1 00:00:02,127 --> 00:00:05,130 - Tidigare i "Vampire Diaries":-Vampyrer, varulvar vandrade fritt... 2 00:00:05,297 --> 00:00:07,633 ...tills en shaman förbannade dem. 3 00:00:07,799 --> 00:00:11,303 Varulvar behöver fullmånen och vampyrer är svaga i solen. 4 00:00:11,470 --> 00:00:13,055 - Elijah. - En av de Ursprungliga. 5 00:00:13,263 --> 00:00:14,640 - Legend. - Klaus är äkta. 6 00:00:14,806 --> 00:00:18,727 Menar ni att historiens äldsta vampyr är ute efter mig? 7 00:00:18,894 --> 00:00:20,812 - Jag har ett förslag. - Vad? 8 00:00:20,979 --> 00:00:24,858 Stanna här och sluta leva farligt. Då får dina vänner leva. 9 00:00:25,025 --> 00:00:26,585 - Jag ringde Isobel. - Hittade du henne? 10 00:00:26,693 --> 00:00:28,362 Inte precis. 11 00:00:28,529 --> 00:00:30,280 - Hej, Elena. - Farbror John. 12 00:00:30,447 --> 00:00:34,952 Varulvar kan döda vampyrer, så var inte hans vän. Förstår du? 13 00:00:36,286 --> 00:00:38,747 Jag heter Jules. Jag vet att du är en varulv. 14 00:00:38,914 --> 00:00:40,832 - Vet du var Mason är? - Han är död. 15 00:00:40,999 --> 00:00:43,752 Vill du veta vem som dödade honom? Din blonda vampyr. 16 00:00:43,919 --> 00:00:47,214 - Caroline skulle aldrig göra det. - Hon och hennes vänner gjorde det. 17 00:00:55,973 --> 00:00:57,516 Hej. 18 00:00:59,810 --> 00:01:00,894 Hur är läget? 19 00:01:01,478 --> 00:01:02,980 Vi behöver prata. 20 00:01:03,689 --> 00:01:05,399 Ja, det gör vi. 21 00:01:06,316 --> 00:01:11,363 Jag har tänkt på saken och jag vill inte överanalysera det här. 22 00:01:12,197 --> 00:01:15,325 Det var bara en kyss- 23 00:01:15,492 --> 00:01:17,494 - men Matt är fortfarande med i bilden. 24 00:01:19,705 --> 00:01:22,541 Vi kan inte, Tyler. 25 00:01:24,543 --> 00:01:25,836 Okej. 26 00:01:27,337 --> 00:01:28,922 Bra. 27 00:01:29,840 --> 00:01:31,341 Då var det avklarat. 28 00:01:34,386 --> 00:01:36,013 Vad hände med min farbror Mason? 29 00:01:39,182 --> 00:01:40,225 - Vad? - Han är död. 30 00:01:40,392 --> 00:01:42,352 Berätta vad som hände. 31 00:01:46,189 --> 00:01:48,859 - Tyler, jag vet inte... - Då ska jag berätta för dig. 32 00:01:49,735 --> 00:01:52,112 Stefan och hans bror Damon dödade honom- 33 00:01:52,529 --> 00:01:54,865 - eftersom att Stefan och Damon är vampyrer- 34 00:01:55,032 --> 00:01:56,366 -precis som du. 35 00:01:58,869 --> 00:02:01,371 - Vem sa det? - Är det sant? 36 00:02:02,122 --> 00:02:03,206 Låt mig förklara. 37 00:02:03,373 --> 00:02:05,584 Visste du att han var död hela tiden? 38 00:02:05,751 --> 00:02:07,377 - Snälla. - Visste du? 39 00:02:13,884 --> 00:02:17,137 - Förlåt, Tyler. - Jag litade på dig. 40 00:02:39,743 --> 00:02:42,454 Sheriffen tror att droger kan ha varit anledningen- 41 00:02:42,621 --> 00:02:45,248 - till skurkens våldsamma beteende- 42 00:02:45,415 --> 00:02:49,419 - som orsakade tre människors död igår kväll. 43 00:02:49,753 --> 00:02:52,589 Polisen tror att gårdagens skurk kan ha en koppling- 44 00:02:52,756 --> 00:02:56,259 - till de försvunna camparna, parkvakten- 45 00:02:56,426 --> 00:02:59,262 - och Jessica Koenig, som anmäldes saknad imorse. 46 00:02:59,429 --> 00:03:00,472 NYHETER 47 00:03:00,639 --> 00:03:03,600 Sheriffen säger att en utredning pågår- 48 00:03:03,767 --> 00:03:05,769 - och att inga fler kommentarer ges. 49 00:03:05,936 --> 00:03:08,480 Dessutom höll borgmästare Lockwood ett tal idag. 50 00:03:08,647 --> 00:03:11,483 På grund av de tragedier som nyligen drabbat vår stad- 51 00:03:11,650 --> 00:03:16,446 - kommer vi att ha en minnesstund för att hedra de vi har förlorat. 52 00:03:16,613 --> 00:03:20,450 Kom och stöd våra förhoppningar om en bättre vardag. 53 00:03:20,617 --> 00:03:22,786 - God morgon. - Vad gör du här? 54 00:03:23,453 --> 00:03:24,955 - Kaffe? - Sluta nu. 55 00:03:25,122 --> 00:03:28,458 Vi var artiga igår kväll. Vad gör du här? 56 00:03:28,792 --> 00:03:31,712 Jag är här för att skydda dig. Det är allt jag kan säga just nu. 57 00:03:31,962 --> 00:03:35,632 - Vad menar du? - Jag vet inte om jag kan lita på dig. 58 00:03:35,799 --> 00:03:37,342 Herregud, jag är sen. 59 00:03:37,509 --> 00:03:40,637 - Så går det om man försover sig. - Vad fan? 60 00:03:40,804 --> 00:03:43,473 God morgon, Jenna och Alaric. 61 00:03:44,850 --> 00:03:48,854 Jag är förvirrad. Jag trodde aldrig att du skulle komma tillbaka. 62 00:03:49,020 --> 00:03:52,149 Jag kom igår kväll. Elena släppte in mig. 63 00:03:53,358 --> 00:03:55,986 Jag borde nog gå nu. 64 00:04:03,201 --> 00:04:04,411 Jag är fortfarande förvirrad. 