1 00:00:06,810 --> 00:00:09,072 Makhluk macam apa kau? / Aku vampir 2 00:00:09,412 --> 00:00:11,289 ceritakan padaku ttg mantan pacarmu, katherine 3 00:00:11,289 --> 00:00:13,249 aku tak ingin kau bersama elena lagi, 4 00:00:13,496 --> 00:00:17,258 kl kau tdk menghapusnya dari hidupmu, akan kubunuh setiap org yg dicintainya. 5 00:00:17,258 --> 00:00:19,821 kau pasti elena / bgm kita tampak serupa? 6 00:00:20,133 --> 00:00:24,022 jadi keluarga Lockwood itu werewolf? / gen werewolf menurun di keluarga Lockwood 7 00:00:24,022 --> 00:00:26,789 katakan padaku apa yg memicu kutukannya? / kau harus membunuh seseorang 8 00:00:26,789 --> 00:00:29,822 kutukan werewolf di kunci oleh moonstone 9 00:00:30,040 --> 00:00:33,383 katherine hanya akan merobek jantungmu, biar ku lakukan itu untuknya 10 00:00:34,820 --> 00:00:38,823 kau tak tahu apa yg baru kau lakukan / aww.. apa aku merusak rencana hebatmu? 11 00:00:38,823 --> 00:00:41,402 kau sungguh yakin aku tak punya rencana lain? 12 00:00:41,790 --> 00:00:43,445 Jenna! jangan 13 00:00:43,445 --> 00:00:47,375 kita ini bodoh sdh sembunyi2, berpikir tidak akan ketahuan...tapi ini harus berakhir 14 00:00:47,375 --> 00:00:49,278 aku akan mengejar Tyler Lockwood 15 00:00:49,278 --> 00:00:51,741 dan kau takkan berhenti / sampai dia membunuhku 16 00:00:53,029 --> 00:00:54,072 ini 17 00:00:56,194 --> 00:00:57,633 aku masih gemetaran 18 00:00:59,569 --> 00:01:00,946 ada apa? 19 00:01:03,618 --> 00:01:05,405 ayo beritahu dia, kau akan senang mendengarnya 20 00:01:07,189 --> 00:01:09,975 aku bertemu katherine hari ini / dimana? di "grill" (mystic grill) 21 00:01:09,975 --> 00:01:14,492 aku cuma mampir untuk melihat2 dan tentunya...aku mengikuti Matt 22 00:01:22,748 --> 00:01:27,460 aku mau makan dsini? / tidak, aku tidak lama. aku hanya... 23 00:01:28,430 --> 00:01:30,046 ingin ke toilet 24 00:01:30,510 --> 00:01:32,257 tak usah dibahas ttg itu, langsung ke intinya saja 25 00:01:32,257 --> 00:01:37,198 dan aku harus pura2 untuk ke toilet meski aku tak ingin kesana karena aku sudah berbuat bodoh 26 00:01:40,384 --> 00:01:41,696 elena? 27 00:01:41,696 --> 00:01:44,539 Hey, aku melihatmu dgn Matt. apa kau baik2 saja? 28 00:01:46,623 --> 00:01:50,854 ya, kau tahulah.. terserah deh 29 00:01:54,136 --> 00:01:58,446 bagus juga kau. apa yg membuatku berbeda? rambutku atau pakaianku? 30 00:01:59,938 --> 00:02:03,292 aku tahu elena ada... aku tahu elena ada di rumah 31 00:02:04,633 --> 00:02:06,133 aku butuh kau untuk menyampaikan pesan 32 00:02:07,277 --> 00:02:08,245 apa pesannya? 33 00:02:08,245 --> 00:02:10,824 blg pada damon dan stefan kalau aku menginginkan moonstone-nya 34 00:02:11,059 --> 00:02:13,417 atau aku akan menghancurkan kota ini smp hujan darah 35 00:02:14,861 --> 00:02:15,894 beri tahu dia kelanjutannya 36 00:02:16,364 --> 00:02:18,864 malam ini di pesta topeng 37 00:02:20,944 --> 00:02:23,050 dia ingin melakukannya di tempat umum, kematian Mason mengejutkannya 38 00:02:23,332 --> 00:02:26,955 dia itu ketakutan. apa yg dia lakukan pd Jenna itu krn dia putus asa, dia kehabisan akal 39 00:02:27,194 --> 00:02:29,602 kita tidak bs meremehkan dia. kita harus bermain lebih cerdas daripadanya 40 00:02:29,602 --> 00:02:33,491 bisakah kita beri dia moonstone-nya saja spy dia pergi / tidak, katherine takkan mendapatkan apa yg dia mau 41 00:02:33,991 --> 00:02:34,909 aku sudah muak. 42 00:02:35,518 --> 00:02:37,738 aku akan dtg ke pesta topeng dan aku kan membunuhnya malam ini 43 00:02:38,072 --> 00:02:40,284 kau takkan membunuhnya / jgn menceramahiku soal bersikap baik sialmu itu 44 00:02:40,488 --> 00:02:41,847 kau takkan membunuhnya / begitu kah? 45 00:02:43,489 --> 00:02:44,706 karena aku yg akan membunuhnya 46 00:02:51,991 --> 00:02:53,520 Matt : pelan2... 47 00:02:55,384 --> 00:02:57,705 Matt : pegang pintunya jeremy Jenna : tak usah repot2, aku tak apa2 48 00:02:58,083 --> 00:02:59,709 elena : dokter bilang kau harus hati2 49 00:03:00,004 --> 00:03:02,459 jeremy : ya, kau tak ingin bekas jahitannya lepas, lalu pendarahan dan mati kan? 50 00:03:02,459 --> 00:03:05,179 Jenna : satu2nya yg akan membuatku mati adalah karena malu 51 00:03:05,425 --> 00:03:09,086 Matt : tidak aku tertusuk pisau sendiri, bgm org bs melakukan itu? 52 00:03:10,430 --> 00:03:12,341 itu hny kecelakaan / ya itu sering terjadi 53 00:03:12,606 --> 00:03:14,773 ya. maksudku aku pernah melakukannya sekitar 20 kali di "grill" 54 00:03:15,811 --> 00:03:20,218 Matt : oke, aku hny mencoba bersikap manis... baiklah, pelan2 55 00:03:22,939 --> 00:03:24,660 ini harus ku apakan? / biar aku saja 56 00:03:32,236 --> 00:03:34,037 jadi apa yg akan kita lakukan? / membuat makan siang 57 00:03:34,646 --> 00:03:37,410 tentang katherine / kita takkan melakukan apa2 jeremy 58 00:03:38,650 --> 00:03:40,815 dia mencoba membunuh Jenna, kita tak bs membiarnya begitu saja 59 00:03:40,815 --> 00:03:43,212 kita bisa. kl ini yg membuat kita aman, maka kita bs melakukannya 60 00:03:45,034 --> 00:03:46,441 bagaimana kl dia mencoba melakukan hal lain? 61 00:03:46,850 --> 00:03:47,943 dia takkan melakukannya 62 00:03:48,162 --> 00:03:50,397 katherine menyakiti Jenna karena aku tidak melakukan apa yg dia inginkan 63 00:03:50,694 --> 00:03:55,661 skg aku melakukannya. aku dan stefan sudah berakhir. dia menang. selesai. 