oke berhentilah berkata "kami". apa kalian sudah gila? kalian bs terbunuh
271
00:21:27,460 --> 00:21:31,870
kami tahu apa yg kami lakukan elena / n bgm perasaanku jika salah satu dr kalian terluka gara2 aku?
272
00:21:31,870 --> 00:21:35,204
ini bkn ttg mu saja elena. dia sudah macam2 dgn kita, dia harus dihentikan
273
00:21:39,244 --> 00:21:42,642
caroline : knp kau menarikku dlm masalah ini, aku tak ingin ikut campur
274
00:21:42,870 --> 00:21:46,711
diamlah. di ruangan yg mana?
275
00:21:48,464 --> 00:21:49,882
yang itu
276
00:21:56,010 --> 00:21:57,214
mana dia?
277
00:22:01,328 --> 00:22:03,402
aku berhasil hehe
278
00:22:04,088 --> 00:22:09,369
aku tak mengira bs menipumu, tp aku melakukannya
279
00:22:12,823 --> 00:22:14,058
apa yg ter...?
280
00:22:16,657 --> 00:22:17,918
stefan?
281
00:22:20,854 --> 00:22:24,104
halo katherine
selamat tinggal katherine
282
00:22:28,433 --> 00:22:31,227
kau tak sungguh berpikir kl kau bs membunuhku dgn itu kan?
283
00:22:34,546 --> 00:22:35,890
tidak
284
00:22:38,767 --> 00:22:39,799
tp dia bs melakukannya
285
00:22:41,019 --> 00:22:43,426
elena : aahhh /
jeremy : elena..elena
286
00:22:43,411 --> 00:22:44,579
bonnie : ada apa?
287
00:22:46,258 --> 00:22:47,390
bonnie : ada apa?
288
00:22:53,736 --> 00:22:55,608
elena : aahhh!!
jeremy : apa yg terjadi?
289
00:22:58,255 --> 00:23:01,224
katherine : ugghh
elena : ahhh
290
00:23:02,019 --> 00:23:03,516
jeremy : hey ada apa ini?
291
00:23:04,174 --> 00:23:08,407
bonnie : jeremy ini perbuatan katherine. elena terikat dgn katherine. suruh mereka berhenti. sekarang!!!
292
00:23:54,171 --> 00:23:57,886
jeremy : Stop! kalian menyakiti elena. apa yg kalian lakukan pada katherine, menyakiti elena
293
00:24:04,604 --> 00:24:06,987
kalian pikir hny kalian yg pny bantuan dari penyihir?
294
00:24:07,479 --> 00:24:10,534
salah!! sesuatu menunjukkan kl penyihirku lebih jago drpd pnyihir kalian
295
00:24:13,547 --> 00:24:16,131
jeremy, pergilah lihat keadaan elena. pastikan dia tak apa2
damon : cepat!
296
00:24:16,612 --> 00:24:22,204
semua sibuk memastikan elena tak apa2.
aku tambah sedikit lagi saja
297
00:24:23,023 --> 00:24:24,676
elena : ahh...ahh!!
298
00:24:27,611 --> 00:24:31,137
bonnie, sakit sekali /
aku tak bs menghapus mantranya elena, maaf
299
00:24:31,677 --> 00:24:34,896
tp aku bs mencoba mengurangi rasa sakitnya oke? /
oke
300
00:24:37,425 --> 00:24:39,674
bonnie : baca mantra
301
00:24:41,486 --> 00:24:44,022
ini akan terasa sangat sakit /
damon : tunggu!
302
00:24:50,398 --> 00:24:53,647
baiklah,
jd bagaimana dgn moonstone itu?
303
00:24:54,581 --> 00:24:56,540
elena : hhhuuhh...
bonnie : masih baca mantra
304
00:24:57,085 --> 00:24:58,363
apa kalian baik2 saja?
305
00:24:58,676 --> 00:25:00,835
bgm dgn mereka? /
mereka terjebak disana dgn katherine
306
00:25:01,232 --> 00:25:03,772
kau benar, katherine pny penyihir yg menghubungkan elena dengannya
307
00:25:04,888 --> 00:25:08,246
wanita itu..yg tadi aku lihat...
yang ada di dalam..
308
00:25:08,927 --> 00:25:10,746
bonnie : tetaplah bersamanya, tekan terus pundaknya
jeremy : kau mau kemana?
