1
00:00:06,648 --> 00:00:08,835
Makhluk macam apa kau? /
Aku vampir
2
00:00:09,334 --> 00:00:11,245
ceritakan padaku ttg mantan pacarmu, katherine
3
00:00:11,572 --> 00:00:14,000
kau pasti elena /
bgm kita tampak serupa?
4
00:00:14,555 --> 00:00:16,232
jadi keluarga Lockwood itu werewolf?
5
00:00:16,578 --> 00:00:18,673
katakan padaku apa yg memicu kutukannya? /
kau harus membunuh seseorang
6
00:00:19,640 --> 00:00:22,586
mati rasa mulai pinggang ke bawah dan mati
7
00:00:22,586 --> 00:00:24,183
Matt gagal, aku tak boleh
8
00:00:28,014 --> 00:00:29,273
caroline : beritahu aku kau knp
Tyler : pergilah
9
00:00:29,930 --> 00:00:31,478
pergilah /
kau kenapa?
10
00:00:33,424 --> 00:00:37,327
kita ini bodoh sdh sembunyi2, berpikir tidak akan ketahuan...tapi ini harus berakhir
11
00:00:37,327 --> 00:00:42,559
kau membutuhkanku, Elena dlm bahaya. dia seorang doppleganger dia hrs dilindungi / biar aku yg melindungi
12
00:00:42,559 --> 00:00:43,729
kumohon Damon
13
00:01:14,098 --> 00:01:17,533
Trevor : mana dia?
pria : dia di bagasi, aku lakukan sesuai perintahmu
14
00:01:18,223 --> 00:01:20,597
Trevor : bagus, bawa dia masuk ke mobilku
15
00:01:43,715 --> 00:01:46,327
Trevor : terima kasih atas bantuanmu
pria : apa hal lain?
16
00:01:46,714 --> 00:01:48,954
Trevor : satu hal lagi, mendekatlah
17
00:01:53,683 --> 00:01:54,715
trevor : lebih dekat lagi
18
00:02:29,540 --> 00:02:30,601
hey Elena!!
19
00:02:49,042 --> 00:02:54,417
jadi Sarah menyerang Tyler, Tyler mendorongnya kemudian dia tersandung, jatuh dan kepalanya terbentur
20
00:02:54,979 --> 00:02:56,522
apa Matt ingat sesuatu?
21
00:02:56,994 --> 00:02:58,445
caroline : naah, dia pikir dia pingsan
22
00:02:59,309 --> 00:03:05,249
tp menurutku mereka berdua dihipnotis Katherine, itulah knp aku membantu Tyler n blg kl itu kecelakaan
23
00:03:05,584 --> 00:03:08,742
ya, akupun heran..pria itu bloon /
oh geez benar sekali,
24
00:03:09,075 --> 00:03:13,421
Tyler dituduh membunuh Sarah, itu akan menimbulkan pertanyaan2 yg tdk bisa dia jawab
25
00:03:14,146 --> 00:03:18,056
oh ya, apa menurutmu bagus kl dia blg pada ibunya kl dia itu werewolf?
26
00:03:18,460 --> 00:03:24,663
tentu tidak / n berita ttg werewolf itu kan lgsg mengarah pd vampir, kurasa aku berpikir lbh cepat dr kakiku
27
00:03:25,121 --> 00:03:29,383
di mana ibumu? / memimpin pencarian untuk Aimee Bradley, mereka blm menemukan mayatnya
28
00:03:29,618 --> 00:03:32,540
ya ampun, anak remaja jaman skg dan perilaku minum2 dibawah umurnya. tragis
29
00:03:33,243 --> 00:03:39,013
tunggu, apa kau melihat mata tyler berubah jadi kuning? /
well, terlihat keemasan dgn sedikit kuning kecoklatan
30
00:03:39,248 --> 00:03:42,334
huhh / apa dia bisa berubah jadi werewolf skg? /
hanya saat bulan purnama
31
00:03:42,954 --> 00:03:46,992
tp kekuatannya skg bertambah dan entah apalagi. aku jadi terpikir, berapa bnyk yg diberitahukan Mason padanya
32
00:03:47,556 --> 00:03:50,834
apa dia tahu tentang kita?
hey!! apa yg kau katakan padanya?
33
00:03:51,248 --> 00:03:55,200
tak ada, sungguh
kurasa dia tak tahu banyak ttg apapun
34
00:03:55,557 --> 00:03:58,683
dan terlihat sangat ketakuan, sejujurnya
35
00:04:00,806 --> 00:04:02,023
aku merasa agak kasihan padanya
36
00:04:03,993 --> 00:04:07,493
dia pasti tahu sesuatu /
baiklah, akan kutanyakan padanya
37
00:04:08,630 --> 00:04:10,879
kau takkan melakukannya caroline.
dia tak boleh tahu apapun ttg kita
38
00:04:11,645 --> 00:04:15,181
gigitan werewolf bs membunuh vampire, jadi jgn jadi temannya. kau mengerti?
39
00:04:15,964 --> 00:04:21,674
aku mengerti
aku sudah terlambat untuk sekolah / oh tentu
40
00:04:23,912 --> 00:04:27,495
kl kau ingin memberi petunjuk pd ibumu, mayat Aimee ada di dasar jalur sungai dgn tulang belakang yg patah
41
00:04:27,833 --> 00:04:29,461
mungkin akan membantu ibumu mempersingkat pencarian
42
00:05:22,916 --> 00:05:24,291
hey jeremy
43
00:05:24,821 --> 00:05:26,821
ok, Elena hrs memberitahuku kl aku hrs menutupi perbuatannya
44
00:05:27,155 --> 00:05:29,292
dan Jenna pun tak masalah dgn kalian tp kalian sudah berlebihan
45
00:05:29,900 --> 00:05:30,921
apa yg kau bicarakan?
46
00:05:30,921 --> 00:05:35,134
kau dan Elena. dengar, aku senang kalian balikan lagi tp kalau dia menginap... / tunggu..tunggu
47
00:05:35,883 --> 00:05:37,554
kami tidak balikkan
48
00:05:38,093 --> 00:05:40,440
maksudmu dia tdk menginap di tempatmu semalam?