64 00:03:57,276 --> 00:03:58,756 kau ini jd naif dan kau tahu itu 65 00:03:59,755 --> 00:04:02,566 mau kemana kau? / keluar, aku akan kembali 66 00:04:10,600 --> 00:04:16,092 dimana aku hrs meletakkan ini?/ disana. trima kasih Mrs.Flowers kau sdh bnyk membantu 67 00:04:16,725 --> 00:04:18,224 ooh, dengan senang hati sayang 68 00:04:18,998 --> 00:04:21,495 beritahu aku kl kau butuh bantuanku / tentu saja 69 00:04:33,216 --> 00:04:36,287 whoa Kath, tenang / jgn sembunyi2 dari vampire 70 00:04:38,403 --> 00:04:39,748 jgn menyerang penyihir 71 00:04:42,539 --> 00:04:43,841 senang bertemu dgnmu 72 00:04:47,929 --> 00:04:49,822 aku senang kau bs kemari / kau memanggil, aku datang 73 00:04:50,496 --> 00:04:54,600 seperti kau pny pilihan lain saja / jgn jadi bossy padaku, kau tahu aku sayang padamu 74 00:04:58,413 --> 00:05:00,696 baiklah, akan kemana kita dengan ini? 75 00:05:01,194 --> 00:05:05,781 ke pesta topeng, malam ini kau mau menemaniku? 76 00:05:09,380 --> 00:05:11,177 hey, ayo masuk / aku dapat sms dr stefan 77 00:05:11,584 --> 00:05:13,430 hey..kau bawa buku mantra-mu. terima kasih 78 00:05:15,274 --> 00:05:16,617 ada apa ini? 79 00:05:17,201 --> 00:05:18,463 kita akan membunuh katherine 80 00:05:20,131 --> 00:05:21,870 aku bisa jelaskan / tolong jelaskan 81 00:05:23,340 --> 00:05:24,934 kita akan membunuh katherine 82 00:05:26,540 --> 00:05:29,102 alaric : yg ini bekerja oleh tekanan udara 83 00:05:30,016 --> 00:05:36,724 ini tombol pemicu-nya. aku punya ini dgn 2 ukuran berbeda. dan untuk mu aku sarankan yg ini 84 00:05:38,187 --> 00:05:41,327 pas sekali di tempatkan di bwh lengan baju. tombol pemicu-nya disini saat kau siap menggunakannya. 85 00:05:45,692 --> 00:05:47,607 kau ingin aku menunjukkan padamu bgm cara membunuh vampir 86 00:05:49,326 --> 00:05:50,516 knp dgn rambutmu? 87 00:05:51,297 --> 00:05:54,983 aku akan meniru dopplegangerku yg bodoh sekali, elena. 88 00:05:55,566 --> 00:05:58,327 seleranya buruk sekali / kecuali selera laki2 nya 89 00:06:00,377 --> 00:06:03,017 apa tdk beresiko, pura2 jadi dia di depan seluruh penghuni kota? 90 00:06:03,679 --> 00:06:06,593 aku sudah semakin baik melakukannya, lagi pula orang2 akan pakai topeng. 91 00:06:08,938 --> 00:06:12,968 ini suatu acara untuk amal. tujuan acara ini bagus lucy 92 00:06:14,091 --> 00:06:19,202 well, apa kau sudah benar2 melihat moonstone ini? kukira itu hanya lengenda bohongan saja 93 00:06:19,429 --> 00:06:21,842 aku sudah melihatnya dan aku butuh kau untuk membantuku mendapatkannya lagi/ 94 00:06:22,249 --> 00:06:24,154 oh ya? apa yg akan kau lakukan dengan benda itu? 95 00:06:29,643 --> 00:06:31,317 kau ingin aku menghancurkan kutukannya 96 00:06:33,342 --> 00:06:35,373 ambil dulu moonstone-nya saja lah 97 00:06:35,373 --> 00:06:37,159 yg benar2 kubutuhkan adalah bantuan tambahan darimu. 98 00:06:37,467 --> 00:06:42,374 aku tak bs bayangkan kl damon dan stefan akan begitu saja memberikannya tanpa perlawanan 99 00:06:43,034 --> 00:06:47,302 bonnie : aku tahu kau mencintai elena dan ingin bersamanya. tp ini beresiko, terlalu banyak org yg bs terluka 100 00:06:48,322 --> 00:06:50,370 dengar, aku memang ingin elena kembali. tp ini lebih dari itu 101 00:06:50,891 --> 00:06:54,457 apa yg dilakukan katherine pd Jenna itu sdh kelewatan. dia hrs dihentikan sblm terjadi lagi 102 00:06:55,061 --> 00:06:57,497 entahlah stefan... / dengar, katherine mengenalku kan 103 00:06:57,840 --> 00:07:00,858 dia tahu aku takkan melakukan sesuatu di depan massa penuh dgn org2 tak bersalah 104 00:07:00,858 --> 00:07:03,372 itu, celahnya. aku bs mengejutkannya 105 00:07:07,111 --> 00:07:11,621 aku bs memberi mantra untuk menjebaknya, seperti mantra di kuburan 106 00:07:11,621 --> 00:07:14,175 baiklah, kita bs mengurung dia jauh dari orang2 107 00:07:16,422 --> 00:07:17,812 ku mohon bonnie 108 00:07:20,051 --> 00:07:21,155 ok 109 00:07:21,748 --> 00:07:25,808 kau boleh bergabung bersama. Alaric akan datang dan akan ada pizza serta acara tv yg buruk 110 00:07:26,498 --> 00:07:30,654 aku mau sekali tp aku hrs ke pesta topeng keluarga Lockwood. kau tak pergi? 111 00:07:31,370 --> 00:07:34,280 uhh tidak. tdk setelah apa yg terjadi antara aku dan stefan 112 00:07:34,651 --> 00:07:36,231 aku hrs pergi, ada yg hrs aku lakukan 113 00:07:37,031 --> 00:07:37,981 apa? 114 00:07:39,405 --> 00:07:42,145 sesuatu, aku tak bs mengatakannya. pokoknya aku hrs ke sana 115 00:07:44,854 --> 00:07:48,132 ok..well bersenang2lah / yah aku dgn mengenakan jas ku 116 00:07:49,167 --> 00:07:50,679 kau tampak ganteng mengenakan jas 117 00:07:52,041 --> 00:07:53,680 kau dan stefan pasti bs baikkan lagi 118 00:07:54,479 --> 00:07:59,292 kurasa tak begitu Matt. ada banyak hal ttg aku dan stefan yg takkan bs baikkan lagi. 119 00:08:03,197 --> 00:08:04,889 kau tahu aku ada untukmu, selalu 120 00:08:07,550 --> 00:08:11,876 alaric :kau yakin tak ingin aku disana malam ini? 121 00:08:09,133 --> 00:08:11,784 stefan : tidak aku butuh kau tinggal dgn elena. aku tak ingin dia tahu ttg ini 122 00:08:12,397 --> 00:08:14,411 ok, aku akan coba agar dia tak lepas dari pengawasanku. 