65 00:04:04,578 --> 00:04:07,330 - Jag ville komma tillbaka. - Inte hit. 66 00:04:07,497 --> 00:04:09,666 Du kan inte hindra mig från att bo här. 67 00:04:09,833 --> 00:04:12,502 Det kan jag visst. Jag är hennes målsman. 68 00:04:12,669 --> 00:04:15,046 Just det. 69 00:04:15,213 --> 00:04:17,048 Ska jag förklara situationen... 70 00:04:17,215 --> 00:04:20,343 - ...eller vill du göra det? - Vad är det som pågår? 71 00:04:20,510 --> 00:04:23,263 Förlåt, Jenna. Jag borde ha sagt detta tidigare, men... 72 00:04:24,848 --> 00:04:26,892 Jag är Elenas biologiska pappa. 73 00:04:29,019 --> 00:04:30,187 Sådär. 74 00:04:30,353 --> 00:04:31,855 Nu vet du det. 75 00:04:40,363 --> 00:04:41,406 Vad? 76 00:04:41,865 --> 00:04:43,700 Tog du hit John Gilbert? 77 00:04:43,867 --> 00:04:48,038 - Var det din lösning? - Jag hittade John. 78 00:04:48,205 --> 00:04:50,707 Han sa att han kan hjälpa oss och vi är desperata. 79 00:04:50,874 --> 00:04:53,752 Vi är inte så desperata. Han försökte grilla mig. 80 00:04:53,919 --> 00:04:56,421 Damon, Bonnies häxkompis jobbar med Elijah. 81 00:04:56,588 --> 00:04:59,090 Vi måste anta att månstenen aldrig förstördes. 82 00:04:59,257 --> 00:05:02,469 Elena satsar allt på en överenskommelse- 83 00:05:02,636 --> 00:05:05,096 - hon gjorde med Elijah för att skydda alla. 84 00:05:05,263 --> 00:05:09,267 Litar du på Elijah? Det gör inte jag. Han är en av de Ursprungliga. 85 00:05:09,434 --> 00:05:12,896 Vi kan inte döda honom, eftersom att han inte kan dö. 86 00:05:13,063 --> 00:05:15,398 Jag väntar på delen där John är lösningen. 87 00:05:15,565 --> 00:05:18,401 Han kände till offer-ceremonin. Isobel berättade för honom. 88 00:05:18,568 --> 00:05:21,154 Han sa att han visste hur vi kan skydda Elena. 89 00:05:22,447 --> 00:05:25,158 - Hur ska vi göra det? - Han säger ingenting. 90 00:05:25,325 --> 00:05:27,118 Inte till mig, i alla fall. 91 00:05:28,411 --> 00:05:32,958 Bra jobbat, Stefan. Som om jag inte hade tillräckligt med problem. 92 00:05:35,126 --> 00:05:36,628 Jag beklagar det som hände Rose. 93 00:05:36,795 --> 00:05:40,173 Jag kände henne i cirka fem minuter. 94 00:05:40,340 --> 00:05:43,009 Det räckte för att du skulle bry dig om henne. 95 00:05:43,176 --> 00:05:45,011 Jag undrar vad det betyder. 96 00:05:45,178 --> 00:05:46,763 Det betyder att jag bryr mig. 97 00:05:47,138 --> 00:05:52,143 Det betyder att jag förvandlas till en man med enorm potential. 98 00:05:53,478 --> 00:05:54,771 Se upp... 99 00:05:55,772 --> 00:05:58,525 ...jag kanske också skaffar en hjältefrisyr- 100 00:05:58,692 --> 00:06:00,777 -och stjäl uppmärksamhet från dig. 101 00:06:07,117 --> 00:06:08,451 Caroline NÖDSITUATION 102 00:06:12,330 --> 00:06:13,957 Jag öppnar, mamma. 103 00:06:20,463 --> 00:06:22,382 - Vad har hänt? - Tyler vet. 104 00:06:22,632 --> 00:06:25,802 Han vet att Damon dödade Mason. Jag sa ingenting. 105 00:06:25,969 --> 00:06:28,138 Det var Jules. Hon bråkade med Damon. 106 00:06:28,305 --> 00:06:31,057 Tyler var otroligt upprörd. Hans blick... 107 00:06:31,224 --> 00:06:33,310 - ...han kände sig sviken. - Detta är illa. 108 00:06:33,476 --> 00:06:36,187 - Berätta inte det här för Damon. - Nej. Han vill döda honom. 109 00:06:36,354 --> 00:06:38,982 Han tycker att alla varulvar borde dö. Han har inte fel. 110 00:06:39,149 --> 00:06:42,569 Tänk om Tyler försöker hämnas. Han kan bli dödad. 111 00:06:42,736 --> 00:06:45,697 Det får inte hända. Vi måste hitta honom- 112 00:06:45,864 --> 00:06:48,700 - och prata med honom innan han gör något dumt. 113 00:06:48,867 --> 00:06:52,329 Du måste prata med honom. Försök att förklara. 114 00:06:52,495 --> 00:06:56,666 Du vet alltid vad man ska säga. Han och jag... 115 00:06:58,001 --> 00:06:59,836 ...vi är vänner. 116 00:07:00,545 --> 00:07:03,256 Jag hade rätt, eller hur? 117 00:07:04,174 --> 00:07:07,552 Din lilla vampyrvän ljög. 118 00:07:08,678 --> 00:07:10,430 Vad är det du vill? 119 00:07:11,181 --> 00:07:15,685 Jag vill att du ska förstå att en vampyr aldrig kan vara din vän. 120 00:07:15,852 --> 00:07:18,021 Det ligger i vår natur att vara fiender. 121 00:07:18,563 --> 00:07:22,734 - Vet du hur dumt det låter? - Du måste åka härifrån. 122 00:07:22,901 --> 00:07:26,196 Jag kan inte fly med dig. Jag känner inte ens dig. 123 00:07:26,529 --> 00:07:28,031 Min mamma hade fått ett spel. 124 00:07:29,240 --> 00:07:31,868 - Jag har mitt liv här. - Ditt gamla liv. 125 00:07:32,702 --> 00:07:35,580 Ditt nya liv har precis börjat. 126 00:07:36,373 --> 00:07:39,584 - Du har så mycket att lära. - Till exempel vad? 127 00:07:40,377 --> 00:07:43,546 Hur man överlever. Du har utlöst förbannelsen, Tyler. 