1 00:01:13,542 --> 00:01:14,959 Hvor er hun? 2 00:01:15,044 --> 00:01:17,629 I bagagerummet. Jeg gjorde præcist det du sagde. 3 00:01:17,713 --> 00:01:21,015 Godt. Læg hende om bagi. 4 00:01:42,905 --> 00:01:45,039 Tak for din hjælp. 5 00:01:45,107 --> 00:01:46,440 Var det alt? 6 00:01:46,492 --> 00:01:48,459 En ting til. Kom nærmere. 7 00:01:48,544 --> 00:01:49,711 Vær så venlig. 8 00:01:52,831 --> 00:01:54,949 Nærmere. 9 00:02:29,151 --> 00:02:31,336 Hey, Elena! 10 00:02:48,670 --> 00:02:51,720 Så, Sarah angriber Tyler, og han skubber hende væk, 11 00:02:51,724 --> 00:02:54,359 Og hun snublede, og faldt, og hun slog sit hoved. 12 00:02:54,443 --> 00:02:56,044 Husker Matt noget som helst? 13 00:02:56,111 --> 00:02:58,379 Han tror at han besvimede. 14 00:02:58,447 --> 00:02:59,897 Men jeg tror... 15 00:02:59,982 --> 00:03:02,100 Jeg tror de begge var under tvang af Katherine. 16 00:03:02,167 --> 00:03:05,069 Det er derfor jeg dækkede over Tyler og sagde at det var et uheld. 17 00:03:05,154 --> 00:03:07,205 Ja, jeg forstår det ikke. Fyren er et fjols. 18 00:03:07,289 --> 00:03:08,689 Tjah. 19 00:03:08,741 --> 00:03:10,808 Tyler bliver beskyldt for Sarah's død. 20 00:03:10,876 --> 00:03:13,628 Det stiller bare spørgsmål, som han ikke kan besvare. 21 00:03:13,695 --> 00:03:15,930 Og tror du virkeligt at det er en god idé 22 00:03:15,998 --> 00:03:18,549 For ham at fortælle hans mor at han er en varulv? 23 00:03:18,634 --> 00:03:20,001 Nej. 24 00:03:20,052 --> 00:03:22,587 Og den varulve sti leder direkte til vampyr allé. 25 00:03:22,671 --> 00:03:24,371 Jeg troede at jeg tænkte for hurtigt. 26 00:03:24,423 --> 00:03:25,923 Hvor er din mor? 27 00:03:26,008 --> 00:03:27,708 Hun leder eftersøgningen af Aimee Bradley. 28 00:03:27,760 --> 00:03:29,260 De har ikke fundet hendes lig endnu. 29 00:03:29,344 --> 00:03:31,262 Åh, teenagere i dag og deres druk, mens de er mindreårige. 30 00:03:31,346 --> 00:03:32,930 Tragisk. 31 00:03:33,015 --> 00:03:35,316 Vent. Så du at Tyler's øjne blev gule? 32 00:03:35,383 --> 00:03:38,820 Mere guld med Amber's striber. 33 00:03:38,887 --> 00:03:39,821 Åhh. 34 00:03:39,888 --> 00:03:41,155 Kan han forvandles til en varulv nu? 35 00:03:41,223 --> 00:03:42,490 Kun ved fuldmåne, 36 00:03:42,557 --> 00:03:45,059 Men nu har han forøget styrke, og hvad ved jeg. 37 00:03:45,110 --> 00:03:48,112 Jeg gad vide hvad han fortale Mason. Kender han til os? 38 00:03:48,197 --> 00:03:50,698 Hey. Hvad har du fortalt ham? 39 00:03:50,749 --> 00:03:52,750 Ingenting, virkeligt. 40 00:03:52,835 --> 00:03:54,919 Jeg ... Jeg tror ikke at han ved noget særligt. 41 00:03:55,003 --> 00:03:59,257 Han virkede virkeligt hylet ud af den, og ærligt talt.. 42 00:03:59,341 --> 00:04:02,243 Jeg følte en smule skidt for ham. 43 00:04:03,595 --> 00:04:05,046 Han må vide et eller andet. 44 00:04:05,097 --> 00:04:07,381 Okay. Jeg spørger ham. 45 00:04:07,433 --> 00:04:09,583 Nej, det gør du ikke, Caroline. 46 00:04:09,635 --> 00:04:11,135 Han må ikke kende til os. 47 00:04:11,220 --> 00:04:13,020 Et bid fra en varulv kan dræbe en vampyr. 48 00:04:13,088 --> 00:04:15,022 Så lad være med at være hans ven. Forstår du mig? 49 00:04:15,090 --> 00:04:17,058 Jeg forstår. 50 00:04:18,026 --> 00:04:20,194 Jeg kommer for sent i skole. 51 00:04:20,262 --> 00:04:21,929 Ja. 52 00:04:23,866 --> 00:04:25,432 Hvis du vil give din mor et hint, 53 00:04:25,484 --> 00:04:27,652 Så ligger Aimee's lig på bunden af bjergkløften med en brækket rygrad. 54 00:04:27,736 --> 00:04:29,904 Det sparer måske din mor lidt tid. 55 00:05:23,624 --> 00:05:24,464 Hey, Jeremy. 56 00:05:24,517 --> 00:05:27,168 Hør, Elena må lade mig vide hvis jeg skal dække over hende. 57 00:05:27,220 --> 00:05:29,855 Jeg mener, Jenna har det fint med jer begge, men I presser. 58 00:05:29,939 --> 00:05:31,606 Hvad taler du om? Du og Elena. 59 00:05:31,674 --> 00:05:33,225 Hør, jeg er glad for at I to er sammen igen, 60 00:05:33,309 --> 00:05:35,527 Men hvis hun skal overnatte... Vent, vent. 61 00:05:35,611 --> 00:05:37,879 Vent et øjeblik. Vi er ikke sammen igen. 62 00:05:37,947 --> 00:05:40,699 Vent. Hun... Hun blev vel ikke hos dig i aftes? 63 00:05:40,783 --> 00:05:42,901 Nej. Jeg mener, jeg så hende til festen, men det var det. 64 00:05:42,985 --> 00:05:43,985 Hun overnattede ikke. 65 00:05:44,036 --> 00:05:46,521 Fordi hendes seng, havde der ikke været sovet i, 66 00:05:46,572 --> 00:05:49,524 Og fru Lockwood sagde at hendes bil stadig var i indkørslen. 67 00:05:50,793 --> 00:05:52,627 Hvor er hun så? 68 00:06:13,983 --> 00:06:17,319 Vær nu sød. 69 00:06:30,366 --> 00:06:31,783 Hvad vil du? 70 00:06:33,586 --> 00:06:35,754 Vær sød, jeg er kommet til skade. 71 00:06:35,838 --> 00:06:37,172 Jeg ved det. 72 00:06:38,073 --> 00:06:39,841 Bare en smagsprøve. 73 00:06:39,908 --> 00:06:41,843 Aah! Aah! Trevor! 74 00:06:41,910 --> 00:06:43,712 Styr dig. 75 00:06:47,416 --> 00:06:49,584 Lyseslukker. 76 00:06:50,853 --> 00:06:53,021 Hvad vil du med mig? 77 00:06:53,088 --> 00:06:55,357 Min gud, du ligner hende på en prik. 78 00:06:55,424 --> 00:06:58,059 Men det er jeg ikke. Vær sød, hvad end du vil... 79 00:06:58,110 --> 00:07:00,528 Ti stille. Men jeg er ikke Katherine. 