123 00:08:16,067 --> 00:08:19,307 oke, jika ada yang mau mundur aku mengerti 124 00:08:20,762 --> 00:08:24,180 damon : ya, yg takut bicaralah. aku tak ingin ada kesalahan karena ada yg pengecut. 125 00:08:24,964 --> 00:08:28,429 caroline? / tidak akan. dia membunuhku, nyawa dibayar nyawa 126 00:08:28,991 --> 00:08:31,950 dan selama tak ada werewolf yg berkeliaran / oh Mason sudah ku bereskan 127 00:08:32,229 --> 00:08:34,338 selama tyler tidak membunuh siapapun dia takkan berubah 128 00:08:37,617 --> 00:08:40,369 stefan : bonnie? apa kau ikut kami? 129 00:08:47,610 --> 00:08:49,962 ya, asal tak ada yg terluka / damon : kecuali katherine 130 00:08:50,743 --> 00:08:52,371 malam ini, katherine akan mendapatkan tusukan di jantungnya 131 00:09:16,555 --> 00:09:18,090 carol : sudah ramai sekali diluar sana 132 00:09:18,520 --> 00:09:22,509 kau tahu, kita hrs pastikan pintu itu tertutup. ayahmu akan kecewa jika membiarkan tamu masuk ke sini 133 00:09:23,522 --> 00:09:27,084 ohh lihatlah dirimu tampan sekali 134 00:09:28,040 --> 00:09:32,272 terima kasih, kau juga tampak cantik bu / ohh...pujian. kurasa aku luluh 135 00:09:33,825 --> 00:09:34,617 dengar... 136 00:09:36,177 --> 00:09:43,896 maaf akhir2 ini aku menyebalkan...kurang ajar. ini..hanya... apa ibu dapat kabar dari Mason? 137 00:09:44,497 --> 00:09:46,711 tidak. kurasa kita takkan mendapatkannya 138 00:09:47,381 --> 00:09:52,201 dia datang lalu pergi, itulah dia. dia sangat bertolak belakang dgn ayahmu 139 00:09:55,872 --> 00:09:57,383 seharusnya kita membatalkan pesta ini 140 00:09:59,857 --> 00:10:02,179 tema topeng ini adalah ide-nya 141 00:10:03,007 --> 00:10:06,647 aku tak paham apa hubungan ini dgn membantu gelandangan. tp ketika dia sdh memutuskan sesuatu 142 00:10:07,368 --> 00:10:09,325 dia bisa jadi sangat2 keras kepala. 143 00:10:10,572 --> 00:10:11,686 menyebalkan 144 00:10:12,846 --> 00:10:16,416 tp aku mencintainya dan aku tahu kaupun begitu 145 00:10:17,947 --> 00:10:22,291 wajar jika kau merasa ditelantarkan, aku hanya tak ingin kau merasa sendirian 146 00:10:26,222 --> 00:10:28,587 ayo, pasang topengmu 147 00:10:29,323 --> 00:10:32,119 kita keluar sana dan berpura2 bersenang2 148 00:10:32,939 --> 00:10:34,416 sepertinya aku hrs minum cocktail dulu 149 00:10:50,315 --> 00:10:51,419 Elena? 150 00:10:51,905 --> 00:10:54,527 Matt? kau terlihat keren 151 00:10:55,597 --> 00:10:58,354 seingatku kau blg takkan datang / aku tak bs melewatkan ini 152 00:10:59,917 --> 00:11:06,170 kau seksi sekali mengenakan jas. aku senang sekali jika.. oke...ini kesepakatannya 153 00:11:07,076 --> 00:11:08,818 apa kau tahu apa yg hrs kau lakukan? 154 00:11:09,097 --> 00:11:13,109 aku akan membuat tyler lockwood sangat mabuk, aku akan memulai pertengkaran dengannya 155 00:11:13,109 --> 00:11:14,655 dan aku akan menghajarnya sampai dia ngamuk 156 00:11:15,153 --> 00:11:16,528 lalu? 157 00:11:17,280 --> 00:11:19,060 aku takkan berhenti sampai dia membunuhku 158 00:11:21,074 --> 00:11:24,919 ya tuhan, kau seksi sekali sekarang pergilah / terima kasih 159 00:11:27,764 --> 00:11:29,314 damon : apa kau melihatnya? stefan : tidak 160 00:11:32,043 --> 00:11:33,565 stefan : apa kau yakin bs melakukan ini? 161 00:11:34,063 --> 00:11:36,845 Damon : kau ini bicara dgn siapa? / stefan : aku punya kesempatan untuk membunuhnya tp aku ragu 162 00:11:37,542 --> 00:11:41,348 well, itulah bedanya kau dan aku kawan. aku tidak ragu 163 00:11:41,951 --> 00:11:45,182 kau lewati 145 thn dgn mencintainya, itu bisa terjadi / aku takkan ragu 164 00:11:47,690 --> 00:11:48,827 baiklah kalo begitu 165 00:11:57,416 --> 00:11:59,511 tyler : kita benar2 tak seharusnya ada di sini 166 00:12:01,657 --> 00:12:05,198 ya, aku tahu. tp kita hrs meramaikan pesta ini 167 00:12:07,601 --> 00:12:12,246 minum lagi? / hey aku mau minum lagi / aku juga, setelah itu kita menari / ya 168 00:12:14,414 --> 00:12:17,132 kau tahu, biasanya aku yg merusakmu. aku suka ini 169 00:12:19,506 --> 00:12:20,879 amy : ok, mari berpesta. ayo 170 00:12:36,494 --> 00:12:39,232 jeremy : kurasa ruangan ini bs digunakan bonnie : ini sempurna 171 00:12:45,824 --> 00:12:47,791 jeremy : apa itu buku mantra yg kubaca di jurnal tua keluarga ku? 172 00:12:48,007 --> 00:12:49,195 ini milik leluhurku Emily. 173 00:12:49,448 --> 00:12:52,902 bonnie : mantra yg kuberi disini mirip dgn mantra yg mengunci vampir2 di kuburan 174 00:12:58,780 --> 00:13:00,531 apa kau bs melakukan semua yg ada di buku itu? 175 00:13:01,033 --> 00:13:04,579 butuh latihan. aku bs beberapa mantra. mantra yg bermanfaat baik. 176 00:13:06,111 --> 00:13:07,409 aku tak ingin terlalu tahu 177 00:13:08,195 --> 00:13:11,471 dan akupun tidak menikmati ini sedikitpun, sekiranya kau tak memperhatikanku 178 00:13:12,235 --> 00:13:15,721 tp kau 100% penyihir, itu keren sekali / sama sekali tidak keren 179 00:13:16,441 --> 00:13:19,252 apa jurnal keluargamu mencatat apa yg terjadi pd emily? 