1 00:00:06,648 --> 00:00:08,835 Makhluk macam apa kau? / Aku vampir 2 00:00:09,334 --> 00:00:11,245 ceritakan padaku ttg mantan pacarmu, katherine 3 00:00:11,572 --> 00:00:14,000 kau pasti elena / bgm kita tampak serupa? 4 00:00:14,555 --> 00:00:16,232 jadi keluarga Lockwood itu werewolf? 5 00:00:16,578 --> 00:00:18,673 katakan padaku apa yg memicu kutukannya? / kau harus membunuh seseorang 6 00:00:19,640 --> 00:00:22,586 mati rasa mulai pinggang ke bawah dan mati 7 00:00:22,586 --> 00:00:24,183 Matt gagal, aku tak boleh 8 00:00:28,014 --> 00:00:29,273 caroline : beritahu aku kau knp Tyler : pergilah 9 00:00:29,930 --> 00:00:31,478 pergilah / kau kenapa? 10 00:00:33,424 --> 00:00:37,327 kita ini bodoh sdh sembunyi2, berpikir tidak akan ketahuan...tapi ini harus berakhir 11 00:00:37,327 --> 00:00:42,559 kau membutuhkanku, Elena dlm bahaya. dia seorang doppleganger dia hrs dilindungi / biar aku yg melindungi 12 00:00:42,559 --> 00:00:43,729 kumohon Damon 13 00:01:14,098 --> 00:01:17,533 Trevor : mana dia? pria : dia di bagasi, aku lakukan sesuai perintahmu 14 00:01:18,223 --> 00:01:20,597 Trevor : bagus, bawa dia masuk ke mobilku 15 00:01:43,715 --> 00:01:46,327 Trevor : terima kasih atas bantuanmu pria : apa hal lain? 16 00:01:46,714 --> 00:01:48,954 Trevor : satu hal lagi, mendekatlah 17 00:01:53,683 --> 00:01:54,715 trevor : lebih dekat lagi 18 00:02:29,540 --> 00:02:30,601 hey Elena!! 19 00:02:49,042 --> 00:02:54,417 jadi Sarah menyerang Tyler, Tyler mendorongnya kemudian dia tersandung, jatuh dan kepalanya terbentur 20 00:02:54,979 --> 00:02:56,522 apa Matt ingat sesuatu? 21 00:02:56,994 --> 00:02:58,445 caroline : naah, dia pikir dia pingsan 22 00:02:59,309 --> 00:03:05,249 tp menurutku mereka berdua dihipnotis Katherine, itulah knp aku membantu Tyler n blg kl itu kecelakaan 23 00:03:05,584 --> 00:03:08,742 ya, akupun heran..pria itu bloon / oh geez benar sekali, 24 00:03:09,075 --> 00:03:13,421 Tyler dituduh membunuh Sarah, itu akan menimbulkan pertanyaan2 yg tdk bisa dia jawab 25 00:03:14,146 --> 00:03:18,056 oh ya, apa menurutmu bagus kl dia blg pada ibunya kl dia itu werewolf? 26 00:03:18,460 --> 00:03:24,663 tentu tidak / n berita ttg werewolf itu kan lgsg mengarah pd vampir, kurasa aku berpikir lbh cepat dr kakiku 27 00:03:25,121 --> 00:03:29,383 di mana ibumu? / memimpin pencarian untuk Aimee Bradley, mereka blm menemukan mayatnya 28 00:03:29,618 --> 00:03:32,540 ya ampun, anak remaja jaman skg dan perilaku minum2 dibawah umurnya. tragis 29 00:03:33,243 --> 00:03:39,013 tunggu, apa kau melihat mata tyler berubah jadi kuning? / well, terlihat keemasan dgn sedikit kuning kecoklatan 30 00:03:39,248 --> 00:03:42,334 huhh / apa dia bisa berubah jadi werewolf skg? / hanya saat bulan purnama 31 00:03:42,954 --> 00:03:46,992 tp kekuatannya skg bertambah dan entah apalagi. aku jadi terpikir, berapa bnyk yg diberitahukan Mason padanya 32 00:03:47,556 --> 00:03:50,834 apa dia tahu tentang kita? hey!! apa yg kau katakan padanya? 33 00:03:51,248 --> 00:03:55,200 tak ada, sungguh kurasa dia tak tahu banyak ttg apapun 34 00:03:55,557 --> 00:03:58,683 dan terlihat sangat ketakuan, sejujurnya 35 00:04:00,806 --> 00:04:02,023 aku merasa agak kasihan padanya 36 00:04:03,993 --> 00:04:07,493 dia pasti tahu sesuatu / baiklah, akan kutanyakan padanya 37 00:04:08,630 --> 00:04:10,879 kau takkan melakukannya caroline. dia tak boleh tahu apapun ttg kita 38 00:04:11,645 --> 00:04:15,181 gigitan werewolf bs membunuh vampire, jadi jgn jadi temannya. kau mengerti? 39 00:04:15,964 --> 00:04:21,674 aku mengerti aku sudah terlambat untuk sekolah / oh tentu 40 00:04:23,912 --> 00:04:27,495 kl kau ingin memberi petunjuk pd ibumu, mayat Aimee ada di dasar jalur sungai dgn tulang belakang yg patah 41 00:04:27,833 --> 00:04:29,461 mungkin akan membantu ibumu mempersingkat pencarian 42 00:05:22,916 --> 00:05:24,291 hey jeremy 43 00:05:24,821 --> 00:05:26,821 ok, Elena hrs memberitahuku kl aku hrs menutupi perbuatannya 44 00:05:27,155 --> 00:05:29,292 dan Jenna pun tak masalah dgn kalian tp kalian sudah berlebihan 45 00:05:29,900 --> 00:05:30,921 apa yg kau bicarakan? 46 00:05:30,921 --> 00:05:35,134 kau dan Elena. dengar, aku senang kalian balikan lagi tp kalau dia menginap... / tunggu..tunggu 47 00:05:35,883 --> 00:05:37,554 kami tidak balikkan 48 00:05:38,093 --> 00:05:40,440 maksudmu dia tdk menginap di tempatmu semalam? 