49
00:05:40,440 --> 00:05:43,632
tidak. maksudku aku menemuinya di pesta tp itu saja. dia tidak menginap
50
00:05:44,102 --> 00:05:48,853
tempat tidurnya rapi dan Mrs.Lockwood blg mobilnya masih di parkiran
51
00:05:51,135 --> 00:05:52,386
kalau begitu, di mana dia?
52
00:06:14,786 --> 00:06:15,924
Elena : tolong...
53
00:06:30,409 --> 00:06:32,688
elena : apa yg kau inginkan?
trevor : shuushh
54
00:06:34,268 --> 00:06:36,536
tolong, aku terluka / aku tahu
55
00:06:38,004 --> 00:06:39,299
elena : uhh..ughh
trevor : sedikit saja
56
00:06:40,274 --> 00:06:43,149
trevor!! kendalikan dirimu
57
00:06:47,712 --> 00:06:48,722
dasar penghancur kesenangan
58
00:06:51,802 --> 00:06:54,564
apa yg kau mau dariku? /
ya tuhan, kau mirip sekali dengannya
59
00:06:55,728 --> 00:06:58,586
tapi aku bukan...yg kau kira /
diamlah
60
00:06:59,090 --> 00:07:05,503
tapi aku bukan Katherine, namaku Elena Gilbert. kau tak perlu melakukan ini / aku tahu siapa kau, maka diamlah
61
00:07:06,619 --> 00:07:07,552
apa yg kau mau?
62
00:07:10,525 --> 00:07:11,994
aku mau kau diam
63
00:07:20,441 --> 00:07:24,025
ini pasti perbuatan Katherine lagi / Katherine ada di kuburan, percayalah. aku yg memasukkannya
64
00:07:24,316 --> 00:07:25,726
benarkah? / benarkah apa stefan?
65
00:07:26,119 --> 00:07:27,901
well aku tahu apa yg bs dilakukan Katherine padamu
66
00:07:27,901 --> 00:07:30,235
katherine di kuburan, titik. tak ada lagi.
67
00:07:32,313 --> 00:07:34,357
tp dia mengatakan sesuatu padaku tepat sebelum aku mengurungnya
68
00:07:35,606 --> 00:07:37,998
kukira dia berbohong /
dia bilang apa?
69
00:07:39,842 --> 00:07:42,689
Elena dalam bahaya /
dan kau tdk bertanya lebih jauh padanya?
70
00:07:42,905 --> 00:07:46,342
semua yg dia katakan itu bohong, bgm aku bs tau kl dia mengatakan yg sebenarnya
71
00:07:46,688 --> 00:07:48,717
kita hrs bicaranya dgnnya / tidak, tidak. biar aku beritahu bgm kelanjutannya
72
00:07:48,717 --> 00:07:52,771
kita akan meminta bantuannya. dia akan minta untuk dilepaskan dan kita cukup bodoh untuk menurutinya
73
00:07:52,771 --> 00:07:55,889
lalu dia keluar dan membunuh kita semua. itu sesuai yg dia inginkan / aku tak peduli
74
00:07:56,219 --> 00:07:59,426
itu ide yg buruk Stefan /
ini soal Elena
75
00:08:11,995 --> 00:08:14,815
tyler : caroline...
caroline : hey, bgm keadaanmu?
76
00:08:15,590 --> 00:08:20,909
tak baik / bgm ibumu? ibuku blg dia panik stlh kejadian yg menimpa Sarah
77
00:08:21,620 --> 00:08:24,880
bgm kau tahu? /
maksudmu?
78
00:08:25,292 --> 00:08:26,668
ttg aku
79
00:08:27,885 --> 00:08:31,658
bgm kau tahu? /
tahu apa? kl kau kesal?
80
00:08:32,135 --> 00:08:35,314
kukira aku melakukan hal yg benar dgn menutupi perbuatanmu itu
81
00:08:36,175 --> 00:08:41,699
bukan itu maksudku /
dengar, itu kecelakaan oke? dan aku hrs pergi
82
00:08:41,920 --> 00:08:44,918
jadi tolong jgn menyalahkan diri sendiri
83
00:08:47,688 --> 00:08:49,262
Rose : bgm keadaannya?
Trevor : masih tak sadarkan diri
84
00:08:49,637 --> 00:08:51,968
Rose : kau tidak menyentuhnya kan?
Trevor : percayalah padaku..
85
00:08:52,671 --> 00:08:57,295
Trevor : kau sudah mengubunginya? / Rose : belum, aku menghubungi rekannya. kau tahu kan bgm jalurnya
86
00:08:57,983 --> 00:09:00,449
Trevor : sudah atau belum kau sampaikan pesanmu pada Elijah?
87
00:09:01,867 --> 00:09:04,691
Rose : mrk blg dia sudah mendapatkannya
Trevor : bagus sekali, skg bgm?
88
00:09:05,052 --> 00:09:08,855
Rose : itu saja Trevor, dia dtg atau tidak ya kita tunggu saja
89
00:09:09,106 --> 00:09:12,273
Trevor : dengar, ini blm terlambat. kita tak perlu melanjutkan
90
00:09:12,273 --> 00:09:14,803
Rose : aku lelah terus melarikan diri
91
00:09:14,803 --> 00:09:17,094
Trevor : oh ya? melarikan diri membuat kita terhindar dr kematian
92
00:09:17,871 --> 00:09:21,137
Rose : Elijah itu kolot. jika dia menerima tawaran kita, kita akan bebas
93
00:09:22,325 --> 00:09:23,659
Rose : Kau!!
94
00:09:25,541 --> 00:09:30,480
tak ada apa bermil2 jauhnya dr sini. kl kau mencoba kabur kau benar2 bodoh. kau paham?
95
00:09:31,136 --> 00:09:34,334
siapa Elijah? /
dia mimpi terburukmu
96
00:09:38,605 --> 00:09:42,177
aku tak bs menghapus mantra di kuburan Stefan meski aku menginginkannya
97
00:09:42,818 --> 00:09:45,465
butuh aku dan nenek untuk menghapusnya pertama kali
98
00:09:45,465 --> 00:09:47,698
baiklah,tp aku bs membuka pintunya kan? aku bs bicara dgnnya? /
99
00:09:47,698 --> 00:09:51,145
ya, tapi....Damon benar, dia takkan memberitahu apapun padamu
100
00:09:51,958 --> 00:09:54,988
tidak tanpa sesuatu untuknya /
aku tahu Bonnie, tp aku hrs melakukan sesuatu
101
00:09:54,988 --> 00:09:57,446
aku tak tahu siapa yg menculik Elena, aku tak tahu di mana dia
102
00:10:01,273 --> 00:10:04,198
bgm jika... ada cara lain untuk menemukannya?