180 00:13:20,254 --> 00:13:22,065 atau..bgm yg terjadi dgn nenekku 181 00:13:23,281 --> 00:13:24,972 orang2 sepertiku tak pernah pny akhir hidup yg baik 182 00:13:25,938 --> 00:13:29,317 jika kau merasa begitu, knp membantu? / karena aku tak ingin ada org lain yg terluka 183 00:13:30,848 --> 00:13:33,147 dan...aku tak tahu bgm menghindari kekuatan ini 184 00:13:39,315 --> 00:13:40,472 jenna : aku merasa spt org cacat 185 00:13:41,839 --> 00:13:43,689 itu karena kau memang cacat. 186 00:13:44,002 --> 00:13:46,767 dmn jeremy, bukannya dia lapar? / dia sudah pergi ke pesta keluarga lockwood 187 00:13:48,940 --> 00:13:54,330 dia pergi kesana? / aku lega, dia butuh bersenang2. melepaskan aura "emo" nya 188 00:13:56,595 --> 00:13:57,876 aku akan mengambil sapu tangan 189 00:14:01,316 --> 00:14:03,814 ada apa ini? / maksudmu? 190 00:14:04,567 --> 00:14:10,288 aku tak dpt kabar dari siapapun sepanjang hari. seperti semua org menghindariku dan skg jeremy ada di pesta? 191 00:14:10,288 --> 00:14:11,514 dia tak suka acara seperti itu 192 00:14:12,437 --> 00:14:13,784 aku tak tahu hrs blg apa elena 193 00:14:14,629 --> 00:14:15,638 (hp bergetar) 194 00:14:18,267 --> 00:14:22,857 baiklah. berarti kau tak masalah jika aku keluar dan bertemu yg lain? / tunggu..tunggu.. 195 00:14:23,986 --> 00:14:25,411 apa yg kau sembunyikan rick? 196 00:14:26,568 --> 00:14:31,164 stefan memintaku mengawasimu, siapa tahu katherine kemari saat dia di pesta 197 00:14:32,485 --> 00:14:34,267 jadi stefan ada di pesta juga? 198 00:14:34,952 --> 00:14:38,048 dia takkan ke pesta krn keinginannya, dia melakukannya untukku. 199 00:14:38,048 --> 00:14:40,537 sudahlah, lepaskan saja masalah ini 200 00:14:41,062 --> 00:14:42,349 ok elena? 201 00:14:43,599 --> 00:14:45,642 bonnie : kita hrs memberi tahu stefan dan damon kalau ruangannya sudah siap 202 00:14:50,751 --> 00:14:53,376 apa kau merasakan itu? knp? kau kedinginan? 203 00:14:55,203 --> 00:14:56,195 tidak 204 00:15:05,580 --> 00:15:08,770 permisi, apa aku mengenalmu? / tidak 205 00:15:09,539 --> 00:15:12,736 aku hanya menemani dsini, aku tak kenal siapa2. meski begitu, pestanya bagus 206 00:15:19,626 --> 00:15:20,503 kau tak apa2? 207 00:15:20,503 --> 00:15:22,739 dia punya aura yg aneh. ayo cari damon 208 00:15:42,519 --> 00:15:43,925 katherine : berdansalah denganku 209 00:15:48,645 --> 00:15:49,646 tidak 210 00:15:50,958 --> 00:15:56,854 baiklah, katakan padaku siapa yg hrs ku bunuh. pria itu? ohh wanita itu sepertinya enak juga 211 00:16:17,051 --> 00:16:18,553 ini malam yg indah 212 00:16:19,605 --> 00:16:21,286 knp hrs meniru elena? 213 00:16:21,990 --> 00:16:25,271 bgm Jenna? aku tak mengira dia selamat dari itu 214 00:16:26,398 --> 00:16:30,574 wanita beruntung tp juga ceroboh. bagaimana bs sso menusuk dirinya sendiri? 215 00:16:31,024 --> 00:16:34,488 katherine.. / hmm... / aku tak ingin ada yg terluka malam ini 216 00:16:34,488 --> 00:16:37,740 oke, berikan padaku moonstone-nya maka tak ada yg terluka 217 00:16:38,490 --> 00:16:41,536 Well, masalahnya moonstone-nya tak ada padaku. jadi.... 218 00:16:41,951 --> 00:16:44,544 kau dan aku akan mengambilnya bersama2 219 00:16:45,020 --> 00:16:47,179 hmm..aku punya rencana yg lebih bagus 220 00:16:47,584 --> 00:16:52,057 kau ambil moonstone-nya dan aku berusaha untuk tidak membunuh siapapun saat kau melakukannya 221 00:16:53,444 --> 00:16:56,889 ikut caraku... atau kau takkan mendapatkannya 222 00:16:58,057 --> 00:17:00,085 Amy : Hey Stefan, aku tak bs menemukan Matt 223 00:17:00,790 --> 00:17:05,682 Ya tuhan Elena, kau terlihat sangat cantik. aku suka gaunmu, kau tampak luar biasa 224 00:17:06,570 --> 00:17:09,418 terima kasih, aku suka kalungmu / oh terima kasih 225 00:17:09,914 --> 00:17:13,232 oh, kalungnya terbelit. sini, biar aku betulkan 226 00:17:17,513 --> 00:17:19,278 kaku dari pinggang ke bawah 227 00:17:20,353 --> 00:17:21,390 dan mati 228 00:17:22,824 --> 00:17:25,198 berikan moonstone-nya stefan, cepat 229 00:17:30,124 --> 00:17:34,439 hey kalian. aku akan tidur. kalian tak apa? / selamat malam 230 00:17:35,919 --> 00:17:36,886 malam 231 00:17:48,042 --> 00:17:51,035 aku simpan mayatnya di bagasi untuk sementara / kita buang nanti sepulang dari sini 232 00:17:51,528 --> 00:17:53,416 inilah tepatnya yg tdk aku inginkan damon 233 00:17:53,953 --> 00:17:57,388 Stefan, ini kecelakaan tak terduga / itulah kenapa kita hrs membatalkan rencananya 234 00:17:57,731 --> 00:18:02,573 apa? skg siapa yg ragu? hey! jgn lakukan ini padaku 235 00:18:02,857 --> 00:18:07,326 wanita ini mengacaukan hidup kita, dia menghancurkan kita. malam ini semua berakhir 236 00:18:09,814 --> 00:18:12,531 kita lakukan ini bersama2 aku akan membantumu 237 00:18:14,224 --> 00:18:15,671 oke? / baiklah 238 00:18:16,572 --> 00:18:18,942 jeremy : jd, apa kau hrs bs melakukan trik merubah kartu menjadi kartu As? 239 00:18:19,504 --> 00:18:22,858 aku tak tahu mantra untuk itu / itu mungkin mantra yg pertama kali aku pelajari 240 00:18:24,123 --> 00:18:26,482 mungkin seperti mantra untuk sex atau sejenisnya. entahlah 241 00:18:27,012 --> 00:18:28,982 apa kau ingin berdansa sambil kita menunggu? 