128 00:07:43,713 --> 00:07:47,550 Du måste lära dig vad det innebär att vara en varulv. 129 00:07:47,759 --> 00:07:51,304 Vi är lojala. Vi tar hand om varandra. 130 00:07:51,888 --> 00:07:54,140 Det är min plikt att hjälpa dig. 131 00:07:54,307 --> 00:07:56,559 Låt mig göra det. 132 00:08:00,563 --> 00:08:02,440 - Var är John? - Han är inte här. 133 00:08:02,899 --> 00:08:04,901 Jag vet inte var han gick. 134 00:08:05,068 --> 00:08:09,322 Han kom hit och sa till Jenna att han är min pappa, sedan gick han. 135 00:08:09,489 --> 00:08:12,242 - Vet alla om det nu? - Tydligen. 136 00:08:13,326 --> 00:08:16,579 - Mår du bra? - Ja. 137 00:08:16,955 --> 00:08:19,416 Jenna är förvirrad, men jag mår bra. 138 00:08:19,582 --> 00:08:22,127 - Sa han varför han är här? - Nej. 139 00:08:22,293 --> 00:08:25,630 Stefan tror att han faktiskt vill hjälpa mig. 140 00:08:26,006 --> 00:08:28,925 - Tror du honom? - Nej, inte det minsta. 141 00:08:29,092 --> 00:08:30,343 Inte jag heller. 142 00:08:30,510 --> 00:08:32,762 - Vad ska vi göra? - Döda honom. 143 00:08:33,763 --> 00:08:36,016 - Damon. - Jag skämtar. 144 00:08:36,599 --> 00:08:38,268 Okej, jag är lite allvarlig. 145 00:08:38,435 --> 00:08:40,478 - Damon. - Jag ska inte skada honom. 146 00:08:41,438 --> 00:08:43,648 Minns du inte att jag är snäll nu? 147 00:08:44,774 --> 00:08:47,610 - Vad betyder det? - Jag ska prata lite... 148 00:08:47,777 --> 00:08:49,446 ...med din pappa- 149 00:08:51,448 --> 00:08:53,783 Vänta, jag följer med. 150 00:09:09,049 --> 00:09:11,801 Jag ska inte skada dig. Jag vill bara prata. 151 00:09:12,385 --> 00:09:14,971 - Varför bröt du dig in då? - Hade du släppt in mig? 152 00:09:15,472 --> 00:09:17,057 Tyler? 153 00:09:21,811 --> 00:09:23,480 - Håll tyst. - Tyler? 154 00:09:23,646 --> 00:09:25,982 Jag åker till minnesstunden. 155 00:09:44,876 --> 00:09:46,586 Brady? 156 00:10:00,517 --> 00:10:04,062 - Det var svårt att hitta hit. - Du bad mig att hålla låg profil. 157 00:10:04,354 --> 00:10:07,357 - Tack för att du kom. - Dödade Vampyrerna Mason? 158 00:10:07,524 --> 00:10:10,693 Definitivt. Vi måste vara försiktiga. 159 00:10:12,695 --> 00:10:14,531 Jag är inte rädd för vampyrer. 160 00:10:15,365 --> 00:10:20,411 Jag vet, men jag vill hellre ha pojken än hämnd. 161 00:10:22,622 --> 00:10:26,209 Jag tycker att vi tar båda. 162 00:10:40,849 --> 00:10:43,309 Detta kanske inte var en bra början. 163 00:10:44,060 --> 00:10:45,145 Vad hände med Mason? 164 00:10:48,606 --> 00:10:50,692 Tyler, vi har mycket att prata om. 165 00:10:52,068 --> 00:10:55,613 Sluta. När det inte är fullmåne har du ingen chans mot mig. 166 00:10:59,951 --> 00:11:03,037 Vad roligt att du är tillbaka, John. Vi behöver dig. 167 00:11:03,204 --> 00:11:05,456 Vad gör Rådet? 168 00:11:05,999 --> 00:11:08,501 Damon Salvatore leder Rådet nu. 169 00:11:10,962 --> 00:11:12,589 Prata med honom. 170 00:11:13,173 --> 00:11:14,966 Ursäkta mig. 171 00:11:15,175 --> 00:11:16,301 Förlåt. 172 00:11:17,302 --> 00:11:19,345 Jeremy. Där är du. 173 00:11:19,637 --> 00:11:21,639 Jag missade tydligen ceremonin. 174 00:11:21,806 --> 00:11:23,141 Du missade ingenting. 175 00:11:23,308 --> 00:11:25,810 Folk är inte direkt glada att se mig. 176 00:11:25,977 --> 00:11:27,187 Saker har förändrats. 177 00:11:27,353 --> 00:11:30,481 Du kan inte komma hit och börja tala illa om vampyrer. 178 00:11:30,648 --> 00:11:33,151 Det tänker jag inte göra. 179 00:11:33,318 --> 00:11:35,612 Vad tycker du om ringen? 180 00:11:36,988 --> 00:11:40,658 Om det är den du vill ha, då kan du ta den och sticka. 181 00:11:41,826 --> 00:11:44,829 Hur skulle jag kunna ta den ifrån dig? 182 00:11:46,748 --> 00:11:49,000 - Ska vi äta lunch? - Nej, tack. 183 00:12:04,724 --> 00:12:06,559 Hej, Bonnie. 184 00:12:07,727 --> 00:12:12,398 Jag har inget att säga till dig, dr Martin. Eller din son. 185 00:12:12,565 --> 00:12:16,778 - Du måste ha missförstått oss. - Inte alls. 186 00:12:16,945 --> 00:12:19,697 Jag litade på Luka och han svek mig. 187 00:12:19,864 --> 00:12:23,785 Elena sa att ni jobbar för Elijah, försök inte att ljuga. 188 00:12:23,952 --> 00:12:25,453 Det ska jag inte göra. 189 00:12:25,662 --> 00:12:28,790 Men det betyder inte att vi inte försöker skydda dig. 190 00:12:28,957 --> 00:12:30,792 Struntprat. 191 00:12:30,959 --> 00:12:34,712 Du kanske inte vill tro det, men Elijah håller vad han lovar. 192 00:12:34,879 --> 00:12:37,423 Han kommer att hålla det han lovade- 193 00:12:37,590 --> 00:12:40,593 - han kommer att skydda dig och dina vänner. 