1 00:00:02,401 --> 00:00:04,150 Tidligere i "The Vampire Diaries"... 2 00:00:04,274 --> 00:00:05,970 Vampyrer og varulve kunne vandre frit rundt 3 00:00:06,005 --> 00:00:07,142 indtil en shaman nedkaldte en forbandelse over dem 4 00:00:07,194 --> 00:00:09,028 for at begrænse deres kræfter. Siden da 5 00:00:09,112 --> 00:00:10,279 Kan varulve kun forvandles ved fuldmåne 6 00:00:10,330 --> 00:00:11,915 Og vampyrer svækkes af solen. 7 00:00:11,950 --> 00:00:13,658 Du siger altså, at den ældste vampyr 8 00:00:13,693 --> 00:00:15,835 i historien er ude efter mig? 9 00:00:15,919 --> 00:00:18,287 Du vil finde Klaus? Start med Isobel. Elenas mor. 10 00:00:18,388 --> 00:00:19,538 Jeg vil slåen handel af med dig. 11 00:00:19,623 --> 00:00:20,539 Hvilken slags handel? 12 00:00:20,624 --> 00:00:21,540 Jeg har brug for, at du bliver her. 13 00:00:21,625 --> 00:00:23,592 Og at du stopper med at prøve på at få dig selv slået ihjel. 14 00:00:23,660 --> 00:00:24,993 Hvorfor hjælper du mig? 15 00:00:25,045 --> 00:00:26,595 Jeg vil ikke have du skal være alene. 16 00:00:26,663 --> 00:00:28,664 Et bid fra en varulv kan slå en vampyr ihjel, så du skal ikke være hans ven. 17 00:00:28,715 --> 00:00:29,765 Forstået? 18 00:00:29,832 --> 00:00:32,668 Hvad laver du her? Jeg savner dig. 19 00:00:32,719 --> 00:00:34,336 Hey. Jeg er Jules. 20 00:00:34,387 --> 00:00:36,021 Jeg prøver at finde Mason. 21 00:00:36,106 --> 00:00:37,806 Du burde forlade byen. Truer du mig? 22 00:00:37,858 --> 00:00:40,893 Når der er fuldmåne? 23 00:00:40,977 --> 00:00:42,844 Det er ved at hele. 24 00:00:42,896 --> 00:00:44,396 Åh. 25 00:01:51,748 --> 00:01:53,215 Godmorgen. 26 00:01:55,352 --> 00:01:57,052 Er alt i orden her? 27 00:02:04,027 --> 00:02:05,894 Det var et dyr. 28 00:02:05,946 --> 00:02:08,981 En ulv. Den angreb os i nat. 29 00:02:09,065 --> 00:02:10,232 Er du okay? 30 00:02:10,283 --> 00:02:12,067 Ja. 31 00:02:12,152 --> 00:02:14,420 Men mine venner! 32 00:02:14,487 --> 00:02:16,772 De er alle sammen døde. 33 00:02:16,823 --> 00:02:19,441 Jeg anmelder det. 34 00:02:26,115 --> 00:02:27,383 Kom ind, station. 35 00:02:27,450 --> 00:02:29,117 Ja, Jerry. 36 00:02:33,330 --> 00:02:38,655 ... Subs by Ms.Sunshine... 37 00:02:38,690 --> 00:02:41,230 Stefan? 38 00:02:44,818 --> 00:02:46,635 Stefan? 39 00:02:46,686 --> 00:02:49,905 Du står lige bag mig, gør du ikke? 40 00:02:49,972 --> 00:02:51,657 Jo. 41 00:02:54,778 --> 00:02:56,412 Mmm. 42 00:02:56,479 --> 00:02:58,747 Ahh. 43 00:03:02,652 --> 00:03:04,152 Godmorgen. 44 00:03:04,204 --> 00:03:05,587 Vi skal ikke være fra hinanden længere. 45 00:03:05,655 --> 00:03:06,872 Nogensinde. 46 00:03:06,956 --> 00:03:09,925 Det vil jeg heller ikke, men... 47 00:03:09,992 --> 00:03:12,628 Ødelæg nu ikke øjeblikket. 48 00:03:16,216 --> 00:03:18,851 Du vil til at ødelægge øjeblikket, vil du ikke? 49 00:03:18,935 --> 00:03:20,469 Jeg ødelægger øjeblikket totalt. 50 00:03:20,520 --> 00:03:24,056 Jeg kan ikke bare lade som om, at alt er i orden. 51 00:03:24,140 --> 00:03:25,641 Katherine er spærret inde i graven. 52 00:03:25,692 --> 00:03:26,842 Det ved jeg, 53 00:03:26,893 --> 00:03:29,177 Men vi har stadig dette lille problem 54 00:03:29,229 --> 00:03:31,697 med at du er Klaus' menneskelige offer. 55 00:03:31,781 --> 00:03:34,283 Ja, men Elijah lovede at beskytte mig 56 00:03:34,350 --> 00:03:36,518 og alle andre, så længe vi følger hans regler. 57 00:03:36,569 --> 00:03:39,354 Nemlig. Så længe du følger hans regler. 58 00:03:39,406 --> 00:03:42,157 Lad være med at prøve at finde Isobel. 59 00:03:42,208 --> 00:03:43,409 Katherine sagde, at Isobel kunne have nogle svar, 60 00:03:43,493 --> 00:03:46,295 Og jeg har bare et par spørgsmål, det er alt. 61 00:03:46,362 --> 00:03:49,214 Stefan, jeg lavede en aftale med Elijah. 62 00:03:49,299 --> 00:03:50,716 Ja. Du lavede en aftale med ham. 63 00:03:50,800 --> 00:03:52,000 Jeg gjorde ikke. 64 00:03:52,052 --> 00:03:53,836 Du burde overholde din aftale. 65 00:03:53,887 --> 00:03:55,637 Stefan, jeg vil ikke have, at andre skal komme til skade. 66 00:03:55,705 --> 00:03:58,841 Hvornår har jeg nogensinde ønsket, at nogen skulle komme til skade? 67 00:04:02,729 --> 00:04:05,597 Verbena. Jeg har blandet det tyndt, 68 00:04:05,682 --> 00:04:07,382 Men er du sikker? Bare fordi Katherine 69 00:04:07,434 --> 00:04:08,400 Opbyggede en tolerance... Ja. 70 00:04:08,485 --> 00:04:11,186 Drik ud. 71 00:04:15,325 --> 00:04:17,826 Ohh! 72 00:04:22,565 --> 00:04:24,249 Oh! 73 00:04:25,418 --> 00:04:26,368 Ohh. 74 00:04:26,419 --> 00:04:27,369 Er du okay? 75 00:04:27,420 --> 00:04:29,404 Ja. Ugh. 76 00:04:29,456 --> 00:04:32,073 Hvordan kan Elijah tvinge en anden vampyr? 77 00:04:32,125 --> 00:04:34,543 Han er en af de originale. Jeg ved egentlig ikke, hvad det betyder. 78 00:04:34,594 --> 00:04:37,796 Jeg tror ikke, at nogen rigtig ved, hvad det betyder. 79 00:04:37,881 --> 00:04:39,047 Eller... 80 00:04:39,099 --> 00:04:41,517 Måske undtaget Isobel. 81 00:04:41,584 --> 00:04:44,436 Og vi burde spørge hende. 