242 00:18:29,283 --> 00:18:30,543 tentu saja tidak 243 00:18:33,952 --> 00:18:36,793 maksudku..tidak, terima kasih 244 00:18:38,482 --> 00:18:42,232 handphone bergetar text, damon : sekarang 245 00:18:48,590 --> 00:18:50,517 kau tak blg padaku kl ada penyihir lain yg terlibat disini. 246 00:18:51,280 --> 00:18:53,067 benarkah? / ya, kau tak memberitahuku 247 00:18:53,403 --> 00:18:57,919 tak boleh ada yg tahu kl aku terlibat. ini merubah semuanya katherine / ini tak merubah apa2 248 00:18:59,013 --> 00:19:04,373 kau disini krn kau berhutang pd temanmu. kau tak ingin kehilangan persahabatan dgn ku kan? 249 00:19:06,357 --> 00:19:07,671 jeremy : elena 250 00:19:10,722 --> 00:19:13,454 hey, maaf. bisa aku bicara dgn kakakku? 251 00:19:20,111 --> 00:19:24,691 ada apa jeremy? / aku ada pesan dari stefan / oh? 252 00:19:25,225 --> 00:19:28,851 dia dan damon ingin kau menemui mereka di ujung danau dekat hutan. mereka membawa moonstone-nya 253 00:19:29,577 --> 00:19:31,521 dan knp kau jd kurir mereka? 254 00:19:32,422 --> 00:19:38,066 karena mereka tahu aku tak takut padamu / ohh, kalian pria dr keluarga Gilbert sangat pemberani 255 00:19:39,171 --> 00:19:43,831 ngomong2 apa kabar dgn John? apa mereka bs menjahit jari2nya kembali? 256 00:19:56,976 --> 00:19:58,424 ada apa sih dengan kalian? 257 00:20:44,397 --> 00:20:46,200 apa yg direncanakan Stefan dan Damon? 258 00:20:47,022 --> 00:20:48,606 apa maksudmu? 259 00:20:48,928 --> 00:20:51,960 aku mendapatkan jeremy memintaku keluar ke danau. apa maksudnya? 260 00:20:53,087 --> 00:20:55,803 aku tak tahu...entahlah 261 00:20:57,668 --> 00:21:00,882 jgn bohong padaku caroline. mereka merencanakan sesuatu. apa itu? 262 00:21:01,231 --> 00:21:02,544 aku... 263 00:21:03,212 --> 00:21:05,992 tunggu, berhenti. baiklah 264 00:21:05,992 --> 00:21:09,274 mereka mencoba membunuhmu / sudah kukira begitu 265 00:21:09,274 --> 00:21:11,865 dimana moonstone-nya? / ada pada bonnie 266 00:21:11,865 --> 00:21:13,459 dimana bonnie skg? 267 00:21:14,744 --> 00:21:16,078 aku tak tahu 268 00:21:17,430 --> 00:21:19,807 ok..dia di lantai atas. dia di atas 269 00:21:20,397 --> 00:21:24,137 elena : kalian mencoba membunuhnya disini? / jeremy : kami melihat ada kesempatan n memanfaatkannya 270 00:21:24,357 --> 00:21:27,182 oke berhentilah berkata "kami". apa kalian sudah gila? kalian bs terbunuh 271 00:21:27,460 --> 00:21:31,870 kami tahu apa yg kami lakukan elena / n bgm perasaanku jika salah satu dr kalian terluka gara2 aku? 272 00:21:31,870 --> 00:21:35,204 ini bkn ttg mu saja elena. dia sudah macam2 dgn kita, dia harus dihentikan 273 00:21:39,244 --> 00:21:42,642 caroline : knp kau menarikku dlm masalah ini, aku tak ingin ikut campur 274 00:21:42,870 --> 00:21:46,711 diamlah. di ruangan yg mana? 275 00:21:48,464 --> 00:21:49,882 yang itu 276 00:21:56,010 --> 00:21:57,214 mana dia? 277 00:22:01,328 --> 00:22:03,402 aku berhasil hehe 278 00:22:04,088 --> 00:22:09,369 aku tak mengira bs menipumu, tp aku melakukannya 279 00:22:12,823 --> 00:22:14,058 apa yg ter...? 280 00:22:16,657 --> 00:22:17,918 stefan? 281 00:22:20,854 --> 00:22:24,104 halo katherine selamat tinggal katherine 282 00:22:28,433 --> 00:22:31,227 kau tak sungguh berpikir kl kau bs membunuhku dgn itu kan? 283 00:22:34,546 --> 00:22:35,890 tidak 284 00:22:38,767 --> 00:22:39,799 tp dia bs melakukannya 285 00:22:41,019 --> 00:22:43,426 elena : aahhh / jeremy : elena..elena 286 00:22:43,411 --> 00:22:44,579 bonnie : ada apa? 287 00:22:46,258 --> 00:22:47,390 bonnie : ada apa? 288 00:22:53,736 --> 00:22:55,608 elena : aahhh!! jeremy : apa yg terjadi? 289 00:22:58,255 --> 00:23:01,224 katherine : ugghh elena : ahhh 290 00:23:02,019 --> 00:23:03,516 jeremy : hey ada apa ini? 291 00:23:04,174 --> 00:23:08,407 bonnie : jeremy ini perbuatan katherine. elena terikat dgn katherine. suruh mereka berhenti. sekarang!!! 292 00:23:54,171 --> 00:23:57,886 jeremy : Stop! kalian menyakiti elena. apa yg kalian lakukan pada katherine, menyakiti elena 293 00:24:04,604 --> 00:24:06,987 kalian pikir hny kalian yg pny bantuan dari penyihir? 294 00:24:07,479 --> 00:24:10,534 salah!! sesuatu menunjukkan kl penyihirku lebih jago drpd pnyihir kalian 295 00:24:13,547 --> 00:24:16,131 jeremy, pergilah lihat keadaan elena. pastikan dia tak apa2 damon : cepat! 296 00:24:16,612 --> 00:24:22,204 semua sibuk memastikan elena tak apa2. aku tambah sedikit lagi saja 297 00:24:23,023 --> 00:24:24,676 elena : ahh...ahh!! 298 00:24:27,611 --> 00:24:31,137 bonnie, sakit sekali / aku tak bs menghapus mantranya elena, maaf 299 00:24:31,677 --> 00:24:34,896 tp aku bs mencoba mengurangi rasa sakitnya oke? / oke 300 00:24:37,425 --> 00:24:39,674 bonnie : baca mantra 301 00:24:41,486 --> 00:24:44,022 ini akan terasa sangat sakit / damon : tunggu! 302 00:24:50,398 --> 00:24:53,647 baiklah, jd bagaimana dgn moonstone itu? 303 00:24:54,581 --> 00:24:56,540 elena : hhhuuhh... bonnie : masih baca mantra 304 00:24:57,085 --> 00:24:58,363 apa kalian baik2 saja? 305 00:24:58,676 --> 00:25:00,835 bgm dgn mereka? / mereka terjebak disana dgn katherine 306 00:25:01,232 --> 00:25:03,772 kau benar, katherine pny penyihir yg menghubungkan elena dengannya 307 00:25:04,888 --> 00:25:08,246 wanita itu..yg tadi aku lihat... yang ada di dalam.. 