1 00:00:00,302 --> 00:00:01,065 Tidligere i "the vampire diaries"... 2 00:00:01,116 --> 00:00:03,260 Vampyre og varulve strejfede frit omkring 3 00:00:03,261 --> 00:00:05,604 Indtil en shaman forbandede dem, for at begrænse deres kræfter. 4 00:00:05,605 --> 00:00:07,547 Siden da, kan varulve kun forvandles ved fuldmåne, 5 00:00:07,548 --> 00:00:09,192 Og vampyre kan ikke tåle solen. 6 00:00:09,193 --> 00:00:12,162 Varulve delen af forbandelsen er forseglet med månestenen. 7 00:00:12,246 --> 00:00:13,946 Fortæl mig om din eks, Katherine. 8 00:00:13,998 --> 00:00:14,947 Du må være Elena. 9 00:00:14,999 --> 00:00:16,466 Hvorfor er vi fuldstændig ens? 10 00:00:16,550 --> 00:00:18,885 Månestenen bryder forbandelsen? 11 00:00:18,952 --> 00:00:20,804 Offer er hvad der bryder den. Dobbeltgængerens blod. 12 00:00:20,888 --> 00:00:21,888 Du er dobbeltgængeren. 13 00:00:21,955 --> 00:00:24,758 Lad vær! Du har brug for mig. Elena er i fare. 14 00:00:24,809 --> 00:00:26,393 Klaus er den ægte vare. Hvem er han? 15 00:00:26,460 --> 00:00:27,844 En fra en første generation af vampyre. 16 00:00:27,928 --> 00:00:30,764 Den ældste vampyr i historien kommer efter mig? 17 00:00:30,815 --> 00:00:31,798 Luka. 18 00:00:31,849 --> 00:00:33,349 Jeg vil gerne præsentere dig for min far. 19 00:00:33,434 --> 00:00:35,518 Jonas martin. Du er en heks? 20 00:00:35,603 --> 00:00:38,104 vi foretrækker troldmand. 21 00:00:38,155 --> 00:00:39,622 Elijah. En af de oprindelige. 22 00:00:39,690 --> 00:00:41,241 Han er en legende. 23 00:00:41,308 --> 00:00:42,275 Du kom i kontakt med Elijah. 24 00:00:42,326 --> 00:00:43,410 Hvordan gjorde du? En fyr ved navn Slater 25 00:00:43,477 --> 00:00:44,861 I Richmond. 26 00:00:44,945 --> 00:00:47,414 Du kan ødelægge forbandelsen men du skal bruge månestenen. 27 00:00:52,077 --> 00:00:53,683 Han leverede hans besked. 28 00:00:53,684 --> 00:00:55,718 Det vil ikke vare længe nu. 29 00:01:56,697 --> 00:01:57,914 Elena. 30 00:01:57,998 --> 00:02:00,250 Jeg hørte noget. 31 00:02:03,037 --> 00:02:05,455 Det var os. 32 00:02:06,624 --> 00:02:08,675 Undskyld. 33 00:02:18,269 --> 00:02:20,136 Morgenknas? 34 00:02:27,611 --> 00:02:28,862 Tja... 35 00:02:28,929 --> 00:02:30,680 Jeg er nøgen. 36 00:02:30,748 --> 00:02:34,651 Så jeg smutter. 37 00:02:38,906 --> 00:02:40,623 Jeg er virkeligt, virkeligt ked af det. 38 00:02:40,708 --> 00:02:42,625 Det er okay, Jenna, tag det roligt. 39 00:02:42,710 --> 00:02:45,078 Jeg ved godt at han har sovet her en del. 40 00:02:45,129 --> 00:02:46,629 Er du... Er du sikker på at det er okay? 41 00:02:46,714 --> 00:02:48,581 Det lader til at det går godt. 42 00:02:48,632 --> 00:02:51,668 Det går utroligt godt. 43 00:02:51,752 --> 00:02:54,120 Så har jeg det helt fint med det. 44 00:03:36,130 --> 00:03:38,431 Lad os gøre det. 45 00:03:41,969 --> 00:03:44,337 1, 2, 3. 46 00:03:47,057 --> 00:03:49,475 Hey. 47 00:03:49,526 --> 00:03:50,560 Kan vi snakke sammen? 48 00:03:50,644 --> 00:03:52,695 Hvorfor? 49 00:03:52,780 --> 00:03:55,848 Vi tog over for at se Katherine. 50 00:03:55,899 --> 00:03:58,184 Kom indenfor. 51 00:04:03,490 --> 00:04:06,542 Vær sød... 52 00:04:06,627 --> 00:04:08,161 Kom indenfor. 53 00:04:08,212 --> 00:04:11,030 Der er rigeligt med plads til os alle. 54 00:04:11,081 --> 00:04:12,865 Jeg vil hellere stikke mine øjne ud. 55 00:04:12,916 --> 00:04:15,802 Det er så pæne øjne. 56 00:04:15,869 --> 00:04:18,154 Vi er her efter månestenen. 57 00:04:18,222 --> 00:04:20,006 Gider du aflevere den? 58 00:04:20,057 --> 00:04:22,058 Nu skal du høre. 59 00:04:22,142 --> 00:04:24,594 Få din lille heks til at lave noget hokus pokus så jeg kommer ud herfra, 60 00:04:24,678 --> 00:04:26,896 Kan du få lige hvad du vil have. 61 00:04:26,981 --> 00:04:28,898 Jeg troede du kunne lide at være herinde. 62 00:04:28,983 --> 00:04:32,185 Dejligt sikker, hvor Klaus ikke kan få fat på dig. 63 00:04:32,236 --> 00:04:33,319 Jeg har haft tid til at genoverveje det. 64 00:04:33,387 --> 00:04:34,704 Hvilket vil sige at du er sulten. 65 00:04:34,772 --> 00:04:36,739 Jeg er ved at dø af sult, Damon. 66 00:04:36,824 --> 00:04:39,692 Og beskidt. Men mest af alt, keder jeg mig. 67 00:04:39,743 --> 00:04:43,162 I det mindste er det at løbe væk fra Klaus ikke kedeligt. 68 00:04:43,230 --> 00:04:44,497 Så sådan her ligger landet... 69 00:04:44,564 --> 00:04:47,367 Få mig ud herfra, og du får månestenen 70 00:04:47,418 --> 00:04:49,735 Og jeg vil forsvinde ud af Mystic Falls for evigt. 71 00:04:51,872 --> 00:04:54,624 Fortæl mig hvad du beslutter dig for. 72 00:04:54,708 --> 00:04:56,259 Du tror ikke på hende, gør du? 73 00:04:56,343 --> 00:04:58,344 Nej, selvfølgeligt ikke. Vi vil bare have månestenen. 74 00:04:58,412 --> 00:05:00,763 Ifølge Rose's ven Slater, er der en mulighed 75 00:05:00,848 --> 00:05:02,548 For at ødelægge trylleformularen som Klaus vil bryde. 76 00:05:02,599 --> 00:05:04,750 Ingen trylleformular, ingen ofring af dobbeltgængeren. 77 00:05:04,802 --> 00:05:06,119 Ergo, du forbliver levende. 78 00:05:06,186 --> 00:05:08,771 Hvordan ødelægger du den? 79 00:05:08,856 --> 00:05:11,574 Ved at frigive den fra månestenen. 80 00:05:12,776 --> 00:05:15,028 Hvordan ved I overhovedet at det her vil virke? 81 00:05:15,095 --> 00:05:17,947 Fordi vi har en udspekuleret heks på vores side. 82 00:05:18,032 --> 00:05:20,066 Du har snakket med Bonnie om det her. 83 00:05:20,117 --> 00:05:22,452 Hun gik med til hvad som helst, hun kunne gøre for at hjælpe os. 84 00:05:22,536 --> 00:05:24,153 Det er Katherine der har månestenen. 