103
00:10:07,012 --> 00:10:10,667
Jeremy : bgm kerja mantranya? / Bonnie : aku gunakan darahmu untuk menarik energi mantra pencari
104
00:10:11,289 --> 00:10:13,376
kalian satu darah, ikatan kalian lebih kuat
105
00:10:13,854 --> 00:10:17,665
ok, Alaric blg kita hrs keluar dr sini 10 mnt lagi. dia membawakan tas peralatan
106
00:10:19,042 --> 00:10:19,999
apa kau siap?
107
00:10:57,435 --> 00:11:00,809
Bonnie : di sana
dia ada di sana
108
00:11:00,809 --> 00:11:04,363
itu 300 mil jauhnya /
Bonnie kita butuh lokasi yg lebih spesifik
109
00:11:04,684 --> 00:11:08,622
itu area terdekat yg bs kuberi / kita bs memetakannya, bgm daerahnya dan apa yg ada di sekitarnya
110
00:11:08,925 --> 00:11:11,685
itu akan mempersempit area pencarian / sempurna, beritahu aku apa yg kau temukan
111
00:11:11,685 --> 00:11:13,865
tidak, tidak aku ikut dgnmu /
tidak jeremy, kau tidak ikut
112
00:11:14,073 --> 00:11:17,364
aku tak mau hny diam disini. bgm kl dia terluka atau lbh buruk lagi dia... / tidak jeremy, tidak begitu
113
00:11:17,634 --> 00:11:20,175
kalian berdua kembali ke rumah siapa tahu ada apa2, aku akan telepon saat menemukannya
114
00:11:20,489 --> 00:11:21,956
tapi kau tdk bs melakukan ini sendirian
115
00:11:22,915 --> 00:11:25,704
dia tidak sendiri, ayo pergi /
kau mau ikut dgn ku?
116
00:11:26,862 --> 00:11:28,042
ini soal Elena
117
00:11:34,572 --> 00:11:38,487
pria : Hey Tyler, lempar kemari. Lockwood di sini. jaga pria itu, jaga dia
118
00:11:38,487 --> 00:11:40,879
bertahan..ayo masuk..ayo
119
00:11:42,989 --> 00:11:46,221
lempar, masukkann.. wooww
120
00:11:47,504 --> 00:11:49,377
hey bung, yg tadi hebat sekali
121
00:11:50,265 --> 00:11:52,405
dari mana itu, bgm kau melaukukannya?
122
00:11:53,593 --> 00:11:56,773
hey Tyler mau kemana kau? ayo kawan, kita menang
123
00:11:58,437 --> 00:11:59,811
permainan belum selesai
124
00:12:00,468 --> 00:12:01,512
hey
125
00:12:01,512 --> 00:12:03,957
umm... apa kau baik2 saja?
126
00:12:04,405 --> 00:12:06,762
tadi kau bohong padaku, knp?
127
00:12:07,560 --> 00:12:13,186
dengar Tyler, kurasa kau salah paham padaku ttg kejadian di pesta itu. aku mengerti, sgt traumatis
128
00:12:13,436 --> 00:12:14,490
kau bohong
129
00:12:15,220 --> 00:12:16,812
tidak, tapi aku terlambat
130
00:12:17,657 --> 00:12:18,405
hey
131
00:12:19,686 --> 00:12:22,157
tyler : ughh..ahhh
132
00:12:27,616 --> 00:12:30,204
bgm kau...
kau lebih kuat dariku?
133
00:12:30,904 --> 00:12:34,874
aa..sudahlah..itu bukan apa2 /
hey kalau kau tahu sesuatu kau hrs memberitahuku
134
00:12:36,126 --> 00:12:42,054
aku tak tahan dgn semua ini / Maaf Tyler, kurasa kau masih shock soal kematian Sarah
135
00:12:42,749 --> 00:12:43,812
dan itu bs dimaklumi
136
00:12:54,188 --> 00:12:56,625
alarm mobil bunyi...
wow...kenapa itu??
137
00:13:07,582 --> 00:13:09,063
Damon : itu senjata rahasia milik Alaric?
138
00:13:11,374 --> 00:13:15,084
benda apa itu? / ini hanya geranat atau bom vervain atau sejenisnya lah
139
00:13:15,628 --> 00:13:16,469
aneh
140
00:13:16,939 --> 00:13:18,752
hey seberapa jauh lagi kita? /
sekitar 80 mil
141
00:13:19,860 --> 00:13:24,115
menurutmu siapa yg menculiknya? / seseorang dr masa lalu katherine, dia blg dia lari dr seseorang
142
00:13:25,024 --> 00:13:26,709
tp penculiknya mengambil wanita yg salah
143
00:13:30,031 --> 00:13:34,471
terima kasih sdh membantuku / bs-kah kita tidak menjadikan ini perjalanan untuk mengakrabkan diri?
144
00:13:35,223 --> 00:13:38,033
klise-nya kita membuatku gatal / aww ayolah Damon
145
00:13:38,688 --> 00:13:41,473
kita berdua tahu alasan kau di sini tak ada hubungannya denganku
146
00:13:42,337 --> 00:13:47,682
gajah di dalam sini berteriak kenang sekali /
jgn jadi gajah, kita bicarakan saja
147
00:13:48,813 --> 00:13:52,908
tak ada yg perlu dibicarakan / itu tidak benar, tentu saja ada yg dibicarakan. katakan saja
148
00:13:52,908 --> 00:13:55,556
maksudku, kau disini ingin membantu menyelamatkan gadis yg dicintai adikmu atau...
149
00:13:57,031 --> 00:13:58,516
karena kau juga mencintainya?
150
00:13:59,144 --> 00:13:59,986
huh?