308 00:25:08,927 --> 00:25:10,746 bonnie : tetaplah bersamanya, tekan terus pundaknya jeremy : kau mau kemana? 309 00:25:10,746 --> 00:25:12,485 ada penyihir lain disini dan aku akan menemukan dia 310 00:25:16,997 --> 00:25:18,732 jeremy : pakai ini elena : tidak jeremy 311 00:25:18,732 --> 00:25:23,717 jeremy : elena dgr, kau lebih membutuhkan ini drpd aku elena : tdk jeremy, yg kubutuhkan adalah keselamatanmu 312 00:25:25,693 --> 00:25:27,725 katherine : kita bertiga bersama2, sama seperti dulu 313 00:25:28,806 --> 00:25:31,590 si kakak yg terlalu mencintaiku, dan si adik yg tak cukup mencintaku 314 00:25:32,436 --> 00:25:34,945 damon : dan seorang vampir jalang yg hny mencintai dirinya sendiri 315 00:25:36,104 --> 00:25:39,025 apa yg terjadi padamu Damon, kau dulu sangat manis dan sopan 316 00:25:39,357 --> 00:25:41,024 damon : ohh damon yg itu sudah lama mati 317 00:25:42,039 --> 00:25:46,102 baguslah, dia membosankan stefan : kalian berdua berhentilah saling menghina 318 00:25:47,388 --> 00:25:49,389 di mana moonstone-nya ? / apa yg kau mau dr benda itu? 319 00:25:51,978 --> 00:25:55,024 apa elena menikmati kalian berdua begitu memujanya? 320 00:25:56,823 --> 00:26:01,112 kau terdengar putus asa sekali katherine. apa kau pikir kami tak bs melihatnya? 321 00:26:02,762 --> 00:26:05,591 jadi ini tak mengganggumu ya, kl damon jatuh cinta pada pacarmu? 322 00:26:06,550 --> 00:26:09,486 oh..berhentilah / atau apa? kau akan menyakitiku? 323 00:26:11,559 --> 00:26:16,761 ayolah stefan, apa yg kurasakan akan dirasakan elena. jadi lanjutkan saja 324 00:26:18,122 --> 00:26:19,903 atau lebih baik lagi... 325 00:26:20,497 --> 00:26:22,028 cium aku damon 326 00:26:23,060 --> 00:26:24,717 dia akan merasakan itu juga. 327 00:26:25,174 --> 00:26:27,184 stefan : kau tahu, masalah Mason itu agak membuatku bingung 328 00:26:27,900 --> 00:26:29,310 knp werewolf? 329 00:26:29,310 --> 00:26:32,807 moonstone bs menghancurkan kutukannya.itu akan membantu mereka menghancurkan semua vampir. jadi... 330 00:26:33,779 --> 00:26:35,012 apa untungnya buatmu? 331 00:26:36,301 --> 00:26:40,044 damon: maaf soal serigala piaraanmu itu. kau seharusnya mengikatnya dgn tali yg lebih kuat 332 00:26:40,708 --> 00:26:42,489 aku harus mengingat itu untuk kedepannya 333 00:26:43,113 --> 00:26:44,558 dia bukan satu2nya serigala di kota ini? 334 00:26:45,542 --> 00:26:47,002 sarah : apa yg terjadi dengan Amy? 335 00:26:48,064 --> 00:26:51,187 entahlah dia menghilang / dia mungkin saja sdg mabuk disuatu tempat 336 00:26:52,108 --> 00:26:55,400 Matt : seperti aku tyler : woy, jgn lakukan itu 337 00:26:56,364 --> 00:26:57,814 memangnya kenapa? ini kan pesta 338 00:27:00,313 --> 00:27:01,610 benar kan yah? 339 00:27:03,499 --> 00:27:10,159 hey kau tahu, sepertinya ayahmu ingin minum / hey...itu ga asik 340 00:27:12,588 --> 00:27:15,548 hey kau ini kenapa? / ayolah pria itu bajingan / hey, kau kasar 341 00:27:16,839 --> 00:27:18,355 ayahnya sudah meninggal 342 00:27:19,495 --> 00:27:21,234 berikan padaku fotonya Matt : Whoaa 343 00:27:22,372 --> 00:27:24,182 masih ingat bgm ayahmu sering menamparmu? 344 00:27:25,782 --> 00:27:27,949 apa kau sdg bercanda? / aku hny bersenang2 345 00:27:30,119 --> 00:27:31,697 letakkan fotonya kawan Matt : mecahin foto 346 00:27:33,557 --> 00:27:36,056 ok, kau harus menenangkan dirimu yg mabuk itu skg / ya, coba saja 347 00:27:38,089 --> 00:27:39,339 aku takkan berkelahi dgnmu 348 00:28:00,663 --> 00:28:02,161 caroline : ada apa ini? 349 00:28:02,583 --> 00:28:03,968 caroline : berhenti 350 00:28:06,693 --> 00:28:09,661 caroline : berhenti Matt : tidak bisa. lepaskan. biarkan aku menyelesaikannya 351 00:28:09,661 --> 00:28:10,974 hey apa yg terjadi padamu? 352 00:28:10,974 --> 00:28:13,520 matt : lepaskan caroline : apa?! 353 00:28:15,954 --> 00:28:17,128 caroline : ya ampun 354 00:28:19,574 --> 00:28:21,131 caroline : Matt? 355 00:28:23,333 --> 00:28:24,832 caroline : Matt? 356 00:28:26,252 --> 00:28:27,486 Matt? 357 00:28:27,486 --> 00:28:29,041 tyler : bagaimana kau...? 358 00:28:29,041 --> 00:28:32,772 sarah : Matt gagal. jika Matt gagal, aku tak boleh 359 00:28:35,144 --> 00:28:36,155 tyler awas!! 360 00:28:48,081 --> 00:28:50,747 tidak...jangan. ayo bangunlah.. sarah 361 00:28:51,547 --> 00:28:52,983 sarah buka matamu.. bangunlah 362 00:28:55,131 --> 00:28:57,967 ini tak boleh terjadi ini tak bs terjadi 363 00:28:58,842 --> 00:29:00,149 ini tak mungkin terjadi, sarah.. 364 00:29:00,877 --> 00:29:04,703 sarah bangun!! sarah buka matamu!! 365 00:29:06,971 --> 00:29:08,992 ya tuhan ini tak mungkin terjadi 366 00:29:18,555 --> 00:29:19,883 tyler : ya tuhan... 367 00:29:24,601 --> 00:29:27,463 tyler : argghh!!! caroline : tyler? 368 00:29:29,631 --> 00:29:31,996 tyler : uggh...arrgghhh caroline : tyler?? 369 00:29:32,432 --> 00:29:34,259 caroline : tyler kau kenapa? tyler : pergilah 370 00:29:34,694 --> 00:29:36,645 caroline : tyler ada apa? tyler : arrghhh!! 371 00:29:44,907 --> 00:29:48,687 damon : sialan...di mana penyihir itu katherine : ahh..kita bs main tiru meniru 372 00:29:50,146 --> 00:29:53,499 kau menggunakan moonstone-nya / apa yg kau katakan tadi? 373 00:29:53,499 --> 00:29:56,396 stefan : saat kau membuat persetujuan dgn george lockwood agar membantumu memalsukan kematianmu 374 00:29:56,396 --> 00:29:59,555 kau memberitahuku kl kau memberi george apa yg dia butuhkan. 