82 00:04:51,277 --> 00:04:53,946 Jeg blev født i 1450. 83 00:04:54,030 --> 00:04:57,149 Det betyder, at jeg er 560 år gammel. 84 00:04:57,233 --> 00:05:00,035 Hvis du var en flaske vin... 85 00:05:00,102 --> 00:05:01,470 Så jeg kan dø. 86 00:05:01,538 --> 00:05:04,940 Jeg har levet længe nok. 87 00:05:04,991 --> 00:05:06,575 Du, hvis du skal til at være rørstrømsk 88 00:05:06,626 --> 00:05:07,743 Er jeg nok nødt til selv at slå dig ihjel 89 00:05:07,794 --> 00:05:09,945 Blot for at forskåne mig selv for din elendighed. 90 00:05:09,963 --> 00:05:12,131 Kom nu, det er bare et lille varulvebid. 91 00:05:12,215 --> 00:05:15,083 Det er bare en smule dødbringende for en vampyr, sådan et varulvebid. 92 00:05:15,135 --> 00:05:16,919 Ja, ifølge legenden, 93 00:05:16,970 --> 00:05:19,805 Som er en berygtet upålidelig kilde... 94 00:05:19,889 --> 00:05:21,390 Drik ud. 95 00:05:21,457 --> 00:05:24,092 Blod er helbredende. 96 00:05:27,964 --> 00:05:29,848 Ahh. 97 00:05:29,933 --> 00:05:31,600 Tja. 98 00:05:31,651 --> 00:05:33,802 Det føles godt nok som om det virker. 99 00:05:33,853 --> 00:05:35,571 Lad os se. Kom nu. Kom nu. 100 00:05:35,638 --> 00:05:37,105 Lad mig se. 101 00:05:39,609 --> 00:05:41,577 Hvordan ser det ud? 102 00:05:45,748 --> 00:05:48,333 Bedre, helt sikkert. 103 00:05:49,252 --> 00:05:51,253 Ikke, Elena? 104 00:05:54,541 --> 00:05:56,208 Øh... 105 00:05:56,292 --> 00:05:59,711 Det er ikke slemt. Hvor er Stefan? 106 00:05:59,779 --> 00:06:03,048 Han tog afsted. Jeg har brug for, at du snakker med ham. 107 00:06:03,132 --> 00:06:04,466 Han er overbevist om, at han er nødt til at finde Isobel. 108 00:06:04,517 --> 00:06:06,685 Men jeg er bange for, at det vil gøre Elijah sur. 109 00:06:06,753 --> 00:06:09,021 Det kan jeg ikke. Jeg holder med Stefan i det her tilfælde. 110 00:06:09,105 --> 00:06:11,924 Men hvis du kunne agere sygeplejerske 111 00:06:11,991 --> 00:06:13,542 For et lille stykke tid... Det er ikke nødvendigt. 112 00:06:13,610 --> 00:06:15,310 Det er nødvendigt. Elena er en der gør gode gerninger. 113 00:06:15,361 --> 00:06:18,397 Det ligger i hendes natur. Hun kan ikke gøre for det. 114 00:06:21,183 --> 00:06:23,685 Damon. 115 00:06:23,736 --> 00:06:25,520 Er hun ved at dø? 116 00:06:25,572 --> 00:06:27,856 Sandsynligvis. 117 00:06:27,907 --> 00:06:30,909 Varulvebiddet har forårsaget en slags infektion. Det bliver kun værre. 118 00:06:30,994 --> 00:06:32,294 Ligesom gift? 119 00:06:32,361 --> 00:06:34,329 Det ved jeg ikke, Elena. 120 00:06:34,380 --> 00:06:35,881 Jeg er ikke ligefrem ekspert på området. 121 00:06:35,965 --> 00:06:38,800 Det gør mig ondt. Døden forekommer. 122 00:06:38,868 --> 00:06:42,004 Vi kommer, vi går. Jo før hun dør, jo bedre. 123 00:06:42,055 --> 00:06:43,889 Det er dystert af helvede til herinde. 124 00:07:01,941 --> 00:07:05,027 Hvordan har du det? Jeg har det okay. 125 00:07:05,078 --> 00:07:07,112 Øm. Hver eneste muskel gør ondt. 126 00:07:07,196 --> 00:07:08,247 Du gjorde det. 127 00:07:08,364 --> 00:07:10,282 Du ved, du... 128 00:07:10,366 --> 00:07:13,535 Din første fuldmåne, og gjorde ikke nogen fortræd. 129 00:07:13,586 --> 00:07:15,236 Og det vil blive lettere. 130 00:07:15,288 --> 00:07:18,173 Du vil blive bedre til det, du vil lære at kontrollere det, 131 00:07:18,258 --> 00:07:19,407 Og det vil ikke gøre så ondt. 132 00:07:19,459 --> 00:07:21,793 Jamen, vi kan ikke være sikre på noget af det. 133 00:07:21,878 --> 00:07:25,246 Nej, men de små sejre, Tyler. 134 00:07:25,298 --> 00:07:27,015 I går aftes var en sejr. 135 00:07:27,083 --> 00:07:28,249 Lad os tage den. 136 00:07:29,886 --> 00:07:32,771 Hør jeg, jeg vil virkelig gerne takke dig. 137 00:07:33,773 --> 00:07:34,923 Jeg ved ikke hvad jeg ville have gjort 138 00:07:34,974 --> 00:07:37,442 Hvis du ikke havde været der. 139 00:07:43,650 --> 00:07:45,150 Øh... 140 00:07:45,234 --> 00:07:47,035 Nå, men.. 141 00:07:47,103 --> 00:07:48,654 Næste måned burde vi nok, øh.. 142 00:07:48,738 --> 00:07:52,791 Forstærke væggen, fordi den fik mig næsten den ene gang, 143 00:07:52,875 --> 00:07:54,609 og det ville bare have været 144 00:07:54,661 --> 00:07:57,278 Øh... Hvad? 145 00:07:57,330 --> 00:07:59,614 Glem det. Det er... 146 00:07:59,666 --> 00:08:00,949 Nej, vent! Hey. 147 00:08:01,000 --> 00:08:02,884 Nej, hvad.. Hvad er der? 148 00:08:02,952 --> 00:08:06,338 Det er ikke af stor betydning 149 00:08:06,422 --> 00:08:09,675 Det er bare det, at et enkelt bid, 150 00:08:09,759 --> 00:08:12,427 så er det, du ved, 151 00:08:12,478 --> 00:08:13,962 Slut for mig. 152 00:08:14,013 --> 00:08:15,964 Hvad mener du? 153 00:08:16,015 --> 00:08:18,183 Det siger legenden. 154 00:08:20,469 --> 00:08:23,405 Kan dræbe en vampyr. 155 00:08:23,472 --> 00:08:26,274 Hvordan ved du det? 156 00:08:26,326 --> 00:08:28,527 Jeg... 157 00:08:29,662 --> 00:08:31,196 Jeg tror nok, jeg har læst det et eller andet sted. Øhh... 158 00:08:31,280 --> 00:08:34,333 Hey, Caroline. Har du et øjeblik? 159 00:08:34,417 --> 00:08:37,419 Hey, Matt. Øh, ja, selvfølgelig. 