80 00:07:00,596 --> 00:07:03,782 Jeg hedder Elena Gilbert. Du behøver ikke at gøre det her. 81 00:07:03,866 --> 00:07:06,034 Jeg ved hvem du er. Jeg sagde ti stille. 82 00:07:06,101 --> 00:07:07,786 Hvad vil du? 83 00:07:10,239 --> 00:07:13,575 Jeg vil have dig til at være stille. 84 00:07:20,608 --> 00:07:22,069 Det her ligner Katherine. 85 00:07:22,169 --> 00:07:24,473 Katherine er i graven. Det var ikke mig der lukkede hende inde. 86 00:07:24,524 --> 00:07:26,341 Gjorde du? Hvad gjorde jeg, Stefan? 87 00:07:26,393 --> 00:07:28,277 Tjah, jeg ved hvad Katherine har på dig. 88 00:07:28,344 --> 00:07:31,781 Hun er i graven. Punktum. Slut. 89 00:07:31,848 --> 00:07:35,350 Men hun sagde noget til mig, lige før jeg lukkede hende inde. 90 00:07:35,402 --> 00:07:37,319 Jeg troede at hun løj. 91 00:07:37,370 --> 00:07:38,320 Hvad sagde hun? 92 00:07:38,371 --> 00:07:40,623 Elena er i fare. 93 00:07:40,690 --> 00:07:42,541 Hvad, og du troede ikke at du skulle have bedt hende om at uddybe sig? 94 00:07:42,626 --> 00:07:44,994 Alt hvad hun siger er en løgn. Hvordan skulle jeg vide 95 00:07:45,045 --> 00:07:46,662 Om hun vil starte med at sige sandheden? 96 00:07:46,730 --> 00:07:48,297 Vi er nødt til at snakke med hende. Nej, nej. Lad mig fortælle dig 97 00:07:48,364 --> 00:07:50,382 Hvordan det kommer til at foregå. Vi tager afsted for at bede hende om hjælp. 98 00:07:50,467 --> 00:07:52,668 Hun vil forhandle om at blive lukket ud, hvilket vi vil være dumme nok til at gøre, 99 00:07:52,719 --> 00:07:54,036 Og så vil hun slippe fri, og slå os ihjel. 100 00:07:54,087 --> 00:07:56,455 Det er præcist hvad hun vil have. Jeg er ligeglad. 101 00:07:56,523 --> 00:07:58,140 Dårlig idé, Stefan. 102 00:07:58,208 --> 00:08:00,593 Det er Elena. 103 00:08:11,888 --> 00:08:13,055 Caroline. 104 00:08:13,106 --> 00:08:15,157 Hey. Hvordan har du det? 105 00:08:15,225 --> 00:08:17,059 Ikke godt. Hvordan har din mor det? 106 00:08:17,110 --> 00:08:19,228 Min mor sagde at hun var ret skræmt 107 00:08:19,279 --> 00:08:21,230 Omkring alt hvad der er sket med Sarah. 108 00:08:21,281 --> 00:08:23,398 Hvordan vidste du det? 109 00:08:23,450 --> 00:08:25,201 Hvad mener du? 110 00:08:25,252 --> 00:08:26,769 Om mig. 111 00:08:27,904 --> 00:08:28,871 Hvordan vidste du det? 112 00:08:28,922 --> 00:08:32,007 Vidste hvad? At du var oprørt? 113 00:08:32,075 --> 00:08:35,761 Jeg troede jeg gjorde en god ting, i at dække over dig. 114 00:08:35,846 --> 00:08:37,546 Det er ikke det jeg taler om. 115 00:08:37,597 --> 00:08:39,798 Hør, det var et uheld. 116 00:08:39,883 --> 00:08:42,301 Okay? Og jeg er nødt til at smutte. 117 00:08:42,385 --> 00:08:45,020 Bare vær sød ikke at bebrejde dig selv. 118 00:08:58,268 --> 00:09:01,453 Fik du eller fik du ikke beskeden til Elijah? 119 00:09:01,521 --> 00:09:03,222 De siger han fik den. 120 00:09:03,290 --> 00:09:04,990 Vidunderligt. Og hvad? 121 00:09:05,075 --> 00:09:06,775 Så, det er det, Trevor. 122 00:09:06,826 --> 00:09:08,794 Enten fik han den eller også gjorde han ikke. Vi er bare nødt til at vente. 123 00:09:08,879 --> 00:09:10,546 Hør, det er ikke for sent. Vi kan efterlade hende her. 124 00:09:10,613 --> 00:09:12,631 Vi behøver ikke at fuldføre det her. 125 00:09:12,716 --> 00:09:14,783 Jeg er træt af at stikke af. 126 00:09:14,834 --> 00:09:17,619 Ja? Tjah, det at stikke af, er det der holder os i live. 127 00:09:17,671 --> 00:09:20,055 Elijah er gammeldags. Hvis han accepterer vores aftale, 128 00:09:20,123 --> 00:09:21,340 Er vi frie. 129 00:09:22,309 --> 00:09:23,642 Dig! 130 00:09:25,295 --> 00:09:27,229 Der er ingenting her i miles omkreds. 131 00:09:27,297 --> 00:09:29,798 Hvis du tror at du kommer ud af det her hus, 132 00:09:29,849 --> 00:09:31,183 Tager du grusomt fejl. Forstået? 133 00:09:31,268 --> 00:09:32,518 Hvem er Elijah? 134 00:09:33,486 --> 00:09:35,637 Han er dit værste mareridt. 135 00:09:38,742 --> 00:09:40,943 Jeg kan ikke bryde fortryllesen der er lagt over graven, Stefan, 136 00:09:40,994 --> 00:09:42,778 Selvom jeg gerne ville. 137 00:09:42,829 --> 00:09:45,531 Det tog både mig og min bedstemor at gøre det første gang. 138 00:09:45,615 --> 00:09:47,700 Okay, men jeg kan i det mindste åbne døren ikke? Jeg kunne tale med hende? 139 00:09:47,784 --> 00:09:49,868 Ja, men Damon har ret. 140 00:09:49,953 --> 00:09:52,121 Hun vil ikke fortælle dig noget som helst, 141 00:09:52,172 --> 00:09:53,822 Ikke uden at få noget til gengæld. 142 00:09:53,873 --> 00:09:55,490 Det ved jeg. Men, Bonnie, jeg er nødt til at gøre noget. 143 00:09:55,542 --> 00:09:58,210 Jeg har ingen anelse om hvem der har Elena. Jeg aner ikke hvor hun er. 144 00:10:01,264 --> 00:10:04,666 Hvad nu hvis der var en anden måde at finde hende på? 145 00:10:06,219 --> 00:10:07,886 Hvordan virker det her? 146 00:10:08,004 --> 00:10:10,856 Jeg bruger dit blod for at tiltrække energien til sporings formularen. 147 00:10:10,941 --> 00:10:12,141 I er forbundet ved blod. 148 00:10:12,192 --> 00:10:13,776 Det gør forbindelsen stærkere. 149 00:10:13,843 --> 00:10:16,312 Okay, Alaric sagde at vi er nødt til at være ude herfra i løbet af 10 minutter. 