375 00:30:00,012 --> 00:30:04,605 itu moonstone kan? / bagus sekali stefan, kau menganalisis 376 00:30:05,115 --> 00:30:07,756 itu akan berhasil, sayangnya orang2 tahu kl aku tak ada dalam kuburan. 377 00:30:09,043 --> 00:30:11,087 terima kasih damon. ngomong2.. 378 00:30:11,367 --> 00:30:14,399 apa aku sudah blg bgm obsesimu padaku sungguh tdk membuatku nyaman? 379 00:30:15,272 --> 00:30:19,009 kau dan aku (saling) sayang stefan : knp kau menginginkan moonstone-nya lagi? 380 00:30:22,756 --> 00:30:26,334 aku suka sekali kau mengenakan jas. keren sekali. 381 00:30:27,125 --> 00:30:29,187 apa yg kau lakukan dgn moonstone itu sejak awal? 382 00:30:29,343 --> 00:30:34,756 kau menghabiskan waktumu saja stefan / kecuali, jika moonstone itu emg bkn milikmu 383 00:30:36,008 --> 00:30:37,946 di tahun 1864 kau memalsukan kematianmu 384 00:30:39,094 --> 00:30:42,762 kau lari dari siapa katherine? / di tahun 1987 kau ada di chicago 385 00:30:43,408 --> 00:30:46,280 sedang di tempat konser dgn lexi si pelacur itu 386 00:30:47,947 --> 00:30:52,922 katherine : ayolah Stefan, jgn terkejut gt. tentu saja aku mengawasi setiap masa 387 00:30:55,998 --> 00:30:58,855 kau ada di barisan depan, berdansa sepanjang malam 388 00:30:59,759 --> 00:31:02,790 kau menonton bon jovi dan aku memperhatikanmu 389 00:31:05,633 --> 00:31:07,134 kau lari dari siapa? 390 00:31:09,388 --> 00:31:11,846 katherine : i love you 391 00:31:32,212 --> 00:31:33,495 kau mencariku? 392 00:31:33,495 --> 00:31:35,258 siapa kau? / Lucy 393 00:31:36,239 --> 00:31:37,269 apa yg kau lakukan disini? 394 00:31:38,457 --> 00:31:40,458 harusnya aku tahu kl aku bertemu dgn seorang Bennett 395 00:31:41,644 --> 00:31:44,210 bagaimana kau mengenalku?/ kau akan tahu 396 00:31:44,493 --> 00:31:48,145 dengar, aku tak tertarik berkelahi dgnmu / kl begitu hentikan mantra yg kau berikan pd temanku 397 00:31:49,082 --> 00:31:51,958 berikan katherine moonstone-nya dan akan kulakukan maumu / knp kau membantu katherine? 398 00:31:53,066 --> 00:31:56,380 tidakkah kau tahu siapa dia? / blg pd temanmu untuk menyerahkan moonstone-nya 399 00:31:56,917 --> 00:31:58,292 dan semuanya akan senang 400 00:32:00,261 --> 00:32:03,326 kau takkan meninggalkan ruangan ini sampai kau menghapus mantramu 401 00:32:03,760 --> 00:32:06,118 dengar, aku tak ingin menyakitimu/ akupun tak ingin menyakitimu 402 00:32:09,115 --> 00:32:14,646 aku tak pny pilihan, wanita jalang itu menyelamatkan hidupku n aku berhutang padanya. aku hrs membayarnya 403 00:32:18,920 --> 00:32:23,355 kau memiliki moonstone-nya aku bisa merasakannya ada pd dirimu 404 00:32:26,782 --> 00:32:28,360 lucy : kau merasakan itu? 405 00:32:30,288 --> 00:32:31,643 kau bs percaya padaku 406 00:32:34,047 --> 00:32:35,357 berikan padaku 407 00:32:36,609 --> 00:32:37,766 lucy : tak apa2 408 00:32:39,987 --> 00:32:44,914 ahh...kita melewatkan pestanya. aku mau itu 409 00:32:46,852 --> 00:32:48,385 segera nona katherine 410 00:32:52,923 --> 00:32:54,101 terima kasih 411 00:32:58,605 --> 00:33:00,176 tidak 412 00:33:00,793 --> 00:33:03,331 jangan damon / ya damon, teruskan 413 00:33:03,331 --> 00:33:07,410 tepat saat mantranya dihapus, aku akan menusukkan patok ini menembus jantungmu 414 00:33:08,041 --> 00:33:11,956 ya tuhan, kau keren sekali. sejak kapan kau jadi keren begini? 415 00:33:18,067 --> 00:33:19,203 katherine 416 00:33:20,083 --> 00:33:23,793 mantra pd ruangan ini sudah di hapus. kau bebas untuk pergi / terima kasih tuhan 417 00:33:24,696 --> 00:33:26,285 ketika aku berikan ini padamu 418 00:33:26,509 --> 00:33:28,509 hutangku padamu lunas / setuju 419 00:33:29,084 --> 00:33:31,499 aku tidak berhutang apa2 lagi / aku sudah blg setuju, berikan padaku 420 00:33:31,499 --> 00:33:33,158 jika aku, aku takkan melakukannya 421 00:33:37,989 --> 00:33:40,238 katherine : spt tercekik 422 00:33:42,600 --> 00:33:44,673 seharusnya kau blg padaku kl ada penyihir lain yg terlibat 423 00:33:48,532 --> 00:33:51,125 dia seorang penyihir dr keluarga Bennett, katherine. tp aku yakin kau sudah tahu itu 424 00:33:52,691 --> 00:33:54,616 stefan : tunggu, elena... lucy : elena baik2 saja 425 00:33:56,471 --> 00:33:58,639 lucy : mantranya sudah dihapus, dia akan sembuh dgn cepat. bonnie bersamanya 426 00:34:04,971 --> 00:34:06,451 aku minta maaf atas keterlibatanku 427 00:34:20,236 --> 00:34:25,722 caroline : Matt dan aku bertengkar. kita putus, begitulah. dan sarah mabuk dan menari2 428 00:34:26,064 --> 00:34:30,256 dan dia...dia terpeleset begitu saja. kemudian dia sudah tdk bernapas lagi 429 00:34:30,503 --> 00:34:33,433 oke, ibumu sdg dalam perjalan kemari. dan kami menelepon orang tua sarah 430 00:34:33,776 --> 00:34:37,276 ini kecelakaan. ini kecelakaan buruk dan tragis 431 00:34:38,190 --> 00:34:40,994 tyler : bu, sheriff sudah sampai 432 00:34:42,636 --> 00:34:48,158 aku akan menemuinya, pokoknya jangan pergi. diam disini oke? sheriff ingin mendengar ceritanya dari mu 433 00:35:00,839 --> 00:35:04,780 Matt sdg di mobil, mencoba tidur. aku akan mengurusnya 434 00:35:04,780 --> 00:35:07,872 aku...tak ingin dia terlibat dlm semua ini 435 00:35:09,329 --> 00:35:14,840 apa yg kau lakukan disini? aku..membenahi situasi yg buruk 436 00:35:15,443 --> 00:35:20,319 knp? aku yg melakukannya. aku yg membunuhnya / caroline : tidak 437 00:35:20,756 --> 00:35:25,975 kau tdk bermaksud melakukannya, kurasa lebih baik jika orang lain... / tp dia sudah mati 438 00:35:26,933 --> 00:35:28,227 kau tak tahu apa artinya itu 439 00:35:29,883 --> 00:35:33,224 sebenarnya tyler...kurasa aku tahu 440 00:35:35,729 --> 00:35:36,914 kau tak tahu apa2 caroline 441 00:35:38,651 --> 00:35:39,819 apa lukamu sudah sembuh? 