151
00:14:01,072 --> 00:14:04,732
ayolah, ekspresikan dirimu. kebetulan aku suka perjalanan mengakrabkan diri ini
152
00:14:05,049 --> 00:14:08,270
teruskan saja Stefan. aku bs keluar semudah aku ikut.
153
00:14:09,666 --> 00:14:13,011
tidak akan. itulah indahnya
154
00:14:13,996 --> 00:14:15,520
kau tak bisa keluar
155
00:14:27,435 --> 00:14:31,269
Bonnie : Alaric keluar bersama Jenna / Jeremy : dia membawanya keluar agar Jenna tdk bertanya ttg Elena
156
00:14:31,269 --> 00:14:35,810
lihat aku menemukan ini berdasarkan titik yg ada di peta, tak ada apa disekitarnya kecuali rumah tua ini
157
00:14:36,090 --> 00:14:37,802
apa kau sudah mengirimnya pd Stefan? / ya
158
00:14:41,840 --> 00:14:43,518
aku tak suka diam di sini, menunggu seperti ini
159
00:14:46,030 --> 00:14:47,269
hey
160
00:14:48,937 --> 00:14:52,826
dia akan baik2 saja / kau tak tahu itu
161
00:14:54,624 --> 00:14:56,107
aku tak tahu
162
00:15:05,398 --> 00:15:07,751
Jeremy : apa yg kau lakukan?
Bonnie : ada hal lain yg ingin ku coba
163
00:15:10,845 --> 00:15:11,836
aku tak mengerti
164
00:15:12,678 --> 00:15:14,921
aku butuh lilin dan bawa sisir Elena
165
00:15:15,752 --> 00:15:17,376
oke ku ambilkan
166
00:15:31,436 --> 00:15:34,409
Jeremy : untuk apa semua ini?
Bonnie : mungkin terdengar gila, tapi...
167
00:15:35,057 --> 00:15:36,689
siapa tahu aku bs mengirim pesan pd Elena
168
00:15:55,922 --> 00:15:59,186
Bonnie...
Bonnie?
169
00:15:59,796 --> 00:16:02,829
Bonnie...
Bonnie?
170
00:16:04,938 --> 00:16:07,050
Bonnie baca mantra
171
00:16:07,902 --> 00:16:08,840
apa....
172
00:16:13,894 --> 00:16:17,281
Bonnie...
Bonnie?
173
00:16:18,954 --> 00:16:20,187
Elena : knp aku dibawa kesini?
174
00:16:21,015 --> 00:16:24,530
Rose : terus saja bertanya spt aku akan menjawabnya saja
Elena : kenapa tidak?
175
00:16:25,215 --> 00:16:27,779
Rose : itu salah satunya
Elena : kau menangkapku
176
00:16:28,234 --> 00:16:32,311
aku tak bisa kemana2, plg tidak kau bs memberitahuku apa yg kau inginkan dariku
177
00:16:32,751 --> 00:16:35,499
Rose : secara pribadi aku tak ingin apa2, aku hanya kurir
178
00:16:36,185 --> 00:16:38,531
Elena : pengirim pesan pd siapa? Elijah?
179
00:16:39,001 --> 00:16:41,265
Rose : huh, bgs sekali untuk seorang penguping
180
00:16:41,928 --> 00:16:46,718
Elena : siapa dia? dia vampir?
Rose : dia salah satu vampir, "the originals"
181
00:16:47,922 --> 00:16:49,216
apa itu "the originals"
182
00:16:49,750 --> 00:16:52,749
lagi2 bertanya. apa Salvatore bersaudara tdk memberitahumu sejarah vampir?
183
00:16:53,897 --> 00:16:55,437
jadi kau kenal Stefan dan Damon?
184
00:16:55,728 --> 00:17:00,125
aku tahu mereka, 100 tahun lalu seorang teman mencoba menjodohkanku dgn Stefan
185
00:17:01,575 --> 00:17:06,186
dia blg, mrk vampir baik. sayangnya aku suka yg nakal jadi kemudian aku menolak
186
00:17:07,666 --> 00:17:09,542
siapakah the originals itu?
187
00:17:14,280 --> 00:17:19,294
Trevor dan aku sudah melarikan diri selama 500thn. kami lelah, kami ingin semua berakhir
188
00:17:20,263 --> 00:17:22,983
kami menggunakanmu untuk menukar kebebasan kami dr masalah terdahulu
189
00:17:23,784 --> 00:17:25,035
kenapa aku?
190
00:17:26,013 --> 00:17:27,879
karena kau doppleganger Petrova
191
00:17:29,298 --> 00:17:30,638
kau kunci untuk menghancurkan kutukan
192
00:17:31,732 --> 00:17:32,656
kutukan??
193
00:17:34,671 --> 00:17:36,060
maksudmu kutukan matahari dan bulan?
194
00:17:36,388 --> 00:17:37,608
ternyata kau tahu sejarahmu
195
00:17:38,285 --> 00:17:41,920
apa maksudmu kl aku kuncinya? moonstone-lah yg menghancurkan kutukannya
196
00:17:42,735 --> 00:17:43,578
tidak
197
00:17:43,578 --> 00:17:47,535
moonstone yg mengikat kutukannya, persembahan adalah yg menghancurkannya
198
00:17:47,981 --> 00:17:52,767
persembahan? /
darah dari doppleganger, kaulah doppelganger-nya
199
00:17:54,107 --> 00:17:57,233
yg artinya, untuk menghancurkan kutukannya.. kaulah yg harus mati
200
00:18:14,416 --> 00:18:15,524
bu?
201
00:18:36,938 --> 00:18:38,597
apa yg kau lakukan disini? /
aku tahu
202
00:18:38,998 --> 00:18:42,294
masuk dgn paksa ke rumah Sheriff, itu akan jadi penghargaan buatmu
203
00:18:42,809 --> 00:18:46,795
terus saja mengelak, terus merubah topik pembicaraan
204
00:18:47,892 --> 00:18:52,124
tapi aku tahu...
kau sama seperti ku, bukan begitu?