49 00:05:40,440 --> 00:05:43,632 tidak. maksudku aku menemuinya di pesta tp itu saja. dia tidak menginap 50 00:05:44,102 --> 00:05:48,853 tempat tidurnya rapi dan Mrs.Lockwood blg mobilnya masih di parkiran 51 00:05:51,135 --> 00:05:52,386 kalau begitu, di mana dia? 52 00:06:14,786 --> 00:06:15,924 Elena : tolong... 53 00:06:30,409 --> 00:06:32,688 elena : apa yg kau inginkan? trevor : shuushh 54 00:06:34,268 --> 00:06:36,536 tolong, aku terluka / aku tahu 55 00:06:38,004 --> 00:06:39,299 elena : uhh..ughh trevor : sedikit saja 56 00:06:40,274 --> 00:06:43,149 trevor!! kendalikan dirimu 57 00:06:47,712 --> 00:06:48,722 dasar penghancur kesenangan 58 00:06:51,802 --> 00:06:54,564 apa yg kau mau dariku? / ya tuhan, kau mirip sekali dengannya 59 00:06:55,728 --> 00:06:58,586 tapi aku bukan...yg kau kira / diamlah 60 00:06:59,090 --> 00:07:05,503 tapi aku bukan Katherine, namaku Elena Gilbert. kau tak perlu melakukan ini / aku tahu siapa kau, maka diamlah 61 00:07:06,619 --> 00:07:07,552 apa yg kau mau? 62 00:07:10,525 --> 00:07:11,994 aku mau kau diam 63 00:07:20,441 --> 00:07:24,025 ini pasti perbuatan Katherine lagi / Katherine ada di kuburan, percayalah. aku yg memasukkannya 64 00:07:24,316 --> 00:07:25,726 benarkah? / benarkah apa stefan? 65 00:07:26,119 --> 00:07:27,901 well aku tahu apa yg bs dilakukan Katherine padamu 66 00:07:27,901 --> 00:07:30,235 katherine di kuburan, titik. tak ada lagi. 67 00:07:32,313 --> 00:07:34,357 tp dia mengatakan sesuatu padaku tepat sebelum aku mengurungnya 68 00:07:35,606 --> 00:07:37,998 kukira dia berbohong / dia bilang apa? 69 00:07:39,842 --> 00:07:42,689 Elena dalam bahaya / dan kau tdk bertanya lebih jauh padanya? 70 00:07:42,905 --> 00:07:46,342 semua yg dia katakan itu bohong, bgm aku bs tau kl dia mengatakan yg sebenarnya 71 00:07:46,688 --> 00:07:48,717 kita hrs bicaranya dgnnya / tidak, tidak. biar aku beritahu bgm kelanjutannya 72 00:07:48,717 --> 00:07:52,771 kita akan meminta bantuannya. dia akan minta untuk dilepaskan dan kita cukup bodoh untuk menurutinya 73 00:07:52,771 --> 00:07:55,889 lalu dia keluar dan membunuh kita semua. itu sesuai yg dia inginkan / aku tak peduli 74 00:07:56,219 --> 00:07:59,426 itu ide yg buruk Stefan / ini soal Elena 75 00:08:11,995 --> 00:08:14,815 tyler : caroline... caroline : hey, bgm keadaanmu? 76 00:08:15,590 --> 00:08:20,909 tak baik / bgm ibumu? ibuku blg dia panik stlh kejadian yg menimpa Sarah 77 00:08:21,620 --> 00:08:24,880 bgm kau tahu? / maksudmu? 78 00:08:25,292 --> 00:08:26,668 ttg aku 79 00:08:27,885 --> 00:08:31,658 bgm kau tahu? / tahu apa? kl kau kesal? 80 00:08:32,135 --> 00:08:35,314 kukira aku melakukan hal yg benar dgn menutupi perbuatanmu itu 81 00:08:36,175 --> 00:08:41,699 bukan itu maksudku / dengar, itu kecelakaan oke? dan aku hrs pergi 82 00:08:41,920 --> 00:08:44,918 jadi tolong jgn menyalahkan diri sendiri 83 00:08:47,688 --> 00:08:49,262 Rose : bgm keadaannya? Trevor : masih tak sadarkan diri 84 00:08:49,637 --> 00:08:51,968 Rose : kau tidak menyentuhnya kan? Trevor : percayalah padaku.. 85 00:08:52,671 --> 00:08:57,295 Trevor : kau sudah mengubunginya? / Rose : belum, aku menghubungi rekannya. kau tahu kan bgm jalurnya 86 00:08:57,983 --> 00:09:00,449 Trevor : sudah atau belum kau sampaikan pesanmu pada Elijah? 87 00:09:01,867 --> 00:09:04,691 Rose : mrk blg dia sudah mendapatkannya Trevor : bagus sekali, skg bgm? 88 00:09:05,052 --> 00:09:08,855 Rose : itu saja Trevor, dia dtg atau tidak ya kita tunggu saja 89 00:09:09,106 --> 00:09:12,273 Trevor : dengar, ini blm terlambat. kita tak perlu melanjutkan 90 00:09:12,273 --> 00:09:14,803 Rose : aku lelah terus melarikan diri 91 00:09:14,803 --> 00:09:17,094 Trevor : oh ya? melarikan diri membuat kita terhindar dr kematian 92 00:09:17,871 --> 00:09:21,137 Rose : Elijah itu kolot. jika dia menerima tawaran kita, kita akan bebas 93 00:09:22,325 --> 00:09:23,659 Rose : Kau!! 94 00:09:25,541 --> 00:09:30,480 tak ada apa bermil2 jauhnya dr sini. kl kau mencoba kabur kau benar2 bodoh. kau paham? 95 00:09:31,136 --> 00:09:34,334 siapa Elijah? / dia mimpi terburukmu 96 00:09:38,605 --> 00:09:42,177 aku tak bs menghapus mantra di kuburan Stefan meski aku menginginkannya 97 00:09:42,818 --> 00:09:45,465 butuh aku dan nenek untuk menghapusnya pertama kali 98 00:09:45,465 --> 00:09:47,698 baiklah,tp aku bs membuka pintunya kan? aku bs bicara dgnnya? / 99 00:09:47,698 --> 00:09:51,145 ya, tapi....Damon benar, dia takkan memberitahu apapun padamu 100 00:09:51,958 --> 00:09:54,988 tidak tanpa sesuatu untuknya / aku tahu Bonnie, tp aku hrs melakukan sesuatu 101 00:09:54,988 --> 00:09:57,446 aku tak tahu siapa yg menculik Elena, aku tak tahu di mana dia 102 00:10:01,273 --> 00:10:04,198 bgm jika... ada cara lain untuk menemukannya? 