160 00:08:38,588 --> 00:08:41,289 Vi ses bare senere. 161 00:08:41,341 --> 00:08:43,675 Det var ingenting, okay? Der foregår ingenting 162 00:08:43,760 --> 00:08:45,927 mellem Tyler og jeg. 163 00:08:45,995 --> 00:08:47,763 Vi snakkede bare... Jeg tror på dig. 164 00:08:47,830 --> 00:08:49,631 Hør her, Caroline, 165 00:08:49,682 --> 00:08:51,466 Du er mange ting, men ikke en løgner. 166 00:08:51,517 --> 00:08:54,502 Du har altid været ærlig overfor mig. Jeg tror på dig. 167 00:08:54,554 --> 00:08:57,389 Øh.. Godt. 168 00:08:57,473 --> 00:09:00,108 Og derfor vil jeg også være ærlig overfor dig, 169 00:09:00,176 --> 00:09:02,110 Fordi jeg tror der er 170 00:09:02,178 --> 00:09:03,562 nogle misforståelser mellem os. 171 00:09:03,646 --> 00:09:06,848 Åh, okay. 172 00:09:06,899 --> 00:09:08,867 Og du ved hvor svært det er for mig at tale om tingene, 173 00:09:08,951 --> 00:09:12,120 Og jeg bryder mig ikke om det her. 174 00:09:12,188 --> 00:09:14,856 Hvad det her så end er der sker mellem os, 175 00:09:14,907 --> 00:09:18,026 Og jeg... 176 00:09:18,077 --> 00:09:20,912 Jeg vil bare så gerne... 177 00:09:29,005 --> 00:09:32,057 Hey. Du må ikke... 178 00:09:32,141 --> 00:09:34,593 Hvad? Bare... 179 00:09:34,677 --> 00:09:35,594 Men Caroline... 180 00:09:35,678 --> 00:09:37,145 Nej, Matt, okay? 181 00:09:39,816 --> 00:09:41,016 Betjent Forbes. 182 00:09:41,067 --> 00:09:43,485 Hej. Jeg er Mason Lockwoods veninde fra Florida. 183 00:09:43,552 --> 00:09:45,553 Jules, ikke sandt? 184 00:09:45,605 --> 00:09:46,772 Noget nyt? 185 00:09:46,856 --> 00:09:48,857 Ingen har hørt fra ham. 186 00:09:48,908 --> 00:09:50,525 Jeg har startet en efterforskning. 187 00:09:50,576 --> 00:09:52,661 Så snart jeg hører noget, skal du nok få det at vide. 188 00:09:56,199 --> 00:09:58,166 Hey, Damon. 189 00:09:58,234 --> 00:10:00,919 Den der ulv er på cafeen. 190 00:10:01,003 --> 00:10:02,704 Tak. 191 00:10:04,123 --> 00:10:06,875 Ah, er det.. Wow. 192 00:10:06,926 --> 00:10:09,544 Ja, ja. 193 00:10:09,629 --> 00:10:11,847 Jeg har lige lagt en besked til Damon. 194 00:10:11,914 --> 00:10:13,432 Så nu gør du hans beskidte arbejde for ham. 195 00:10:13,516 --> 00:10:15,767 Hun ved måske hvordan Rose bliver helbredt. 196 00:10:15,852 --> 00:10:18,303 Jeg kunne ikke finde noget i Isobels research. 197 00:10:18,387 --> 00:10:20,421 Andet end at det er dødbringende. 198 00:10:20,473 --> 00:10:22,357 Ved du stadig hvordan 199 00:10:22,424 --> 00:10:24,443 man kan få fat i Isobel? 200 00:10:24,527 --> 00:10:27,813 Selvom jeg gjorde, vil hun ikke være til nogen hjælp. 201 00:10:28,981 --> 00:10:33,568 Katherine sagde at Isobel kendte til Klaus. 202 00:10:33,619 --> 00:10:36,321 Så det her handler ikke om Rose. 203 00:10:36,389 --> 00:10:39,407 Det handler om Elena. 204 00:10:44,580 --> 00:10:46,498 Jeg har et gammelt telefonnummer. 205 00:10:46,582 --> 00:10:48,500 Sikkert ude af drift. 206 00:10:48,568 --> 00:10:50,068 Så sker der vel ikke noget ved at give mig det? 207 00:10:50,136 --> 00:10:51,970 Du ved godt, du ikke kan stole på Isobel. 208 00:10:52,054 --> 00:10:53,638 Heller ikke når det angår Elena. 209 00:10:53,723 --> 00:10:55,273 Det ved jeg godt. 210 00:10:55,341 --> 00:10:56,975 Okay. 211 00:10:57,059 --> 00:10:58,727 Jeg skal se, om jeg kan finde nummeret. 212 00:10:58,794 --> 00:11:01,980 Hvis jeg finder det, sms'er jeg det til dig. 213 00:11:03,966 --> 00:11:05,984 Jeg hader det her. 214 00:11:06,068 --> 00:11:09,488 Jeg er en vampyr. Jeg har ikke været forkølet i 5 århundreder. 215 00:11:13,142 --> 00:11:14,860 Gå nu i seng. 216 00:11:14,944 --> 00:11:16,244 Vi bliver ikke syge. Når vi dør, 217 00:11:16,312 --> 00:11:17,662 sker det hurtigt og pludseligt. 218 00:11:17,747 --> 00:11:20,481 Og nu bliver det trukket ud med en sygdom. 219 00:11:20,533 --> 00:11:23,034 Du kommer ikke til at dø. 220 00:11:23,119 --> 00:11:24,586 Sikke en menneskelig ting at sige. 221 00:11:32,161 --> 00:11:34,796 Du har aldrig været på Damons værelse før, har du? 222 00:11:41,354 --> 00:11:44,222 Er det ikke som du forventede? 223 00:11:44,307 --> 00:11:48,276 Det er bare et rum med en seng. 224 00:11:48,361 --> 00:11:51,196 Måske forventede jeg, at der ville være silkelagner. 225 00:11:53,533 --> 00:11:56,067 Du er heldig, ved du det? 226 00:11:56,152 --> 00:11:58,987 Ingen har nogensinde elsket mig, som du er elsket. 227 00:11:59,038 --> 00:12:01,189 Det tvivler jeg på. 228 00:12:01,240 --> 00:12:04,626 Trevor var min bedste ven. Intet andet. 229 00:12:04,694 --> 00:12:06,661 Jeg har brugt alle de år på flugt fra Elijah 230 00:12:06,729 --> 00:12:11,049 Jeg har aldrig syntes det var en god idé at slå rødder. 231 00:12:11,133 --> 00:12:13,718 Hele idéen om en familie er ikke ligefrem kompatibel 232 00:12:13,803 --> 00:12:15,253 med at være vampyr. 233 00:12:17,840 --> 00:12:20,675 Hvorfor er du så ivrig efter at give op? 234 00:12:20,726 --> 00:12:22,377 Jeg giver ikke op over noget. Værsgo. 