85 00:05:24,238 --> 00:05:25,204 Hun vil ikke give jer den. 86 00:05:25,272 --> 00:05:26,622 Vi har tænkt os at få den fra hende. 87 00:05:26,707 --> 00:05:27,790 Tja, hvad han mener er, 88 00:05:27,875 --> 00:05:30,076 At vi vil få den væk fra hende, 89 00:05:30,127 --> 00:05:31,728 Ved at dræbe hende hvis vi er nødt til det. 90 00:05:31,795 --> 00:05:33,112 Bonnie behøver blot at finde en måde at frigive 91 00:05:33,163 --> 00:05:34,797 Seglet, længe nok til at vi kan komme ind, 92 00:05:34,882 --> 00:05:37,467 Få fat på månestenen og komme ud i tide til at hun kan nå at forsegle trylleformularen igen. 93 00:05:37,551 --> 00:05:40,086 Wauw. Jeg mener det lyder som om at I allerede har planlagt det hele. 94 00:05:40,137 --> 00:05:42,555 Jep. Vi er formidable. 95 00:05:42,622 --> 00:05:44,807 Bortset fra én ting. 96 00:05:44,892 --> 00:05:47,026 Jeg vil ikke have at du gør det. 97 00:05:49,396 --> 00:05:51,848 Hvad snakker du om? Elena, vi har ikke noget valg. 98 00:05:51,932 --> 00:05:53,466 Hvad med Klaus? Vi finder ham, 99 00:05:53,517 --> 00:05:54,851 Men først efter vi har fået fat i månestenen. 100 00:05:54,935 --> 00:05:58,104 Er det før eller efter han slår alle jeg holder af, ihjel 101 00:05:58,155 --> 00:05:59,639 Inklusive jer to? 102 00:05:59,707 --> 00:06:01,941 Elena, hvis vi kan fjerne fortryllesen fra månestenen, 103 00:06:01,992 --> 00:06:03,142 Vi kan redde dit liv. 104 00:06:03,193 --> 00:06:04,944 Det ved jeg. Det bliver alle ved med at sige. 105 00:06:10,084 --> 00:06:12,251 Så din bedstemor ventede til du begyndte i high school 106 00:06:12,319 --> 00:06:13,870 Med at fortælle dig at du er en heks? 107 00:06:13,954 --> 00:06:16,822 Tja, hun har talt om det før men jeg troede bare at 108 00:06:16,874 --> 00:06:18,324 Hun var fuld. 109 00:06:18,375 --> 00:06:20,293 Til mit forsvar, så var hun fuld. 110 00:06:20,344 --> 00:06:22,828 Så du er altså ligesom, nybegynder? 111 00:06:22,880 --> 00:06:24,680 Nybegynder agtig. 112 00:06:24,765 --> 00:06:26,665 Jeg har stadig nogle problemer. 113 00:06:26,717 --> 00:06:27,683 Såsom? 114 00:06:27,768 --> 00:06:30,636 Fysisk er det blevet meget hårdere. 115 00:06:30,687 --> 00:06:34,223 Jeg får en dårlig reaktiong engang imellem. 116 00:06:34,308 --> 00:06:35,892 Din næseblod? 117 00:06:35,976 --> 00:06:37,693 Ja. 118 00:06:37,778 --> 00:06:39,395 Jeg besvimer engang imellem. 119 00:06:39,480 --> 00:06:42,515 Det er fordi du forsøger at gøre for meget på egen hånd. 120 00:06:42,566 --> 00:06:43,733 Du har brug for hjælp. 121 00:06:43,817 --> 00:06:44,984 Fra hvad? 122 00:06:45,035 --> 00:06:46,803 Fra naturen. 123 00:06:46,870 --> 00:06:48,371 Elementerne. 124 00:06:48,455 --> 00:06:50,356 Bare ting som du kan få ekstra kræfter fra. 125 00:06:50,407 --> 00:06:53,359 Har du nogensinde kanaliseret med andre hekse før? 126 00:06:53,410 --> 00:06:55,862 Hvad er det? 127 00:06:55,929 --> 00:06:57,630 Hvis nu vi satte vores begges energier sammen. 128 00:06:57,697 --> 00:06:59,632 Vi kan fordoble vores kræfter. 129 00:06:59,699 --> 00:07:02,535 Det skal jeg vise dig, se. Lad mig se det armbånd. 130 00:07:07,891 --> 00:07:09,041 Tag den her. 131 00:07:09,109 --> 00:07:11,477 Nu vil jeg have dig til at stå meget stille 132 00:07:11,545 --> 00:07:12,878 Og koncentrér dig. Jeg forstår det ikke. 133 00:07:12,930 --> 00:07:13,980 Okay. Jeg ved det... Hvad laver vi? 134 00:07:14,047 --> 00:07:15,064 Vi kanaliserer. 135 00:07:15,149 --> 00:07:16,899 Personlige genstande vil være ligesom en medaljon. 136 00:07:16,984 --> 00:07:18,884 Koncentrér dig. 137 00:07:26,226 --> 00:07:28,277 Hvad er det? 138 00:08:07,734 --> 00:08:08,985 Ret sejt, ikke? 139 00:08:14,274 --> 00:08:16,742 Hvad sker der for vejret? 140 00:08:16,793 --> 00:08:18,878 Det er global opvarmning, mand. 141 00:08:19,963 --> 00:08:21,330 Jeg ved det ikke. 142 00:08:21,415 --> 00:08:23,633 Jeg er nødt til at gå. 143 00:08:23,717 --> 00:08:26,586 Vi ses senere, Bonnie. Farvel, Luka. 144 00:08:26,637 --> 00:08:28,471 Farvel. 145 00:08:28,555 --> 00:08:30,723 Den fyr er mærkelig? 146 00:08:30,790 --> 00:08:32,958 Nej, det er han ikke. 147 00:08:41,968 --> 00:08:42,818 Hvad er det? 148 00:08:42,903 --> 00:08:46,305 Det er Damon. 149 00:08:51,194 --> 00:08:54,030 Det er ikke pænt at efterlade en nøgen pige så tidligt om morgenen. Du... 150 00:08:56,667 --> 00:08:58,984 Undskyld, jeg troede du var... 151 00:09:00,087 --> 00:09:02,622 Jeg, øh, undskyld, jeg... 152 00:09:02,673 --> 00:09:04,173 Der er ingen andre her. 153 00:09:04,258 --> 00:09:07,593 Faktisk kom jeg for at snakke med dig. 154 00:09:08,995 --> 00:09:11,997 Så burde jeg formentligt tage tøj på. 155 00:09:14,635 --> 00:09:16,435 Det er en dårlig idé. Nej, det er det ikke. 156 00:09:16,503 --> 00:09:18,521 Af det Stefan fortalte mig, 157 00:09:18,605 --> 00:09:21,190 Har din ven Slater åbenbart flere oplysninger om Klaus. 158 00:09:21,275 --> 00:09:23,259 Og du og Damon gav bare op før I fik dem. 159 00:09:23,327 --> 00:09:26,412 Fordi nogen sprang en café i luften, mens vi var derinde. 