150 00:10:16,363 --> 00:10:18,864 Han har forsynet mig. 151 00:10:18,949 --> 00:10:20,115 Er du klar? 152 00:10:57,320 --> 00:10:58,821 Der. 153 00:10:59,773 --> 00:11:02,157 Hun er der. Det er 472 km væk. 154 00:11:02,225 --> 00:11:04,777 Nej, Bonnie, vi har brug for en mere præcis lokalisering end det. 155 00:11:04,861 --> 00:11:06,228 Det er så tæt på, som jeg kan komme. 156 00:11:06,279 --> 00:11:07,663 Vi kan fange signalet fra antennen. 157 00:11:07,730 --> 00:11:09,331 Det vil vise om hvad der er i området, 158 00:11:09,399 --> 00:11:10,833 Hjælpe os med at indsnævre området. Perfekt. 159 00:11:10,900 --> 00:11:12,201 Ring til mig hvis du finder noget. Nej, nej. 160 00:11:12,252 --> 00:11:13,702 Jeg tager med dig. Nej, Jeremy, det gør du ikke. 161 00:11:13,753 --> 00:11:16,088 Jeg vil ikke bare sidde her. Hvad nu hvis hun er såret, okay? 162 00:11:16,172 --> 00:11:17,589 Eller værre? Hvad nu hvis hun er... 163 00:11:17,674 --> 00:11:19,174 Det er hun ikke, I to går tilbage til jeres hus, bare for en sikkerheds skyld. 164 00:11:19,242 --> 00:11:20,843 Jeg ringer til dig så snart jeg finder hende. 165 00:11:20,910 --> 00:11:21,960 Men du kan ikke gøre det her alene. 166 00:11:22,045 --> 00:11:24,746 Det gør han heller ikke. Lad os komme afsted. 167 00:11:24,798 --> 00:11:26,248 Du tager med mig? 168 00:11:26,299 --> 00:11:28,100 Det er Elena. 169 00:11:46,889 --> 00:11:49,725 Hvad fanden var det? Hvor kom det fra? 170 00:11:52,886 --> 00:11:55,370 Åh, kom nu, Tyler. Hvor skal du hen, mand? 171 00:11:55,422 --> 00:11:57,039 Hvor skal du hen, mand? Kom nu. 172 00:11:59,202 --> 00:12:00,136 Hey. 173 00:12:00,203 --> 00:12:03,372 Er... Du okay? 174 00:12:03,423 --> 00:12:05,091 Du løj for mig tidligere. 175 00:12:05,175 --> 00:12:06,092 Hvorfor? 176 00:12:06,176 --> 00:12:08,344 Hør. Tyler... 177 00:12:08,395 --> 00:12:10,263 Jeg tror at du misforstod mig til festen. 178 00:12:10,347 --> 00:12:12,732 Jeg er med. Det var meget traumatisk. 179 00:12:12,816 --> 00:12:14,934 Du lyver. Niks. 180 00:12:15,018 --> 00:12:16,519 Men jeg er sent på den. 181 00:12:16,570 --> 00:12:18,271 Hey. 182 00:12:26,396 --> 00:12:28,080 Hvordan... 183 00:12:28,165 --> 00:12:30,232 Du er stærkere end mig? Vær sød. 184 00:12:30,284 --> 00:12:32,335 Det var ingenting. 185 00:12:32,402 --> 00:12:34,903 Hør, hvis du ved noget, er du nødt til at fortælle mig det, 186 00:12:34,955 --> 00:12:36,839 Fordi jeg kan ikke tage det her. 187 00:12:36,906 --> 00:12:39,041 Jeg er ked af det, Tyler, 188 00:12:39,092 --> 00:12:42,178 Men jeg tror at du stadig er i chok over Sarah's død. 189 00:12:42,245 --> 00:12:43,512 Og det er forståeligt. 190 00:13:09,939 --> 00:13:11,457 Hvad fanden er det? 191 00:13:11,541 --> 00:13:13,609 Tjah, det er en verbena bombe eller affyring af en håndgranat 192 00:13:13,660 --> 00:13:15,745 Eller sådan noget. Mærkeligt. 193 00:13:15,796 --> 00:13:18,164 Hey, hvor meget længere er der? Omkring 50 kilometer. 194 00:13:18,248 --> 00:13:19,782 Hvem tror du tog hende? 195 00:13:19,833 --> 00:13:21,834 Nogen fra Katherine's fortid. 196 00:13:21,918 --> 00:13:24,337 Hun sagde hun stak af fra nogen. 197 00:13:24,421 --> 00:13:26,505 Måske har de den forkerte pige. 198 00:13:28,976 --> 00:13:31,594 Tak fordi du hjælper mig. 199 00:13:31,645 --> 00:13:33,980 Kan vi lade være med hele denne her biltur, binde bånd ting? 200 00:13:34,064 --> 00:13:36,015 Den kliché af alle får mig til at klø. 201 00:13:36,132 --> 00:13:37,516 Åh, kom nu, Damon. 202 00:13:37,601 --> 00:13:39,352 Vi ved begge at det at du er i denne bil 203 00:13:39,436 --> 00:13:41,804 Har absolut ingenting med mig at gøre, alligevel. 204 00:13:41,855 --> 00:13:44,156 Elefanten i værelset kommer med et mægtigt brøl. 205 00:13:44,241 --> 00:13:45,992 Tjah, det behøver ikke at være en elefant. 206 00:13:46,076 --> 00:13:47,493 Lad os snakke om det. 207 00:13:47,577 --> 00:13:48,977 Der er intet at tale om. 208 00:13:49,029 --> 00:13:50,196 Det er ikke sandt. Det er der sikkert. 209 00:13:50,280 --> 00:13:52,248 Lad os få det ud. Jeg mener, er du i den her bil 210 00:13:52,315 --> 00:13:54,750 Fordi du vil hjælpe din lillebror med at redde den pige han elsker, 211 00:13:54,818 --> 00:13:58,371 Eller er det... Er det fordi at du også elsker hende? 212 00:13:59,539 --> 00:14:01,624 Jeg mener, kom nu. Udtryk dig. 213 00:14:01,675 --> 00:14:03,959 Jeg kan faktisk godt lide biltur og at binde bånd. 214 00:14:04,011 --> 00:14:06,095 Bliv ved, Stefan. Jeg kan lade være med at hjælpe 215 00:14:06,162 --> 00:14:08,347 Ligeså nemt som jeg startede med at hjælpe. 216 00:14:09,633 --> 00:14:13,602 Niks. Hør, det er det smukke ved det. 217 00:14:13,670 --> 00:14:15,388 Det kan du ikke. 218 00:14:25,832 --> 00:14:27,483 Alaric er taget afsted med Jenna. 219 00:14:27,534 --> 00:14:29,235 Han får hende ud af huset i et stykke tid 220 00:14:29,319 --> 00:14:31,454 Så hun ikkke spørger ind til Elena. Hør, jeg begyndte på det her 221 00:14:31,521 --> 00:14:32,872 Baseret på stedet på kortet. 222 00:14:32,956 --> 00:14:35,291 Der er intet i miles omkreds, bortset fra det her gamle hus. 223 00:14:35,358 --> 00:14:36,625 Sendte du det til Stefan? 