205
00:18:53,576 --> 00:18:54,610
tidak
206
00:18:55,614 --> 00:18:57,578
terus saja begitu, tp aku takkan percaya
207
00:18:58,686 --> 00:19:00,360
aku lihat betapa kuatnya dirimu
208
00:19:02,076 --> 00:19:04,504
aku takkan pergi sampai kau memberitahuku yg sebenarnya
209
00:19:05,483 --> 00:19:09,234
Tyler... /
kau seorang werewolf
210
00:19:10,736 --> 00:19:11,611
katakan saja
211
00:19:14,797 --> 00:19:20,484
caroline : (tertawa) apa?
Tyler : urghh
212
00:19:20,778 --> 00:19:23,182
berhenti berbohong /
aku tak bohong / katakan saja!!
213
00:19:34,455 --> 00:19:36,182
aku bukan werewolf oke?
214
00:19:41,745 --> 00:19:45,559
beritahu aku lebih banyak /
Trevor : dlm tahanan membuat dia jd pemaksa ya?
215
00:19:47,278 --> 00:19:48,823
apa yg ingin kau ketahui dopplelicious?
216
00:19:50,813 --> 00:19:53,064
kalian lari dari siapa? /
the originals
217
00:19:53,584 --> 00:19:55,315
ya, Rose sudah blg. apa maksudnya itu?
218
00:19:55,595 --> 00:20:00,024
keluarga pertama, dunia lama. Rose dan aku membuat mereka kesal
219
00:20:00,024 --> 00:20:02,673
Rose : uhuh..
Trevor : koreksi, aku yg membuat mereka kesal
220
00:20:03,001 --> 00:20:07,003
Rose yg membantuku dan selama setengah milenium mereka ingin kami mati
221
00:20:09,142 --> 00:20:10,285
apa yg kau lakukan?
222
00:20:11,125 --> 00:20:14,501
dia melakukan kesalahan spt yg dilakukan banyak orang. Mempercayai Katerina Petrova
223
00:20:15,187 --> 00:20:16,628
Elena : Katherine...
Rose : Hmm
224
00:20:16,899 --> 00:20:19,898
satu2nya...doppleganger pertama Petrova
225
00:20:21,726 --> 00:20:26,752
Trevor : aku membantu menyelamatkannya. dan sekarang aku..uh..kami jd incaran sejak saat itu
226
00:20:27,284 --> 00:20:29,430
itulah knp kita tidak akan melakukan kesalahan yg sama lagi
227
00:20:38,524 --> 00:20:40,349
jeremy : minum ini
Bonnie: terima kasih
228
00:20:43,660 --> 00:20:45,221
ada apa? kau membuatku ketakutan
229
00:20:46,411 --> 00:20:48,845
tak apa2 /
itu bukan tak apa2 Bonnie
230
00:20:50,048 --> 00:20:53,215
aku sering menggunakan sihir akhir2 ini, itu membuatku lelah
231
00:20:54,350 --> 00:20:58,005
saat kelelahan aku tertidur sebentar, tp kau...tak sadarkan diri
232
00:20:58,939 --> 00:21:01,316
ilmu sihir punya keterbatasan
233
00:21:02,503 --> 00:21:04,849
kalau aku memaksakan diri, sihirnya akan menekanku
234
00:21:06,183 --> 00:21:11,314
bgm kau tahu semua ini? / semua ada disini, sbg pengingat kalau aku tdk "tdk terkalahkan"
235
00:21:14,336 --> 00:21:18,939
tolong, jangan...
jangan beritahu siapa2
236
00:21:19,409 --> 00:21:23,911
knp tidak? / krn ini kelemahan dan aku tak ingin org2 tertentu tahu itu
237
00:21:24,394 --> 00:21:26,222
org2 tertentu yg kau maksud itu Damon
238
00:21:27,597 --> 00:21:29,540
maksudku, siapapun yg bisa menyakitiku
239
00:21:32,192 --> 00:21:34,050
aku takkan beritahu siapa2 oke?
aku janji
240
00:21:40,440 --> 00:21:43,993
kau tahu, ini sulit. nenekku meninggal...
ayahku...
241
00:21:44,225 --> 00:21:46,026
...dia tak ingin tahu ttg siapa diriku
242
00:21:46,372 --> 00:21:47,935
dia tak tahu apa2 sejak ibuku pergi
243
00:21:50,475 --> 00:21:51,565
aku sendirian di sini
244
00:21:53,943 --> 00:21:57,879
itulah yg sering kali kurasakan
merasa sendirian
245
00:22:03,664 --> 00:22:07,477
menurutmu yg kau lakukan td berhasil? /
aku tak tahu
246
00:22:24,558 --> 00:22:26,842
Stefan dan Damon sedang menyelamatkanmu
-B-
247
00:22:35,713 --> 00:22:39,288
kita sudah dekat. Jeremy bilang ada jalan setelah tanda kilometer 6
248
00:22:48,477 --> 00:22:49,945
kalau kau mau bilang saja
249
00:22:50,474 --> 00:22:52,568
aku mau /
aww..manis sekali
250
00:22:53,353 --> 00:22:57,248
kau berusaha menjadi kuat untuk menyelamatkan gadismu
251
00:22:55,893 --> 00:22:57,868
jangan takut aku pasti membantumu, kau tak akan kenapa2
252
00:22:58,420 --> 00:23:01,577
aku tidak bercanda, aku meminumnya sedikit setiap hari
253
00:23:02,233 --> 00:23:05,940
pelan2 untuk meningkatkan daya tahanku dan kekuatanku
254
00:23:12,609 --> 00:23:14,081
apa Elena tahu kau minum darah manusia?
255
00:23:20,066 --> 00:23:21,890
selama ini aku meminum darahnya
256
00:23:25,601 --> 00:23:27,942
huh...romantis sekali
257
00:23:30,816 --> 00:23:35,569
mumpung kita dlm perjalanan mengakrabkan diri, apa kau ingat saat kau hanya hidup untuk darah manusia?
258
00:23:36,102 --> 00:23:38,518
kau pria yg akan membelah tubuh sso untuk kesenangan?
259
00:23:39,692 --> 00:23:42,267
maksudmu saat aku sepertimu? /
ya Stefan, tepat sekali
260
00:23:42,908 --> 00:23:46,068
saat kau memberiku darah agar aku menjadi vampir kuat dan jahat
261
00:23:47,034 --> 00:23:49,858
andai elena tahu, apa dia akan memberikan darahnya begitu cepat pada pria itu?