160 00:09:26,480 --> 00:09:28,347 Der er mere at lære. 161 00:09:28,398 --> 00:09:30,366 Vi er bare nødt til at finde en måde at lære det på. 162 00:09:30,450 --> 00:09:31,984 Hvorfor kommer du til mig med det? 163 00:09:32,035 --> 00:09:34,203 Fordi du står i gæld til mig. 164 00:09:34,288 --> 00:09:36,355 Ét ord fra mig, og Damon og Stefan 165 00:09:36,406 --> 00:09:38,407 Jeg kunne have slået dig ihjel for at have kidnappet mig. 166 00:09:38,475 --> 00:09:41,860 Eller måske er det fordi at du ved at de ikke ville have dig til at gøre det her. 167 00:09:41,912 --> 00:09:43,996 Og deres månestens kup 168 00:09:44,047 --> 00:09:45,364 Giver dig en chance for at snige væk. 169 00:09:45,415 --> 00:09:47,199 Vi har en uoverensstemmelse, okay? 170 00:09:47,267 --> 00:09:51,420 De er villige til at sætte alle jeg elsker i fare, og det er jeg ikke. 171 00:09:51,488 --> 00:09:54,039 De prøver bare at beskytte dig. 172 00:09:54,091 --> 00:09:56,776 Og du har bevist at du ikke kan være mere ligeglad uanset om jeg er beskyttet eller ej. 173 00:09:56,843 --> 00:10:00,212 Så er vi tilbage til at du tager mig hen til Slater. 174 00:10:01,732 --> 00:10:04,550 Hvad har du helt præcist at opnå ved dette? 175 00:10:05,953 --> 00:10:10,239 Hvordan ville du sige til at være i stand til at gå rundt i dagslyset? 176 00:10:10,324 --> 00:10:12,891 Jeg har været en slave af skyggen i over 500 år. 177 00:10:12,943 --> 00:10:14,076 Hvad synes du? 178 00:10:14,161 --> 00:10:16,562 Jeg synes at jeg kender en heks som er villig til at gøre 179 00:10:16,613 --> 00:10:18,130 Hvadend der skal til for at hjælpe, 180 00:10:18,198 --> 00:10:20,366 Hvis du er villig til at lave en aftale. 181 00:10:33,296 --> 00:10:35,414 Hey, mand. Hvordan har du det? 182 00:10:35,465 --> 00:10:37,850 Godt, dig? 183 00:10:37,917 --> 00:10:41,103 Jeg er vred på mig selve for at have skændtes med dig. 184 00:10:41,188 --> 00:10:44,557 Og have skyldfølelse over hvad der skete med Sarah. 185 00:10:44,608 --> 00:10:46,091 Jeg har undgået dig i dagevis 186 00:10:46,143 --> 00:10:48,561 Fordi jeg vidste ikke hvad jeg skulle sige til dig. 187 00:10:48,612 --> 00:10:49,779 Tænk ikke på det, mand. 188 00:10:49,863 --> 00:10:53,032 Jeg er virkeligt ked af det. 189 00:10:53,099 --> 00:10:55,651 Husk på det. 190 00:11:01,441 --> 00:11:03,942 Matt. 191 00:11:03,994 --> 00:11:05,461 Hej. 192 00:11:05,545 --> 00:11:07,296 Hvordan har du det? 193 00:11:07,381 --> 00:11:10,115 Jeg... Jeg har haft det bedre. 194 00:11:13,220 --> 00:11:14,470 Jeg er nødt til at... 195 00:11:14,554 --> 00:11:16,472 Jeg er nødt til at gå til time. 196 00:11:16,556 --> 00:11:18,724 Okay. 197 00:11:22,179 --> 00:11:24,146 Holder I to stadig pause? 198 00:11:24,231 --> 00:11:27,149 Det ser sådan ud. 199 00:11:27,234 --> 00:11:29,485 Du er klar over at det snart er fuldmåne? 200 00:11:29,569 --> 00:11:32,471 Vampyrer har ikke nok problemer, har du lyst til at overtage mine? 201 00:11:32,522 --> 00:11:34,073 Har du overhovedet tænkt over det? 202 00:11:34,140 --> 00:11:36,692 Hele den her... Ulve ting? 203 00:11:36,777 --> 00:11:38,911 Ved du hvad du har tænkt dig at gøre? 204 00:11:38,978 --> 00:11:41,330 Jeg klarer mig. 205 00:11:42,816 --> 00:11:44,667 Tjah? 206 00:11:44,751 --> 00:11:47,036 Det er ligesom privat. 207 00:11:47,120 --> 00:11:48,454 Jeg er elevrådsformand, 208 00:11:48,505 --> 00:11:49,789 Leder af afslutningsballets udvalg, for ikke at nævne 209 00:11:49,840 --> 00:11:52,491 Jeg har på egenhændigt organiseret denne bys oprydnings kampagne. 210 00:11:52,542 --> 00:11:55,711 Du har virkeligt tænkt dig at afslå tilbuddet om min hjælp? 211 00:11:58,832 --> 00:12:00,833 Jeg er muligvis i stand til at sænke gravens trylleformular 212 00:12:00,884 --> 00:12:02,635 Læng nok til at I kan komme derind 213 00:12:02,686 --> 00:12:04,670 Og få månestenen fra Katherine. 214 00:12:04,721 --> 00:12:07,139 Hvordan? Sidste gang tog det både du og din bedstemor, 215 00:12:07,190 --> 00:12:08,290 Og se hvad der skete med hende. 216 00:12:08,358 --> 00:12:10,860 Jeg er klar over hvad der skete. 217 00:12:10,944 --> 00:12:13,178 Men jeg har lært et par ting. Bonnie... 218 00:12:13,230 --> 00:12:15,948 Hvordan vil du få fat på den? Hun har ikke spist. 219 00:12:16,015 --> 00:12:18,451 Hun er svagere. Det er vi ikke. 220 00:12:18,518 --> 00:12:20,536 Du ville ikke undervurdere hende, ville du? 221 00:12:20,620 --> 00:12:22,020 Det er en plan. 222 00:12:22,072 --> 00:12:23,038 Er den perfekt? 223 00:12:23,123 --> 00:12:24,406 Hvilken plan er det? 224 00:12:24,491 --> 00:12:26,292 Lad mig gøre det. Jeg har min ring, jeg kan komme ind, 225 00:12:26,359 --> 00:12:28,160 Komme ud, uden det behøver nogen trylleformular. 226 00:12:28,211 --> 00:12:30,796 Tak, dit 16 årige barn. 227 00:12:30,864 --> 00:12:33,215 Hvorfor har vi ikke tænkt på det? 228 00:12:33,300 --> 00:12:34,383 Hvorfor er du her overhovedet? 229 00:12:34,468 --> 00:12:37,369 Måske kan jeg hjælpe med en bedre plan. 230 00:12:37,420 --> 00:12:40,089 Har du noget som tilhører Katherine? 231 00:12:58,575 --> 00:13:00,743 Slater! 232 00:13:00,811 --> 00:13:03,395 Slater, det er Rose. Åben op. 233 00:13:03,446 --> 00:13:06,031 Han er ikke hjemme. Beklager. 234 00:13:06,082 --> 00:13:09,335 Nej. Vi kom ikke alle helt herud for ingenting. 235 00:13:17,511 --> 00:13:19,795 Efter dig. 236 00:13:24,217 --> 00:13:26,135 Slater? 237 00:13:34,978 --> 00:13:38,063 Jeg tror ikke at han bliver til megen hjælp. 238 00:13:59,108 --> 00:14:01,643 Det ser ud til at hvem det end var, der sprang cafeen i luften 239 00:14:01,694 --> 00:14:04,028 Fandt ham og dræbte ham for hans oplysninger. 240 00:14:04,113 --> 00:14:06,231 Ja, formentligt for at stoppe ham for at hjælpe folk som os. 241 00:14:06,315 --> 00:14:09,701 Den fyr var en årbog af vampyrer. At have for mange oplysninger 242 00:14:09,785 --> 00:14:12,036 Bed ham i røven. 