194 00:12:40,760 --> 00:12:43,054 Du har rätt. Jag tror inte det. 195 00:12:44,722 --> 00:12:46,099 Är något på tok? 196 00:12:48,893 --> 00:12:50,770 Inte alls. 197 00:12:52,397 --> 00:12:56,109 - Vad handlade det där om? - Bara mer lögner. 198 00:12:58,903 --> 00:13:00,738 Till minnet av 199 00:13:01,739 --> 00:13:03,491 Det är otroligt. 200 00:13:03,700 --> 00:13:07,078 Elena är min systers mans brorsdotter- 201 00:13:07,245 --> 00:13:10,248 - och hennes mamma är min pojkväns döda fru. 202 00:13:10,415 --> 00:13:14,752 - Det är helt sjukt. - Det är definitivt överväldigande. 203 00:13:14,919 --> 00:13:17,338 Jag förstår inte varför de höll det hemligt. 204 00:13:17,922 --> 00:13:21,467 Hur kan man hålla något sådant hemligt? 205 00:13:28,141 --> 00:13:33,271 Hej, får jag slå mig ner? 206 00:13:33,438 --> 00:13:36,149 - Måste du? - Nej, det måste jag inte... 207 00:13:36,316 --> 00:13:37,483 ...men jag gör det ändå. 208 00:13:39,277 --> 00:13:40,611 Titta vem som är här. 209 00:13:41,362 --> 00:13:43,948 Vi behöver bara svar. Gör ingenting dumt. 210 00:13:44,115 --> 00:13:46,617 Men dumma saker är roligare. 211 00:13:46,784 --> 00:13:50,621 Damon, jag menar allvar. 212 00:13:50,788 --> 00:13:51,998 Uppför dig. 213 00:13:55,376 --> 00:13:57,253 Okej. 214 00:13:58,963 --> 00:14:01,132 John, kompis. 215 00:14:02,050 --> 00:14:05,303 - Hur har du haft det? - Jag har haft det bra, Damon. 216 00:14:05,762 --> 00:14:07,805 Det är roligt att se dig. 217 00:14:09,891 --> 00:14:12,894 Oavsett vilka brister Caroline har- 218 00:14:13,061 --> 00:14:15,980 - när det väl gäller, då vill du ha henne på din sida. 219 00:14:16,147 --> 00:14:18,524 Hon är din vän. Var inte så taskig mot henne. 220 00:14:18,691 --> 00:14:20,485 Jag trodde att vampyrer hatade varulvar. 221 00:14:20,651 --> 00:14:22,987 Det är ett gammalt synsätt. 222 00:14:23,154 --> 00:14:25,990 Det måste inte vara så. Vi går på samma skola. 223 00:14:26,157 --> 00:14:29,744 Vi har samma vänner och hemligheter. Det kan fungera, Tyler. 224 00:14:29,911 --> 00:14:32,914 Det är ditt hem. Det är mitt hem också. Jag vill att detta ska fungera. 225 00:14:43,383 --> 00:14:44,592 Hjälp. Hjälp- 226 00:14:47,345 --> 00:14:48,429 Vems nummer var det? 227 00:14:51,516 --> 00:14:54,352 Jag försöker rädda ditt liv. Förstår du inte det? 228 00:14:56,813 --> 00:14:58,022 Vi har ett problem. 229 00:15:03,069 --> 00:15:07,698 Jag har hört att du inte vill säga någonting. 230 00:15:07,865 --> 00:15:10,743 Hur vet jag att jag kan lita på dig, Damon? 231 00:15:10,910 --> 00:15:12,537 De Ursprungliga kan tvinga vampyrer. 232 00:15:12,703 --> 00:15:15,706 Och enligt Stefan, är det därför Katherine är i graven. 233 00:15:16,040 --> 00:15:18,126 En av de Ursprungliga tvingar henne att stanna där. 234 00:15:18,334 --> 00:15:20,253 Hon hade ingen järnört i kroppen. 235 00:15:20,420 --> 00:15:23,714 Men Stefan och jag har en hel del. 236 00:15:24,924 --> 00:15:26,467 Dricker ni järnört? 237 00:15:27,051 --> 00:15:28,886 Man vänjer sig vid smaken. 238 00:15:29,720 --> 00:15:32,640 Jag ser inte din magiska ring. 239 00:15:32,849 --> 00:15:35,393 Om du vet något om Klaus, då berättar du det- 240 00:15:35,560 --> 00:15:39,439 -annars dödar jag dig när du sover. 241 00:15:40,731 --> 00:15:45,361 Kan jag övertyga dig om att vi är på samma sida? 242 00:15:45,778 --> 00:15:49,073 Först måste jag veta att jag kan lita på dig, Damon- 243 00:15:49,240 --> 00:15:50,950 -att jag kan räkna med dig. 244 00:15:51,909 --> 00:15:53,744 Sedan kan vi prata. 245 00:16:00,751 --> 00:16:02,587 Hallå. 246 00:16:03,921 --> 00:16:05,465 Hej. 247 00:16:07,508 --> 00:16:10,761 - Jag har inte sett dig på ett tag. - Jag undviker inte dig, jag lovar. 248 00:16:10,928 --> 00:16:13,431 Du undviker mig lite. 249 00:16:14,599 --> 00:16:17,935 Okej, kanske lite. 250 00:16:18,102 --> 00:16:21,189 Kan vi prata senare? Jag ska jobba nu, men efteråt? 251 00:16:21,397 --> 00:16:26,319 - Då kanske vi kan reda ut det här? - Ja, jättegärna. 252 00:16:27,612 --> 00:16:30,281 - Jag kommer sen när ni stänger. - Det låter bra. 253 00:16:30,448 --> 00:16:32,658 - Okej. Hej då. - Okej. 254 00:16:41,292 --> 00:16:43,127 Ursäkta mig. 255 00:16:44,629 --> 00:16:47,215 - Caroline, eller hur? - Ja. 256 00:16:47,423 --> 00:16:51,344 Jag letar efter Tyler. Har du sett honom? 257 00:16:52,637 --> 00:16:56,432 Nej, inte på ett tag. Tyvärr. 258 00:16:57,475 --> 00:16:59,519 Jag vet att du ljuger. 259 00:17:00,478 --> 00:17:02,730 Jasså? Hur då? 260 00:17:02,939 --> 00:17:05,024 Är det ett av dina små varg-trick? 261 00:17:05,816 --> 00:17:07,693 Ja, faktiskt. 