235 00:12:22,428 --> 00:12:25,730 Hvad vil du så kalde hele dette arrangement med Elijah? 236 00:12:25,815 --> 00:12:27,399 Jeg kalder det mit eneste valg. 237 00:12:27,483 --> 00:12:29,768 Det er det nemmeste valg.. 238 00:12:30,937 --> 00:12:32,520 Det er ikke fair. 239 00:12:32,572 --> 00:12:35,190 Tror du virkelig, at din hekseveninde destruerede månestenen? 240 00:12:35,241 --> 00:12:36,391 Jeg har talt med Bonnie. 241 00:12:36,442 --> 00:12:37,892 Jeg ved, at hun fik hjælp fra en anden heks. 242 00:12:37,944 --> 00:12:42,530 Det er formodentlig Elijahs heks, så nej. Det tror jeg ikke. 243 00:12:43,683 --> 00:12:47,335 Du er virkelig opsat på at dø, er du ikke? 244 00:12:48,754 --> 00:12:51,623 Jeg flygtede i det mindste. Du prøver ikke engang. 245 00:12:55,127 --> 00:12:57,712 Jeg er så træt. 246 00:13:08,424 --> 00:13:11,592 Nej, stop. Vent. 247 00:13:11,644 --> 00:13:13,361 Sig til ham, at han skal sadle hestene. 248 00:13:13,429 --> 00:13:16,748 Det er okay, Rose. Du skal bare have noget søvn. 249 00:13:16,782 --> 00:13:18,149 Du vil have det meget bedre, når du vågner. 250 00:13:18,234 --> 00:13:20,318 Trevor, lad være med at være dum. 251 00:13:20,403 --> 00:13:22,770 Vi når aldrig frem før solen 252 00:13:24,323 --> 00:13:27,292 Åh, Elena. 253 00:13:27,376 --> 00:13:28,910 Elena, jeg skal have mere blod. 254 00:13:28,961 --> 00:13:30,495 Ja, selvfølgelig. Værsgo. 255 00:13:30,579 --> 00:13:33,548 Værsgo. 256 00:13:37,837 --> 00:13:39,804 Okay, du er okay.. 257 00:13:56,522 --> 00:13:59,441 Det hele er din skyld, Katerina! 258 00:14:04,416 --> 00:14:05,550 Dig, Katerina. Du gjorde dette! 259 00:14:05,634 --> 00:14:07,134 Elena! Rose, Rose, Jeg er Elena! Din forræder! 260 00:14:07,202 --> 00:14:09,670 Jeg er ikke Katherine! 261 00:14:12,641 --> 00:14:14,308 Elena? 262 00:14:17,396 --> 00:14:18,179 Åh nej. 263 00:14:18,230 --> 00:14:20,064 Det er mig, det er Elena. 264 00:14:20,148 --> 00:14:23,401 Åh nej, Elena. Jeg er så ked af det. 265 00:14:23,485 --> 00:14:26,487 Jeg ved ikke, hvad der sker med mig. Jeg er så ked af det. 266 00:14:26,554 --> 00:14:28,272 Du får det godt igen. 267 00:14:28,357 --> 00:14:31,558 Mine tanker, jeg... 268 00:14:32,560 --> 00:14:33,911 Det varede kun et øjeblik. 269 00:14:33,996 --> 00:14:35,329 Jeg er ked af det. Du må ikke være bange for mig. 270 00:14:35,397 --> 00:14:37,248 Det er jeg heller ikke. 271 00:14:37,332 --> 00:14:38,749 Det er jeg heller ikke. 272 00:14:38,834 --> 00:14:42,036 Men... Du skal hvile dig. 273 00:14:42,087 --> 00:14:44,589 Jeg er bange. 274 00:14:44,673 --> 00:14:46,958 Du er ikke alene. Jeg er lige her. 275 00:14:47,042 --> 00:14:48,459 Her, hvorhenne er her? 276 00:14:48,543 --> 00:14:52,046 Damons soveværelse. Du er i Damons soveværelse. 277 00:14:55,550 --> 00:14:58,052 Jeg vil hjem. 278 00:14:59,137 --> 00:15:01,222 Fortæl mig om det. 279 00:15:04,358 --> 00:15:06,744 St. Austell. 280 00:15:06,811 --> 00:15:11,031 30 kilometer syd for London. 281 00:15:11,082 --> 00:15:14,301 Med marker og træer og heste. 282 00:15:14,368 --> 00:15:16,387 Det lyder smukt. 283 00:15:16,471 --> 00:15:20,207 Når du lever længe nok, forsvinder alt. 284 00:15:22,260 --> 00:15:27,047 Så meget tid er spildt. Jeg ville bare ønske, at jeg ikke havde været så bange. 285 00:15:48,119 --> 00:15:50,170 Isobel, det er Stefan Salvatore. 286 00:15:50,238 --> 00:15:52,339 Jeg har brug for at snakke med dig. 287 00:15:52,406 --> 00:15:54,407 Det er om Elena. 288 00:15:54,459 --> 00:15:56,944 Du skal vide, at det er vigtigt. 289 00:16:05,603 --> 00:16:07,938 Hvad laver du her? Jeg har ventet på dig. 290 00:16:08,022 --> 00:16:09,973 Hør, der er mange mennesker her. 291 00:16:10,058 --> 00:16:14,361 Øv. Der forsvandt min plan om at rive hendes milt ud gennem hendes ryg 292 00:16:14,428 --> 00:16:16,530 Hør her. Jeg ved, du er vred over det med Rose. 293 00:16:16,597 --> 00:16:19,466 Hvorfor tror alle, at jeg er vred over det med Rose? 294 00:16:19,534 --> 00:16:21,568 Jeg har det fint. Jeg ved ikke, om du ved det her, 295 00:16:21,619 --> 00:16:23,821 men sommetider dør vampyrer. 296 00:16:24,906 --> 00:16:26,773 Jeg vil bare have en venlig samtale 297 00:16:26,825 --> 00:16:29,543 med kvindeulven, min ven. Slap af. 298 00:16:34,666 --> 00:16:37,468 Hej? 299 00:16:37,552 --> 00:16:39,336 Nå da. 300 00:16:39,420 --> 00:16:42,639 Er det ikke ham, det var meningen jeg ville dræbe. 301 00:16:42,724 --> 00:16:44,007 Det må jeg hellere få gjort rigtigt næste gang. 302 00:16:44,092 --> 00:16:46,760 Du kommer ikke til at leve længe nok til at opleve den næste fuldmåne. 303 00:16:46,811 --> 00:16:49,596 Med mindre... 304 00:16:49,647 --> 00:16:53,600 Med mindre du fortæller mig, hvordan man kurerer et varulvebid. 305 00:16:53,651 --> 00:16:55,602 Så slår jeg dig ikke ihjel. 306 00:16:55,653 --> 00:16:57,971 Lover du det? 307 00:16:59,457 --> 00:17:01,158 Ja. 308 00:17:08,032 --> 00:17:10,701 Rend mig. 309 00:17:14,589 --> 00:17:16,456 Jeg er ikke bange for dig. 310 00:17:16,508 --> 00:17:18,625 Så er du meget, meget dum. 311 00:17:18,676 --> 00:17:21,295 Hvordan har din veninde det, Rose? 312 00:17:21,346 --> 00:17:24,464 Er det hendes navn? Er hun begyndt at have koldsved? 