262
00:23:51,046 --> 00:23:53,080
ngomong2 apa yg terjadi dgn pria itu ya?
dia memang brengsek
263
00:23:55,285 --> 00:23:57,281
kurasa dia menemukan alasan lain untuk hidup
264
00:24:07,459 --> 00:24:10,142
Trevor : dia sudah sampai, ini kesalahan
265
00:24:10,610 --> 00:24:12,985
Rose : tidak, sudah kubilang aku akan mengeluarkan kita dr masalah ini. kau hrs percaya padaku
266
00:24:12,985 --> 00:24:15,971
Tidak, dia ingin aku mati Rose/
dia lebih menginginkan Elena
267
00:24:16,301 --> 00:24:19,424
Taku tidak bs melakukan ini, kau saja yg memberikan Elena padanya, dia akan memaafkanmu
268
00:24:19,424 --> 00:24:21,345
sedangkan aku hrs keluar dari sini/
Hey!
269
00:24:22,452 --> 00:24:23,953
kita ini apa?
270
00:24:27,201 --> 00:24:28,563
kita ini keluarga
271
00:24:30,174 --> 00:24:31,475
selamanya
272
00:24:35,724 --> 00:24:36,734
kalian ketakutan
273
00:24:38,008 --> 00:24:40,424
kau diam disini bersamanya
dan jangan bersuara
274
00:25:08,841 --> 00:25:10,329
Rosemary
275
00:25:11,103 --> 00:25:12,637
ada tempat untuk kita berbicara?
276
00:25:14,306 --> 00:25:16,042
ya...
disini
277
00:25:17,277 --> 00:25:20,400
kau harus memaklumi soal rumahnya /
tak apa hny sedikit berdebu
278
00:25:21,653 --> 00:25:22,847
aku sangat mengerti
279
00:25:25,152 --> 00:25:28,152
jadi katakan padaku apa yg membuatmu berani menghubungiku?
280
00:25:28,806 --> 00:25:33,246
aku ingin bebas, aku lelah melarikan diri.
apa kau dlm posisi untuk mengabulkan permintaanku?
281
00:25:33,777 --> 00:25:38,921
aku punya kekuasaan untuk mengampunimu dan piaraanmu itu...siapa ya namanya? Trevor
282
00:25:40,357 --> 00:25:41,745
jika aku menganggapnya pantas
283
00:25:42,720 --> 00:25:44,079
Katerina Petrova
284
00:25:47,576 --> 00:25:48,568
aku dengarkan
285
00:25:49,349 --> 00:25:51,349
dia tidak terbakar di gereja tahun 1864
286
00:25:54,258 --> 00:25:55,445
teruskan
287
00:25:56,185 --> 00:25:57,340
dia selamat
288
00:25:58,599 --> 00:25:59,535
dimana dia?
289
00:26:00,432 --> 00:26:05,261
kau tdk terlihat terkejut / oh saat kau menghubungiku dan mengundangku ke peradaban rendahan ini
290
00:26:05,583 --> 00:26:08,537
yang hny berjarak 3 jam dr kota yg kita tahu bernama Mystic Falls
291
00:26:08,888 --> 00:26:11,072
aku pikir semuanya pasti berhubungan dgn katerina
292
00:26:12,152 --> 00:26:13,872
apa dia ada ditanganmu?
293
00:26:14,727 --> 00:26:18,967
tidak, aku punya yg lebih baik
aku punya doppleganger-nya
294
00:26:19,694 --> 00:26:23,539
itu tidak mungkin. garis keturunannya berhenti sampai dia, aku tahu faktanya
295
00:26:24,123 --> 00:26:25,445
well faktamu itu salah
296
00:26:27,476 --> 00:26:31,697
kl begitu tunjukkan padaku / aku yakin kau pria terhormat, kau bisa dipercaya
297
00:26:32,602 --> 00:26:34,384
tp aku ingin dengar kau mengatakannya lagi
298
00:26:36,912 --> 00:26:39,102
kau pegang ucapanku kl aku akan memaafkanmu
299
00:26:41,496 --> 00:26:42,134
ikuti aku
300
00:27:21,329 --> 00:27:22,488
manusia
301
00:27:23,453 --> 00:27:24,851
tidak mungkin
302
00:27:27,612 --> 00:27:28,581
halo
303
00:27:36,227 --> 00:27:37,612
Damon : rumahnya pasti ada dibalik pepohonan itu
304
00:27:38,517 --> 00:27:42,770
tunggu, aku lebih berpengalaman dalam hal2 seperti ini /
apa maksudmu?
305
00:27:42,770 --> 00:27:47,274
maksudku, siapapun yg menculik Elena akan beruhubngan dgn katherine d tahun 1864 atau sebelumnya
306
00:27:47,648 --> 00:27:50,713
lalu ? / lalu mereka berusia lebih dari 500tahun dan lebih kuat?!
307
00:27:51,123 --> 00:27:53,462
apa kau yakin ingin melakukan ini?
ya, aku yakin ingin melakukannya
308
00:27:53,727 --> 00:27:56,872
karena kl kita masuk blm tentu kita bisa keluar /
baiklah, jd aku takkan keluar
309
00:27:57,418 --> 00:27:58,544
terpuji sekali Stefan
310
00:28:00,856 --> 00:28:06,919
aku tak punya alasan yg lebih baik untuk mati, tapi...
kl kau ingin tetap disini, aku sangat mengerti
311
00:28:15,012 --> 00:28:18,911
perjalanan kita panjang, sebaiknya kita segera pergi /
kumohon jgn biarkan dia membawaku
312
00:28:19,558 --> 00:28:22,339
Elijah : satu hal lagi lalu kita selesai
313
00:28:26,061 --> 00:28:28,249
aku sudah menunggu saat2 ini sejak lama Elijah
314
00:28:29,644 --> 00:28:32,777
aku sungguh minta maaf /
Elijah : kau tahu permintaan maafmu itu tidak perlu
315
00:28:33,227 --> 00:28:35,350
tentu saja perlu
316
00:28:37,072 --> 00:28:38,997
kau mempercayakan Katerina padaku
317
00:28:40,560 --> 00:28:44,305
dan aku mengecewakanmu /
ya, kau ini yg bersalah
318
00:28:45,680 --> 00:28:48,997
dan Rose membantumu krn dia loyal padamu,
itu kuhargai
319
00:28:52,477 --> 00:28:57,413
dimana loyalitasmu?
aku mohon ampunanmu
320
00:28:59,506 --> 00:29:00,288
ku kabulkan
321
00:29:04,014 --> 00:29:09,244
Rose : hoo..hhhh... kau...