224 00:14:36,693 --> 00:14:38,077 Ja. 225 00:14:40,914 --> 00:14:45,134 Jeg hader at sidde her, og vente på den her måde. 226 00:14:45,201 --> 00:14:46,869 Hey. 227 00:14:46,920 --> 00:14:50,089 Hun skal nok klare den. 228 00:14:51,207 --> 00:14:52,758 Det ved du ikke. 229 00:14:53,877 --> 00:14:55,594 Nej, det gør jeg ikke. 230 00:15:03,737 --> 00:15:05,354 Hvad laver du? 231 00:15:05,405 --> 00:15:07,890 Jeg har noget andet jeg vil prøve. 232 00:15:09,159 --> 00:15:11,727 Jeg forstår det ikke. 233 00:15:11,778 --> 00:15:14,113 Jeg har brug for et stearinlys. Tag Elena's hårbørste. 234 00:15:14,197 --> 00:15:15,748 Okay, ja. 235 00:15:29,763 --> 00:15:31,797 Hvad skal alt det til for? 236 00:15:31,882 --> 00:15:33,749 Jeg ved det er skørt, 237 00:15:33,800 --> 00:15:37,136 Men jeg er muligvis i stand til at give hende en besked. 238 00:15:54,788 --> 00:15:56,155 Bonnie? 239 00:15:57,240 --> 00:15:58,574 Bonnie. 240 00:15:58,625 --> 00:16:01,076 Bonnie. Bonnie! 241 00:16:01,128 --> 00:16:02,411 Bonnie. 242 00:16:06,249 --> 00:16:08,000 Bonnie. 243 00:16:13,173 --> 00:16:14,723 Bonnie! 244 00:16:14,791 --> 00:16:16,675 Bonnie! Bonnie! 245 00:16:17,928 --> 00:16:19,628 Hvorfor er jeg her? 246 00:16:19,679 --> 00:16:22,398 Du bliver ved med at spørge mig de spørgsmål. Jeg har tænkt mig at svare på dem. 247 00:16:22,465 --> 00:16:23,899 Hvorfor vil du ikke? 248 00:16:23,967 --> 00:16:25,851 Det er endnu en. 249 00:16:25,936 --> 00:16:27,135 Du fik mig. 250 00:16:27,187 --> 00:16:29,304 Okay? Det er ikke som om jeg kan gå nogen steder. 251 00:16:29,356 --> 00:16:31,774 Det mindste du kan gøre, er at fortælle mig hvad du vil med mig. 252 00:16:31,825 --> 00:16:33,492 Personligt vil jeg intet. 253 00:16:33,577 --> 00:16:35,811 Jeg er bare en budbringer. 254 00:16:35,862 --> 00:16:37,746 Budbringer for hvem? Elijah? 255 00:16:37,814 --> 00:16:40,032 2 point til personen som lytter ved dørene. 256 00:16:40,116 --> 00:16:42,150 Hvem er han? 257 00:16:42,202 --> 00:16:44,286 Er han en vampyr? 258 00:16:44,337 --> 00:16:46,455 Han er en af de andre vampyrer, originalerne. 259 00:16:46,506 --> 00:16:48,374 Hvad mener du med originalerne? 260 00:16:48,458 --> 00:16:50,509 Endnu en gang spørgsmål. Har familien Salvatore ikke 261 00:16:50,594 --> 00:16:52,127 Lært dig din vampyr historik? 262 00:16:52,179 --> 00:16:54,463 Så, du ved Stefan og Damon. 263 00:16:54,531 --> 00:16:57,466 Jeg kender til dem. For hundrede år siden, 264 00:16:57,517 --> 00:17:00,269 Forsøgte en af mine venner at parre mig sammen med Stefan. 265 00:17:00,336 --> 00:17:02,805 Hun sagde at han var en af de gode. 266 00:17:02,873 --> 00:17:06,192 Jeg er mere til bad boys, men jeg bevæger mig ud fra et sidespor. 267 00:17:06,276 --> 00:17:09,177 Hvem er originalerne? 268 00:17:13,182 --> 00:17:16,018 Trevor og jeg har løbet i omkring 500 år. 269 00:17:16,069 --> 00:17:19,088 Vi er trætte. Vi vil have det overstået. 270 00:17:19,155 --> 00:17:22,524 Vi bruger dig til at forhandle os selv ud af det gamle rod. 271 00:17:22,576 --> 00:17:24,426 Men hvorfor mig? 272 00:17:24,494 --> 00:17:28,080 Fordi du er en overbevisende dobbeltgænger. 273 00:17:28,164 --> 00:17:30,132 Du er nøglen til at bryde forbandelsen. 274 00:17:30,200 --> 00:17:33,201 Forbandelse? 275 00:17:33,253 --> 00:17:35,203 Sol og måne forbandelsen? 276 00:17:35,255 --> 00:17:37,139 Du kender din historie. 277 00:17:37,206 --> 00:17:39,041 Hvad mener du med at jeg er nøglen? 278 00:17:39,092 --> 00:17:41,677 Månestenen er det der bryder forbandelsen. 279 00:17:41,728 --> 00:17:44,847 Nej. Månestenen er det der binder forbandelsen. 280 00:17:44,898 --> 00:17:46,849 At bringe ofre er hvad der bryder den. 281 00:17:46,900 --> 00:17:48,601 Offer? 282 00:17:48,685 --> 00:17:50,886 Blodet af en dobbeltgænger. 283 00:17:50,937 --> 00:17:52,354 Du er dobbeltgængeren. 284 00:17:52,405 --> 00:17:54,773 Altså, for at kunne brude forbandelsen, 285 00:17:54,858 --> 00:17:57,076 Er du den der er nødt til at dø. 286 00:18:13,932 --> 00:18:15,683 Mor? 287 00:18:35,870 --> 00:18:37,871 Hvad laver du her? Jeg ved det. 288 00:18:37,956 --> 00:18:40,240 At bryde ind i sheriffens hus? 289 00:18:40,358 --> 00:18:41,858 Det vil du vinde en pris for. 290 00:18:41,910 --> 00:18:44,027 Værsgo. Bliv ved med at undvige. 291 00:18:44,079 --> 00:18:46,764 Bliv ved med at skifte emnet. 292 00:18:46,831 --> 00:18:49,166 Men jeg ved det. 293 00:18:49,217 --> 00:18:52,336 Du er ligesom mig. Er du ikke? 294 00:18:52,387 --> 00:18:53,504 Nej. 295 00:18:53,555 --> 00:18:55,038 Bliv ved, 296 00:18:55,090 --> 00:18:56,974 Men jeg tror ikke på det. 297 00:18:57,041 --> 00:18:59,476 Jeg så hvor stærk du var. 298 00:19:01,012 --> 00:19:04,131 Jeg går ikke før du fortæller mig sandheden. 299 00:19:04,199 --> 00:19:05,899 Tyler... 300 00:19:05,967 --> 00:19:09,687 Du er en varulv. 301 00:19:09,738 --> 00:19:10,904 Sig det. 302 00:19:17,562 --> 00:19:18,495 Hvad? 303 00:19:20,064 --> 00:19:21,999 Stop med at lyve. Jeg lyver ikke. 304 00:19:22,066 --> 00:19:23,784 Sig det! 305 00:19:32,410 --> 00:19:33,260 Hvad... 306 00:19:33,345 --> 00:19:35,963 Jeg er ikke en varulv. Okay? 307 00:19:41,085 --> 00:19:42,853 Fortæl mig mere. 308 00:19:42,920 --> 00:19:45,556 Fangenskab har gjort hende nævenyttig? 309 00:19:45,607 --> 00:19:48,091 Hvad vil du gerne vide dobbellækker? 