1
00:00:02,127 --> 00:00:05,130
- Tidigare i "Vampire Diaries":-Vampyrer, varulvar vandrade fritt...
2
00:00:05,297 --> 00:00:07,633
...tills en shaman förbannade dem.
3
00:00:07,799 --> 00:00:11,303
Varulvar behöver fullmånen och
vampyrer är svaga i solen.
4
00:00:11,470 --> 00:00:13,055
- Elijah.
- En av de Ursprungliga.
5
00:00:13,263 --> 00:00:14,640
- Legend.
- Klaus är äkta.
6
00:00:14,806 --> 00:00:18,727
Menar ni att historiens äldsta
vampyr är ute efter mig?
7
00:00:18,894 --> 00:00:20,812
- Jag har ett förslag.
- Vad?
8
00:00:20,979 --> 00:00:24,858
Stanna här och sluta leva farligt.
Då får dina vänner leva.
9
00:00:25,025 --> 00:00:26,585
- Jag ringde Isobel.
- Hittade du henne?
10
00:00:26,693 --> 00:00:28,362
Inte precis.
11
00:00:28,529 --> 00:00:30,280
- Hej, Elena.
- Farbror John.
12
00:00:30,447 --> 00:00:34,952
Varulvar kan döda vampyrer,
så var inte hans vän. Förstår du?
13
00:00:36,286 --> 00:00:38,747
Jag heter Jules. Jag vet att du är
en varulv.
14
00:00:38,914 --> 00:00:40,832
- Vet du var Mason är?
- Han är död.
15
00:00:40,999 --> 00:00:43,752
Vill du veta vem som dödade
honom? Din blonda vampyr.
16
00:00:43,919 --> 00:00:47,214
- Caroline skulle aldrig göra det.
- Hon och hennes vänner gjorde det.
17
00:00:55,973 --> 00:00:57,516
Hej.
18
00:00:59,810 --> 00:01:00,894
Hur är läget?
19
00:01:01,478 --> 00:01:02,980
Vi behöver prata.
20
00:01:03,689 --> 00:01:05,399
Ja, det gör vi.
21
00:01:06,316 --> 00:01:11,363
Jag har tänkt på saken och jag vill
inte överanalysera det här.
22
00:01:12,197 --> 00:01:15,325
Det var bara en kyss-
23
00:01:15,492 --> 00:01:17,494
- men Matt är fortfarande
med i bilden.
24
00:01:19,705 --> 00:01:22,541
Vi kan inte, Tyler.
25
00:01:24,543 --> 00:01:25,836
Okej.
26
00:01:27,337 --> 00:01:28,922
Bra.
27
00:01:29,840 --> 00:01:31,341
Då var det avklarat.
28
00:01:34,386 --> 00:01:36,013
Vad hände med min farbror Mason?
29
00:01:39,182 --> 00:01:40,225
- Vad?
- Han är död.
30
00:01:40,392 --> 00:01:42,352
Berätta vad som hände.
31
00:01:46,189 --> 00:01:48,859
- Tyler, jag vet inte...
- Då ska jag berätta för dig.
32
00:01:49,735 --> 00:01:52,112
Stefan och hans bror Damon
dödade honom-
33
00:01:52,529 --> 00:01:54,865
- eftersom att Stefan och
Damon är vampyrer-
34
00:01:55,032 --> 00:01:56,366
-precis som du.
35
00:01:58,869 --> 00:02:01,371
- Vem sa det?
- Är det sant?
36
00:02:02,122 --> 00:02:03,206
Låt mig förklara.
37
00:02:03,373 --> 00:02:05,584
Visste du att han var död
hela tiden?
38
00:02:05,751 --> 00:02:07,377
- Snälla.
- Visste du?
39
00:02:13,884 --> 00:02:17,137
- Förlåt, Tyler.
- Jag litade på dig.
40
00:02:39,743 --> 00:02:42,454
Sheriffen tror att droger kan
ha varit anledningen-
41
00:02:42,621 --> 00:02:45,248
- till skurkens våldsamma
beteende-
42
00:02:45,415 --> 00:02:49,419
- som orsakade tre människors
död igår kväll.