262 00:17:10,029 --> 00:17:13,157 Jag har också ett trick. 263 00:18:16,304 --> 00:18:17,847 Du fick ut kulan. 264 00:18:19,348 --> 00:18:22,810 Det var... äckligt 265 00:18:24,770 --> 00:18:29,066 Jag har massor av träkulor och andra leksaker. 266 00:18:31,527 --> 00:18:33,696 Detta blir en lång natt, sötnos. 267 00:18:39,368 --> 00:18:42,204 Om du vill vara vänner, då är vi vänner. 268 00:18:43,080 --> 00:18:45,833 - Kan du gå nu? - Jag vet inte vad jag ska säga. 269 00:18:46,000 --> 00:18:48,544 Jag kom till den här staden för att jag ville ha ett liv. 270 00:18:48,711 --> 00:18:52,506 Jag ville ha vänner och starta en familj. 271 00:18:53,174 --> 00:18:57,053 Det har jag här. Både du och jag kan ha det. 272 00:19:03,184 --> 00:19:04,352 Caroline mobil 273 00:19:06,228 --> 00:19:09,565 - Hej. Är allt bra? - Det beror på. 274 00:19:09,732 --> 00:19:11,567 Vill du att hon ska överleva? 275 00:19:13,903 --> 00:19:15,738 - Vem är detta? - Fråga din bror. 276 00:19:15,905 --> 00:19:17,198 Var är Tyler? 277 00:19:20,534 --> 00:19:22,203 Jules. 278 00:19:23,746 --> 00:19:26,916 - Var är Caroline? - Du gjorde ett misstag, Stefan. 279 00:19:27,083 --> 00:19:28,918 Du ska få en chans att reparera det. 280 00:19:29,085 --> 00:19:31,212 - Var är hon? - Hon är här. Vill du ha bevis? 281 00:19:34,215 --> 00:19:36,092 Han vill ha bevis. 282 00:19:45,726 --> 00:19:47,937 - Vad? - Du är död om du gör om det där. 283 00:19:48,396 --> 00:19:51,399 Hon är död om jag gör om det där. För Tyler till mig. 284 00:19:51,565 --> 00:19:54,944 Skogsbrynet vid Wickery Falls. Hon dör om 20 minuter. 285 00:20:00,950 --> 00:20:02,785 Min vän till träffa dig. 286 00:20:03,411 --> 00:20:06,622 - Damon Salvatore, detta är... - Jag vet vem du är. 287 00:20:08,082 --> 00:20:09,250 Nyhets-tjejen. 288 00:20:09,417 --> 00:20:12,586 Ja, Andie Starr. Angenämt. 289 00:20:15,965 --> 00:20:18,134 Får jag köpa en drink till dig, Damon? 290 00:20:20,511 --> 00:20:23,139 Mitt glas är fullt, Andie. Tack ändå. 291 00:20:29,812 --> 00:20:31,439 Vad otrevlig du var. 292 00:20:31,605 --> 00:20:34,483 Jag håller mig borta från kvinnor just nu. 293 00:20:36,193 --> 00:20:37,528 Du var oförskämd. 294 00:20:37,695 --> 00:20:40,406 Tro mig, jag gör det för alla kvinnors skull. 295 00:20:48,664 --> 00:20:50,332 Stefan? 296 00:20:52,001 --> 00:20:53,627 Vad har hänt? 297 00:20:57,047 --> 00:21:00,176 - Varför får jag veta detta nu? - Stefan ville inte att du skulle... 298 00:21:00,342 --> 00:21:03,512 Skulle vad? Döda honom? Det är det som måste hända. 299 00:21:03,679 --> 00:21:04,847 Nej, inte Tyler. 300 00:21:05,014 --> 00:21:08,809 Hämta Caroline, men låt Tyler vara i fred. Okej? 301 00:21:08,976 --> 00:21:11,020 Han är en varulv. Han måste dö. 302 00:21:11,187 --> 00:21:13,022 Jag vill döda honom. Alla vinner. 303 00:21:13,189 --> 00:21:15,024 Damon, snälla. 304 00:21:15,191 --> 00:21:17,693 För många människor har dött. 305 00:21:18,194 --> 00:21:20,029 Sluta göra sådär. 306 00:21:20,863 --> 00:21:22,198 Göra vad? 307 00:21:22,364 --> 00:21:26,702 Anta att jag ska vara snäll bara för att det är du som frågar. 308 00:21:28,537 --> 00:21:30,456 Gör det som är rätt, Damon. 309 00:21:34,960 --> 00:21:36,545 - Kan du gå? - Vad har hänt? 310 00:21:36,712 --> 00:21:38,881 - Ingenting. - Det ser inte ut så. 311 00:21:39,048 --> 00:21:42,009 Vet du vad, John? Tillit gäller dig också. Stick. 312 00:21:42,176 --> 00:21:44,220 Vi har inte tid. Vi måste hämta Caroline. 313 00:21:44,386 --> 00:21:46,430 Jag tar hand om det. 314 00:21:46,597 --> 00:21:48,599 Håll din dotter här. 315 00:21:48,766 --> 00:21:50,059 - Jag följer med. - Nej. 316 00:21:50,226 --> 00:21:53,062 Jag håller med Damon. Du går ingenstans. 317 00:21:53,229 --> 00:21:54,730 Berätta vad som har hänt. 318 00:22:01,195 --> 00:22:06,867 Hur många vampyrer finns det i den här staden? 319 00:22:19,255 --> 00:22:22,132 - Vet inte. - Varför gör du såhär mot mig? 320 00:22:22,299 --> 00:22:24,093 Varför gör du såhär mot mig? 321 00:22:25,094 --> 00:22:28,264 - Varför? - Du är en vampyr. 322 00:22:30,933 --> 00:22:33,102 Varför inte? 323 00:22:37,106 --> 00:22:38,232 Förlåt. Vad sa du? 324 00:22:39,525 --> 00:22:42,903 - Släpp ut mig! - Vad sa du? 325 00:22:44,446 --> 00:22:46,323 Släpp ut mig! 326 00:22:55,541 --> 00:22:57,501 - Vill du ha ut det ur din kropp? - Nej. 327 00:22:58,168 --> 00:23:01,505 - Jag har precis börjat. - Brady, vi måste vara smarta. 328 00:23:01,672 --> 00:23:04,758 Jag vill bara ha pojken. Det är vår plikt att hjälpa honom. 