Elijah : Jangan Rose...
322
00:29:11,314 --> 00:29:12,644
sekarang kau sudah bebas
323
00:29:16,385 --> 00:29:18,383
ikutlah /
bgm dgn moonstone-nya?
324
00:29:19,540 --> 00:29:21,008
apa yg kau tahu ttg moonstone?
325
00:29:22,205 --> 00:29:24,414
aku tahu kau membutuhkannya...dan aku tahu benda itu dimana
326
00:29:25,080 --> 00:29:27,493
Ya /
aku bs membantumu mendapatkannya
327
00:29:27,893 --> 00:29:30,510
katakan padaku ada dimana? /
tidak begitu caranya
328
00:29:32,443 --> 00:29:37,440
apa dia bernegosiasi denganku? /
aku baru pertama kali mendengarnya
329
00:29:47,052 --> 00:29:49,663
apa2an vervain ini ada di lehermu
330
00:29:53,769 --> 00:29:55,238
Elijah : katakan padaku dimana moonstone-nya
331
00:29:56,866 --> 00:29:59,853
Elena : di kuburan dibawah reruntuhan gereja
Elijah : knp ada di sana?
332
00:30:01,103 --> 00:30:03,178
Elena : ada bersama Katherine
Elijah : menarik sekali
333
00:30:03,636 --> 00:30:05,412
suara benda jatuh
334
00:30:06,270 --> 00:30:08,394
Elijah : suara apa itu
Rose : aku tak tahu
335
00:30:08,830 --> 00:30:10,896
siapa lg yg ada di rumah ini? /
Rose : aku tak tahu
336
00:30:16,612 --> 00:30:17,666
ayo jalan!
337
00:30:30,879 --> 00:30:32,127
Rose?!
338
00:30:32,127 --> 00:30:33,848
aku tak tahu siapa dia
339
00:30:37,023 --> 00:30:38,214
Stefan : di atas sini
340
00:30:41,899 --> 00:30:42,912
Damon : di bawah sini
341
00:30:59,650 --> 00:31:04,338
Elijah : permisi, kpd siapapun yg merasa
342
00:31:05,059 --> 00:31:07,692
Elijah : kau membuat kesalahan kl kau berpikir bs mengalahkanku
343
00:31:08,691 --> 00:31:11,277
Elijah : kau tak bisa... kau dengar itu
344
00:31:12,285 --> 00:31:16,316
Elijah : ku ulangi...kau tidak bisa...mengalahkanku
345
00:31:17,037 --> 00:31:21,930
Elijah : aku ingin gadis itu...dalam hitungan ketiga...
346
00:31:23,239 --> 00:31:25,150
Elijah : atau ada kepala yg menggelinding
347
00:31:30,130 --> 00:31:31,902
Apa kita saling memahami?
348
00:31:32,629 --> 00:31:37,552
Elena : aku akan ikut dgnmu, tolong jangan sakiti teman2ku. mereka hanya ingin menolongku
349
00:31:43,890 --> 00:31:45,703
permainan apa yg kau mainkan denganku?
350
00:31:50,968 --> 00:31:56,455
Elijah : hoaaarrhh...aaarghh!!!
351
00:32:20,881 --> 00:32:24,323
Damon : hah!!
Elijah : arrghhh
352
00:32:34,836 --> 00:32:36,257
Elena : biarkan dia pergi
353
00:32:43,135 --> 00:32:45,721
hey kemarilah, kau terluka? kau tak apa2?
354
00:32:54,353 --> 00:32:57,041
Elena : terima kasih (tanpa suara)
Damon : kembali (tanpa suara)
355
00:33:18,142 --> 00:33:21,251
suara pintu terbuka
Elena?!!
356
00:33:31,081 --> 00:33:32,307
Bonnie : oh tuhan..
357
00:33:34,659 --> 00:33:37,882
kau tak apa2? /
aku tak apa2
358
00:33:40,822 --> 00:33:42,105
elena : aku tak apa2
359
00:33:43,898 --> 00:33:45,117
aku dapat pesanmu
360
00:34:17,196 --> 00:34:19,321
mana Elena? /
Stefan : dia dirumah
361
00:34:20,045 --> 00:34:21,401
knp kau disini?
362
00:34:22,308 --> 00:34:23,900
Stefan : karena dia ingin bersama Jeremy
363
00:34:24,171 --> 00:34:26,339
ini /
terima kasih
364
00:34:27,829 --> 00:34:30,805
Stefan : dengar, saat Rose memberitahu Elena ttg kutukan itu...
365
00:34:32,149 --> 00:34:34,025
Damon : aku tahu
kita akan menjaganya
366
00:34:35,775 --> 00:34:39,671
kau tahu, satu2nya cara kita bs melakukannya adalah saat kita tidak bertengkar
367
00:34:41,588 --> 00:34:44,202
Stefan : seperti kita membiarkan Katherine ada di antara kita, membiarkan ini terjadi pada Elena
368
00:34:44,202 --> 00:34:45,996
kita takkan bisa menjaga Elena.
369
00:34:45,996 --> 00:34:48,889
Ya Stefan, aku sudah pernah mendengarnya
370
00:34:50,952 --> 00:34:52,170
hey
371
00:34:52,553 --> 00:34:54,111
apa?!
372
00:34:55,492 --> 00:34:58,266
aku minta maaf /
soal apa?
373
00:35:00,032 --> 00:35:03,127
sudah menjadi org yg merubahmu jd vampir 145 tahun lalu
374
00:35:05,282 --> 00:35:08,275
cukup Stef, sudah terlambat. kita tak perlu mengulangnya
375
00:35:09,344 --> 00:35:11,173
kau tahu, aku tak pernah mengatakan ini dengan terus terang
376
00:35:12,830 --> 00:35:15,017
Stefan : kurasa aku harus mengatakannya dan kau harus mendengarnya
377
00:35:17,843 --> 00:35:24,079
aku minta maaf, yang ku lakukan sangat egois.
aku tak ingin sendirian
378
00:35:27,658 --> 00:35:29,741
kurasa aku membutuhkan kakakku
379
00:35:38,596 --> 00:35:43,445
caroline : mungkin ini terdengar gila, tp alkohol bs membantu...paling tidak membantuku
380
00:35:44,035 --> 00:35:46,003
maksudnya, ttg dorongan dalam diri itu.