310 00:19:49,444 --> 00:19:51,145 Hvem løber du fra? 311 00:19:51,229 --> 00:19:52,529 Originalerne. 312 00:19:52,597 --> 00:19:54,982 Ja, det sagde hun. Hvad betyder det? 313 00:19:55,066 --> 00:19:56,617 Den første familie... 314 00:19:56,701 --> 00:19:59,203 Den gamle verden... Rose og jeg gjorde dem vrede. 315 00:20:00,372 --> 00:20:01,955 Rettelse... Jeg gjorde dem vrede. 316 00:20:02,040 --> 00:20:04,992 Rose dækkede min ryg. Og i over et halvt årtusinde, 317 00:20:05,076 --> 00:20:06,827 Har de ønsket os døde. 318 00:20:06,911 --> 00:20:09,079 Hvad gjorde du? 319 00:20:09,130 --> 00:20:11,749 Han lavede den samme fejltagelse som utallige andre gjorde. 320 00:20:11,800 --> 00:20:13,717 Han stolede på Katerina Petrova. 321 00:20:13,785 --> 00:20:15,552 Katherine. 322 00:20:15,620 --> 00:20:19,473 Den eneste... Den første Petrova dobbeltgænger. 323 00:20:20,592 --> 00:20:22,793 Jeg hjalp hende med at undslippe hendes skæbne. 324 00:20:22,844 --> 00:20:24,795 Og nu... Undskyld, vi... 325 00:20:24,846 --> 00:20:26,463 Har været mærket lige siden. 326 00:20:26,514 --> 00:20:29,132 Hvilket er grund til at vi ikke vil begå den samme fejltagelse igen. 327 00:20:38,062 --> 00:20:39,479 Her. Drik det her. 328 00:20:39,564 --> 00:20:41,782 Tak. 329 00:20:43,234 --> 00:20:45,118 Hvad skete der? Du skræmte livet af mig. 330 00:20:45,203 --> 00:20:47,103 Det er ingenting. 331 00:20:47,155 --> 00:20:49,272 Det var ikke ingenting, Bonnie. 332 00:20:49,323 --> 00:20:52,159 Jeg har lavet en del magi på det sidste. 333 00:20:52,243 --> 00:20:53,994 Det slider på mig. 334 00:20:54,078 --> 00:20:55,829 Når jeg er nedslidt, tager jeg en lur. 335 00:20:55,913 --> 00:20:58,415 Du var... Du var bevidstløs. 336 00:20:58,466 --> 00:21:02,135 Heksekræfter har sine begrænsninger. 337 00:21:02,220 --> 00:21:05,922 Hvis jeg presser for hårdt på, får jeg det tilbage igen. 338 00:21:05,973 --> 00:21:07,674 Hvordan ved du alt det her? 339 00:21:07,759 --> 00:21:08,892 Det er alt sammen herinde. 340 00:21:08,959 --> 00:21:12,029 Det minder mig om at jeg ikke er uovervindelig. 341 00:21:14,298 --> 00:21:16,016 Vær sød... 342 00:21:16,100 --> 00:21:18,985 Ikke... Ikke fortæl det til nogen. 343 00:21:19,070 --> 00:21:21,655 Hvorfor ikke? Fordi det er en svaghed, 344 00:21:21,739 --> 00:21:24,191 Og jeg vil ikke have bestemte personer til at vide det. 345 00:21:24,275 --> 00:21:26,410 Med bestemte personer, mener du Damon. 346 00:21:26,477 --> 00:21:29,696 Jeg mener enhver der kunne skade mig. 347 00:21:31,816 --> 00:21:35,151 Jeg fortæller det ikke til nogen, okay? Det lover jeg. 348 00:21:39,457 --> 00:21:41,291 Det er hårdt, du ved? 349 00:21:41,342 --> 00:21:43,960 Min bedstemor er borte, og min far, 350 00:21:44,011 --> 00:21:46,046 Han vil ikke vide noget om mig. 351 00:21:46,130 --> 00:21:48,398 Det har han ikke ville siden min mor forlod ham. 352 00:21:49,951 --> 00:21:52,853 Jeg er helt alene med det her. 353 00:21:52,937 --> 00:21:56,640 Det er sådan jeg føler meget af tiden, 354 00:21:56,691 --> 00:21:58,525 Alene. 355 00:22:03,030 --> 00:22:04,865 Øh, tror... Tror du det virkede? 356 00:22:06,150 --> 00:22:07,984 Jeg har ingen anelse. 357 00:22:35,596 --> 00:22:37,097 Vi er tæt på. 358 00:22:37,181 --> 00:22:40,567 Jeremy sagde der er en tilkørsel bare forbi 6 kilometer skiltet. 359 00:22:48,075 --> 00:22:49,776 Hvis du vil have noget, skal du bare spørge. 360 00:22:49,861 --> 00:22:51,194 Jeg vil have noget. 361 00:22:51,245 --> 00:22:52,946 Det er så fedt. 362 00:22:53,030 --> 00:22:54,898 Du bliver stor og stærk 363 00:22:54,949 --> 00:22:56,366 Til at redde din pige. Tjah, ikke bekymre dig. 364 00:22:56,417 --> 00:22:57,951 Jeg dækker din ryg. Du skal nok klare det. 365 00:22:58,035 --> 00:22:59,569 Jeg laver ikke sjov. 366 00:22:59,620 --> 00:23:02,372 Jeg har drukket en lille smule hver dag, 367 00:23:02,423 --> 00:23:04,424 Langsomt indsnævret min indtagelse 368 00:23:04,509 --> 00:23:07,294 Og bygget min styrke op. 369 00:23:12,433 --> 00:23:14,250 Ved Elena at du drikker blod? 370 00:23:19,724 --> 00:23:21,775 Jeg har drukket hendes. 371 00:23:26,447 --> 00:23:29,282 Hvor romantisk. 372 00:23:30,568 --> 00:23:32,602 Siden vi knytter bånd på denne biltur, 373 00:23:32,653 --> 00:23:35,155 Husker du dengang at alt du levede for var blod, 374 00:23:35,239 --> 00:23:38,825 Du var den som ville rive nogen i stykker, bare for underholdningens skyld? 375 00:23:39,794 --> 00:23:41,277 Du mener dengang jeg var mere som dig? 376 00:23:41,329 --> 00:23:42,746 Ja, Stefan. Nøjagtigt. 377 00:23:42,797 --> 00:23:46,416 Dengang da du gav mig blod så jeg kunne blive en stor, slem vampyr. 378 00:23:46,467 --> 00:23:50,136 Gad vide om Elena ville lade den fyr drikke af hendes årer, uden at tøve? 379 00:23:50,221 --> 00:23:53,623 For resten, hvad skete der med den fyr? Han var så lækker. 