243 00:14:19,128 --> 00:14:20,812 Hvad... Hærdet glas. 244 00:14:20,880 --> 00:14:23,364 U.V. stråler kan ikke komme igennem det. 245 00:14:25,751 --> 00:14:28,069 Jeg plejede at komme her og holde øje med dagen. 246 00:14:32,258 --> 00:14:34,609 Jeg er ked af det med Slater. 247 00:14:35,544 --> 00:14:37,545 Noget held? 248 00:14:38,514 --> 00:14:41,015 Øhm... 249 00:14:41,066 --> 00:14:43,184 Det er beskyttet af et kodeord, jeg kan ikke komme ind. 250 00:14:43,235 --> 00:14:45,236 Nej, det her er fint. Lad os bare komme afsted. 251 00:14:47,389 --> 00:14:49,574 Bliv her. 252 00:14:57,283 --> 00:14:58,867 Alice? 253 00:14:58,918 --> 00:15:01,419 Rose! 254 00:15:05,040 --> 00:15:07,458 Han er død! 255 00:15:07,543 --> 00:15:09,577 Det her tilhørte Katherine. 256 00:15:09,628 --> 00:15:12,263 Fandt det imellem hendes ting efter jeg troede at hun var død, 257 00:15:12,348 --> 00:15:14,916 Men det var hendes. 258 00:15:43,662 --> 00:15:45,663 Hvad vil det her gøre? 259 00:15:45,748 --> 00:15:48,383 Jeg kan forvandle metal til aske. 260 00:15:50,586 --> 00:15:52,036 Pust asken på hende, 261 00:15:52,104 --> 00:15:54,923 Og det vil gøre hende uskadelig i et øjeblik. 262 00:15:54,974 --> 00:15:57,141 Længe nok til at du 263 00:15:57,226 --> 00:15:59,010 kan få fat på stenen og komme ud. 264 00:16:06,902 --> 00:16:08,469 Matt har en stor nedtur. 265 00:16:08,520 --> 00:16:10,521 Det ved jeg. 266 00:16:10,606 --> 00:16:12,824 Det er bedre på den her måde. 267 00:16:12,908 --> 00:16:14,776 Jeg forstår det. 268 00:16:14,827 --> 00:16:16,694 Gør du? 269 00:16:16,779 --> 00:16:18,029 Ja. 270 00:16:18,113 --> 00:16:20,665 Du kan ikke være ærlig overfor ham. 271 00:16:20,749 --> 00:16:22,033 Og det er virkeligt ikke fair at være sammen med 272 00:16:22,117 --> 00:16:25,336 Nogen som ikke rigtigt lod dem vide hvem du er. 273 00:16:27,206 --> 00:16:28,756 Jeg forstår. 274 00:16:28,824 --> 00:16:31,175 Kom herover. 275 00:16:31,260 --> 00:16:33,428 Der er en kælder som fører til vores gamle ejendom. 276 00:16:33,495 --> 00:16:35,329 Det ved jeg. 277 00:16:35,431 --> 00:16:37,164 Gør du? 278 00:16:37,216 --> 00:16:40,184 Jeg ved at det her er den gamle Lockwood ejendom. 279 00:16:45,557 --> 00:16:49,027 Pas på hvor du går. 280 00:16:50,813 --> 00:16:53,982 Jeg gætter på at det her er hvor Mason var på vej hen den aften han forvandlede sig. 281 00:16:54,033 --> 00:16:55,984 Det er den her vej. 282 00:16:57,987 --> 00:16:59,687 Fortalte Mason dig om det her sted? 283 00:16:59,738 --> 00:17:02,156 Mason boltede sig fast før jeg udløste forbandelsen, 284 00:17:02,207 --> 00:17:04,876 Men jeg fandt disse. 285 00:17:15,370 --> 00:17:17,588 De ser gamle ud. 286 00:17:17,673 --> 00:17:20,541 Og disse bolte og kæder. 287 00:17:20,592 --> 00:17:23,044 Jeg har brug for nye kæder, men boltene kunne stadig holde. 288 00:17:25,097 --> 00:17:28,549 Jeg tror at det er hvad det her sted er til for. 289 00:17:28,600 --> 00:17:31,569 Når der var fuldmåne. 290 00:17:38,894 --> 00:17:41,729 Hvad er det her? 291 00:17:46,919 --> 00:17:49,954 Jeg har ingen anelse. 292 00:17:53,909 --> 00:17:56,744 Det var Mason's. 293 00:18:00,516 --> 00:18:02,416 "Den 31. August... 294 00:18:02,468 --> 00:18:05,186 "forandrer min krop sig. 295 00:18:05,253 --> 00:18:08,523 "Jeg er anspændt, jeg er vred, utålmodig. 296 00:18:08,590 --> 00:18:10,541 "Jeg bliver så vred at, jeg bliver bevidstløs og glemmer hvad jeg siger og gør. 297 00:18:10,609 --> 00:18:12,894 "Jeg er ikke mig selv, 298 00:18:12,945 --> 00:18:15,229 "ikke siden Jimmy døde. 299 00:18:15,280 --> 00:18:19,200 Hvad sker der med mig?" 300 00:18:19,267 --> 00:18:21,569 Han gjorde alting kronisk. 301 00:18:24,406 --> 00:18:25,940 Der er fuldmåne i aften. 302 00:18:25,991 --> 00:18:28,576 Tjah, har han sagt hvad der skete? 303 00:18:42,141 --> 00:18:44,842 Jeg må nok hellere hente faklerne. 304 00:18:44,927 --> 00:18:47,145 Alaric pæle våben er i mit bagagerum. Bonnie? 305 00:18:47,229 --> 00:18:48,796 Værsgo. 306 00:18:48,847 --> 00:18:50,765 Jeg er næsten færdig. 307 00:18:57,356 --> 00:18:59,640 Hvad laver du? 308 00:18:59,691 --> 00:19:01,242 Hey, du er ikke stærk nok endnu. 309 00:19:05,647 --> 00:19:07,782 Jeg klarer mig. 310 00:19:07,833 --> 00:19:09,200 Du kunne komme til skade. 311 00:19:09,284 --> 00:19:10,818 Og Elena kunne dø. 312 00:19:10,869 --> 00:19:13,504 Jeg klarer mig. 313 00:19:13,589 --> 00:19:16,374 Det lover jeg. 314 00:19:16,458 --> 00:19:18,492 Jeg lover det. 315 00:19:21,630 --> 00:19:23,765 Her, jeg har det her, okay? 316 00:19:23,832 --> 00:19:26,100 Få fat i, øh, få fat i noget til mig 317 00:19:26,168 --> 00:19:27,518 Til at lægge det her i. 318 00:19:27,603 --> 00:19:30,221 Okay? 319 00:19:54,196 --> 00:19:57,215 Hun fandt ham få minutter før vi gjorde. 320 00:19:57,299 --> 00:19:58,633 Hvordan har hun det? 321 00:19:58,700 --> 00:20:00,301 Overreagerer. Helt vildt. 322 00:20:00,368 --> 00:20:01,702 Hendes kæreste er lige død. 323 00:20:01,753 --> 00:20:03,254 Der findes intet der hedder at overreagerer. 324 00:20:03,338 --> 00:20:04,722 De tårer er til hende. 325 00:20:04,807 --> 00:20:06,390 Hun var ligeglad med Slater. 326 00:20:06,475 --> 00:20:07,708 Hun gik kun ud med ham 327 00:20:07,759 --> 00:20:10,428 Længe nok til at se om han ville forvandle hende. 328 00:20:19,438 --> 00:20:21,522 Tak. 329 00:20:24,226 --> 00:20:26,777 Du ser virkeligt bekendt ud. 330 00:20:26,862 --> 00:20:29,113 Kendte du Slater? 