309
00:25:10,746 --> 00:25:12,485
ada penyihir lain disini dan aku akan menemukan dia
310
00:25:16,997 --> 00:25:18,732
jeremy : pakai ini
elena : tidak jeremy
311
00:25:18,732 --> 00:25:23,717
jeremy : elena dgr, kau lebih membutuhkan ini drpd aku
elena : tdk jeremy, yg kubutuhkan adalah keselamatanmu
312
00:25:25,693 --> 00:25:27,725
katherine : kita bertiga bersama2, sama seperti dulu
313
00:25:28,806 --> 00:25:31,590
si kakak yg terlalu mencintaiku, dan si adik yg tak cukup mencintaku
314
00:25:32,436 --> 00:25:34,945
damon : dan seorang vampir jalang yg hny mencintai dirinya sendiri
315
00:25:36,104 --> 00:25:39,025
apa yg terjadi padamu Damon, kau dulu sangat manis dan sopan
316
00:25:39,357 --> 00:25:41,024
damon : ohh damon yg itu sudah lama mati
317
00:25:42,039 --> 00:25:46,102
baguslah, dia membosankan
stefan : kalian berdua berhentilah saling menghina
318
00:25:47,388 --> 00:25:49,389
di mana moonstone-nya ? /
apa yg kau mau dr benda itu?
319
00:25:51,978 --> 00:25:55,024
apa elena menikmati kalian berdua begitu memujanya?
320
00:25:56,823 --> 00:26:01,112
kau terdengar putus asa sekali katherine. apa kau pikir kami tak bs melihatnya?
321
00:26:02,762 --> 00:26:05,591
jadi ini tak mengganggumu ya, kl damon jatuh cinta pada pacarmu?
322
00:26:06,550 --> 00:26:09,486
oh..berhentilah /
atau apa? kau akan menyakitiku?
323
00:26:11,559 --> 00:26:16,761
ayolah stefan, apa yg kurasakan akan dirasakan elena.
jadi lanjutkan saja
324
00:26:18,122 --> 00:26:19,903
atau lebih baik lagi...
325
00:26:20,497 --> 00:26:22,028
cium aku damon
326
00:26:23,060 --> 00:26:24,717
dia akan merasakan itu juga.
327
00:26:25,174 --> 00:26:27,184
stefan : kau tahu, masalah Mason itu agak membuatku bingung
328
00:26:27,900 --> 00:26:29,310
knp werewolf?
329
00:26:29,310 --> 00:26:32,807
moonstone bs menghancurkan kutukannya.itu akan membantu mereka menghancurkan semua vampir. jadi...
330
00:26:33,779 --> 00:26:35,012
apa untungnya buatmu?
331
00:26:36,301 --> 00:26:40,044
damon: maaf soal serigala piaraanmu itu. kau seharusnya mengikatnya dgn tali yg lebih kuat
332
00:26:40,708 --> 00:26:42,489
aku harus mengingat itu untuk kedepannya
333
00:26:43,113 --> 00:26:44,558
dia bukan satu2nya serigala di kota ini?
334
00:26:45,542 --> 00:26:47,002
sarah : apa yg terjadi dengan Amy?
335
00:26:48,064 --> 00:26:51,187
entahlah dia menghilang /
dia mungkin saja sdg mabuk disuatu tempat
336
00:26:52,108 --> 00:26:55,400
Matt : seperti aku
tyler : woy, jgn lakukan itu
337
00:26:56,364 --> 00:26:57,814
memangnya kenapa? ini kan pesta
338
00:27:00,313 --> 00:27:01,610
benar kan yah?
339
00:27:03,499 --> 00:27:10,159
hey kau tahu, sepertinya ayahmu ingin minum /
hey...itu ga asik
340
00:27:12,588 --> 00:27:15,548
hey kau ini kenapa? / ayolah pria itu bajingan /
hey, kau kasar
341
00:27:16,839 --> 00:27:18,355
ayahnya sudah meninggal
342
00:27:19,495 --> 00:27:21,234
berikan padaku fotonya
Matt : Whoaa
343
00:27:22,372 --> 00:27:24,182
masih ingat bgm ayahmu sering menamparmu?