329 00:23:04,967 --> 00:23:08,512 Vill du prata om plikt? De är vampyrer. 330 00:23:08,679 --> 00:23:10,848 Bråkar de med en av oss, då bråkar de med alla. 331 00:23:12,766 --> 00:23:14,643 Sådana är vi. 332 00:23:17,396 --> 00:23:19,899 - Du går ingenstans. - Du bestämmer inte över mig. 333 00:23:20,065 --> 00:23:23,569 Jo, vet du varför? Jag är nämligen här för att skydda dig. 334 00:23:23,736 --> 00:23:24,862 Det behövs inte. 335 00:23:25,029 --> 00:23:27,990 Pratar du om din överenskommelse med Elijah? 336 00:23:29,575 --> 00:23:31,994 Tror du att han håller det han lovar? 337 00:23:32,244 --> 00:23:35,122 Det var dumt att lita på honom. 338 00:23:35,289 --> 00:23:39,001 Borde jag lita på dig efter allt du har gjort mot Stefan och Damon? 339 00:23:39,168 --> 00:23:42,546 Vi har bråkat och jag har gjort misstag. 340 00:23:42,880 --> 00:23:46,508 - Men du och jag är släkt. - Du får inte använda det ordet. 341 00:23:46,884 --> 00:23:49,553 Det ordet är förbjudet för dig. 342 00:23:49,929 --> 00:23:54,224 Okej, men fakta är fakta. 343 00:23:55,434 --> 00:23:58,228 Du har rätt. Fakta är fakta, så lyssna nu. 344 00:23:58,395 --> 00:24:01,440 Du kanske är min pappa, men jag kommer aldrig att bli din dotter. 345 00:24:19,541 --> 00:24:21,752 Jag vet att du är där. 346 00:24:29,093 --> 00:24:30,803 Var är Caroline? 347 00:24:31,637 --> 00:24:33,138 Hon är inlåst. 348 00:24:34,056 --> 00:24:35,808 Du får Tyler om du släpper henne. 349 00:24:37,309 --> 00:24:39,812 Det behöver inte bli jobbigare än det redan är. 350 00:24:40,771 --> 00:24:41,981 Jag är inte din fiende. 351 00:24:42,147 --> 00:24:45,150 Det är lite för sent för att vifta med en vit flagga, eller hur? 352 00:24:46,777 --> 00:24:48,112 Stick härifrån. 353 00:24:48,862 --> 00:24:51,073 Ingen mer behöver bli skadad. 354 00:24:51,615 --> 00:24:53,617 Jag åker inte utan Tyler. 355 00:24:55,119 --> 00:24:59,999 Tyler får bestämma själv, när du har släppt Caroline. 356 00:25:00,165 --> 00:25:01,500 Min bror, fredsmäklaren. 357 00:25:04,795 --> 00:25:07,297 Eftersom att Stefan kom först, får han testa sin metod- 358 00:25:07,464 --> 00:25:11,093 - innan jag testar min, som är lite blodigare. 359 00:25:11,844 --> 00:25:13,387 Ge oss Caroline. 360 00:25:13,595 --> 00:25:15,681 - Släpp Tyler. - Ge oss Caroline. 361 00:25:16,098 --> 00:25:19,601 Ni har inte en chans när det inte är fullmåne och det vet du. 362 00:25:20,019 --> 00:25:21,645 Vi dödar dig. 363 00:25:22,271 --> 00:25:24,106 Det vet jag inte, tuffing. 364 00:25:43,417 --> 00:25:47,171 Vi testar igen. Ge oss Tyler. 365 00:25:49,006 --> 00:25:52,843 Du hörde henne. Gå. 366 00:25:58,390 --> 00:26:01,852 - Vem av er dödade Mason? - Det var jag. 367 00:26:02,644 --> 00:26:06,190 Se till att han får lida. 368 00:26:09,902 --> 00:26:12,905 - Vi kan ta dem. - Jag vet inte. 369 00:26:13,072 --> 00:26:14,573 Okej, då. 370 00:26:32,966 --> 00:26:36,762 Tyler. Det finns ett handtag, men jag når inte det. 371 00:26:39,098 --> 00:26:40,224 Tyler? 372 00:26:45,687 --> 00:26:47,231 Tyler, snälla. 373 00:26:47,856 --> 00:26:49,566 Tyler? 374 00:27:10,462 --> 00:27:11,588 Kom igen. 375 00:28:00,262 --> 00:28:02,264 Vad är det som händer? 376 00:28:03,932 --> 00:28:05,142 Vad fan pågår? 377 00:28:23,452 --> 00:28:25,829 Elijah har lovat Elena något. 378 00:28:25,996 --> 00:28:29,041 Jag ska se till att det uppfylls. Gå härifrån. 379 00:28:40,510 --> 00:28:42,512 Gå härifrån. Nu. 380 00:28:51,230 --> 00:28:55,192 Ge dina vänner ett meddelande när de vaknar. 381 00:28:56,068 --> 00:28:58,111 De borde sticka härifrån. 382 00:29:19,299 --> 00:29:22,469 - Är din mamma hemma? - Nej, hon jobbar. 383 00:29:22,636 --> 00:29:26,890 - Jag kan följa med in om du vill. - Jag mår bra, Stefan. 384 00:29:30,185 --> 00:29:32,312 Du behöver inte låtsas. 385 00:29:32,646 --> 00:29:36,233 Det är okej att var upprörd efter det som hände dig ikväll. 386 00:29:40,362 --> 00:29:42,197 Jag mår bra. 387 00:29:44,366 --> 00:29:48,412 Jag är inte den lilla flickan Caroline längre. 388 00:29:48,578 --> 00:29:50,414 Jag kan ta hand om mig själv. 389 00:29:53,166 --> 00:29:54,918 Jag vet. 390 00:29:58,755 --> 00:30:02,175 Jag vill bara duscha, så... 391 00:30:02,342 --> 00:30:03,760 Okej. 392 00:30:04,177 --> 00:30:06,263 - Hej då. - Hej då. 393 00:30:16,023 --> 00:30:20,110 - Vad vill du? - Vi pratade inte klart. 394 00:30:21,278 --> 00:30:22,946 Jag biter. 395 00:30:23,155 --> 00:30:26,616 Om vi bortser från våra personliga åsikter, Damon- 396 00:30:26,783 --> 00:30:30,245 - jag tror att du och Stefan gör allt ni kan för att skydda Elena. 