331 00:20:30,332 --> 00:20:32,200 Nej, ikke personligt. 332 00:20:32,251 --> 00:20:36,921 Jeg vidste bare at han opbevarede detaljerede optegnelser af alle hans vampyr kontakter, 333 00:20:37,005 --> 00:20:39,707 Og jeg håbede at han kunne vise mig vejen til Klaus. 334 00:20:39,758 --> 00:20:41,459 Tvivlsomt. 335 00:20:41,527 --> 00:20:43,127 Klaus vil ikke udpeges. 336 00:20:43,212 --> 00:20:46,580 Kendte du kodeordet til Slater's computer? 337 00:20:46,632 --> 00:20:48,766 Spørger du mig seriøst om det lige nu? 338 00:20:48,851 --> 00:20:51,102 Jeg så bare min kæreste 339 00:20:51,186 --> 00:20:52,753 Med en pæl igennem hans hjerte. 340 00:20:52,804 --> 00:20:54,655 Det forstår jeg. 341 00:20:54,723 --> 00:20:56,824 Kender du hans kodeord? 342 00:20:56,892 --> 00:20:59,277 Hvem tror du at du er? 343 00:21:04,900 --> 00:21:07,618 Hvad hvis jeg kunne overbevise Rose til at forvandle dig? 344 00:21:10,405 --> 00:21:12,156 Vil du så vise os hans dokumenter? 345 00:21:13,158 --> 00:21:14,258 Der har været nogen her. 346 00:21:14,326 --> 00:21:16,711 Harddisken er komplet slettet. 347 00:21:16,778 --> 00:21:17,912 Ja, formentligt den der dræbte ham. 348 00:21:17,963 --> 00:21:19,881 Heldigt for dig at, Slater var paranoid. 349 00:21:19,948 --> 00:21:23,284 Det hele er sikret på vores fjernebetjente server. 350 00:21:23,335 --> 00:21:25,336 Du ved at hun ikke kommer 351 00:21:25,420 --> 00:21:27,471 i nærheden at mit blod, ikke? 352 00:21:27,556 --> 00:21:30,725 Det ved jeg. Det gør hun ikke. 353 00:21:34,746 --> 00:21:36,847 Kristin Stewart. 354 00:21:36,932 --> 00:21:38,632 Gud, hvor var han åbenlys. 355 00:21:38,684 --> 00:21:40,484 Det her er alle linkene til vampyrer? 356 00:21:40,552 --> 00:21:43,070 Slater var besat, næsten så meget som mig. 357 00:21:43,138 --> 00:21:45,990 Hvad med den der? Cody Webber. 358 00:21:47,159 --> 00:21:50,027 Vi udvekslede masser af emails omkring Elijah. 359 00:21:50,112 --> 00:21:52,747 Jeg kunne ringe til ham. 360 00:21:53,582 --> 00:21:54,815 Fortæl ham at vi forsøger at 361 00:21:54,866 --> 00:21:55,983 Sende et budskab til Klaus. 362 00:21:56,034 --> 00:21:58,452 Dobbeltgængeren er i live, 363 00:21:58,503 --> 00:22:00,671 Og hun er klar til at overgive sig. Hvad?! 364 00:22:00,756 --> 00:22:03,157 Åh, min gud, jeg vidste at jeg genkendte dig. 365 00:22:03,208 --> 00:22:04,825 Vær venlig at give ham den besked. 366 00:22:15,687 --> 00:22:16,670 Hvad laver du? 367 00:22:16,722 --> 00:22:18,456 Jeg fanger Klaus' opmærksomhed. 368 00:22:18,523 --> 00:22:20,524 Hvis Klaus vidste at du er i live, 369 00:22:20,609 --> 00:22:22,727 Ville han finde dig og slå dig ihjel. 370 00:22:25,397 --> 00:22:27,698 Hvilket nøjagtigt er hvad du hele tiden har villet have. 371 00:22:27,783 --> 00:22:30,001 Det er enten mig eller min familie. 372 00:22:30,068 --> 00:22:32,903 Så hele den her leg var en selvmords aktion 373 00:22:32,988 --> 00:22:34,705 Så du kunne ofre dig selv 374 00:22:34,790 --> 00:22:36,374 Og redde alle andre? 375 00:22:36,458 --> 00:22:38,692 Cody er på vej. 376 00:22:38,744 --> 00:22:41,812 Og han vil virkeligt gerne møde dig. 377 00:22:51,873 --> 00:22:54,225 Den yngste Gilbert. 378 00:22:54,309 --> 00:22:56,894 Dette er en fængslende overraskelse. 379 00:22:56,979 --> 00:22:58,262 Jeg er her for at få fat i månestenen. 380 00:22:58,347 --> 00:23:00,381 Ja, ja, månestenen. 381 00:23:00,432 --> 00:23:01,899 Det er virkeligt populært i dag. 382 00:23:01,984 --> 00:23:03,601 Bare giv mig den. 383 00:23:05,354 --> 00:23:08,055 Forsvind, lille Gilbert. 384 00:23:08,106 --> 00:23:11,325 Hvis du vil have den, er du nødt til at komme herind efter den. 385 00:23:20,452 --> 00:23:22,620 Det regnede jeg med at du ville sige. 386 00:23:29,879 --> 00:23:31,830 Hvor er den? 387 00:24:06,499 --> 00:24:08,318 Undskyld jeg er sendt på den. Jeg var nødt til at hente 388 00:24:08,319 --> 00:24:09,536 Tryllebogen derhjemme. 389 00:24:09,603 --> 00:24:10,904 Jeremy kunne ikke klare presset, hva'? 390 00:24:10,955 --> 00:24:12,655 Han sagde at han ville være her. 391 00:24:14,825 --> 00:24:16,926 Dårligt tidspunkt, Rose. 392 00:24:16,994 --> 00:24:18,661 Vær ikke vred på mig. 393 00:24:18,746 --> 00:24:20,129 Hvorfor, hvad har du gjort? 394 00:24:20,214 --> 00:24:22,799 Du er nødt til at tage til Richmond omgående. 395 00:24:22,883 --> 00:24:24,500 Fortæl mig det. 396 00:24:29,206 --> 00:24:31,791 Er det månestenen?! 397 00:24:31,842 --> 00:24:33,893 Jeg beklager at jeg afbryder, 398 00:24:33,961 --> 00:24:37,263 Men i dag har bare været fuld af overraskelser. 399 00:24:37,314 --> 00:24:38,982 Jeg er ked af det. 400 00:24:39,066 --> 00:24:40,733 Jeg tog noget pulver. 401 00:24:40,801 --> 00:24:42,235 Bare rolig. 402 00:24:42,302 --> 00:24:43,736 Jeg ved at han har ringen på, 403 00:24:43,804 --> 00:24:46,138 Så uanset hvor mange gange jeg dræber ham, 404 00:24:46,190 --> 00:24:47,607 Vil han bare blive ved med at vende tilbage. 405 00:24:47,658 --> 00:24:50,193 Så, jeg vil være i baggrunden 406 00:24:50,277 --> 00:24:51,694 Og lege med mit lille nye legetøj. 407 00:24:51,779 --> 00:24:55,832 I skal bare give mig en som kan komme ind i graven når du har åbnet den. 408 00:25:01,255 --> 00:25:04,707 Så hvordan helt præcist virker trylleformularen? 409 00:25:05,709 --> 00:25:08,177 Ræk mig din hånd. 410 00:25:17,972 --> 00:25:20,223 Placér den her. 411 00:25:22,860 --> 00:25:25,728 Nu skal du tage min hånd. 412 00:25:27,231 --> 00:25:29,181 Luk dine øjne. 413 00:25:29,233 --> 00:25:31,584 Slap af i sindet. 