344
00:27:25,782 --> 00:27:27,949
apa kau sdg bercanda? /
aku hny bersenang2
345
00:27:30,119 --> 00:27:31,697
letakkan fotonya kawan
Matt : mecahin foto
346
00:27:33,557 --> 00:27:36,056
ok, kau harus menenangkan dirimu yg mabuk itu skg /
ya, coba saja
347
00:27:38,089 --> 00:27:39,339
aku takkan berkelahi dgnmu
348
00:28:00,663 --> 00:28:02,161
caroline : ada apa ini?
349
00:28:02,583 --> 00:28:03,968
caroline : berhenti
350
00:28:06,693 --> 00:28:09,661
caroline : berhenti
Matt : tidak bisa. lepaskan. biarkan aku menyelesaikannya
351
00:28:09,661 --> 00:28:10,974
hey apa yg terjadi padamu?
352
00:28:10,974 --> 00:28:13,520
matt : lepaskan
caroline : apa?!
353
00:28:15,954 --> 00:28:17,128
caroline : ya ampun
354
00:28:19,574 --> 00:28:21,131
caroline : Matt?
355
00:28:23,333 --> 00:28:24,832
caroline : Matt?
356
00:28:26,252 --> 00:28:27,486
Matt?
357
00:28:27,486 --> 00:28:29,041
tyler : bagaimana kau...?
358
00:28:29,041 --> 00:28:32,772
sarah : Matt gagal.
jika Matt gagal, aku tak boleh
359
00:28:35,144 --> 00:28:36,155
tyler awas!!
360
00:28:48,081 --> 00:28:50,747
tidak...jangan. ayo bangunlah..
sarah
361
00:28:51,547 --> 00:28:52,983
sarah buka matamu..
bangunlah
362
00:28:55,131 --> 00:28:57,967
ini tak boleh terjadi
ini tak bs terjadi
363
00:28:58,842 --> 00:29:00,149
ini tak mungkin terjadi,
sarah..
364
00:29:00,877 --> 00:29:04,703
sarah bangun!!
sarah buka matamu!!
365
00:29:06,971 --> 00:29:08,992
ya tuhan
ini tak mungkin terjadi
366
00:29:18,555 --> 00:29:19,883
tyler : ya tuhan...
367
00:29:24,601 --> 00:29:27,463
tyler : argghh!!!
caroline : tyler?
368
00:29:29,631 --> 00:29:31,996
tyler : uggh...arrgghhh
caroline : tyler??
369
00:29:32,432 --> 00:29:34,259
caroline : tyler kau kenapa?
tyler : pergilah
370
00:29:34,694 --> 00:29:36,645
caroline : tyler ada apa?
tyler : arrghhh!!
371
00:29:44,907 --> 00:29:48,687
damon : sialan...di mana penyihir itu
katherine : ahh..kita bs main tiru meniru
372
00:29:50,146 --> 00:29:53,499
kau menggunakan moonstone-nya /
apa yg kau katakan tadi?
373
00:29:53,499 --> 00:29:56,396
stefan : saat kau membuat persetujuan dgn george lockwood agar membantumu memalsukan kematianmu
374
00:29:56,396 --> 00:29:59,555
kau memberitahuku kl kau memberi george apa yg dia butuhkan.
375
00:30:00,012 --> 00:30:04,605
itu moonstone kan? /
bagus sekali stefan, kau menganalisis
376
00:30:05,115 --> 00:30:07,756
itu akan berhasil, sayangnya orang2 tahu kl aku tak ada dalam kuburan.
377
00:30:09,043 --> 00:30:11,087
terima kasih damon.
ngomong2..
378
00:30:11,367 --> 00:30:14,399
apa aku sudah blg bgm obsesimu padaku sungguh tdk membuatku nyaman?
379
00:30:15,272 --> 00:30:19,009
kau dan aku (saling) sayang
stefan : knp kau menginginkan moonstone-nya lagi?
380
00:30:22,756 --> 00:30:26,334
aku suka sekali kau mengenakan jas. keren sekali.
381
00:30:27,125 --> 00:30:29,187
apa yg kau lakukan dgn moonstone itu sejak awal?