313 00:17:24,516 --> 00:17:25,599 Den ubeskrivelige smerte. 314 00:17:25,666 --> 00:17:27,301 Hvis hun kan helbredes, så fortæl mig det. 315 00:17:27,352 --> 00:17:29,186 Eller begynd at kigge dig over skulderen. 316 00:17:29,270 --> 00:17:30,503 Har jeg nævnt demensen? 317 00:17:30,555 --> 00:17:32,773 Den vil æde hendes hjerne op. 318 00:17:32,840 --> 00:17:35,142 Snart vil hun blive sindssyg. 319 00:17:35,193 --> 00:17:37,110 Vil du have hun skal helbredes? 320 00:17:37,178 --> 00:17:38,779 Den eneste måde, hun kan blive helbredt på 321 00:17:38,846 --> 00:17:43,850 Tag en pæl og driv den gennem hendes hjerte. 322 00:17:48,689 --> 00:17:52,910 Jeg har fundet noget rent sengetøj... 323 00:18:28,330 --> 00:18:29,330 Det er Elena. 324 00:18:29,699 --> 00:18:31,083 Jeg er bekymret for Rose. 325 00:18:31,150 --> 00:18:32,317 Jeg synes, du skal komme hjem. 326 00:18:33,904 --> 00:18:36,338 Rose? 327 00:18:59,196 --> 00:19:01,614 Åh nej. 328 00:19:13,860 --> 00:19:15,744 Katerina. Nej! 329 00:19:20,867 --> 00:19:24,220 Rose, stop, stop, det er Elena. 330 00:19:24,304 --> 00:19:25,754 Jeg er ikke Katherine. 331 00:19:25,839 --> 00:19:28,557 Du hallucinerer. 332 00:19:28,642 --> 00:19:29,842 Jeg er ikke Katherine. 333 00:19:29,893 --> 00:19:32,011 Jeg er ikke Katherine. 334 00:20:37,460 --> 00:20:39,928 Elena? 335 00:20:39,995 --> 00:20:43,047 Jeg ved godt det er dig, og ikke Katerina. 336 00:20:47,136 --> 00:20:49,337 Elena, jeg har virkelig brug for din hjælp. 337 00:20:55,478 --> 00:20:57,678 Caroline. 338 00:21:01,484 --> 00:21:04,269 Hvorfor? hvorfor hvad? 339 00:21:04,336 --> 00:21:05,203 Jeg kyssede dig. 340 00:21:05,287 --> 00:21:06,905 Jeg ved det. Jeg.. Jeg var der.. 341 00:21:06,972 --> 00:21:08,856 Så hvorfor stak du af 342 00:21:08,908 --> 00:21:11,359 Du fangede mig med paraderne nede. 343 00:21:11,410 --> 00:21:13,978 Hvad havde du forventet? 344 00:21:14,046 --> 00:21:16,631 Ikke det. 345 00:21:16,698 --> 00:21:17,715 Nå, men det beklager jeg. 346 00:21:17,800 --> 00:21:19,717 Og... Og hvad? 347 00:21:19,802 --> 00:21:21,586 Hvad vil du have jeg skal sige, Matt? 348 00:21:21,670 --> 00:21:22,754 Det ved jeg ikke. Hvad som helst. 349 00:21:22,838 --> 00:21:24,205 Hvordan har du det? 350 00:21:24,256 --> 00:21:27,559 Hvad som helst i retning af sandheden vil være rart lige nu. 351 00:21:27,643 --> 00:21:29,594 Okay. 352 00:21:29,678 --> 00:21:31,596 Jeg har det... 353 00:21:31,680 --> 00:21:34,048 Som om... 354 00:21:35,901 --> 00:21:38,820 Jeg elsker dig. 355 00:21:40,272 --> 00:21:41,823 Jeg elsker dig. 356 00:21:41,890 --> 00:21:45,944 Jamen hvad er problemet så? 357 00:21:47,196 --> 00:21:49,664 Hvad er det du skjuler for mig, Carrie? 358 00:21:50,699 --> 00:21:53,952 Hvis du elsker mig, så fortæller du mig det. 359 00:21:54,036 --> 00:21:55,670 Så hvad er det? 360 00:22:00,960 --> 00:22:03,294 Hey, Matt! Vi skal bruge flere burgere. 361 00:22:03,379 --> 00:22:06,014 Ja, ikke lige nu, Dana. 362 00:23:38,456 --> 00:23:41,375 Er du okay? 363 00:23:42,177 --> 00:23:44,929 Hvor er Rose? 364 00:23:44,996 --> 00:23:46,996 Det ved jeg ikke. 365 00:24:14,993 --> 00:24:16,860 Undskyld mig. 366 00:24:18,663 --> 00:24:20,547 Er du ok 367 00:24:36,016 --> 00:24:37,633 Hej. 368 00:24:37,718 --> 00:24:39,835 Tak fordi du kom så hurtigt. 369 00:24:39,886 --> 00:24:41,470 Jeg var lige i nærheden. Liz, hvad er der sket? 370 00:24:41,521 --> 00:24:44,640 En vampyr. Heldigvis var det en af mine betjente, der fandt liget. 371 00:24:44,691 --> 00:24:46,108 Før nogen anden så ham. 372 00:24:46,176 --> 00:24:48,010 Du er nødt til at få afspærret området så. 373 00:24:48,061 --> 00:24:52,198 Lad være med at skabe panik, men lad os få flyttet den her fest ind i cafeteriet. 374 00:24:53,282 --> 00:24:55,567 Jeg tager østsiden af skolen, så går du vestom? 375 00:24:55,651 --> 00:24:56,868 Selvfølgelig. 376 00:24:56,953 --> 00:24:58,486 Hey, Stefan, det er mig. 377 00:24:58,537 --> 00:25:00,538 Jeg ved ikke hvor du er, men ring lige til mig. 378 00:25:00,623 --> 00:25:03,808 Det er vigtigt. 379 00:25:03,876 --> 00:25:05,126 Hey. 380 00:25:05,194 --> 00:25:07,379 Har du hørt noget fra ham? Ved du hvad han laver? 381 00:25:07,463 --> 00:25:09,381 Lillebror er ikke ligefrem min prioritet lige nu. 382 00:25:09,448 --> 00:25:11,383 Tag den her. 383 00:25:11,467 --> 00:25:14,419 Kom så, lad os gå. 384 00:25:15,871 --> 00:25:18,506 Hvad var det der foregik med politiet derovre? 385 00:25:18,557 --> 00:25:20,541 En eller anden pedel fik et hjerteanfald. 386 00:25:20,593 --> 00:25:22,961 Han faldt bare død om. 387 00:25:29,402 --> 00:25:31,552 Hmm. 388 00:25:44,233 --> 00:25:46,234 Eddie? 389 00:25:52,675 --> 00:25:54,926 Rose, stop! 390 00:25:56,245 --> 00:25:59,180 Rose, Rose! Det er mig, Damon. 391 00:25:59,248 --> 00:26:01,433 Det er mig. 392 00:26:03,686 --> 00:26:06,021 Det er Damon. 