414 00:25:31,652 --> 00:25:34,037 Og led efter hende. 415 00:25:57,044 --> 00:25:58,478 Du så hende, gjorde du ikke? 416 00:25:58,545 --> 00:26:03,216 Jeg ved præcist hvor hun er. 417 00:26:09,956 --> 00:26:10,797 Hvor fanden er Damon? 418 00:26:10,798 --> 00:26:13,218 Vi kan ikke vente, vi er nødt til at få ham ud derfra. 419 00:26:13,219 --> 00:26:15,485 Hvis hun har spist, har hun fået sin styrke tilbage. 420 00:26:15,569 --> 00:26:18,938 Vi har stadig hvad der er tilbage af det. 421 00:26:18,989 --> 00:26:21,140 Tror du at du kan komme tæt nok på? 422 00:26:21,192 --> 00:26:22,211 Jeg har intet valg. 423 00:26:22,212 --> 00:26:23,813 Det kommer til at tage mig lidt tid. 424 00:26:23,880 --> 00:26:25,815 Hvor lang tid? Det ved jeg ikke, et stykke tid. 425 00:26:27,317 --> 00:26:31,053 Bare få mig derind så hurtigt du kan. 426 00:26:33,156 --> 00:26:36,058 Hvordan gik det i skolen? 427 00:26:36,109 --> 00:26:38,027 Udmærket. 428 00:26:48,455 --> 00:26:50,405 Hvad er der galt? 429 00:26:50,457 --> 00:26:52,925 Ingenting. 430 00:27:14,430 --> 00:27:16,815 Den 15. september... 431 00:27:16,900 --> 00:27:18,701 To timer fra den første fuldmåne 432 00:27:18,768 --> 00:27:20,703 Siden jeg har udløst forbandelsen. 433 00:27:20,770 --> 00:27:24,106 Han har optaget hans første forvandling. 434 00:27:28,211 --> 00:27:29,444 Den 16. september, han... 435 00:27:29,496 --> 00:27:33,582 Han skrev om alting næste dag. 436 00:27:33,633 --> 00:27:34,917 "Jeg vælger garagen. 437 00:27:34,968 --> 00:27:36,585 "Jeg kunne bolte døren. 438 00:27:36,636 --> 00:27:39,505 "Det var langt fra gaden så der var ingen der kunne høre det. 439 00:27:39,589 --> 00:27:43,292 Jeg boltede kroge i gulvet" 440 00:27:43,360 --> 00:27:45,294 Ligesom når man bestiger bjerge? 441 00:27:45,345 --> 00:27:48,063 Tilbagevendende kabler. 442 00:27:54,738 --> 00:27:55,905 Hvad laver han? 443 00:27:55,972 --> 00:27:58,774 Det... Ulveurt. 444 00:27:58,825 --> 00:28:01,694 "Jeg fortyndede ulveurten med vand for at gøre mig svag, 445 00:28:01,778 --> 00:28:04,479 "men jeg kunne dårligt nok få det ned uden at kaste op. 446 00:28:04,531 --> 00:28:08,250 Det føltes som om jeg drak batteri syre." 447 00:28:10,253 --> 00:28:13,005 "Timerne gik og der skete ingenting. 448 00:28:13,089 --> 00:28:16,091 "Der blev så stille at jeg kunne høre mit eget blod pumpe. 449 00:28:16,176 --> 00:28:18,327 Det er hvor..." 450 00:28:25,302 --> 00:28:27,970 "Jeg blev ved med at tænke at jeg besvimede og ikke føle det. 451 00:28:28,021 --> 00:28:30,222 Men det gjorde jeg. Jeg..." 452 00:28:31,308 --> 00:28:33,542 "Jeg mærkede det hele." 453 00:28:40,116 --> 00:28:42,151 Hvor lang er det? 454 00:28:42,202 --> 00:28:44,903 Vi er tre timer inde. 455 00:28:44,988 --> 00:28:46,021 Fire timer. 456 00:28:46,072 --> 00:28:48,457 Fem timer. 457 00:28:48,524 --> 00:28:50,042 Hvor længe varer dette? 458 00:29:05,175 --> 00:29:08,877 Jeg kan ikke... Jeg kan ikke gøre det. 459 00:29:08,928 --> 00:29:10,095 Caroline, hvad end det var, 460 00:29:10,180 --> 00:29:12,982 Kan jeg ikke gennemgå det. 461 00:29:22,459 --> 00:29:24,610 Hvad laver du her? Hvad laver du her? 462 00:29:25,612 --> 00:29:27,446 Du har ringet til ham? 463 00:29:27,530 --> 00:29:29,231 Jeg er ked af det, Elena. 464 00:29:29,282 --> 00:29:31,900 Du sagde at du forstod. Hun løj. 465 00:29:33,753 --> 00:29:35,254 Damon Salvatore. 466 00:29:35,338 --> 00:29:37,272 Skaf hende af vejen. 467 00:29:37,340 --> 00:29:40,025 Aldrig... I livet. 468 00:29:40,093 --> 00:29:42,011 Kom nu. Vi smutter. 469 00:29:42,078 --> 00:29:44,263 Nej. Jeg sagde at vi smutter. 470 00:29:44,347 --> 00:29:45,381 Jeg går ikke med dig. 471 00:29:45,432 --> 00:29:47,633 Du får ikke lov til at tage beslutningerne mere. 472 00:29:47,717 --> 00:29:49,351 Hvornår har jeg nogensinde foretaget en beslutning? 473 00:29:49,419 --> 00:29:50,919 Det har du og Stefan gjort for mig. 474 00:29:50,970 --> 00:29:53,138 Nu er det her min beslutning. 475 00:29:53,223 --> 00:29:54,923 Hvem skal redde dit liv mens 476 00:29:54,974 --> 00:29:56,809 Du er ude og foretage beslutninger? 477 00:29:56,893 --> 00:29:57,943 Du lytter ikke til mig, Damon. 478 00:29:58,028 --> 00:29:59,228 Jeg har ikke lyst til at blive reddet. 479 00:29:59,279 --> 00:30:01,096 Ikke hvis det betyder at 480 00:30:01,147 --> 00:30:04,900 Klaus vil dræbe hver en person som jeg elsker. 481 00:30:04,951 --> 00:30:07,769 Få din røv ud af døren før jeg tager dig over min skulder 482 00:30:07,821 --> 00:30:09,621 Og bærer dig ud selv. 483 00:30:11,107 --> 00:30:13,292 Nej. 484 00:30:21,418 --> 00:30:24,786 Gør aldrig det igen. 485 00:30:34,180 --> 00:30:37,132 Åh, der sker noget. 486 00:30:37,183 --> 00:30:39,301 Bonnie, nej! 487 00:30:39,369 --> 00:30:42,438 Du er nødt til at stoppe hende, hun er ikke stærk nok! 488 00:30:43,656 --> 00:30:46,492 Måske er hun stærk nok. 489 00:30:48,995 --> 00:30:50,812 Hvad sker der? 490 00:30:52,165 --> 00:30:53,999 Det er Bonnie Bennett. 491 00:30:54,084 --> 00:30:55,584 Hun kanaliserer med mig. 492 00:30:55,651 --> 00:30:57,252 Hvorfor ville du lade hende gøre det? 493 00:30:57,320 --> 00:30:58,704 Du bad mig binde bånd med hende, så det gjorde jeg. 494 00:30:58,788 --> 00:31:01,423 Åh, gud. 495 00:31:03,009 --> 00:31:04,760 Bonnie, hør her. 496 00:31:04,827 --> 00:31:07,463 Bonnie... Du er nødt til at stoppe hende! 