380 00:23:54,725 --> 00:23:56,960 Tror at han fandt noget andet at leve for. 381 00:24:07,304 --> 00:24:08,572 Han er her. 382 00:24:09,690 --> 00:24:10,690 Det her var en fejl. 383 00:24:10,775 --> 00:24:12,141 Nej, jeg sagde jeg ville få os ud af det her. 384 00:24:12,193 --> 00:24:13,142 Du er nødt til at stole på mig. 385 00:24:13,194 --> 00:24:14,978 Nej! Han ønsker mig død, Rose! 386 00:24:15,029 --> 00:24:16,580 Han vil have hende mere. 387 00:24:16,647 --> 00:24:18,331 Jeg kan ikke gøre det her. Du giver hende til ham, 388 00:24:18,416 --> 00:24:19,499 Og han vil vise dig nåde, 389 00:24:19,584 --> 00:24:21,501 Men jeg har brug for at komme ud herfra. 390 00:24:21,586 --> 00:24:24,037 Hey. Hvad er vi? 391 00:24:26,841 --> 00:24:28,575 Vi er familie. 392 00:24:30,211 --> 00:24:31,661 For evigt. 393 00:24:35,516 --> 00:24:37,100 Du er bange. 394 00:24:38,019 --> 00:24:39,302 Bliv her med hende 395 00:24:39,353 --> 00:24:41,271 Og sig ikke en lyd. 396 00:25:08,511 --> 00:25:10,662 Rose-Marie. 397 00:25:10,729 --> 00:25:12,864 Er der et sted vi kan tale? 398 00:25:14,083 --> 00:25:15,033 Ja. 399 00:25:15,084 --> 00:25:16,651 Herinde. 400 00:25:16,719 --> 00:25:18,787 Du er nødt til at forlade dette hus. 401 00:25:18,871 --> 00:25:21,289 Åh, nej. Hvad er en smule snavs? 402 00:25:21,374 --> 00:25:23,741 Jeg er fuldstændigt med. 403 00:25:24,577 --> 00:25:25,544 Så sig mig, 404 00:25:25,595 --> 00:25:27,295 Hvad er det der giver dig 405 00:25:27,380 --> 00:25:28,763 Modet til at ringe til mig? 406 00:25:28,848 --> 00:25:29,881 Jeg ville have min frihed. 407 00:25:29,932 --> 00:25:31,366 Jeg er træt af at løbe. 408 00:25:31,434 --> 00:25:33,535 Du er i en position til at bevilge mig det. 409 00:25:33,603 --> 00:25:36,221 Jeg har komplet autoritet til at bevilge benådning 410 00:25:36,272 --> 00:25:37,422 Til du og dit lille kæledyr. 411 00:25:37,473 --> 00:25:40,058 Hvad hedder han nu om dage? Trevor. 412 00:25:40,126 --> 00:25:41,993 Hvis det så at sige passer mig. 413 00:25:42,061 --> 00:25:44,162 Katerina Petrova? 414 00:25:47,149 --> 00:25:48,233 Jeg lytter. 415 00:25:48,284 --> 00:25:51,386 Hun brændte ikke inde i kirken i 1864. 416 00:25:53,923 --> 00:25:55,807 Fortsæt. 417 00:25:55,875 --> 00:25:57,375 Hun overlevede. 418 00:25:58,344 --> 00:25:59,411 Hvor er hun? 419 00:25:59,478 --> 00:26:01,913 Du virker ikke overrasket over dette. 420 00:26:01,964 --> 00:26:05,667 Åh, da du ringede og inviterede mig ud til denne armhule civilisation, 421 00:26:05,751 --> 00:26:08,953 Hvilket blot er tre timer fra byen vi kender som Mystic Falls, 422 00:26:09,005 --> 00:26:11,056 Jeg formoder at det har alt med Katerina at gøre. 423 00:26:11,123 --> 00:26:13,992 Har du hende i din besiddelse? 424 00:26:14,060 --> 00:26:15,243 Nej. 425 00:26:15,311 --> 00:26:17,479 Jeg har noget bedre. 426 00:26:17,563 --> 00:26:18,897 Jeg har hendes dobbeltgænger. 427 00:26:18,964 --> 00:26:20,098 Det er umuligt. 428 00:26:20,149 --> 00:26:21,816 Hendes stamtræ endte ved hende. 429 00:26:21,901 --> 00:26:23,768 Det er et faktum. 430 00:26:23,819 --> 00:26:25,353 Faktaerne er forkerte. 431 00:26:27,156 --> 00:26:28,473 Tjah, vis mig hende. 432 00:26:28,524 --> 00:26:30,659 Elijah, du er en mand af ære. 433 00:26:30,743 --> 00:26:32,277 Du er til at stole på, 434 00:26:32,328 --> 00:26:34,913 Me jeg vil høre dig sige det igen. 435 00:26:36,365 --> 00:26:39,551 Du har mit ord på at jeg vil benåde dig. 436 00:26:41,120 --> 00:26:42,253 Følg mig. 437 00:27:20,826 --> 00:27:22,160 Menneske. 438 00:27:22,211 --> 00:27:25,330 Det er umuligt. 439 00:27:27,149 --> 00:27:29,084 Davs. 440 00:27:35,524 --> 00:27:37,726 Huset burde være lige på den anden side af de træer. 441 00:27:37,810 --> 00:27:39,477 Vent. Nu, har jeg lidt mere erfaring 442 00:27:39,545 --> 00:27:41,062 End du har med de her ting. 443 00:27:41,147 --> 00:27:42,597 Hvad er så din pointe? 444 00:27:42,682 --> 00:27:44,149 Min pointe er at hvem end der har Elena 445 00:27:44,216 --> 00:27:47,102 Det er formentligt dem der var efter Katherine i 1864 og før det. 446 00:27:47,186 --> 00:27:48,403 Og? 447 00:27:48,487 --> 00:27:50,605 Og det gør dem 500 år gamle, og stærke. 448 00:27:50,690 --> 00:27:52,023 Er du sikker på at du vil gøre det her? 449 00:27:52,074 --> 00:27:53,408 Ja, jeg er sikker på at jeg vil gøre det. 450 00:27:53,492 --> 00:27:54,526 Fordi hvis vi går ind i det hus, 451 00:27:54,577 --> 00:27:55,410 Er det ikke sikkert vi kommer ud igen. 452 00:27:55,494 --> 00:27:57,112 I orden. Så vil jeg ikke komme ud. 453 00:27:57,196 --> 00:27:59,230 Så ædel, Stefan. 454 00:28:00,616 --> 00:28:03,702 Jeg kan ikke komme på en bedre grund til at dø for. 455 00:28:03,753 --> 00:28:05,870 Men værsgo og bliv her. 456 00:28:05,921 --> 00:28:07,405 Jeg er helt med. 457 00:28:13,846 --> 00:28:16,097 Tjah, vi har en lang rejse foran os. 458 00:28:16,182 --> 00:28:17,081 Vi burde se at komme afsted. 459 00:28:17,133 --> 00:28:19,601 Vær sød ikke at lade ham tage mig. 460 00:28:19,685 --> 00:28:20,602 En sidste del af forretning. 461 00:28:20,686 --> 00:28:23,138 Så er vi færdige. 462 00:28:25,057 --> 00:28:29,093 Jeg har ventet så længe på denne dag, Elijah. 463 00:28:29,145 --> 00:28:31,262 Jeg er i sandhed virkeligt ked af det. 464 00:28:31,313 --> 00:28:32,947 Åh, nej, din undskyldning er ikke nødvendig. 465 00:28:33,032 --> 00:28:36,284 Jo. Jo, det er den. 466 00:28:36,368 --> 00:28:38,936 Du har betroet mig med Katerina... 