393 00:26:14,697 --> 00:26:16,948 Har jeg gjort det her? 394 00:26:17,033 --> 00:26:18,950 Nej! Det var ikke min mening. 395 00:26:19,035 --> 00:26:20,652 Jeg ville ikke gøre nogen fortræd. 396 00:26:20,736 --> 00:26:22,037 Jeg har aldrig villet gøre nogen fortræd. 397 00:26:22,104 --> 00:26:24,772 Jeg ved det, jeg ved det. 398 00:26:25,941 --> 00:26:29,110 Jeg er ked af det. Jeg er så ked af det. 399 00:26:29,161 --> 00:26:31,546 Kom, lad os få dig hjem. 400 00:26:31,613 --> 00:26:35,750 Nej, jeg har ikke noget hjem. Jeg har ikke haft et hjem så længe! 401 00:26:36,836 --> 00:26:39,421 Åh, få det til at stoppe. Få det nu til at stoppe! 402 00:26:39,472 --> 00:26:43,641 Åh, få det til at stoppe! 403 00:26:59,692 --> 00:27:01,642 Hejsa. 404 00:27:03,612 --> 00:27:04,829 Jeg er ked af det. 405 00:27:04,914 --> 00:27:06,448 Du gik på en morderisk jagt. 406 00:27:06,515 --> 00:27:09,951 Det er hvad der sker. 407 00:27:11,587 --> 00:27:13,338 Jeg er ked af det, Elena. 408 00:27:13,422 --> 00:27:17,008 Jeg bryder mig ikke om at tage et menneskeliv. Det har jeg aldrig gjort. 409 00:27:17,093 --> 00:27:19,177 Du burde ikke være her. 410 00:27:22,515 --> 00:27:24,466 Det er det værste ved døden... Jagten. 411 00:27:24,517 --> 00:27:28,269 Trangen til at dræbe. 412 00:27:28,337 --> 00:27:30,105 Tørsten. 413 00:27:30,172 --> 00:27:33,775 Den tilfredsstillelse det giver dig bagefter. 414 00:27:33,842 --> 00:27:36,961 Jeg er ikke bygget til at være ond 415 00:27:37,029 --> 00:27:39,347 Det gør for ondt. 416 00:27:39,398 --> 00:27:42,016 Så stop med at tale om det. 417 00:27:44,954 --> 00:27:47,872 Damon er ligesom mig 418 00:27:47,957 --> 00:27:50,708 Han vil gerne føle, men det øjeblik han gør, 419 00:27:50,793 --> 00:27:52,860 flygter han fra det. 420 00:27:52,912 --> 00:27:54,629 Jeg er ked af hvad jeg gjorde i dag. 421 00:27:54,696 --> 00:27:55,880 Det ved jeg. 422 00:27:55,965 --> 00:27:57,549 Og du er nødt til at kæmpe. 423 00:27:57,633 --> 00:27:59,684 Jeg ved du er bange, men du er nødt til at gøre det alligevel. 424 00:28:05,808 --> 00:28:08,760 Mmm. 425 00:28:08,844 --> 00:28:11,379 Mmm. 426 00:28:11,430 --> 00:28:13,815 Hvorfor er du så sød imod mig? 427 00:28:13,882 --> 00:28:16,985 Os mennesker. 428 00:28:18,020 --> 00:28:20,588 Du kan aldrig glemme det. 429 00:28:20,656 --> 00:28:23,858 Hvordan det er at være menneske. 430 00:28:24,827 --> 00:28:27,111 Det hjemsøger mig. 431 00:28:27,179 --> 00:28:29,897 Det er det eneste, der har holdt mig kørende. 432 00:28:33,936 --> 00:28:37,539 Det gør ikke så ondt mere. 433 00:28:45,747 --> 00:28:47,682 Hvad skal vi gøre? 434 00:28:49,768 --> 00:28:51,936 Gå. Damon... 435 00:28:52,021 --> 00:28:53,221 Gå nu. Jeg klarer det her. 436 00:28:53,272 --> 00:28:56,591 Åh nej, få det til at stoppe, få det til at stoppe! 437 00:28:58,527 --> 00:29:01,779 Jeg kan ikke klare det her mere, få det til at stoppe! 438 00:29:11,958 --> 00:29:13,625 Hey. 439 00:29:14,877 --> 00:29:16,378 Hvor har du været? 440 00:29:16,429 --> 00:29:18,597 Øh, i skole. Hvad sker der? 441 00:29:18,681 --> 00:29:20,849 Hvad vil du? 442 00:29:20,916 --> 00:29:22,917 Vi er nødt til at snakke sammen. 443 00:29:22,969 --> 00:29:24,970 Hvorfor? 444 00:29:26,889 --> 00:29:29,241 Hvad er der galt med dig? 445 00:29:29,308 --> 00:29:31,977 Der er bare en ting, jeg ikke forstår. 446 00:29:32,061 --> 00:29:34,095 Hvad? 447 00:29:34,163 --> 00:29:36,114 Hvorfor vil du risikere det? 448 00:29:36,182 --> 00:29:40,051 Hvis et varulvebid kan slå en vampyr ihjel... 449 00:29:40,119 --> 00:29:42,420 Hvorfor vil du så risikere det? 450 00:29:42,488 --> 00:29:45,340 Fordi du havde brug for hjælp. 451 00:29:45,408 --> 00:29:47,492 Jeg kunne have slået dig ihjel. 452 00:29:47,577 --> 00:29:50,445 Men det gjorde du ikke. 453 00:29:50,496 --> 00:29:52,614 D... 454 00:29:52,682 --> 00:29:55,600 Jeg forstår dig ikke, Caroline. 455 00:29:57,887 --> 00:30:00,805 Hvorfor er det så svært for dig at tage imod hjælp? 456 00:30:00,890 --> 00:30:02,173 Det er ikke det. 457 00:30:02,258 --> 00:30:03,675 Jo det er, Tyler. 458 00:30:03,759 --> 00:30:05,644 Det er som om.. At du ikke vil have, at nogen skal holde af dig. 459 00:30:05,728 --> 00:30:07,679 Og undskyld, men jeg holder af dig. 460 00:30:07,763 --> 00:30:10,815 Jeg holder af dig Tyler, så undskyld hvis jeg har overskredet en grænse 461 00:30:10,900 --> 00:30:12,967 Ved overhovedet at... 462 00:30:27,116 --> 00:30:29,618 Åh! 463 00:30:29,669 --> 00:30:32,454 Det må du ikke gøre 464 00:30:33,339 --> 00:30:35,540 Undskyld, det er... 465 00:30:36,759 --> 00:30:40,261 Alle er bare nødt til at stoppe med at kysse mig! 466 00:30:43,599 --> 00:30:48,136 Hvem havde troet, at du var en god fyr? 467 00:30:48,187 --> 00:30:50,305 Jeg er ikke god. 468 00:30:50,356 --> 00:30:53,441 Jeg er ond. Jeg kan lide det. 469 00:30:53,509 --> 00:30:56,444 Du lyver. 