497 00:31:09,799 --> 00:31:12,834 Okay, du er nødt til at stoppe. Bonnie! 498 00:31:12,886 --> 00:31:15,270 Luka! 499 00:31:23,513 --> 00:31:25,180 Bonnie! 500 00:31:29,923 --> 00:31:31,290 Bonnie! 501 00:31:31,341 --> 00:31:32,842 Bonnie, vågn op, søde. 502 00:31:32,926 --> 00:31:35,127 Bonnie, vågn op. Ja, søde. 503 00:31:35,178 --> 00:31:37,129 Fordi jeg er stadig herinde. 504 00:31:37,180 --> 00:31:38,664 Er du okay? 505 00:31:38,715 --> 00:31:39,832 Her. 506 00:31:39,883 --> 00:31:41,183 Er du okay? 507 00:31:41,268 --> 00:31:43,719 Det virkede ikke. 508 00:31:43,804 --> 00:31:45,388 Jeg er ikke stærk nok. 509 00:31:45,472 --> 00:31:48,024 Selv med hjælp kan jeg ikke gøre det. 510 00:31:48,108 --> 00:31:51,944 Åhh, det var ærgerligt. Jeg er stadig sulten. 511 00:31:53,397 --> 00:31:55,197 Gå! 512 00:32:04,708 --> 00:32:06,042 Ved du hvad, 513 00:32:06,126 --> 00:32:07,576 Jeg synes ikke vi skal læse det her mere. 514 00:32:07,661 --> 00:32:09,662 Hvorfor, hvad har du læst? 515 00:32:09,713 --> 00:32:10,830 Der er en... 516 00:32:10,881 --> 00:32:14,483 En grund til at det bliver kaldt en forbandelse, Tyler. 517 00:32:14,551 --> 00:32:16,252 "Ubeskrivelig smerte. 518 00:32:16,336 --> 00:32:18,521 "Jeg troede det aldrig ville få en ende. 519 00:32:18,588 --> 00:32:21,307 Det var den værste nat i mit liv." 520 00:32:24,261 --> 00:32:26,262 Men... 521 00:32:26,346 --> 00:32:27,763 Han sagde at forvandlingen 522 00:32:27,848 --> 00:32:29,231 Tager fart over en tid. 523 00:32:29,316 --> 00:32:31,767 Så hvis du bare kan komme igennem 524 00:32:31,852 --> 00:32:33,602 Den første gang, så... 525 00:32:33,687 --> 00:32:36,138 Hvorfor hjælper du mig? 526 00:32:37,524 --> 00:32:40,409 Hvad mener du? Hvorfor bekymrer du dig? 527 00:32:40,477 --> 00:32:42,111 Vi har aldrig været venner før. 528 00:32:42,179 --> 00:32:43,863 Det er ikke sandt. Jeg har kendt dig 529 00:32:43,914 --> 00:32:45,665 Hele mit liv, Tyler. 530 00:32:45,732 --> 00:32:48,534 Vi har aldrig været tætte. 531 00:32:48,585 --> 00:32:50,503 Ikke på den her måde. 532 00:32:50,570 --> 00:32:52,738 Jeg ved det ikke. 533 00:32:52,789 --> 00:32:54,840 Du virker som om du... 534 00:32:54,908 --> 00:32:57,543 Som om du har brug for det. 535 00:33:06,336 --> 00:33:08,921 Jeg var alene 536 00:33:08,972 --> 00:33:11,757 Da jeg forvandledes. 537 00:33:11,808 --> 00:33:13,759 Jeg havde ingen kontrol over min krop 538 00:33:13,810 --> 00:33:17,263 Eller... Mine lyster. 539 00:33:17,331 --> 00:33:19,532 Og... 540 00:33:21,802 --> 00:33:24,436 Jeg slog nogen ihjel. 541 00:33:27,824 --> 00:33:29,592 Jeg vil ikke have det 542 00:33:29,659 --> 00:33:31,443 Sker for dig. 543 00:33:33,413 --> 00:33:36,549 Jeg vil ikke have at du skal være alene. 544 00:33:45,142 --> 00:33:46,892 Jeg... 545 00:33:58,638 --> 00:34:00,272 Matt... 546 00:34:00,323 --> 00:34:02,024 Jeg ved at jeg burde have ringet. Jeg beklager. 547 00:34:02,109 --> 00:34:03,492 Hvad laver du her? 548 00:34:03,577 --> 00:34:04,777 Jeg ved ikke. 549 00:34:04,828 --> 00:34:07,446 Men jeg kørte hjem fra arbejde 550 00:34:07,497 --> 00:34:09,148 Og jeg... Jeg fandt mig selv her. 551 00:34:09,199 --> 00:34:11,417 Tjah, er du okay? 552 00:34:11,484 --> 00:34:14,453 Jeg... Jeg har været bekymret for dig. 553 00:34:14,521 --> 00:34:17,757 Jeg savner dig. 554 00:34:24,531 --> 00:34:27,600 Ja. 555 00:34:28,435 --> 00:34:30,502 Matt, jeg... 556 00:34:33,523 --> 00:34:35,174 Hey. 557 00:34:35,225 --> 00:34:37,526 Hey. 558 00:34:40,030 --> 00:34:41,530 Det er tid til at gå. 559 00:34:41,615 --> 00:34:42,982 Alice sover tungt 560 00:34:43,033 --> 00:34:44,533 Og vil ikke huske et øjeblik 561 00:34:44,618 --> 00:34:47,019 Af denne forfærdeligt dumme dag. 562 00:34:49,156 --> 00:34:50,522 Vi er her for at møde dobbeltgængeren. 563 00:34:50,574 --> 00:34:52,825 Tak fordi du kom. 564 00:34:52,876 --> 00:34:54,960 Jeg brækker din arm. 565 00:34:55,796 --> 00:34:58,714 Der er ingenting for dig her. 566 00:35:10,310 --> 00:35:12,011 Jeg dræbte dig. Du var død. 567 00:35:12,062 --> 00:35:13,395 I årtier nu. 568 00:35:13,480 --> 00:35:15,931 Hvem er du? Hvem er du? 569 00:35:16,016 --> 00:35:18,400 Jeg hedder Elijah. 570 00:35:18,485 --> 00:35:20,936 Vi havde tænkt os at bringe hende til dig. 571 00:35:21,021 --> 00:35:24,690 For Klaus. Hun er dobbeltgængeren. 572 00:35:24,741 --> 00:35:26,909 Jeg ved ikke hvordan hun eksisterer, men det gør hun. 573 00:35:26,993 --> 00:35:28,944 Klaus vil gerne se hende. 574 00:35:29,029 --> 00:35:30,896 Er der andre der ved at du er her? 575 00:35:30,947 --> 00:35:32,498 Nej. 576 00:35:32,565 --> 00:35:35,751 Tja, så, har du været yderst hjælpsom. 577 00:36:00,310 --> 00:36:03,326 Hvor er Luka? 578 00:36:03,327 --> 00:36:05,028 Han sover. 579 00:36:05,112 --> 00:36:07,864 Han skygge formular var successfuld. 580 00:36:07,948 --> 00:36:11,384 Jeg var i stand til at spore pigen. 581 00:36:11,452 --> 00:36:13,653 Uanset, så stødte jeg ind i 582 00:36:13,704 --> 00:36:17,090 Én af de brødre som slog mig ihjel. 583 00:36:17,157 --> 00:36:20,460 Jeg går ud fra at han ikke overlevede til at kunne fortælle om det. 584 00:36:20,511 --> 00:36:22,428 Faktisk, så undlod jeg ham. 585 00:36:23,631 --> 00:36:25,398 Han døde før han lod noget ske med hende. 586 00:36:25,466 --> 00:36:27,567 Det ville de begge. 587 00:36:29,553 --> 00:36:31,671 Hun vil være i sikkerhed. 588 00:36:31,722 --> 00:36:33,690 Indtil videre. 