467 00:28:40,489 --> 00:28:41,623 Og jeg har svigtet dig. 468 00:28:41,707 --> 00:28:44,909 Åh, jo, du er den skyldige, 469 00:28:44,960 --> 00:28:46,244 Og Rose bistod dig 470 00:28:46,295 --> 00:28:47,545 Fordi hun var loyal imod dig. 471 00:28:47,613 --> 00:28:49,247 Det respekterer jeg. 472 00:28:52,251 --> 00:28:54,385 Hvor var din loyalitet? 473 00:28:55,971 --> 00:28:57,922 Jeg beder om din tilgivelse. 474 00:28:58,958 --> 00:29:00,892 Hermed givet. 475 00:29:06,398 --> 00:29:07,298 Du... 476 00:29:07,349 --> 00:29:09,067 Lad være, Rose... 477 00:29:11,303 --> 00:29:12,937 Nu da du er fri. 478 00:29:15,641 --> 00:29:16,608 Kom. 479 00:29:16,659 --> 00:29:18,443 Nej, hvad med månestenen? 480 00:29:19,445 --> 00:29:21,412 Hvad ved du om månestenen? 481 00:29:21,480 --> 00:29:24,199 Jeg ved at du har brug for den, og jeg ved hvor den er. 482 00:29:24,283 --> 00:29:25,950 Ja. 483 00:29:26,001 --> 00:29:27,452 Jeg kan hjælpe dig med at få fat på den. 484 00:29:27,503 --> 00:29:28,870 Fortæl mig hvor den er. 485 00:29:28,954 --> 00:29:30,538 Sådan fungerer det ikke. 486 00:29:32,124 --> 00:29:34,676 Forhandler du med mig? 487 00:29:34,760 --> 00:29:38,213 Det er første gang jeg hører om den. 488 00:29:46,772 --> 00:29:49,607 Hvad laver det her verbena omkring din hals? 489 00:29:53,646 --> 00:29:55,513 Fortæl mig hvor månestenen er. 490 00:29:56,699 --> 00:29:58,983 I graven nedenunder kirkens ruiner. 491 00:29:59,034 --> 00:30:00,535 Hvad laver den der? 492 00:30:00,619 --> 00:30:02,237 Den er ved Katherine. 493 00:30:02,321 --> 00:30:03,454 Interessant. 494 00:30:05,040 --> 00:30:07,024 Hvad er det? 495 00:30:07,076 --> 00:30:08,293 Jeg ved det ikke. 496 00:30:08,360 --> 00:30:10,211 Hvem er ellers inde i huset? 497 00:30:10,296 --> 00:30:11,529 Jeg ved det ikke. 498 00:30:16,335 --> 00:30:18,086 Væk! 499 00:30:30,399 --> 00:30:31,549 Rose. 500 00:30:31,600 --> 00:30:33,535 Jeg ved ikke hvem det er. 501 00:30:36,539 --> 00:30:38,273 Heroppe. 502 00:30:41,577 --> 00:30:43,862 Hernede. 503 00:30:59,178 --> 00:31:01,396 Undskyld mig. 504 00:31:02,431 --> 00:31:04,599 Til hvem det så ellers måtte vedkomme, 505 00:31:04,683 --> 00:31:07,802 Du laver en stor fejltagelse hvis du tror at du kan slå mig. 506 00:31:07,887 --> 00:31:09,754 Det kan du ikke. 507 00:31:09,805 --> 00:31:11,940 Hørte du det? 508 00:31:12,024 --> 00:31:13,892 Jeg gentager... 509 00:31:13,943 --> 00:31:16,694 Du kan ikke slå mig. 510 00:31:16,762 --> 00:31:19,480 Så jeg vil have have pigen 511 00:31:19,565 --> 00:31:22,200 På tre, 512 00:31:22,267 --> 00:31:25,069 Ellers vil der rulle hoveder. 513 00:31:31,293 --> 00:31:32,911 Forstår vi hinanden? 514 00:31:32,962 --> 00:31:33,745 Jeg kommer med dig. 515 00:31:33,796 --> 00:31:36,130 Ikke skad mine venner. 516 00:31:36,215 --> 00:31:37,916 De ville bare hjælpe mig. 517 00:31:43,555 --> 00:31:46,123 Hvad for et spil spiller du med mig? 518 00:32:34,640 --> 00:32:36,774 Bare lad hende gå. 519 00:32:42,531 --> 00:32:44,849 Hey, kom her. Er du såret? Er du okay? 520 00:33:19,915 --> 00:33:21,215 Elena?! 521 00:33:34,338 --> 00:33:36,390 Er du okay? 522 00:33:36,474 --> 00:33:38,942 Jeg har det fint. 523 00:33:40,591 --> 00:33:42,008 Jeg har det fint. 524 00:33:43,711 --> 00:33:45,378 Jeg fik din besked. 525 00:34:16,292 --> 00:34:18,242 Hvor er Elena? 526 00:34:18,294 --> 00:34:19,677 Hun er hjemme. 527 00:34:19,745 --> 00:34:21,078 Og du er her, fordi? 528 00:34:21,130 --> 00:34:23,414 Fordi hun ville være sammen med Jeremy. 529 00:34:23,465 --> 00:34:25,133 Her. 530 00:34:25,217 --> 00:34:26,417 Tak. 531 00:34:26,468 --> 00:34:27,885 Hør, øh, 532 00:34:27,937 --> 00:34:31,356 Det Rose fortalte Elena om forbandelsen... 533 00:34:31,423 --> 00:34:33,691 Detved jeg. Vi passer på hende. 534 00:34:34,693 --> 00:34:36,444 Du ved den eneste måde vi vil være 535 00:34:36,528 --> 00:34:39,564 I stand til at gøre det, er hvis vi ikke skændes. 536 00:34:40,482 --> 00:34:41,866 Vi lader Katherine komme imellem os. 537 00:34:41,933 --> 00:34:43,284 Hvis vi lader det ske med Elena, 538 00:34:43,369 --> 00:34:45,403 Vil vi ikke være i stand til at beskytte hende. 539 00:34:45,454 --> 00:34:47,121 Ja, Stefan. 540 00:34:47,206 --> 00:34:48,706 Det har jeg hørt før. 541 00:34:50,576 --> 00:34:51,826 Hey. 542 00:34:51,910 --> 00:34:54,128 Hvad? 543 00:34:55,113 --> 00:34:56,698 Jeg er ked af det. 544 00:34:56,765 --> 00:34:58,216 Ked af hvad? 545 00:34:59,618 --> 00:35:03,287 For at være den fyr som fik dig til at forvandles for 145 år siden. 546 00:35:04,673 --> 00:35:06,457 Det er nok, Stef. Det er sent. 547 00:35:06,508 --> 00:35:08,459 Vi behøver ikke at genopfriske det. 548 00:35:08,510 --> 00:35:10,762 Det ved du? Jeghar aldrig sagt det højt. 549 00:35:11,680 --> 00:35:13,631 Jeg tror bare jeg er nødt til at sige det, 550 00:35:13,682 --> 00:35:15,433 Og du er nødt til at høre det. 551 00:35:16,235 --> 00:35:19,270 Jeg er ked af det. 552 00:35:19,338 --> 00:35:22,090 Det jeg gjorde var egoistisk. 553 00:35:22,157 --> 00:35:24,742 Jeg ville ikke være alene. 554 00:35:26,862 --> 00:35:29,146 Jeg tror at jeg bare havde brug for min bror. 555 00:35:37,840 --> 00:35:39,841 Det ved du? Det lyder skørt, 556 00:35:39,925 --> 00:35:41,158 Men alkohol hjælpers. 