470 00:30:56,512 --> 00:30:59,948 Shh, shh. Sov bare. 471 00:31:00,015 --> 00:31:02,517 Bare sov. 472 00:31:43,843 --> 00:31:46,911 Det her var mit yndlingssted som barn. 473 00:31:46,996 --> 00:31:48,697 Hvordan vidste du det? 474 00:31:48,764 --> 00:31:51,916 Rygterne går. 475 00:31:53,085 --> 00:31:55,837 Du fortalte Elena det. 476 00:31:55,904 --> 00:31:57,922 Drømmer jeg? 477 00:32:05,848 --> 00:32:07,932 Solen er så varm. 478 00:32:08,017 --> 00:32:10,885 Jeg savner det her. 479 00:32:10,936 --> 00:32:13,421 Jeg savner at være menneske. 480 00:32:13,472 --> 00:32:15,923 Menneske! Det er noget opreklameret noget. 481 00:32:15,975 --> 00:32:19,444 Jeg havde venner. Jeg havde en familie. Jeg betød noget. 482 00:32:19,528 --> 00:32:20,762 Det gør du stadig. 483 00:32:20,813 --> 00:32:22,731 Nej. 484 00:32:24,817 --> 00:32:26,768 Men det gør du. 485 00:32:26,819 --> 00:32:29,988 Du har skabt dig et liv, hvad enten du vil indrømme det eller ej. 486 00:32:30,072 --> 00:32:31,939 Jeg har brugt 500 år på bare at eksistere. 487 00:32:31,991 --> 00:32:33,458 Du havde ikke noget valg. 488 00:32:33,542 --> 00:32:34,743 Du var på flugt fra Klaus. 489 00:32:34,794 --> 00:32:36,745 Man har altid et valg. 490 00:32:38,748 --> 00:32:41,949 Du ødelægger altså vores perfekte dag 491 00:32:42,001 --> 00:32:44,502 Med dit underlige filosofiske vrøvl. 492 00:32:48,174 --> 00:32:50,308 Jeg vil gerne nyde den friske luft 493 00:32:50,392 --> 00:32:52,393 Vil du nyde den med mig? 494 00:32:53,429 --> 00:32:55,814 For en stund. 495 00:33:14,250 --> 00:33:16,785 Tak. 496 00:33:16,836 --> 00:33:19,504 For hvad? 497 00:33:19,588 --> 00:33:21,623 Det gør ikke ondt mere. 498 00:33:21,674 --> 00:33:24,042 Det er jeg glad for. 499 00:33:24,126 --> 00:33:26,344 Kommer jeg til at se dem igen? 500 00:33:26,428 --> 00:33:28,513 Min familie? 501 00:33:29,682 --> 00:33:32,433 Jeg tror, du kommer til at se hvem som helst du ønsker at se. 502 00:33:32,501 --> 00:33:35,436 Det ville være dejligt. 503 00:33:35,504 --> 00:33:37,338 Måske vil jeg også komme til at se Trevor. 504 00:33:37,389 --> 00:33:40,608 Jeg er ikke bange længere. 505 00:34:01,697 --> 00:34:04,082 Skal vi løbe om kap op til træerne? 506 00:34:04,166 --> 00:34:05,300 Du kommer til at tabe. 507 00:34:05,367 --> 00:34:07,252 Jeg er ældre og hurtigere. 508 00:34:07,336 --> 00:34:09,087 Tror du? 509 00:34:09,171 --> 00:34:12,473 Det er mig, der fremtvinger den her drøm, måske snyder jeg. 510 00:34:12,541 --> 00:34:14,876 På tre. 511 00:34:17,429 --> 00:34:20,214 En... 512 00:34:20,266 --> 00:34:21,766 To... 513 00:35:00,097 --> 00:35:02,131 Her er din vampyr. 514 00:35:03,684 --> 00:35:05,068 Hvordan fandt du hende?? 515 00:35:05,135 --> 00:35:06,820 Det er lige meget. Det der betyder noget, 516 00:35:06,904 --> 00:35:08,655 er at det er slut. Tak, Damon. 517 00:35:08,739 --> 00:35:10,473 Endnu en gang har du hjulpet med at holde byen sikker. 518 00:35:10,525 --> 00:35:12,776 Jeg sørger for at begrave liget. 519 00:35:20,117 --> 00:35:23,486 Tak fordi du kom. 520 00:35:23,538 --> 00:35:25,305 Så hvad vil du? 521 00:35:25,373 --> 00:35:26,840 Jeg vil bare være din ven. 522 00:35:26,924 --> 00:35:28,792 Det ville Mason have ønsket.. 523 00:35:32,129 --> 00:35:34,497 Jeg ved det om Mason. 524 00:35:35,800 --> 00:35:38,318 Og om dig. 525 00:35:38,386 --> 00:35:39,853 Hvad ved du? 526 00:35:39,921 --> 00:35:41,721 Jeg ved, du er en varulv. 527 00:35:41,789 --> 00:35:44,891 Og jeg ved alt om din lille veninde Caroline 528 00:35:44,959 --> 00:35:46,560 som er en vampyr. 529 00:35:46,627 --> 00:35:47,844 Hvordan ved du det om Caroline? 530 00:35:47,895 --> 00:35:49,663 Kan du ikke lugte dem? 531 00:35:51,732 --> 00:35:53,817 Åh nej. 532 00:35:53,884 --> 00:35:56,903 Du er helt ny. 533 00:35:56,988 --> 00:35:59,039 Hvor mange gange er du forvandlet? 534 00:36:02,526 --> 00:36:05,328 Hey. Jeg kan hjælpe dig. 535 00:36:07,582 --> 00:36:08,949 Ved du hvor Mason er? 536 00:36:09,016 --> 00:36:10,750 Han er død, Tyler. 537 00:36:10,835 --> 00:36:13,086 Han blev myrdet. 538 00:36:13,170 --> 00:36:14,087 Nej. 539 00:36:14,171 --> 00:36:15,221 Vil du vide, hvem der myrdede ham? 540 00:36:15,306 --> 00:36:16,673 Det... Bare stop. 541 00:36:16,724 --> 00:36:17,757 Det gjorde din lille blodinevampyr. 542 00:36:17,842 --> 00:36:18,925 Nej. 543 00:36:19,010 --> 00:36:20,844 Det ville Caroline aldrig gøre. 544 00:36:20,895 --> 00:36:23,513 Hun og hendes små vampyrvenner stod bag det, Tyler. 545 00:36:23,564 --> 00:36:24,898 Caroline er den eneste vampyr i byen. 546 00:36:24,982 --> 00:36:27,017 Er det hvad hun fortalte dig? Så løj hun. 547 00:36:27,068 --> 00:36:30,236 Den her by svømmer i vampyrer. 548 00:36:30,321 --> 00:36:33,389 men bare rolig. Vi skal nok få fat på dem. 549 00:36:35,109 --> 00:36:37,944 Hvem er du? 550 00:36:38,029 --> 00:36:39,980 Jeg er din ven. 551 00:36:41,832 --> 00:36:44,918 Der er andre som os. Og de er på vej. 552 00:36:53,711 --> 00:36:56,346 Det var meningen du skulle gå. 553 00:36:56,413 --> 00:36:59,049 Men så kom jeg tilbage for at sikre mig, at du er okay. 554 00:37:00,267 --> 00:37:03,186 Det sætter jeg pris på. 555 00:37:03,253 --> 00:37:05,722 Jeg er bare glad for, at det er overstået. 