381
00:35:47,190 --> 00:35:51,930
aku merasa kepanasan, sepertinya kulitku ini terbakar /
benarkah?
382
00:35:53,381 --> 00:35:57,659
aku tak pernah merasakannya,
kurasa serigala memang berbeda
383
00:36:00,178 --> 00:36:06,943
di awal aku sangat2 emosional, semuanya jadi berlebihan /
aku merasakannya
384
00:36:11,471 --> 00:36:13,346
bgm kau jadi vampir?
385
00:36:14,755 --> 00:36:16,431
bgm kau jadi werewolf?
386
00:36:20,806 --> 00:36:22,288
siapa lagi yg seperti dirimu?
387
00:36:25,097 --> 00:36:26,401
hanya aku
388
00:36:27,598 --> 00:36:30,694
ceritanya panjang, kita bisa berbagi lain kali
389
00:36:31,410 --> 00:36:33,600
ada berapa werewolf di luar sana?
390
00:36:34,910 --> 00:36:36,285
hanya aku
391
00:36:36,909 --> 00:36:39,851
dan pamanku Mason, tapi....
dia sudah meninggalkan kota ini
392
00:36:41,196 --> 00:36:43,215
dengar Tyler...
393
00:36:45,037 --> 00:36:51,621
kau tak boleh memberitahu siapa2. tidak tentangmu atau aku. tak akan ada yg mengerti
394
00:36:52,942 --> 00:36:54,119
aku tahu
395
00:36:54,819 --> 00:37:03,006
aku ingin memberitahumu ttg ibuku dan ibumu, dan... keluarga pendiri kota lalu council tapi
396
00:37:03,320 --> 00:37:08,944
aku ingin kau berjanji
takkan ada yg tahu tentang kita
397
00:37:10,786 --> 00:37:13,787
ini masalah hidup dan mati Tyler
398
00:37:15,451 --> 00:37:17,808
aku tak punya orang lain untuk bercerita
399
00:37:21,756 --> 00:37:24,851
maaf soal tadi...
hanya saja...
400
00:37:26,272 --> 00:37:28,006
aku sendirian dalam masalah ini
401
00:37:28,891 --> 00:37:33,566
ini akan terjadi padaku
saat bulan purnama berikutnya aku akan berubah
402
00:37:34,470 --> 00:37:36,254
dan aku takkan bisa menghentikannya
403
00:37:40,066 --> 00:37:41,551
aku takut
404
00:37:44,377 --> 00:37:47,594
caroline : tyler...tidak...
405
00:38:09,993 --> 00:38:11,451
siapa disitu?
406
00:38:14,231 --> 00:38:15,893
Rose : aku disini bukan untuk menyakitimu
407
00:38:16,634 --> 00:38:17,838
lalu knp kau disini?
408
00:38:18,059 --> 00:38:20,463
Lexie blg kau adalah salah satu vampir yg baik
409
00:38:21,434 --> 00:38:22,859
kau mengenal Lexie...
410
00:38:23,699 --> 00:38:29,495
Trevor teman baikku.
selama 500thn aku hidup dgn 1 orang saja
411
00:38:30,903 --> 00:38:32,186
sekarang dia sudah mati
412
00:38:34,559 --> 00:38:40,340
aku tak ingin besembunyi lg karena aku sdh tak punya siapa2 / maaf tp aku tak bs membantumu
413
00:38:41,778 --> 00:38:43,622
aku tak butuh bantuanmu
414
00:38:44,623 --> 00:38:46,527
tp mungkin kau butuh bantuanku
415
00:38:48,309 --> 00:38:50,214
Elijah mungkin sudah mati, tp ini belum selesai
416
00:38:50,793 --> 00:38:55,798
apa maksudmu ini belum selesai? /
ini belum selesai..the originals
417
00:38:56,918 --> 00:38:58,561
mereka akan datang pada Elena
418
00:39:00,011 --> 00:39:01,727
mereka harus melakukannya
419
00:39:03,061 --> 00:39:04,825
mereka melakukannya untuk dia
420
00:39:05,439 --> 00:39:06,647
untuk siapa?
421
00:39:07,439 --> 00:39:08,845
Klaus
422
00:39:24,117 --> 00:39:26,011
piyama yg lucu
423
00:39:28,213 --> 00:39:29,915
aku kelelahan Damon
424
00:39:33,559 --> 00:39:37,212
aku membawakan mu ini /
kupikir sudah hilang
425
00:39:39,770 --> 00:39:41,051
terima kasih
426
00:39:44,270 --> 00:39:45,737
tolong berikan kembali padaku
427
00:39:46,739 --> 00:39:50,740
aku harus bilang sesuatu / knp kau hrs blg dgn kalungku di tanganmu?
428
00:39:53,425 --> 00:39:55,356
karena apa yg akan ku katakan...
429
00:39:57,697 --> 00:40:00,178
mungkin hal ter-egois yg pernah ku katakan seumur hidupku
430
00:40:02,085 --> 00:40:06,021
Damon jangan teruskan / aku hanya perlu bilang satu kali, kau cukup mendengarnya saja
431
00:40:09,645 --> 00:40:11,488
aku mencintaimu Elena
432
00:40:13,865 --> 00:40:17,987
dan karena aku mencintaimu...
433
00:40:19,097 --> 00:40:20,979
aku tak boleh egois padamu
434
00:40:23,407 --> 00:40:25,105
knp kau tak boleh tahu ini....
435
00:40:27,171 --> 00:40:28,825
aku tak pantas mendapatkanmu
436
00:40:31,555 --> 00:40:33,563
tapi adikku pantas
437
00:40:47,399 --> 00:40:49,908
Tuhan, aku harap kau tak harus melupakan ini
438
00:40:53,814 --> 00:40:55,615
Damon : tapi kau melupakannya