397 00:30:31,163 --> 00:30:36,251 - Det stämmer. - Därför har jag något till dig. 398 00:30:37,753 --> 00:30:42,549 - Vad fan är det där? - Såhär dödar man en av de Ursprungliga. 399 00:30:43,383 --> 00:30:45,552 I den här flaskan finns aska från en vit ek- 400 00:30:45,719 --> 00:30:48,138 -som fanns när de Ursprungliga föddes. 401 00:30:48,305 --> 00:30:54,102 Dolken ska doppas i askan och sedan stickas i deras hjärta. 402 00:30:57,814 --> 00:31:01,318 - Hur vet du detta, John? - Isobel. 403 00:31:01,777 --> 00:31:04,321 Hon är bra på att ta reda på saker. 404 00:31:04,488 --> 00:31:07,324 - Men det vet du redan. - Var är Isobel? 405 00:31:07,491 --> 00:31:10,827 Låt oss säga att om hon lyckas med det hon vill göra- 406 00:31:10,994 --> 00:31:13,705 - då kommer aldrig Klaus till Mystic Falls. 407 00:31:15,415 --> 00:31:19,336 Du och jag är på samma sida när det gäller Elena. 408 00:31:37,020 --> 00:31:40,190 - Hej. - Hej, har något hänt? 409 00:31:41,358 --> 00:31:44,694 Herre... Förlåt, Matt. 410 00:31:44,861 --> 00:31:46,613 - Mår du bra? - Ja. 411 00:31:46,780 --> 00:31:50,867 Jag var tvungen att hjälpa Bonnie. 412 00:31:51,034 --> 00:31:54,454 Vänner emellan. Förstår du? 413 00:31:54,871 --> 00:31:57,707 Ja. Är du med henne nu? 414 00:31:57,874 --> 00:32:00,836 Ja. Jag kan inte komma ikväll, Matt. 415 00:32:01,002 --> 00:32:03,547 - Kan vi ses imorgon? - Absolut. 416 00:32:03,755 --> 00:32:06,216 Jag hoppas att allt löser sig. Hej då. 417 00:32:06,383 --> 00:32:08,051 Hej då. 418 00:32:24,401 --> 00:32:25,902 Mår du bra? 419 00:32:27,779 --> 00:32:32,492 - Ja. - Jag visste inte vad de skulle göra. 420 00:32:34,786 --> 00:32:37,080 Vet du vad de gjorde? 421 00:32:38,165 --> 00:32:39,916 Förlåt. 422 00:32:40,667 --> 00:32:43,211 Men allt är galet just nu. 423 00:32:43,378 --> 00:32:45,547 Jag vet inte vem jag kan lita på. 424 00:32:45,714 --> 00:32:49,426 - Du ljög för mig. - Jag ljög för att skydda mina vänner. 425 00:32:49,593 --> 00:32:52,429 Jag ljög för att skydda dig. Förstår du inte det? 426 00:32:53,096 --> 00:32:54,723 - Caroline... - Du bara stod där. 427 00:32:54,890 --> 00:32:57,100 När de tänkte döda oss? Du bara stod där. 428 00:32:57,309 --> 00:32:59,709 - Du gjorde ingenting. - Jag visste inte vad jag skulle göra. 429 00:32:59,853 --> 00:33:02,606 Du borde ha hjälpt din vän. 430 00:33:03,899 --> 00:33:05,942 - Förlåt. - Det är för sent. 431 00:33:06,443 --> 00:33:07,944 Vi är inte vänner längre. 432 00:33:08,111 --> 00:33:11,114 Och det som hände mig ikväll, det händer aldrig igen. 433 00:33:11,281 --> 00:33:13,617 Hälsa dina varulvs-vänner det- 434 00:33:13,825 --> 00:33:16,536 -och stick härifrån. 435 00:33:37,516 --> 00:33:40,018 - Förlåt för det som hände förut. - Sluta. 436 00:33:40,310 --> 00:33:43,396 Jag vill inte ha dig här, det har jag redan sagt. 437 00:33:43,563 --> 00:33:45,815 Jag kom inte hit för att bråka med dig, Elena. 438 00:33:45,982 --> 00:33:48,068 Jag vet, du är här för att skydda mig. 439 00:33:48,485 --> 00:33:50,445 Ställ dig i kö. 440 00:33:50,737 --> 00:33:52,322 Du kanske vill ha den här. 441 00:33:54,741 --> 00:33:56,660 Den tillhörde din mamma. 442 00:33:58,328 --> 00:34:00,789 - Isobel? - Nej. 443 00:34:01,039 --> 00:34:03,500 Din mamma, Miranda. 444 00:34:04,167 --> 00:34:08,171 Hon bar det när hon var ung. 445 00:34:09,172 --> 00:34:12,759 Jag hittade det i en låda med saker din pappa gav mig. 446 00:34:14,970 --> 00:34:17,097 Här. Det är ditt nu. 447 00:34:20,684 --> 00:34:23,937 Miranda och Grayson var dina föräldrar, Elena. 448 00:34:26,856 --> 00:34:30,193 Jag vet att jag inte betyder något för dig. 449 00:34:31,111 --> 00:34:34,656 Du har ingen anledning att tro eller lita på mig. 450 00:34:34,823 --> 00:34:37,534 Jag har gjort hemska saker. 451 00:34:37,701 --> 00:34:42,372 Men när du förlorade dina föräldrar, då förlorade jag min bror. 452 00:34:42,581 --> 00:34:44,541 Min familj. 453 00:34:45,667 --> 00:34:47,127 Jag blev förvirrad. 454 00:34:47,294 --> 00:34:50,213 Jag kan aldrig ställa allt till rätta igen, det vet jag- 455 00:34:50,380 --> 00:34:54,634 -men jag ska göra allt jag kan- 456 00:34:55,093 --> 00:34:59,139 - för att skydda dig och den här familjen. 457 00:35:13,069 --> 00:35:14,654 Elena? 458 00:35:23,913 --> 00:35:26,207 - Mår du bra? - Ja. 459 00:35:26,374 --> 00:35:27,834 Hörde du det där? 460 00:35:28,418 --> 00:35:32,881 Jag tror inte på honom, Stefan. Jag gör bara inte det. 461 00:35:37,177 --> 00:35:39,095 Vad hände ikväll? Hur mår Caroline? 462 00:35:40,388 --> 00:35:41,765 Jag behöver din hjälp. 