382
00:30:29,343 --> 00:30:34,756
kau menghabiskan waktumu saja stefan /
kecuali, jika moonstone itu emg bkn milikmu
383
00:30:36,008 --> 00:30:37,946
di tahun 1864 kau memalsukan kematianmu
384
00:30:39,094 --> 00:30:42,762
kau lari dari siapa katherine? /
di tahun 1987 kau ada di chicago
385
00:30:43,408 --> 00:30:46,280
sedang di tempat konser dgn lexi si pelacur itu
386
00:30:47,947 --> 00:30:52,922
katherine : ayolah Stefan, jgn terkejut gt. tentu saja aku mengawasi setiap masa
387
00:30:55,998 --> 00:30:58,855
kau ada di barisan depan, berdansa sepanjang malam
388
00:30:59,759 --> 00:31:02,790
kau menonton bon jovi dan aku memperhatikanmu
389
00:31:05,633 --> 00:31:07,134
kau lari dari siapa?
390
00:31:09,388 --> 00:31:11,846
katherine : i love you
391
00:31:32,212 --> 00:31:33,495
kau mencariku?
392
00:31:33,495 --> 00:31:35,258
siapa kau? /
Lucy
393
00:31:36,239 --> 00:31:37,269
apa yg kau lakukan disini?
394
00:31:38,457 --> 00:31:40,458
harusnya aku tahu kl aku bertemu dgn seorang Bennett
395
00:31:41,644 --> 00:31:44,210
bagaimana kau mengenalku?/
kau akan tahu
396
00:31:44,493 --> 00:31:48,145
dengar, aku tak tertarik berkelahi dgnmu /
kl begitu hentikan mantra yg kau berikan pd temanku
397
00:31:49,082 --> 00:31:51,958
berikan katherine moonstone-nya dan akan kulakukan maumu / knp kau membantu katherine?
398
00:31:53,066 --> 00:31:56,380
tidakkah kau tahu siapa dia? /
blg pd temanmu untuk menyerahkan moonstone-nya
399
00:31:56,917 --> 00:31:58,292
dan semuanya akan senang
400
00:32:00,261 --> 00:32:03,326
kau takkan meninggalkan ruangan ini sampai kau menghapus mantramu
401
00:32:03,760 --> 00:32:06,118
dengar, aku tak ingin menyakitimu/
akupun tak ingin menyakitimu
402
00:32:09,115 --> 00:32:14,646
aku tak pny pilihan, wanita jalang itu menyelamatkan hidupku n aku berhutang padanya. aku hrs membayarnya
403
00:32:18,920 --> 00:32:23,355
kau memiliki moonstone-nya
aku bisa merasakannya ada pd dirimu
404
00:32:26,782 --> 00:32:28,360
lucy : kau merasakan itu?
405
00:32:30,288 --> 00:32:31,643
kau bs percaya padaku
406
00:32:34,047 --> 00:32:35,357
berikan padaku
407
00:32:36,609 --> 00:32:37,766
lucy : tak apa2
408
00:32:39,987 --> 00:32:44,914
ahh...kita melewatkan pestanya.
aku mau itu
409
00:32:46,852 --> 00:32:48,385
segera nona katherine
410
00:32:52,923 --> 00:32:54,101
terima kasih
411
00:32:58,605 --> 00:33:00,176
tidak
412
00:33:00,793 --> 00:33:03,331
jangan damon /
ya damon, teruskan
413
00:33:03,331 --> 00:33:07,410
tepat saat mantranya dihapus, aku akan menusukkan patok ini menembus jantungmu
414
00:33:08,041 --> 00:33:11,956
ya tuhan, kau keren sekali.
sejak kapan kau jadi keren begini?
415
00:33:18,067 --> 00:33:19,203
katherine
416
00:33:20,083 --> 00:33:23,793
mantra pd ruangan ini sudah di hapus. kau bebas untuk pergi / terima kasih tuhan
417
00:33:24,696 --> 00:33:26,285
ketika aku berikan ini padamu
418
00:33:26,509 --> 00:33:28,509
hutangku padamu lunas /
setuju
419
00:33:29,084 --> 00:33:31,499
aku tidak berhutang apa2 lagi /
aku sudah blg setuju, berikan padaku
420
00:33:31,499 --> 00:33:33,158
jika aku, aku takkan melakukannya
421
00:33:37,989 --> 00:33:40,238
katherine : spt tercekik
422
00:33:42,600 --> 00:33:44,673
seharusnya kau blg padaku kl ada penyihir lain yg terlibat
423
00:33:48,532 --> 00:33:51,125
dia seorang penyihir dr keluarga Bennett, katherine.