103 00:10:07,012 --> 00:10:10,667 Jeremy : bgm kerja mantranya? / Bonnie : aku gunakan darahmu untuk menarik energi mantra pencari 104 00:10:11,289 --> 00:10:13,376 kalian satu darah, ikatan kalian lebih kuat 105 00:10:13,854 --> 00:10:17,665 ok, Alaric blg kita hrs keluar dr sini 10 mnt lagi. dia membawakan tas peralatan 106 00:10:19,042 --> 00:10:19,999 apa kau siap? 107 00:10:57,435 --> 00:11:00,809 Bonnie : di sana dia ada di sana 108 00:11:00,809 --> 00:11:04,363 itu 300 mil jauhnya / Bonnie kita butuh lokasi yg lebih spesifik 109 00:11:04,684 --> 00:11:08,622 itu area terdekat yg bs kuberi / kita bs memetakannya, bgm daerahnya dan apa yg ada di sekitarnya 110 00:11:08,925 --> 00:11:11,685 itu akan mempersempit area pencarian / sempurna, beritahu aku apa yg kau temukan 111 00:11:11,685 --> 00:11:13,865 tidak, tidak aku ikut dgnmu / tidak jeremy, kau tidak ikut 112 00:11:14,073 --> 00:11:17,364 aku tak mau hny diam disini. bgm kl dia terluka atau lbh buruk lagi dia... / tidak jeremy, tidak begitu 113 00:11:17,634 --> 00:11:20,175 kalian berdua kembali ke rumah siapa tahu ada apa2, aku akan telepon saat menemukannya 114 00:11:20,489 --> 00:11:21,956 tapi kau tdk bs melakukan ini sendirian 115 00:11:22,915 --> 00:11:25,704 dia tidak sendiri, ayo pergi / kau mau ikut dgn ku? 116 00:11:26,862 --> 00:11:28,042 ini soal Elena 117 00:11:34,572 --> 00:11:38,487 pria : Hey Tyler, lempar kemari. Lockwood di sini. jaga pria itu, jaga dia 118 00:11:38,487 --> 00:11:40,879 bertahan..ayo masuk..ayo 119 00:11:42,989 --> 00:11:46,221 lempar, masukkann.. wooww 120 00:11:47,504 --> 00:11:49,377 hey bung, yg tadi hebat sekali 121 00:11:50,265 --> 00:11:52,405 dari mana itu, bgm kau melaukukannya? 122 00:11:53,593 --> 00:11:56,773 hey Tyler mau kemana kau? ayo kawan, kita menang 123 00:11:58,437 --> 00:11:59,811 permainan belum selesai 124 00:12:00,468 --> 00:12:01,512 hey 125 00:12:01,512 --> 00:12:03,957 umm... apa kau baik2 saja? 126 00:12:04,405 --> 00:12:06,762 tadi kau bohong padaku, knp? 127 00:12:07,560 --> 00:12:13,186 dengar Tyler, kurasa kau salah paham padaku ttg kejadian di pesta itu. aku mengerti, sgt traumatis 128 00:12:13,436 --> 00:12:14,490 kau bohong 129 00:12:15,220 --> 00:12:16,812 tidak, tapi aku terlambat 130 00:12:17,657 --> 00:12:18,405 hey 131 00:12:19,686 --> 00:12:22,157 tyler : ughh..ahhh 132 00:12:27,616 --> 00:12:30,204 bgm kau... kau lebih kuat dariku? 133 00:12:30,904 --> 00:12:34,874 aa..sudahlah..itu bukan apa2 / hey kalau kau tahu sesuatu kau hrs memberitahuku 134 00:12:36,126 --> 00:12:42,054 aku tak tahan dgn semua ini / Maaf Tyler, kurasa kau masih shock soal kematian Sarah 135 00:12:42,749 --> 00:12:43,812 dan itu bs dimaklumi 136 00:12:54,188 --> 00:12:56,625 alarm mobil bunyi... wow...kenapa itu?? 137 00:13:07,582 --> 00:13:09,063 Damon : itu senjata rahasia milik Alaric? 138 00:13:11,374 --> 00:13:15,084 benda apa itu? / ini hanya geranat atau bom vervain atau sejenisnya lah 139 00:13:15,628 --> 00:13:16,469 aneh 140 00:13:16,939 --> 00:13:18,752 hey seberapa jauh lagi kita? / sekitar 80 mil 141 00:13:19,860 --> 00:13:24,115 menurutmu siapa yg menculiknya? / seseorang dr masa lalu katherine, dia blg dia lari dr seseorang 142 00:13:25,024 --> 00:13:26,709 tp penculiknya mengambil wanita yg salah 143 00:13:30,031 --> 00:13:34,471 terima kasih sdh membantuku / bs-kah kita tidak menjadikan ini perjalanan untuk mengakrabkan diri? 144 00:13:35,223 --> 00:13:38,033 klise-nya kita membuatku gatal / aww ayolah Damon 145 00:13:38,688 --> 00:13:41,473 kita berdua tahu alasan kau di sini tak ada hubungannya denganku 146 00:13:42,337 --> 00:13:47,682 gajah di dalam sini berteriak kenang sekali / jgn jadi gajah, kita bicarakan saja 147 00:13:48,813 --> 00:13:52,908 tak ada yg perlu dibicarakan / itu tidak benar, tentu saja ada yg dibicarakan. katakan saja 148 00:13:52,908 --> 00:13:55,556 maksudku, kau disini ingin membantu menyelamatkan gadis yg dicintai adikmu atau... 149 00:13:57,031 --> 00:13:58,516 karena kau juga mencintainya? 