463 00:35:47,228 --> 00:35:48,271 Hej, kom in. 464 00:35:56,655 --> 00:35:58,448 Jag beklagar det som hände dina vänner. 465 00:36:22,389 --> 00:36:24,474 Det är inte alltid såhär. 466 00:36:25,892 --> 00:36:27,310 - Eller hur? - Nej. 467 00:36:28,978 --> 00:36:31,940 - Eller hur, Brady? - Nej. 468 00:36:32,107 --> 00:36:35,235 Du bor i vampyr-landet bara. 469 00:36:35,777 --> 00:36:37,570 Det är bättre än såhär. 470 00:36:38,238 --> 00:36:41,908 Mason berättade ingenting. Han var borta. 471 00:36:42,075 --> 00:36:44,661 Han dog innan han kunde hjälpa mig. 472 00:36:44,828 --> 00:36:47,831 Jag förstår inte varför Mason var här. 473 00:36:47,997 --> 00:36:49,791 Hans bror dog, det vet du. 474 00:36:49,958 --> 00:36:53,002 Men varför stannade han kvar och dog? 475 00:36:53,420 --> 00:36:55,839 Han försökte hitta en sten. 476 00:36:57,799 --> 00:36:59,968 - Vilken sten? - En månsten. 477 00:37:01,469 --> 00:37:03,638 - Det visste inte jag. - Vad? 478 00:37:06,850 --> 00:37:08,017 Månsten. 479 00:37:09,519 --> 00:37:11,271 - Hittade han den? - Ja. 480 00:37:11,438 --> 00:37:13,148 Var är den? 481 00:37:13,314 --> 00:37:14,816 Jag vet inte. 482 00:37:33,877 --> 00:37:35,003 - Hej. - Hej. 483 00:37:36,254 --> 00:37:38,548 - Vad har hänt? - Jag var orolig för dig. 484 00:37:38,757 --> 00:37:40,717 Efter allt du gick igenom ikväll. 485 00:37:40,884 --> 00:37:42,302 Jag mår bra. 486 00:37:42,552 --> 00:37:48,266 Vad bra. Men jag tog med mig förstärkning, i alla fall. 487 00:37:53,062 --> 00:37:54,230 Pyjamas-party. 488 00:37:56,399 --> 00:37:58,526 Det var längesedan. 489 00:37:58,693 --> 00:37:59,861 Hej. 490 00:38:12,165 --> 00:38:14,250 Jag älskar dig. 491 00:38:15,084 --> 00:38:17,337 Jag älskar dig. 492 00:38:26,846 --> 00:38:29,057 Det var förvånande att du ringde. 493 00:38:29,224 --> 00:38:32,685 Jag trodde att jag var för framåt när jag bad Jenna att ge dig mitt nummer. 494 00:38:33,353 --> 00:38:35,772 Jag gillar kvinnor som vet vad de vill ha. 495 00:38:35,939 --> 00:38:37,607 Tack. 496 00:38:38,024 --> 00:38:41,402 Vad vill du ha, mr Lång-Mörk-Och-Stilig? 497 00:38:41,778 --> 00:38:43,780 Jag är inte särskilt lång. 498 00:38:47,450 --> 00:38:49,244 Jag behöver distraheras. 499 00:38:49,410 --> 00:38:51,329 Du kan ringa mig när du vill. 500 00:38:52,622 --> 00:38:58,336 Såhär är det, ms Sexig-Reporter-Tjej- 501 00:38:58,920 --> 00:39:02,340 -jag har ett problem. 502 00:39:03,299 --> 00:39:05,760 Berätta. 503 00:39:09,097 --> 00:39:11,641 Jag är kär i en kvinna jag aldrig kan få. 504 00:39:11,808 --> 00:39:13,601 Jag visste det. 505 00:39:14,310 --> 00:39:16,813 Det är samma sak varje gång. 506 00:39:17,230 --> 00:39:21,109 Varför kan du inte få henne? Hon är med en annan man, antar jag? 507 00:39:21,484 --> 00:39:25,989 Ja, men det är inte poängen. Jag är kär i henne och jag... 508 00:39:26,155 --> 00:39:28,783 Det driver mig till vansinne att jag inte har kontroll. 509 00:39:29,075 --> 00:39:31,286 Litar du inte på dig själv när du är med henne? 510 00:39:31,452 --> 00:39:33,913 Det gör jag inte med någon, Andie. 511 00:39:35,915 --> 00:39:39,002 Jag är ond, Andie. 512 00:39:40,336 --> 00:39:41,838 Jag dödar folk. 513 00:39:47,010 --> 00:39:48,928 Var inte rädd. 514 00:39:50,513 --> 00:39:51,639 Du är säker. 515 00:40:00,440 --> 00:40:01,858 Varför dödar du folk? 516 00:40:03,318 --> 00:40:05,320 För att jag tycker om det. 517 00:40:06,362 --> 00:40:09,407 Det är sådan jag är. 518 00:40:10,325 --> 00:40:12,118 Men jag måste skydda henne. 519 00:40:12,285 --> 00:40:16,122 Hon vill att jag ska bättra mig, men det är inte sådan jag är. 520 00:40:19,667 --> 00:40:21,878 Förstår du mitt problem, Andie? 521 00:40:22,045 --> 00:40:24,297 Du kanske är sådan just nu. 522 00:40:24,839 --> 00:40:28,343 Kärleken förändrar oss, Damon. 523 00:40:31,804 --> 00:40:33,056 Sluta prata. 524 00:40:34,474 --> 00:40:36,225 Kyss mig bara. 525 00:40:36,392 --> 00:40:38,478 Distrahera mig. 526 00:41:29,278 --> 00:41:31,614 Jag vet att du väntade på någon annan. 527 00:41:32,240 --> 00:41:34,409 Jag skickade Stefan för att hitta Isobel. 528 00:41:34,993 --> 00:41:39,122 Hon fick ditt meddelande. Hon är upptagen, så hon skickade mig. 529 00:41:39,288 --> 00:41:41,416 Vet Stefan att du är här? 530 00:41:41,582 --> 00:41:44,752 Ingen vet. 531 00:41:45,503 --> 00:41:49,590 Detta är mellan dig, mig och Isobel. 532 00:41:50,258 --> 00:41:52,885 Jag vill ut härifrån, John. 533 00:41:53,636 --> 00:41:55,096 Jag jobbar på det. 534 00:41:56,220 --> 00:41:59,220 Subrip: TomTen 535 00:42:23,624 --> 00:42:25,626 [Swedish]