589 00:36:33,757 --> 00:36:37,076 Tja, det er præcist hvad vi har brug for at hun er. 590 00:36:39,480 --> 00:36:41,698 I sikkerhed. 591 00:36:50,824 --> 00:36:53,192 Jeg er hjemme, okay? 592 00:36:55,329 --> 00:36:57,547 Jeg har ikke brug for en ledsager til mit værelse. 593 00:36:57,631 --> 00:36:58,831 Åh, jeg ved ikke. 594 00:36:58,883 --> 00:37:00,083 Mellem her og ovenpå, 595 00:37:00,167 --> 00:37:02,101 er der stadig tid for dig til at nå at gøre noget dumt. 596 00:37:02,169 --> 00:37:05,204 Jeg har det allerede skidt. Jeg har ikke brug for at du belærer mig. 597 00:37:05,256 --> 00:37:08,007 Stefan sidder fast derinde, og jeg ved ikke hvordan jeg får ham ud. 598 00:37:08,075 --> 00:37:09,642 Hvad skulle jeg gøre? 599 00:37:09,710 --> 00:37:11,427 Du burde indrømme at du aldrig skulle have 600 00:37:11,512 --> 00:37:12,845 Forsøgt på det her i første omgang. 601 00:37:12,897 --> 00:37:14,597 Jeg havde ikke et valg, Jeremy! 602 00:37:14,682 --> 00:37:16,933 Ja, tja, det havde jeg heller ikke. 603 00:37:17,017 --> 00:37:18,484 Hva'... 604 00:37:18,552 --> 00:37:19,736 Hvorfor var du nødt til at involvere dig? 605 00:37:19,820 --> 00:37:23,239 Fordi jeg ikke ville have du kom til skade. 606 00:37:23,324 --> 00:37:25,108 Du... 607 00:37:25,192 --> 00:37:27,543 Hør, Jeremy, 608 00:37:27,611 --> 00:37:32,699 Du kan ikke føle sådan for mig. 609 00:37:32,750 --> 00:37:35,251 Lad være. 610 00:37:35,336 --> 00:37:38,204 Hvad? 611 00:37:38,255 --> 00:37:41,257 Lad være med at lade som om det ikke er gengældt. Ligesom... 612 00:37:41,342 --> 00:37:45,979 Ligesom om jeg er et barn der er forelsket i sin søsters veninde. 613 00:37:46,997 --> 00:37:50,183 Du kunne have været død i dag. 614 00:37:52,169 --> 00:37:55,054 Og det var du næsten. 615 00:37:55,105 --> 00:37:59,759 Det var en risiko jeg var villig til at løbe. 616 00:38:00,728 --> 00:38:02,312 Jeg kan ikke. 617 00:38:02,396 --> 00:38:05,615 Jeg kan ikke. 618 00:38:05,699 --> 00:38:08,651 Jeg er ked af det. 619 00:38:08,736 --> 00:38:11,571 Ja. 620 00:38:24,551 --> 00:38:26,415 Tak fordi du fulgte mig hjem. 621 00:38:26,416 --> 00:38:27,499 Tja, dit lift forlod dig. 622 00:38:27,550 --> 00:38:29,301 Jeg ville ikke lade dig være strandet. 623 00:38:29,368 --> 00:38:32,888 Hun var bare bange. Det var ikke hendes mening at stikke af. 624 00:38:32,972 --> 00:38:34,173 Jo, det ar. 625 00:38:34,224 --> 00:38:35,724 Hun har løbet i 500 år. 626 00:38:35,809 --> 00:38:37,359 Jeg kan ikke tro at Elijah er i live. 627 00:38:37,427 --> 00:38:41,180 Hvorfor tror du han slog de to vampyrer ihjel, og bare lod os gå? 628 00:38:41,231 --> 00:38:42,581 Hvis jeg havde én krone for hver gang 629 00:38:42,649 --> 00:38:44,099 En eller anden ond vampyr overraskede mig. 630 00:38:48,938 --> 00:38:51,073 Hvad du gjorde i dag, var utroligt dumt. 631 00:38:51,157 --> 00:38:54,526 Faktisk, den eneste ting der var dumt var at jeg blev fanget. 632 00:38:55,945 --> 00:38:58,897 Jeg udspørger ikke dig om hvorfor du og Stefan, og alle andre 633 00:38:58,948 --> 00:39:00,398 Forsøger så hårdt på at redde mig. 634 00:39:00,450 --> 00:39:03,452 Du burde ikke stille spørgsmålstegn ved hvorfor jeg ville prøve at redde jer alle. 635 00:39:04,621 --> 00:39:07,623 Damon, godnat, okay? 636 00:39:07,707 --> 00:39:10,342 Hvad? Det er Stefan. 637 00:39:11,711 --> 00:39:13,629 Stefan. 638 00:39:14,931 --> 00:39:16,081 Stefan! 639 00:39:17,767 --> 00:39:18,884 Du kan lige vove. 640 00:39:18,935 --> 00:39:20,418 Stefan er derinde, Damon! 641 00:39:20,470 --> 00:39:21,970 Hvordan kunne du lade det her ske? 642 00:39:22,055 --> 00:39:23,138 Hvad taler du om? Jeg havde for travlt med at redde dig 643 00:39:23,223 --> 00:39:24,422 Fra din skøre kamikaze mission. 644 00:39:24,474 --> 00:39:26,608 Du behøvede ikke engang at gå ind efter månestenen 645 00:39:26,693 --> 00:39:29,061 I første omgang. Det var den rigtige beslutning. 646 00:39:29,112 --> 00:39:31,814 Den rigtige beslutning? Hvordan er noget som helst af det her det rigtige? 647 00:39:31,898 --> 00:39:33,982 Damon, slip mig. 648 00:39:34,067 --> 00:39:35,767 Damon, slip mig! 649 00:39:35,819 --> 00:39:38,904 Slip mig! 650 00:39:38,955 --> 00:39:40,572 Slip mig. 651 00:39:40,623 --> 00:39:43,275 Vær sød. 652 00:39:44,777 --> 00:39:46,628 Er du færdig? 653 00:39:52,302 --> 00:39:54,503 Lad være. 654 00:40:03,096 --> 00:40:05,848 Af alle idiotiske planer, Stefan. 655 00:40:05,932 --> 00:40:07,900 Ja. 656 00:40:09,269 --> 00:40:10,802 Jeg finder en måde at få dig ud på. 657 00:40:10,854 --> 00:40:11,904 Nej, det er i orden. 658 00:40:11,971 --> 00:40:14,973 Jeg... Jeg tager mig af det, selv. 659 00:40:15,024 --> 00:40:17,276 Bonnie har månestenen. 660 00:40:17,327 --> 00:40:18,977 Arbejd med hende, forsøg at finde ud af hvordan man fjerne trylleformularen fra den. 661 00:40:19,028 --> 00:40:19,995 Du stormer ind i en grav 662 00:40:20,079 --> 00:40:21,446 Og jeg arbejder sammen med 663 00:40:21,498 --> 00:40:22,865 En nogenlunde kompetent heks. 664 00:40:22,949 --> 00:40:25,117 Vidunderligt. 665 00:40:26,419 --> 00:40:27,703 Hold Elena væk herfra. Ja. 666 00:40:27,787 --> 00:40:29,154 Som om det bliver nemt. 667 00:40:29,205 --> 00:40:30,655 Lov mig det. 668 00:40:30,707 --> 00:40:33,592 Uanset hvad der sker. 669 00:40:33,676 --> 00:40:35,794 Beskytter du hende. 670 00:40:37,496 --> 00:40:40,215 Lov det. 671 00:40:46,523 --> 00:40:49,191 Det der var den største fejltagelse 672 00:40:49,275 --> 00:40:51,109 Du nogensinde har begået.