150 00:13:59,144 --> 00:13:59,986 huh? 151 00:14:01,072 --> 00:14:04,732 ayolah, ekspresikan dirimu. kebetulan aku suka perjalanan mengakrabkan diri ini 152 00:14:05,049 --> 00:14:08,270 teruskan saja Stefan. aku bs keluar semudah aku ikut. 153 00:14:09,666 --> 00:14:13,011 tidak akan. itulah indahnya 154 00:14:13,996 --> 00:14:15,520 kau tak bisa keluar 155 00:14:27,435 --> 00:14:31,269 Bonnie : Alaric keluar bersama Jenna / Jeremy : dia membawanya keluar agar Jenna tdk bertanya ttg Elena 156 00:14:31,269 --> 00:14:35,810 lihat aku menemukan ini berdasarkan titik yg ada di peta, tak ada apa disekitarnya kecuali rumah tua ini 157 00:14:36,090 --> 00:14:37,802 apa kau sudah mengirimnya pd Stefan? / ya 158 00:14:41,840 --> 00:14:43,518 aku tak suka diam di sini, menunggu seperti ini 159 00:14:46,030 --> 00:14:47,269 hey 160 00:14:48,937 --> 00:14:52,826 dia akan baik2 saja / kau tak tahu itu 161 00:14:54,624 --> 00:14:56,107 aku tak tahu 162 00:15:05,398 --> 00:15:07,751 Jeremy : apa yg kau lakukan? Bonnie : ada hal lain yg ingin ku coba 163 00:15:10,845 --> 00:15:11,836 aku tak mengerti 164 00:15:12,678 --> 00:15:14,921 aku butuh lilin dan bawa sisir Elena 165 00:15:15,752 --> 00:15:17,376 oke ku ambilkan 166 00:15:31,436 --> 00:15:34,409 Jeremy : untuk apa semua ini? Bonnie : mungkin terdengar gila, tapi... 167 00:15:35,057 --> 00:15:36,689 siapa tahu aku bs mengirim pesan pd Elena 168 00:15:55,922 --> 00:15:59,186 Bonnie... Bonnie? 169 00:15:59,796 --> 00:16:02,829 Bonnie... Bonnie? 170 00:16:04,938 --> 00:16:07,050 Bonnie baca mantra 171 00:16:07,902 --> 00:16:08,840 apa.... 172 00:16:13,894 --> 00:16:17,281 Bonnie... Bonnie? 173 00:16:18,954 --> 00:16:20,187 Elena : knp aku dibawa kesini? 174 00:16:21,015 --> 00:16:24,530 Rose : terus saja bertanya spt aku akan menjawabnya saja Elena : kenapa tidak? 175 00:16:25,215 --> 00:16:27,779 Rose : itu salah satunya Elena : kau menangkapku 176 00:16:28,234 --> 00:16:32,311 aku tak bisa kemana2, plg tidak kau bs memberitahuku apa yg kau inginkan dariku 177 00:16:32,751 --> 00:16:35,499 Rose : secara pribadi aku tak ingin apa2, aku hanya kurir 178 00:16:36,185 --> 00:16:38,531 Elena : pengirim pesan pd siapa? Elijah? 179 00:16:39,001 --> 00:16:41,265 Rose : huh, bgs sekali untuk seorang penguping 180 00:16:41,928 --> 00:16:46,718 Elena : siapa dia? dia vampir? Rose : dia salah satu vampir, "the originals" 181 00:16:47,922 --> 00:16:49,216 apa itu "the originals" 182 00:16:49,750 --> 00:16:52,749 lagi2 bertanya. apa Salvatore bersaudara tdk memberitahumu sejarah vampir? 183 00:16:53,897 --> 00:16:55,437 jadi kau kenal Stefan dan Damon? 184 00:16:55,728 --> 00:17:00,125 aku tahu mereka, 100 tahun lalu seorang teman mencoba menjodohkanku dgn Stefan 185 00:17:01,575 --> 00:17:06,186 dia blg, mrk vampir baik. sayangnya aku suka yg nakal jadi kemudian aku menolak 186 00:17:07,666 --> 00:17:09,542 siapakah the originals itu? 187 00:17:14,280 --> 00:17:19,294 Trevor dan aku sudah melarikan diri selama 500thn. kami lelah, kami ingin semua berakhir 188 00:17:20,263 --> 00:17:22,983 kami menggunakanmu untuk menukar kebebasan kami dr masalah terdahulu 189 00:17:23,784 --> 00:17:25,035 kenapa aku? 190 00:17:26,013 --> 00:17:27,879 karena kau doppleganger Petrova 191 00:17:29,298 --> 00:17:30,638 kau kunci untuk menghancurkan kutukan 192 00:17:31,732 --> 00:17:32,656 kutukan?? 193 00:17:34,671 --> 00:17:36,060 maksudmu kutukan matahari dan bulan? 194 00:17:36,388 --> 00:17:37,608 ternyata kau tahu sejarahmu 195 00:17:38,285 --> 00:17:41,920 apa maksudmu kl aku kuncinya? moonstone-lah yg menghancurkan kutukannya 196 00:17:42,735 --> 00:17:43,578 tidak 197 00:17:43,578 --> 00:17:47,535 moonstone yg mengikat kutukannya, persembahan adalah yg menghancurkannya 198 00:17:47,981 --> 00:17:52,767 persembahan? / darah dari doppleganger, kaulah doppelganger-nya 199 00:17:54,107 --> 00:17:57,233 yg artinya, untuk menghancurkan kutukannya.. kaulah yg harus mati 200 00:18:14,416 --> 00:18:15,524 bu? 201 00:18:36,938 --> 00:18:38,597 apa yg kau lakukan disini? / aku tahu 202 00:18:38,998 --> 00:18:42,294 masuk dgn paksa ke rumah Sheriff, itu akan jadi penghargaan buatmu 203 00:18:42,809 --> 00:18:46,795 terus saja mengelak, terus merubah topik pembicaraan 204 00:18:47,892 --> 00:18:52,124 tapi aku tahu... kau sama seperti ku, bukan begitu? 