43
00:02:49,753 --> 00:02:52,589
Polisen tror att gårdagens skurk
kan ha en koppling-
44
00:02:52,756 --> 00:02:56,259
- till de försvunna camparna,
parkvakten-
45
00:02:56,426 --> 00:02:59,262
- och Jessica Koenig,
som anmäldes saknad imorse.
46
00:02:59,429 --> 00:03:00,472
NYHETER
47
00:03:00,639 --> 00:03:03,600
Sheriffen säger att en utredning
pågår-
48
00:03:03,767 --> 00:03:05,769
- och att inga fler
kommentarer ges.
49
00:03:05,936 --> 00:03:08,480
Dessutom höll borgmästare
Lockwood ett tal idag.
50
00:03:08,647 --> 00:03:11,483
På grund av de tragedier som
nyligen drabbat vår stad-
51
00:03:11,650 --> 00:03:16,446
- kommer vi att ha en minnesstund
för att hedra de vi har förlorat.
52
00:03:16,613 --> 00:03:20,450
Kom och stöd våra förhoppningar
om en bättre vardag.
53
00:03:20,617 --> 00:03:22,786
- God morgon.
- Vad gör du här?
54
00:03:23,453 --> 00:03:24,955
- Kaffe?
- Sluta nu.
55
00:03:25,122 --> 00:03:28,458
Vi var artiga igår kväll.
Vad gör du här?
56
00:03:28,792 --> 00:03:31,712
Jag är här för att skydda dig.
Det är allt jag kan säga just nu.
57
00:03:31,962 --> 00:03:35,632
- Vad menar du?
- Jag vet inte om jag kan lita på dig.
58
00:03:35,799 --> 00:03:37,342
Herregud, jag är sen.
59
00:03:37,509 --> 00:03:40,637
- Så går det om man försover sig.
- Vad fan?
60
00:03:40,804 --> 00:03:43,473
God morgon, Jenna och Alaric.
61
00:03:44,850 --> 00:03:48,854
Jag är förvirrad. Jag trodde aldrig
att du skulle komma tillbaka.
62
00:03:49,020 --> 00:03:52,149
Jag kom igår kväll.
Elena släppte in mig.
63
00:03:53,358 --> 00:03:55,986
Jag borde nog gå nu.
64
00:04:03,201 --> 00:04:04,411
Jag är fortfarande förvirrad.
65
00:04:04,578 --> 00:04:07,330
- Jag ville komma tillbaka.
- Inte hit.
66
00:04:07,497 --> 00:04:09,666
Du kan inte hindra mig från
att bo här.
67
00:04:09,833 --> 00:04:12,502
Det kan jag visst.
Jag är hennes målsman.
68
00:04:12,669 --> 00:04:15,046
Just det.
69
00:04:15,213 --> 00:04:17,048
Ska jag förklara situationen...
70
00:04:17,215 --> 00:04:20,343
- ...eller vill du göra det?
- Vad är det som pågår?
71
00:04:20,510 --> 00:04:23,263
Förlåt, Jenna. Jag borde ha sagt
detta tidigare, men...
72
00:04:24,848 --> 00:04:26,892
Jag är Elenas biologiska pappa.
73
00:04:29,019 --> 00:04:30,187
Sådär.
74
00:04:30,353 --> 00:04:31,855
Nu vet du det.
75
00:04:40,363 --> 00:04:41,406
Vad?
76
00:04:41,865 --> 00:04:43,700
Tog du hit John Gilbert?
77
00:04:43,867 --> 00:04:48,038
- Var det din lösning?
- Jag hittade John.
78
00:04:48,205 --> 00:04:50,707
Han sa att han kan hjälpa oss
och vi är desperata.
79
00:04:50,874 --> 00:04:53,752
Vi är inte så desperata.
Han försökte grilla mig.
80
00:04:53,919 --> 00:04:56,421
Damon, Bonnies häxkompis
jobbar med Elijah.
81
00:04:56,588 --> 00:04:59,090
Vi måste anta att månstenen
aldrig förstördes.