557 00:35:41,210 --> 00:35:42,927 Eller i det mindste hjælper det mig. 558 00:35:42,994 --> 00:35:46,047 Du ved, med alt det følelses halløj. 559 00:35:46,131 --> 00:35:47,849 Jeg er lækker. 560 00:35:47,933 --> 00:35:50,268 Det er som om min hud brænder. 561 00:35:50,335 --> 00:35:51,669 Virkeligt? 562 00:35:51,720 --> 00:35:54,138 Det har jeg aldrig prøvet. 563 00:35:55,224 --> 00:35:57,608 Jeg tror bare at ulve er anderledes. 564 00:35:59,177 --> 00:36:04,014 I begyndelsen var jeg rigtigt meget følelsesladet. 565 00:36:04,066 --> 00:36:05,733 Alting var forstærket. 566 00:36:05,818 --> 00:36:07,118 Det har jeg. 567 00:36:10,622 --> 00:36:12,790 Hvordan kan du være en vampyr? 568 00:36:13,959 --> 00:36:16,110 Hvordan kan du være en varulv? 569 00:36:19,965 --> 00:36:21,799 Hvem er ellers som dig? 570 00:36:24,336 --> 00:36:26,537 Kun mig. 571 00:36:26,588 --> 00:36:28,589 Det er en virkeligt lang historie 572 00:36:28,674 --> 00:36:30,258 Vi kan snakke om det en anden gang. 573 00:36:30,342 --> 00:36:33,177 Øh, hvor mange andre varulve er der? 574 00:36:34,296 --> 00:36:35,613 Kun mig. 575 00:36:35,681 --> 00:36:36,931 Og min onkel Mason, 576 00:36:37,015 --> 00:36:39,684 Men han har forladt byen. 577 00:36:39,735 --> 00:36:42,653 Hør, Tyler... 578 00:36:44,440 --> 00:36:47,158 Du kan ikke sige det til noget, okay, 579 00:36:47,225 --> 00:36:49,444 Hverken om mig eller om dig. 580 00:36:49,528 --> 00:36:51,496 Ingen vil kunne forstå det. 581 00:36:52,581 --> 00:36:53,664 Det ved jeg. 582 00:36:53,732 --> 00:36:59,170 Jeg vil fortælle dig om min mor og din 583 00:36:59,237 --> 00:37:02,673 Og de stiftende familier og rådet, 584 00:37:02,741 --> 00:37:06,177 Men jeg har brug for at du lover mig 585 00:37:06,244 --> 00:37:08,763 Ingen vil kunne finde ud af det om os. 586 00:37:10,466 --> 00:37:13,918 Det her er liv og død, Tyler. 587 00:37:15,086 --> 00:37:17,588 Jeg har ingen andre at fortælle det til. 588 00:37:20,526 --> 00:37:23,060 Jeg er ked af det tidligere. 589 00:37:23,112 --> 00:37:27,565 Det er bare det at jeg er alene med det her. 590 00:37:28,283 --> 00:37:30,434 Det vil ske for mig. 591 00:37:30,486 --> 00:37:33,270 Ved den næste fuldmåne, forvandles jeg, 592 00:37:33,322 --> 00:37:36,240 Og jeg vil ikke være i stand til at standse det. 593 00:37:39,745 --> 00:37:41,278 Jeg er bange. 594 00:37:43,882 --> 00:37:45,449 Tyler. 595 00:37:45,501 --> 00:37:47,618 Nej, det er fint nok. 596 00:38:09,024 --> 00:38:11,309 Hvem er det? 597 00:38:13,278 --> 00:38:15,480 Jeg er her ikke for at skade dig. 598 00:38:15,547 --> 00:38:17,331 Hvorfor er du her? 599 00:38:17,416 --> 00:38:20,151 Lexi fortalte mig engang at du er en af de gode. 600 00:38:20,219 --> 00:38:22,286 Du kendte Lexi? 601 00:38:22,337 --> 00:38:25,540 Trevor var min bedste ven. 602 00:38:25,624 --> 00:38:29,377 I 500 år, har jeg levet med én person, 603 00:38:29,461 --> 00:38:32,263 Og han er væk. 604 00:38:34,049 --> 00:38:35,299 Og jeg har ikke lyst til at løbe mere, 605 00:38:35,350 --> 00:38:37,185 Fordi jeg har ikke andre steder at løbe hen. 606 00:38:37,269 --> 00:38:40,388 Tjah, jeg er ked af det, men jeg kan ikke hjælpe dig. 607 00:38:40,472 --> 00:38:43,641 Jeg har ikke brug for din hjælp, 608 00:38:43,692 --> 00:38:46,027 Men jeg tror at du har brug for min. 609 00:38:47,813 --> 00:38:49,981 Elijah er måske død, men det her er ikke slut. 610 00:38:50,048 --> 00:38:51,566 Hvad mener du med at det ikke er slut? 611 00:38:51,650 --> 00:38:53,634 Det er ikke slut. 612 00:38:53,702 --> 00:38:57,538 Originalerne, de vil komme efter hende. 613 00:38:59,508 --> 00:39:02,243 Det er de nødt til. 614 00:39:02,327 --> 00:39:04,028 De gør det for ham. 615 00:39:04,079 --> 00:39:06,247 For hvem? 616 00:39:06,315 --> 00:39:09,050 Klaus. 617 00:39:23,065 --> 00:39:25,650 Sød pyjamas. 618 00:39:26,935 --> 00:39:29,353 Jeg er træt, Damon. 619 00:39:32,691 --> 00:39:34,391 Jeg har det her med til dig. 620 00:39:34,443 --> 00:39:36,560 Jeg troede at det var væk. 621 00:39:38,396 --> 00:39:40,498 Tak. 622 00:39:43,702 --> 00:39:45,503 Vær sød at give det tilbage. 623 00:39:45,570 --> 00:39:47,738 Jeg er bare nødt til at sige noget. 624 00:39:47,789 --> 00:39:50,407 Hvorfor er du nødt til at sige det med min halskæde? 625 00:39:50,459 --> 00:39:52,409 Tjah... 626 00:39:52,461 --> 00:39:55,346 Fordi det jeg skal til at sige er... 627 00:39:56,765 --> 00:40:00,518 Formentligt det mest egoistiske, jeg nogensinde har sagt i mit liv. 628 00:40:01,637 --> 00:40:03,087 Damon, lad være. 629 00:40:03,138 --> 00:40:04,472 Nej. Jeg er nødt til at sige det, bare én gang. 630 00:40:04,556 --> 00:40:05,773 Du er bare nødt til at høre det. 631 00:40:09,194 --> 00:40:11,395 Jeg elsker dig, Elena. 632 00:40:12,965 --> 00:40:16,150 Og det er fordi jeg elsker dig, at... 633 00:40:18,436 --> 00:40:20,938 Jeg kan ikke være egoistisk med dig... 634 00:40:22,541 --> 00:40:24,992 Derfor kan du ikke vide dette. 635 00:40:26,578 --> 00:40:28,696 Jeg fortjener dig ikke... 636 00:40:30,299 --> 00:40:32,800 Men det gør min bror. 637 00:40:46,464 --> 00:40:50,568 Gud, jeg ville ønske at du ikke var nødt til at glemme dette. 638 00:40:52,771 --> 00:40:54,422 Men det er du.