205 00:18:53,576 --> 00:18:54,610 tidak 206 00:18:55,614 --> 00:18:57,578 terus saja begitu, tp aku takkan percaya 207 00:18:58,686 --> 00:19:00,360 aku lihat betapa kuatnya dirimu 208 00:19:02,076 --> 00:19:04,504 aku takkan pergi sampai kau memberitahuku yg sebenarnya 209 00:19:05,483 --> 00:19:09,234 Tyler... / kau seorang werewolf 210 00:19:10,736 --> 00:19:11,611 katakan saja 211 00:19:14,797 --> 00:19:20,484 caroline : (tertawa) apa? Tyler : urghh 212 00:19:20,778 --> 00:19:23,182 berhenti berbohong / aku tak bohong / katakan saja!! 213 00:19:34,455 --> 00:19:36,182 aku bukan werewolf oke? 214 00:19:41,745 --> 00:19:45,559 beritahu aku lebih banyak / Trevor : dlm tahanan membuat dia jd pemaksa ya? 215 00:19:47,278 --> 00:19:48,823 apa yg ingin kau ketahui dopplelicious? 216 00:19:50,813 --> 00:19:53,064 kalian lari dari siapa? / the originals 217 00:19:53,584 --> 00:19:55,315 ya, Rose sudah blg. apa maksudnya itu? 218 00:19:55,595 --> 00:20:00,024 keluarga pertama, dunia lama. Rose dan aku membuat mereka kesal 219 00:20:00,024 --> 00:20:02,673 Rose : uhuh.. Trevor : koreksi, aku yg membuat mereka kesal 220 00:20:03,001 --> 00:20:07,003 Rose yg membantuku dan selama setengah milenium mereka ingin kami mati 221 00:20:09,142 --> 00:20:10,285 apa yg kau lakukan? 222 00:20:11,125 --> 00:20:14,501 dia melakukan kesalahan spt yg dilakukan banyak orang. Mempercayai Katerina Petrova 223 00:20:15,187 --> 00:20:16,628 Elena : Katherine... Rose : Hmm 224 00:20:16,899 --> 00:20:19,898 satu2nya...doppleganger pertama Petrova 225 00:20:21,726 --> 00:20:26,752 Trevor : aku membantu menyelamatkannya. dan sekarang aku..uh..kami jd incaran sejak saat itu 226 00:20:27,284 --> 00:20:29,430 itulah knp kita tidak akan melakukan kesalahan yg sama lagi 227 00:20:38,524 --> 00:20:40,349 jeremy : minum ini Bonnie: terima kasih 228 00:20:43,660 --> 00:20:45,221 ada apa? kau membuatku ketakutan 229 00:20:46,411 --> 00:20:48,845 tak apa2 / itu bukan tak apa2 Bonnie 230 00:20:50,048 --> 00:20:53,215 aku sering menggunakan sihir akhir2 ini, itu membuatku lelah 231 00:20:54,350 --> 00:20:58,005 saat kelelahan aku tertidur sebentar, tp kau...tak sadarkan diri 232 00:20:58,939 --> 00:21:01,316 ilmu sihir punya keterbatasan 233 00:21:02,503 --> 00:21:04,849 kalau aku memaksakan diri, sihirnya akan menekanku 234 00:21:06,183 --> 00:21:11,314 bgm kau tahu semua ini? / semua ada disini, sbg pengingat kalau aku tdk "tdk terkalahkan" 235 00:21:14,336 --> 00:21:18,939 tolong, jangan... jangan beritahu siapa2 236 00:21:19,409 --> 00:21:23,911 knp tidak? / krn ini kelemahan dan aku tak ingin org2 tertentu tahu itu 237 00:21:24,394 --> 00:21:26,222 org2 tertentu yg kau maksud itu Damon 238 00:21:27,597 --> 00:21:29,540 maksudku, siapapun yg bisa menyakitiku 239 00:21:32,192 --> 00:21:34,050 aku takkan beritahu siapa2 oke? aku janji 240 00:21:40,440 --> 00:21:43,993 kau tahu, ini sulit. nenekku meninggal... ayahku... 241 00:21:44,225 --> 00:21:46,026 ...dia tak ingin tahu ttg siapa diriku 242 00:21:46,372 --> 00:21:47,935 dia tak tahu apa2 sejak ibuku pergi 243 00:21:50,475 --> 00:21:51,565 aku sendirian di sini 244 00:21:53,943 --> 00:21:57,879 itulah yg sering kali kurasakan merasa sendirian 245 00:22:03,664 --> 00:22:07,477 menurutmu yg kau lakukan td berhasil? / aku tak tahu 246 00:22:24,558 --> 00:22:26,842 Stefan dan Damon sedang menyelamatkanmu -B- 247 00:22:35,713 --> 00:22:39,288 kita sudah dekat. Jeremy bilang ada jalan setelah tanda kilometer 6 248 00:22:48,477 --> 00:22:49,945 kalau kau mau bilang saja 249 00:22:50,474 --> 00:22:52,568 aku mau / aww..manis sekali 250 00:22:53,353 --> 00:22:57,248 kau berusaha menjadi kuat untuk menyelamatkan gadismu 251 00:22:55,893 --> 00:22:57,868 jangan takut aku pasti membantumu, kau tak akan kenapa2 252 00:22:58,420 --> 00:23:01,577 aku tidak bercanda, aku meminumnya sedikit setiap hari 253 00:23:02,233 --> 00:23:05,940 pelan2 untuk meningkatkan daya tahanku dan kekuatanku 254 00:23:12,609 --> 00:23:14,081 apa Elena tahu kau minum darah manusia? 255 00:23:20,066 --> 00:23:21,890 selama ini aku meminum darahnya 256 00:23:25,601 --> 00:23:27,942 huh...romantis sekali 257 00:23:30,816 --> 00:23:35,569 mumpung kita dlm perjalanan mengakrabkan diri, apa kau ingat saat kau hanya hidup untuk darah manusia? 258 00:23:36,102 --> 00:23:38,518 kau pria yg akan membelah tubuh sso untuk kesenangan? 