82
00:04:59,257 --> 00:05:02,469
Elena satsar allt på
en överenskommelse-
83
00:05:02,636 --> 00:05:05,096
- hon gjorde med Elijah för att
skydda alla.
84
00:05:05,263 --> 00:05:09,267
Litar du på Elijah? Det gör inte jag.
Han är en av de Ursprungliga.
85
00:05:09,434 --> 00:05:12,896
Vi kan inte döda honom,
eftersom att han inte kan dö.
86
00:05:13,063 --> 00:05:15,398
Jag väntar på delen där John
är lösningen.
87
00:05:15,565 --> 00:05:18,401
Han kände till offer-ceremonin.
Isobel berättade för honom.
88
00:05:18,568 --> 00:05:21,154
Han sa att han visste hur vi
kan skydda Elena.
89
00:05:22,447 --> 00:05:25,158
- Hur ska vi göra det?
- Han säger ingenting.
90
00:05:25,325 --> 00:05:27,118
Inte till mig, i alla fall.
91
00:05:28,411 --> 00:05:32,958
Bra jobbat, Stefan. Som om jag inte
hade tillräckligt med problem.
92
00:05:35,126 --> 00:05:36,628
Jag beklagar det som hände Rose.
93
00:05:36,795 --> 00:05:40,173
Jag kände henne i cirka fem minuter.
94
00:05:40,340 --> 00:05:43,009
Det räckte för att du skulle bry
dig om henne.
95
00:05:43,176 --> 00:05:45,011
Jag undrar vad det betyder.
96
00:05:45,178 --> 00:05:46,763
Det betyder att jag bryr mig.
97
00:05:47,138 --> 00:05:52,143
Det betyder att jag förvandlas till
en man med enorm potential.
98
00:05:53,478 --> 00:05:54,771
Se upp...
99
00:05:55,772 --> 00:05:58,525
...jag kanske också skaffar
en hjältefrisyr-
100
00:05:58,692 --> 00:06:00,777
-och stjäl uppmärksamhet från dig.
101
00:06:07,117 --> 00:06:08,451
Caroline
NÖDSITUATION
102
00:06:12,330 --> 00:06:13,957
Jag öppnar, mamma.
103
00:06:20,463 --> 00:06:22,382
- Vad har hänt?
- Tyler vet.
104
00:06:22,632 --> 00:06:25,802
Han vet att Damon dödade Mason.
Jag sa ingenting.
105
00:06:25,969 --> 00:06:28,138
Det var Jules. Hon bråkade
med Damon.
106
00:06:28,305 --> 00:06:31,057
Tyler var otroligt upprörd.
Hans blick...
107
00:06:31,224 --> 00:06:33,310
- ...han kände sig sviken.
- Detta är illa.
108
00:06:33,476 --> 00:06:36,187
- Berätta inte det här för Damon.
- Nej. Han vill döda honom.
109
00:06:36,354 --> 00:06:38,982
Han tycker att alla varulvar borde dö.
Han har inte fel.
110
00:06:39,149 --> 00:06:42,569
Tänk om Tyler försöker hämnas.
Han kan bli dödad.
111
00:06:42,736 --> 00:06:45,697
Det får inte hända.
Vi måste hitta honom-
112
00:06:45,864 --> 00:06:48,700
- och prata med honom innan
han gör något dumt.
113
00:06:48,867 --> 00:06:52,329
Du måste prata med honom.
Försök att förklara.
114
00:06:52,495 --> 00:06:56,666
Du vet alltid vad man ska säga.
Han och jag...
115
00:06:58,001 --> 00:06:59,836
...vi är vänner.
116
00:07:00,545 --> 00:07:03,256
Jag hade rätt, eller hur?
117
00:07:04,174 --> 00:07:07,552
Din lilla vampyrvän ljög.
118
00:07:08,678 --> 00:07:10,430
Vad är det du vill?
119
00:07:11,181 --> 00:07:15,685
Jag vill att du ska förstå att
en vampyr aldrig kan vara din vän.