556 00:37:05,773 --> 00:37:08,424 Det ved du godt, at jeg ikke tror på. 557 00:37:08,476 --> 00:37:10,360 Gå hjem, Elena. 558 00:37:10,427 --> 00:37:11,528 Hvil dig. 559 00:37:11,595 --> 00:37:13,113 I morgen starter en ny dag. 560 00:37:13,197 --> 00:37:15,565 Damon, jeg er din ven. Det er jeg godt klar over. 561 00:37:15,616 --> 00:37:17,567 Og en ven ved som regel hvornår deres ven er ked af det. 562 00:37:17,618 --> 00:37:19,035 Hvad vil du have jeg skal sige? 563 00:37:19,103 --> 00:37:22,072 At jeg holdt af Rose? At jeg er ked af det? 564 00:37:22,123 --> 00:37:24,374 Det gjorde jeg ikke, og det er jeg ikke. 565 00:37:24,441 --> 00:37:27,777 Så prøver du igen at slukke for det, lade som om du intet føler 566 00:37:27,828 --> 00:37:30,113 Damon, du er så tæt på. Giv ikke op. Du må ikke give op. 567 00:37:30,164 --> 00:37:31,965 Jeg kan føle, Elena. Ok? 568 00:37:32,049 --> 00:37:34,617 Og jeg hader det. 569 00:37:34,669 --> 00:37:37,554 Hvad jeg hader endnu mere er, at det skulle have været mig. 570 00:37:37,621 --> 00:37:40,223 Jules var ude efter mig. 571 00:37:40,290 --> 00:37:42,759 Du føler dig skyldig. 572 00:37:42,810 --> 00:37:45,979 Det ville være menneskeligt af mig, ville det ikke Elena? Og jeg er ikke et menneske. 573 00:37:46,063 --> 00:37:47,463 Du skulle snakke om at give op. 574 00:37:47,515 --> 00:37:50,400 Alt hvad du har gjort er at give op. 575 00:37:50,467 --> 00:37:52,185 Gå hjem. 576 00:37:52,269 --> 00:37:56,272 Der har været nok fordømmelse og dysterhed og personlig vækst for i dag. 577 00:38:01,478 --> 00:38:03,813 Okay. Jeg går så. 578 00:38:28,055 --> 00:38:30,890 Godnat, Damon. 579 00:38:41,452 --> 00:38:43,820 Stefan. Du er hjemme. 580 00:38:43,871 --> 00:38:45,521 Rose? 581 00:38:49,627 --> 00:38:52,412 Jeg, øh, ringede til Isobel. 582 00:38:52,496 --> 00:38:54,547 Det ved jeg. Det er jeg ked af. 583 00:38:54,632 --> 00:38:56,499 Jeg var nødt til det. Det er okay. 584 00:38:57,835 --> 00:39:00,536 Fandt du hende? Ikke ligefrem. 585 00:39:03,224 --> 00:39:04,808 Hej Elena. 586 00:39:05,843 --> 00:39:08,211 Onkel John. 587 00:39:29,834 --> 00:39:31,251 Hr., er du okay? 588 00:39:34,238 --> 00:39:36,923 Hvad er der sket? 589 00:39:38,209 --> 00:39:40,076 Jeg er... Væk. 590 00:39:40,127 --> 00:39:42,011 Og så ligger du midt på vejen? 591 00:39:44,181 --> 00:39:46,015 Ikke væk på den måde. 592 00:39:48,636 --> 00:39:51,254 Metaforisk. 593 00:39:51,305 --> 00:39:52,588 Eksistentielt. 594 00:39:52,640 --> 00:39:54,357 Har du brug for hjælp? 595 00:39:54,424 --> 00:39:55,975 Tja... 596 00:39:56,060 --> 00:39:57,560 Ja, det har jeg. 597 00:39:57,611 --> 00:39:59,095 Kan du hjælpe mig? 598 00:39:59,146 --> 00:40:01,264 Du er fuld. 599 00:40:01,315 --> 00:40:04,534 Nej. Jo, måske lidt. 600 00:40:04,601 --> 00:40:08,404 Nej, du må ikke gå. Jeg har virkelig brug for hjælp. 601 00:40:08,455 --> 00:40:11,107 Rør dig ikke. 602 00:40:11,158 --> 00:40:12,275 Jeg vil ikke have nogen problemer. 603 00:40:12,326 --> 00:40:14,961 Heller ikke mig. 604 00:40:15,045 --> 00:40:18,715 Men jeg er ikke andet end problemer. 605 00:40:22,219 --> 00:40:24,554 Hvorfor kan jeg ikke bevæge mig? 606 00:40:30,294 --> 00:40:31,895 Hvad hedder du? 607 00:40:31,962 --> 00:40:34,097 Jessica. Hej Jessica. 608 00:40:34,148 --> 00:40:35,982 Jeg har en hemmelighed. 609 00:40:36,066 --> 00:40:37,767 En stor en. 610 00:40:37,818 --> 00:40:39,652 Men jeg har aldrig sagt den højt. 611 00:40:39,737 --> 00:40:41,738 Altså, hvorfor skulle jeg? 612 00:40:41,805 --> 00:40:42,989 Det vil ikke ændre noget. 613 00:40:43,073 --> 00:40:44,858 Det vil ikke gøre mig god. 614 00:40:44,942 --> 00:40:46,826 Eller få mig til at adoptere en hundehvalp. 615 00:40:46,911 --> 00:40:51,164 Jeg kan ikke være den, som andre vil have mig til at være 616 00:40:51,248 --> 00:40:53,750 Hvad hun vil have mig til at være. 617 00:40:56,086 --> 00:40:59,122 Det her er den jeg er, Jessica. 618 00:40:59,173 --> 00:41:00,323 Har du tænkt dig at gøre mig fortræd? 619 00:41:00,374 --> 00:41:02,325 Det ved jeg ikke. 620 00:41:03,460 --> 00:41:06,796 Fordi du... 621 00:41:06,847 --> 00:41:09,766 Du er min eksistentielle krise. 622 00:41:09,833 --> 00:41:12,218 Slår jeg dig ihjel? 623 00:41:12,303 --> 00:41:14,220 Slår jeg dig ikke ihjel? 624 00:41:14,305 --> 00:41:15,605 Lad være. 625 00:41:15,672 --> 00:41:17,223 Men jeg er nødt til det, Jessica. 626 00:41:17,308 --> 00:41:19,442 Fordi jeg er ikke et menneske. 627 00:41:19,509 --> 00:41:23,012 Og jeg savner det. Jeg savner det mere end noget andet i hele verden. 628 00:41:23,063 --> 00:41:25,231 Dét er min hemmelighed. 629 00:41:25,316 --> 00:41:29,452 Men man kan kun holde til så meget... 630 00:41:29,519 --> 00:41:31,854 Lad være. 631 00:41:36,526 --> 00:41:38,711 Okay. 632 00:41:44,802 --> 00:41:47,086 Du er fri til at gå. 633 00:41:52,709 --> 00:41:55,211 Nej! 634 00:41:55,212 --> 00:42:01,212 ... Subs by Ms.Sunshine...