tp aku yakin kau sudah tahu itu
424
00:33:52,691 --> 00:33:54,616
stefan : tunggu, elena...
lucy : elena baik2 saja
425
00:33:56,471 --> 00:33:58,639
lucy : mantranya sudah dihapus, dia akan sembuh dgn cepat. bonnie bersamanya
426
00:34:04,971 --> 00:34:06,451
aku minta maaf atas keterlibatanku
427
00:34:20,236 --> 00:34:25,722
caroline : Matt dan aku bertengkar. kita putus, begitulah.
dan sarah mabuk dan menari2
428
00:34:26,064 --> 00:34:30,256
dan dia...dia terpeleset begitu saja.
kemudian dia sudah tdk bernapas lagi
429
00:34:30,503 --> 00:34:33,433
oke, ibumu sdg dalam perjalan kemari. dan kami menelepon orang tua sarah
430
00:34:33,776 --> 00:34:37,276
ini kecelakaan. ini kecelakaan buruk dan tragis
431
00:34:38,190 --> 00:34:40,994
tyler : bu, sheriff sudah sampai
432
00:34:42,636 --> 00:34:48,158
aku akan menemuinya, pokoknya jangan pergi. diam disini oke? sheriff ingin mendengar ceritanya dari mu
433
00:35:00,839 --> 00:35:04,780
Matt sdg di mobil, mencoba tidur.
aku akan mengurusnya
434
00:35:04,780 --> 00:35:07,872
aku...tak ingin dia terlibat dlm semua ini
435
00:35:09,329 --> 00:35:14,840
apa yg kau lakukan disini?
aku..membenahi situasi yg buruk
436
00:35:15,443 --> 00:35:20,319
knp? aku yg melakukannya. aku yg membunuhnya /
caroline : tidak
437
00:35:20,756 --> 00:35:25,975
kau tdk bermaksud melakukannya, kurasa lebih baik jika orang lain... / tp dia sudah mati
438
00:35:26,933 --> 00:35:28,227
kau tak tahu apa artinya itu
439
00:35:29,883 --> 00:35:33,224
sebenarnya tyler...kurasa aku tahu
440
00:35:35,729 --> 00:35:36,914
kau tak tahu apa2 caroline
441
00:35:38,651 --> 00:35:39,819
apa lukamu sudah sembuh?
442
00:35:54,197 --> 00:35:55,262
bgm kau....
443
00:35:58,574 --> 00:36:03,139
bonnie : kumohon, tunggu
lucy : hey, aku minta maaf soal mantra itu
444
00:36:04,031 --> 00:36:07,875
lucy : vampire sialan, mrk selalu membawamu dlm masalah
bonnie : hey, bgm bs aku mengenalmu?
445
00:36:08,771 --> 00:36:11,942
bonnie : saat aku memberikanmu batu itu, bgm aku tahu kl aku bs mempercayaimu?
446
00:36:13,051 --> 00:36:16,551
perasaan itu, yang kau rasakan. apa pernah kau rasakan sebelumnya?
447
00:36:17,923 --> 00:36:21,908
seperti dekat dgn keluarga. dgn nenekku
448
00:36:23,102 --> 00:36:28,257
ibuku Joanna. sepupu pertama dan anak kedua dari pauline yg merupakan sepupu dr sheila a.k.a...
449
00:36:28,822 --> 00:36:30,082
nenek
450
00:36:32,148 --> 00:36:36,396
kita satu darah? /
yah begitulah
451
00:36:37,876 --> 00:36:39,854
senang bertemu dgnmu bonnie
452
00:36:41,361 --> 00:36:43,393
melihatmu malam ini menjadi peringatan untukku
453
00:36:44,583 --> 00:36:47,665
aku hrs berhenti membiarkan vampir mengaturku
454
00:36:49,426 --> 00:36:50,800
terima kasih untuk itu
455
00:36:54,604 --> 00:36:59,136
bonnie : tolong jangan pergi. bnyk yg ingin ku tanyakan aku tak ingin ada dlm masalah vampir juga
456
00:36:59,907 --> 00:37:02,790
aku benci itu. bgm aku bs keluar dari mslh ini?
457
00:37:04,132 --> 00:37:06,291
tdk sepertiku, kau ini salah satu penyihir baik bonnie.