259 00:23:39,692 --> 00:23:42,267 maksudmu saat aku sepertimu? / ya Stefan, tepat sekali 260 00:23:42,908 --> 00:23:46,068 saat kau memberiku darah agar aku menjadi vampir kuat dan jahat 261 00:23:47,034 --> 00:23:49,858 andai elena tahu, apa dia akan memberikan darahnya begitu cepat pada pria itu? 262 00:23:51,046 --> 00:23:53,080 ngomong2 apa yg terjadi dgn pria itu ya? dia memang brengsek 263 00:23:55,285 --> 00:23:57,281 kurasa dia menemukan alasan lain untuk hidup 264 00:24:07,459 --> 00:24:10,142 Trevor : dia sudah sampai, ini kesalahan 265 00:24:10,610 --> 00:24:12,985 Rose : tidak, sudah kubilang aku akan mengeluarkan kita dr masalah ini. kau hrs percaya padaku 266 00:24:12,985 --> 00:24:15,971 Tidak, dia ingin aku mati Rose/ dia lebih menginginkan Elena 267 00:24:16,301 --> 00:24:19,424 Taku tidak bs melakukan ini, kau saja yg memberikan Elena padanya, dia akan memaafkanmu 268 00:24:19,424 --> 00:24:21,345 sedangkan aku hrs keluar dari sini/ Hey! 269 00:24:22,452 --> 00:24:23,953 kita ini apa? 270 00:24:27,201 --> 00:24:28,563 kita ini keluarga 271 00:24:30,174 --> 00:24:31,475 selamanya 272 00:24:35,724 --> 00:24:36,734 kalian ketakutan 273 00:24:38,008 --> 00:24:40,424 kau diam disini bersamanya dan jangan bersuara 274 00:25:08,841 --> 00:25:10,329 Rosemary 275 00:25:11,103 --> 00:25:12,637 ada tempat untuk kita berbicara? 276 00:25:14,306 --> 00:25:16,042 ya... disini 277 00:25:17,277 --> 00:25:20,400 kau harus memaklumi soal rumahnya / tak apa hny sedikit berdebu 278 00:25:21,653 --> 00:25:22,847 aku sangat mengerti 279 00:25:25,152 --> 00:25:28,152 jadi katakan padaku apa yg membuatmu berani menghubungiku? 280 00:25:28,806 --> 00:25:33,246 aku ingin bebas, aku lelah melarikan diri. apa kau dlm posisi untuk mengabulkan permintaanku? 281 00:25:33,777 --> 00:25:38,921 aku punya kekuasaan untuk mengampunimu dan piaraanmu itu...siapa ya namanya? Trevor 282 00:25:40,357 --> 00:25:41,745 jika aku menganggapnya pantas 283 00:25:42,720 --> 00:25:44,079 Katerina Petrova 284 00:25:47,576 --> 00:25:48,568 aku dengarkan 285 00:25:49,349 --> 00:25:51,349 dia tidak terbakar di gereja tahun 1864 286 00:25:54,258 --> 00:25:55,445 teruskan 287 00:25:56,185 --> 00:25:57,340 dia selamat 288 00:25:58,599 --> 00:25:59,535 dimana dia? 289 00:26:00,432 --> 00:26:05,261 kau tdk terlihat terkejut / oh saat kau menghubungiku dan mengundangku ke peradaban rendahan ini 290 00:26:05,583 --> 00:26:08,537 yang hny berjarak 3 jam dr kota yg kita tahu bernama Mystic Falls 291 00:26:08,888 --> 00:26:11,072 aku pikir semuanya pasti berhubungan dgn katerina 292 00:26:12,152 --> 00:26:13,872 apa dia ada ditanganmu? 293 00:26:14,727 --> 00:26:18,967 tidak, aku punya yg lebih baik aku punya doppleganger-nya 294 00:26:19,694 --> 00:26:23,539 itu tidak mungkin. garis keturunannya berhenti sampai dia, aku tahu faktanya 295 00:26:24,123 --> 00:26:25,445 well faktamu itu salah 296 00:26:27,476 --> 00:26:31,697 kl begitu tunjukkan padaku / aku yakin kau pria terhormat, kau bisa dipercaya 297 00:26:32,602 --> 00:26:34,384 tp aku ingin dengar kau mengatakannya lagi 298 00:26:36,912 --> 00:26:39,102 kau pegang ucapanku kl aku akan memaafkanmu 299 00:26:41,496 --> 00:26:42,134 ikuti aku 300 00:27:21,329 --> 00:27:22,488 manusia 301 00:27:23,453 --> 00:27:24,851 tidak mungkin 302 00:27:27,612 --> 00:27:28,581 halo 303 00:27:36,227 --> 00:27:37,612 Damon : rumahnya pasti ada dibalik pepohonan itu 304 00:27:38,517 --> 00:27:42,770 tunggu, aku lebih berpengalaman dalam hal2 seperti ini / apa maksudmu? 305 00:27:42,770 --> 00:27:47,274 maksudku, siapapun yg menculik Elena akan beruhubngan dgn katherine d tahun 1864 atau sebelumnya 306 00:27:47,648 --> 00:27:50,713 lalu ? / lalu mereka berusia lebih dari 500tahun dan lebih kuat?! 307 00:27:51,123 --> 00:27:53,462 apa kau yakin ingin melakukan ini? ya, aku yakin ingin melakukannya 308 00:27:53,727 --> 00:27:56,872 karena kl kita masuk blm tentu kita bisa keluar / baiklah, jd aku takkan keluar 309 00:27:57,418 --> 00:27:58,544 terpuji sekali Stefan 310 00:28:00,856 --> 00:28:06,919 aku tak punya alasan yg lebih baik untuk mati, tapi... kl kau ingin tetap disini, aku sangat mengerti 311 00:28:15,012 --> 00:28:18,911 perjalanan kita panjang, sebaiknya kita segera pergi / kumohon jgn biarkan dia membawaku 312 00:28:19,558 --> 00:28:22,339 Elijah : satu hal lagi lalu kita selesai 313 00:28:26,061 --> 00:28:28,249 aku sudah menunggu saat2 ini sejak lama Elijah 314 00:28:29,644 --> 00:28:32,777 aku sungguh minta maaf / Elijah : kau tahu permintaan maafmu itu tidak perlu 315 00:28:33,227 --> 00:28:35,350 tentu saja perlu 316 00:28:37,072 --> 00:28:38,997 kau mempercayakan Katerina padaku 317 00:28:40,560 --> 00:28:44,305 dan aku mengecewakanmu / ya, kau ini yg bersalah 318 00:28:45,680 --> 00:28:48,997 dan Rose membantumu krn dia loyal padamu, itu kuhargai 319 00:28:52,477 --> 00:28:57,413 dimana loyalitasmu? aku mohon ampunanmu 320 00:28:59,506 --> 00:29:00,288 ku kabulkan 321 00:29:04,014 --> 00:29:09,244 Rose : hoo..hhhh... kau... Elijah : Jangan Rose... 322 00:29:11,314 --> 00:29:12,644 sekarang kau sudah bebas 323 00:29:16,385 --> 00:29:18,383 ikutlah / bgm dgn moonstone-nya? 324 00:29:19,540 --> 00:29:21,008 apa yg kau tahu ttg moonstone? 