442 00:35:54,197 --> 00:35:55,262 bgm kau.... 443 00:35:58,574 --> 00:36:03,139 bonnie : kumohon, tunggu lucy : hey, aku minta maaf soal mantra itu 444 00:36:04,031 --> 00:36:07,875 lucy : vampire sialan, mrk selalu membawamu dlm masalah bonnie : hey, bgm bs aku mengenalmu? 445 00:36:08,771 --> 00:36:11,942 bonnie : saat aku memberikanmu batu itu, bgm aku tahu kl aku bs mempercayaimu? 446 00:36:13,051 --> 00:36:16,551 perasaan itu, yang kau rasakan. apa pernah kau rasakan sebelumnya? 447 00:36:17,923 --> 00:36:21,908 seperti dekat dgn keluarga. dgn nenekku 448 00:36:23,102 --> 00:36:28,257 ibuku Joanna. sepupu pertama dan anak kedua dari pauline yg merupakan sepupu dr sheila a.k.a... 449 00:36:28,822 --> 00:36:30,082 nenek 450 00:36:32,148 --> 00:36:36,396 kita satu darah? / yah begitulah 451 00:36:37,876 --> 00:36:39,854 senang bertemu dgnmu bonnie 452 00:36:41,361 --> 00:36:43,393 melihatmu malam ini menjadi peringatan untukku 453 00:36:44,583 --> 00:36:47,665 aku hrs berhenti membiarkan vampir mengaturku 454 00:36:49,426 --> 00:36:50,800 terima kasih untuk itu 455 00:36:54,604 --> 00:36:59,136 bonnie : tolong jangan pergi. bnyk yg ingin ku tanyakan aku tak ingin ada dlm masalah vampir juga 456 00:36:59,907 --> 00:37:02,790 aku benci itu. bgm aku bs keluar dari mslh ini? 457 00:37:04,132 --> 00:37:06,291 tdk sepertiku, kau ini salah satu penyihir baik bonnie. 458 00:37:07,224 --> 00:37:09,509 lucy : berada diantara mereka adalah tempat kau benar2 dibutuhkan 459 00:37:14,054 --> 00:37:15,974 jaga dirimu, sepupuku 460 00:37:16,844 --> 00:37:19,039 jangan khawatir, kau akan bertemu dgnku lagi 461 00:37:25,100 --> 00:37:27,696 jeremy : hey aku akan pulang. mau kuantarkan? 462 00:37:31,726 --> 00:37:32,936 kau tak apa? 463 00:37:37,562 --> 00:37:39,574 sejak kapan kau punya SIM? 464 00:37:41,632 --> 00:37:43,102 aku bukan anak2 lagi bonnie 465 00:37:45,039 --> 00:37:47,225 aku akan senang diantar pulang 466 00:38:06,776 --> 00:38:08,090 stefan : Elena 467 00:38:10,792 --> 00:38:15,080 elena : aku tak apa2, aku baik2 saja. bonnie mengurangi rasa sakitnya. dan kurasa aku mulai sembuh 468 00:38:15,291 --> 00:38:18,151 aku tahu, tp ku rasa kau harus menemui dokter 469 00:38:18,151 --> 00:38:20,027 tentu 470 00:38:21,901 --> 00:38:25,651 elena : aku dgr tentang katherine.. apa benar? dia sudah benar2 tak ada? 471 00:38:26,760 --> 00:38:28,141 ya 472 00:38:29,495 --> 00:38:31,806 aku sangat khawatir denganmu / stefan.. 473 00:38:34,153 --> 00:38:35,574 aku.... 474 00:38:43,029 --> 00:38:45,996 ketiadaan katherine tdk berpengaruh apa2 untukmu. ya? 475 00:38:46,529 --> 00:38:48,591 aku ingin bersamamu stefan, kau tahu itu 476 00:38:50,905 --> 00:38:55,932 tp sebelumnya, aku harus yakin dan tahu kl org2 yg ku sayangi aman 477 00:38:57,455 --> 00:38:59,058 aku butuh merasa aman 478 00:39:01,942 --> 00:39:03,131 apa kau mengerti? 479 00:39:04,329 --> 00:39:05,530 ya 480 00:39:07,297 --> 00:39:08,955 ya aku...aku mengerti 481 00:40:11,855 --> 00:40:12,969 halo katherine... 482 00:40:13,732 --> 00:40:16,278 katherine : dimana aku? damon : tempat dmn kau seharusnya berada sejak dulu 483 00:40:18,546 --> 00:40:21,161 damon : kurasa kau skg belajar, jgn macam2 dgn penyihir dr keluarga bennett 484 00:40:22,785 --> 00:40:25,577 seharusnya kau membunuhku / kematian terlalu baik untukmu 485 00:40:27,910 --> 00:40:32,451 katherine : tidak, jangan damon. damon jangan, jangan. kau butuh aku, elena dalam bahaya 486 00:40:34,302 --> 00:40:35,677 damon : bahaya dr siapa? 487 00:40:38,492 --> 00:40:40,889 kau bohong, kau selalu berbohong 488 00:40:41,837 --> 00:40:43,640 menurutmu knp aku blm membunuhnya? 489 00:40:44,951 --> 00:40:47,662 karena dia doppleganger, dia harus dilindungi 490 00:40:49,713 --> 00:40:51,025 biar aku yg melindunginya 491 00:40:52,303 --> 00:40:55,023 sementara kau membusuk di neraka / tidak damon, jangan 492 00:40:55,928 --> 00:40:58,102 katherine : aku akan lakukan apapun, kumohon damon kau membutuhkanku 493 00:40:58,367 --> 00:41:02,525 katherine : Damon, kau butuh aku. kau membutuhkanku!! 494 00:41:22,650 --> 00:41:24,452 elena : ya jeremy, aku sudah di mobil 495 00:41:25,119 --> 00:41:28,368 blg pada bonnie, apapun yg dia lakukan pdku, aku sudah merasa lebih baik 496 00:41:30,244 --> 00:41:32,806 ya, kau boleh mengantarnya pulang. aku akan langsung tidur nanti 497 00:41:33,759 --> 00:41:34,418 ok 498 00:41:40,026 --> 00:41:42,119 tidakkk!!