458
00:37:07,224 --> 00:37:09,509
lucy : berada diantara mereka adalah tempat kau benar2 dibutuhkan
459
00:37:14,054 --> 00:37:15,974
jaga dirimu, sepupuku
460
00:37:16,844 --> 00:37:19,039
jangan khawatir, kau akan bertemu dgnku lagi
461
00:37:25,100 --> 00:37:27,696
jeremy : hey aku akan pulang. mau kuantarkan?
462
00:37:31,726 --> 00:37:32,936
kau tak apa?
463
00:37:37,562 --> 00:37:39,574
sejak kapan kau punya SIM?
464
00:37:41,632 --> 00:37:43,102
aku bukan anak2 lagi bonnie
465
00:37:45,039 --> 00:37:47,225
aku akan senang diantar pulang
466
00:38:06,776 --> 00:38:08,090
stefan : Elena
467
00:38:10,792 --> 00:38:15,080
elena : aku tak apa2, aku baik2 saja. bonnie mengurangi rasa sakitnya. dan kurasa aku mulai sembuh
468
00:38:15,291 --> 00:38:18,151
aku tahu, tp ku rasa kau harus menemui dokter
469
00:38:18,151 --> 00:38:20,027
tentu
470
00:38:21,901 --> 00:38:25,651
elena : aku dgr tentang katherine.. apa benar?
dia sudah benar2 tak ada?
471
00:38:26,760 --> 00:38:28,141
ya
472
00:38:29,495 --> 00:38:31,806
aku sangat khawatir denganmu /
stefan..
473
00:38:34,153 --> 00:38:35,574
aku....
474
00:38:43,029 --> 00:38:45,996
ketiadaan katherine tdk berpengaruh apa2 untukmu. ya?
475
00:38:46,529 --> 00:38:48,591
aku ingin bersamamu stefan, kau tahu itu
476
00:38:50,905 --> 00:38:55,932
tp sebelumnya, aku harus yakin dan tahu kl org2 yg ku sayangi aman
477
00:38:57,455 --> 00:38:59,058
aku butuh merasa aman
478
00:39:01,942 --> 00:39:03,131
apa kau mengerti?
479
00:39:04,329 --> 00:39:05,530
ya
480
00:39:07,297 --> 00:39:08,955
ya
aku...aku mengerti
481
00:40:11,855 --> 00:40:12,969
halo katherine...
482
00:40:13,732 --> 00:40:16,278
katherine : dimana aku?
damon : tempat dmn kau seharusnya berada sejak dulu
483
00:40:18,546 --> 00:40:21,161
damon : kurasa kau skg belajar, jgn macam2 dgn penyihir dr keluarga bennett
484
00:40:22,785 --> 00:40:25,577
seharusnya kau membunuhku /
kematian terlalu baik untukmu
485
00:40:27,910 --> 00:40:32,451
katherine : tidak, jangan damon. damon jangan, jangan.
kau butuh aku, elena dalam bahaya
486
00:40:34,302 --> 00:40:35,677
damon : bahaya dr siapa?
487
00:40:38,492 --> 00:40:40,889
kau bohong, kau selalu berbohong
488
00:40:41,837 --> 00:40:43,640
menurutmu knp aku blm membunuhnya?
489
00:40:44,951 --> 00:40:47,662
karena dia doppleganger, dia harus dilindungi
490
00:40:49,713 --> 00:40:51,025
biar aku yg melindunginya
491
00:40:52,303 --> 00:40:55,023
sementara kau membusuk di neraka /
tidak damon, jangan
492
00:40:55,928 --> 00:40:58,102
katherine : aku akan lakukan apapun, kumohon damon
kau membutuhkanku
493
00:40:58,367 --> 00:41:02,525
katherine : Damon, kau butuh aku.
kau membutuhkanku!!
494
00:41:22,650 --> 00:41:24,452
elena : ya jeremy, aku sudah di mobil
495
00:41:25,119 --> 00:41:28,368
blg pada bonnie, apapun yg dia lakukan pdku, aku sudah merasa lebih baik
496
00:41:30,244 --> 00:41:32,806
ya, kau boleh mengantarnya pulang. aku akan langsung tidur nanti
497
00:41:33,759 --> 00:41:34,418
ok
498
00:41:40,026 --> 00:41:42,119
tidakkk!!