325 00:29:22,205 --> 00:29:24,414 aku tahu kau membutuhkannya...dan aku tahu benda itu dimana 326 00:29:25,080 --> 00:29:27,493 Ya / aku bs membantumu mendapatkannya 327 00:29:27,893 --> 00:29:30,510 katakan padaku ada dimana? / tidak begitu caranya 328 00:29:32,443 --> 00:29:37,440 apa dia bernegosiasi denganku? / aku baru pertama kali mendengarnya 329 00:29:47,052 --> 00:29:49,663 apa2an vervain ini ada di lehermu 330 00:29:53,769 --> 00:29:55,238 Elijah : katakan padaku dimana moonstone-nya 331 00:29:56,866 --> 00:29:59,853 Elena : di kuburan dibawah reruntuhan gereja Elijah : knp ada di sana? 332 00:30:01,103 --> 00:30:03,178 Elena : ada bersama Katherine Elijah : menarik sekali 333 00:30:03,636 --> 00:30:05,412 suara benda jatuh 334 00:30:06,270 --> 00:30:08,394 Elijah : suara apa itu Rose : aku tak tahu 335 00:30:08,830 --> 00:30:10,896 siapa lg yg ada di rumah ini? / Rose : aku tak tahu 336 00:30:16,612 --> 00:30:17,666 ayo jalan! 337 00:30:30,879 --> 00:30:32,127 Rose?! 338 00:30:32,127 --> 00:30:33,848 aku tak tahu siapa dia 339 00:30:37,023 --> 00:30:38,214 Stefan : di atas sini 340 00:30:41,899 --> 00:30:42,912 Damon : di bawah sini 341 00:30:59,650 --> 00:31:04,338 Elijah : permisi, kpd siapapun yg merasa 342 00:31:05,059 --> 00:31:07,692 Elijah : kau membuat kesalahan kl kau berpikir bs mengalahkanku 343 00:31:08,691 --> 00:31:11,277 Elijah : kau tak bisa... kau dengar itu 344 00:31:12,285 --> 00:31:16,316 Elijah : ku ulangi...kau tidak bisa...mengalahkanku 345 00:31:17,037 --> 00:31:21,930 Elijah : aku ingin gadis itu...dalam hitungan ketiga... 346 00:31:23,239 --> 00:31:25,150 Elijah : atau ada kepala yg menggelinding 347 00:31:30,130 --> 00:31:31,902 Apa kita saling memahami? 348 00:31:32,629 --> 00:31:37,552 Elena : aku akan ikut dgnmu, tolong jangan sakiti teman2ku. mereka hanya ingin menolongku 349 00:31:43,890 --> 00:31:45,703 permainan apa yg kau mainkan denganku? 350 00:31:50,968 --> 00:31:56,455 Elijah : hoaaarrhh...aaarghh!!! 351 00:32:20,881 --> 00:32:24,323 Damon : hah!! Elijah : arrghhh 352 00:32:34,836 --> 00:32:36,257 Elena : biarkan dia pergi 353 00:32:43,135 --> 00:32:45,721 hey kemarilah, kau terluka? kau tak apa2? 354 00:32:54,353 --> 00:32:57,041 Elena : terima kasih (tanpa suara) Damon : kembali (tanpa suara) 355 00:33:18,142 --> 00:33:21,251 suara pintu terbuka Elena?!! 356 00:33:31,081 --> 00:33:32,307 Bonnie : oh tuhan.. 357 00:33:34,659 --> 00:33:37,882 kau tak apa2? / aku tak apa2 358 00:33:40,822 --> 00:33:42,105 elena : aku tak apa2 359 00:33:43,898 --> 00:33:45,117 aku dapat pesanmu 360 00:34:17,196 --> 00:34:19,321 mana Elena? / Stefan : dia dirumah 361 00:34:20,045 --> 00:34:21,401 knp kau disini? 362 00:34:22,308 --> 00:34:23,900 Stefan : karena dia ingin bersama Jeremy 363 00:34:24,171 --> 00:34:26,339 ini / terima kasih 364 00:34:27,829 --> 00:34:30,805 Stefan : dengar, saat Rose memberitahu Elena ttg kutukan itu... 365 00:34:32,149 --> 00:34:34,025 Damon : aku tahu kita akan menjaganya 366 00:34:35,775 --> 00:34:39,671 kau tahu, satu2nya cara kita bs melakukannya adalah saat kita tidak bertengkar 367 00:34:41,588 --> 00:34:44,202 Stefan : seperti kita membiarkan Katherine ada di antara kita, membiarkan ini terjadi pada Elena 368 00:34:44,202 --> 00:34:45,996 kita takkan bisa menjaga Elena. 369 00:34:45,996 --> 00:34:48,889 Ya Stefan, aku sudah pernah mendengarnya 370 00:34:50,952 --> 00:34:52,170 hey 371 00:34:52,553 --> 00:34:54,111 apa?! 372 00:34:55,492 --> 00:34:58,266 aku minta maaf / soal apa? 373 00:35:00,032 --> 00:35:03,127 sudah menjadi org yg merubahmu jd vampir 145 tahun lalu 374 00:35:05,282 --> 00:35:08,275 cukup Stef, sudah terlambat. kita tak perlu mengulangnya 375 00:35:09,344 --> 00:35:11,173 kau tahu, aku tak pernah mengatakan ini dengan terus terang 376 00:35:12,830 --> 00:35:15,017 Stefan : kurasa aku harus mengatakannya dan kau harus mendengarnya 377 00:35:17,843 --> 00:35:24,079 aku minta maaf, yang ku lakukan sangat egois. aku tak ingin sendirian 378 00:35:27,658 --> 00:35:29,741 kurasa aku membutuhkan kakakku 379 00:35:38,596 --> 00:35:43,445 caroline : mungkin ini terdengar gila, tp alkohol bs membantu...paling tidak membantuku 380 00:35:44,035 --> 00:35:46,003 maksudnya, ttg dorongan dalam diri itu. 381 00:35:47,190 --> 00:35:51,930 aku merasa kepanasan, sepertinya kulitku ini terbakar / benarkah? 382 00:35:53,381 --> 00:35:57,659 aku tak pernah merasakannya, kurasa serigala memang berbeda 383 00:36:00,178 --> 00:36:06,943 di awal aku sangat2 emosional, semuanya jadi berlebihan / aku merasakannya 384 00:36:11,471 --> 00:36:13,346 bgm kau jadi vampir? 385 00:36:14,755 --> 00:36:16,431 bgm kau jadi werewolf? 386 00:36:20,806 --> 00:36:22,288 siapa lagi yg seperti dirimu? 387 00:36:25,097 --> 00:36:26,401 hanya aku 388 00:36:27,598 --> 00:36:30,694 ceritanya panjang, kita bisa berbagi lain kali 389 00:36:31,410 --> 00:36:33,600 ada berapa werewolf di luar sana? 390 00:36:34,910 --> 00:36:36,285 hanya aku 391 00:36:36,909 --> 00:36:39,851 dan pamanku Mason, tapi.... dia sudah meninggalkan kota ini 392 00:36:41,196 --> 00:36:43,215 dengar Tyler... 393 00:36:45,037 --> 00:36:51,621 kau tak boleh memberitahu siapa2. tidak tentangmu atau aku. tak akan ada yg mengerti 394 00:36:52,942 --> 00:36:54,119 aku tahu 395 00:36:54,819 --> 00:37:03,006 aku ingin memberitahumu ttg ibuku dan ibumu, dan... keluarga pendiri kota lalu council tapi 396 00:37:03,320 --> 00:37:08,944 aku ingin kau berjanji takkan ada yg tahu tentang kita 397 00:37:10,786 --> 00:37:13,787 ini masalah hidup dan mati Tyler 398 00:37:15,451 --> 00:37:17,808 aku tak punya orang lain untuk bercerita 399 00:37:21,756 --> 00:37:24,851 maaf soal tadi... hanya saja... 400 00:37:26,272 --> 00:37:28,006 aku sendirian dalam masalah ini 401 00:37:28,891 --> 00:37:33,566 ini akan terjadi padaku saat bulan purnama berikutnya aku akan berubah 402 00:37:34,470 --> 00:37:36,254 dan aku takkan bisa menghentikannya 403 00:37:40,066 --> 00:37:41,551 aku takut 404 00:37:44,377 --> 00:37:47,594 caroline : tyler...tidak... 405 00:38:09,993 --> 00:38:11,451 siapa disitu? 406 00:38:14,231 --> 00:38:15,893 Rose : aku disini bukan untuk menyakitimu 407 00:38:16,634 --> 00:38:17,838 lalu knp kau disini? 408 00:38:18,059 --> 00:38:20,463 Lexie blg kau adalah salah satu vampir yg baik 409 00:38:21,434 --> 00:38:22,859 kau mengenal Lexie... 410 00:38:23,699 --> 00:38:29,495 Trevor teman baikku. selama 500thn aku hidup dgn 1 orang saja 411 00:38:30,903 --> 00:38:32,186 sekarang dia sudah mati 412 00:38:34,559 --> 00:38:40,340 aku tak ingin besembunyi lg karena aku sdh tak punya siapa2 / maaf tp aku tak bs membantumu 413 00:38:41,778 --> 00:38:43,622 aku tak butuh bantuanmu 414 00:38:44,623 --> 00:38:46,527 tp mungkin kau butuh bantuanku 415 00:38:48,309 --> 00:38:50,214 Elijah mungkin sudah mati, tp ini belum selesai 416 00:38:50,793 --> 00:38:55,798 apa maksudmu ini belum selesai? / ini belum selesai..the originals 417 00:38:56,918 --> 00:38:58,561 mereka akan datang pada Elena 418 00:39:00,011 --> 00:39:01,727 mereka harus melakukannya 419 00:39:03,061 --> 00:39:04,825 mereka melakukannya untuk dia 420 00:39:05,439 --> 00:39:06,647 untuk siapa? 421 00:39:07,439 --> 00:39:08,845 Klaus 422 00:39:24,117 --> 00:39:26,011 piyama yg lucu 423 00:39:28,213 --> 00:39:29,915 aku kelelahan Damon 424 00:39:33,559 --> 00:39:37,212 aku membawakan mu ini / kupikir sudah hilang 425 00:39:39,770 --> 00:39:41,051 terima kasih 426 00:39:44,270 --> 00:39:45,737 tolong berikan kembali padaku 427 00:39:46,739 --> 00:39:50,740 aku harus bilang sesuatu / knp kau hrs blg dgn kalungku di tanganmu? 428 00:39:53,425 --> 00:39:55,356 karena apa yg akan ku katakan... 429 00:39:57,697 --> 00:40:00,178 mungkin hal ter-egois yg pernah ku katakan seumur hidupku 430 00:40:02,085 --> 00:40:06,021 Damon jangan teruskan / aku hanya perlu bilang satu kali, kau cukup mendengarnya saja 431 00:40:09,645 --> 00:40:11,488 aku mencintaimu Elena 432 00:40:13,865 --> 00:40:17,987 dan karena aku mencintaimu... 433 00:40:19,097 --> 00:40:20,979 aku tak boleh egois padamu 434 00:40:23,407 --> 00:40:25,105 knp kau tak boleh tahu ini.... 435 00:40:27,171 --> 00:40:28,825 aku tak pantas mendapatkanmu 436 00:40:31,555 --> 00:40:33,563 tapi adikku pantas 437 00:40:47,399 --> 00:40:49,908 Tuhan, aku harap kau tak harus melupakan ini 438 00:40:53,814 --> 00:40:55,615 Damon : tapi kau melupakannya