120
00:07:15,852 --> 00:07:18,021
Det ligger i vår natur att
vara fiender.
121
00:07:18,563 --> 00:07:22,734
- Vet du hur dumt det låter?
- Du måste åka härifrån.
122
00:07:22,901 --> 00:07:26,196
Jag kan inte fly med dig.
Jag känner inte ens dig.
123
00:07:26,529 --> 00:07:28,031
Min mamma hade fått ett spel.
124
00:07:29,240 --> 00:07:31,868
- Jag har mitt liv här.
- Ditt gamla liv.
125
00:07:32,702 --> 00:07:35,580
Ditt nya liv har precis börjat.
126
00:07:36,373 --> 00:07:39,584
- Du har så mycket att lära.
- Till exempel vad?
127
00:07:40,377 --> 00:07:43,546
Hur man överlever. Du har utlöst
förbannelsen, Tyler.
128
00:07:43,713 --> 00:07:47,550
Du måste lära dig vad det innebär
att vara en varulv.
129
00:07:47,759 --> 00:07:51,304
Vi är lojala. Vi tar hand om varandra.
130
00:07:51,888 --> 00:07:54,140
Det är min plikt att hjälpa dig.
131
00:07:54,307 --> 00:07:56,559
Låt mig göra det.
132
00:08:00,563 --> 00:08:02,440
- Var är John?
- Han är inte här.
133
00:08:02,899 --> 00:08:04,901
Jag vet inte var han gick.
134
00:08:05,068 --> 00:08:09,322
Han kom hit och sa till Jenna att
han är min pappa, sedan gick han.
135
00:08:09,489 --> 00:08:12,242
- Vet alla om det nu?
- Tydligen.
136
00:08:13,326 --> 00:08:16,579
- Mår du bra?
- Ja.
137
00:08:16,955 --> 00:08:19,416
Jenna är förvirrad, men jag mår bra.
138
00:08:19,582 --> 00:08:22,127
- Sa han varför han är här?
- Nej.
139
00:08:22,293 --> 00:08:25,630
Stefan tror att han faktiskt
vill hjälpa mig.
140
00:08:26,006 --> 00:08:28,925
- Tror du honom?
- Nej, inte det minsta.
141
00:08:29,092 --> 00:08:30,343
Inte jag heller.
142
00:08:30,510 --> 00:08:32,762
- Vad ska vi göra?
- Döda honom.
143
00:08:33,763 --> 00:08:36,016
- Damon.
- Jag skämtar.
144
00:08:36,599 --> 00:08:38,268
Okej, jag är lite allvarlig.
145
00:08:38,435 --> 00:08:40,478
- Damon.
- Jag ska inte skada honom.
146
00:08:41,438 --> 00:08:43,648
Minns du inte att jag är snäll nu?
147
00:08:44,774 --> 00:08:47,610
- Vad betyder det?
- Jag ska prata lite...
148
00:08:47,777 --> 00:08:49,446
...med din pappa-
149
00:08:51,448 --> 00:08:53,783
Vänta, jag följer med.
150
00:09:09,049 --> 00:09:11,801
Jag ska inte skada dig.
Jag vill bara prata.
151
00:09:12,385 --> 00:09:14,971
- Varför bröt du dig in då?
- Hade du släppt in mig?
152
00:09:15,472 --> 00:09:17,057
Tyler?
153
00:09:21,811 --> 00:09:23,480
- Håll tyst.
- Tyler?
154
00:09:23,646 --> 00:09:25,982
Jag åker till minnesstunden.
155
00:09:44,876 --> 00:09:46,586
Brady?
156
00:10:00,517 --> 00:10:04,062
- Det var svårt att hitta hit.
- Du bad mig att hålla låg profil.
157
00:10:04,354 --> 00:10:07,357
- Tack för att du kom.
- Dödade Vampyrerna Mason?
158
00:10:07,524 --> 00:10:10,693
Definitivt. Vi måste vara försiktiga.
159
00:10:12,695 --> 00:10:14,531
Jag är inte rädd för vampyrer.
160
00:10:15,365 --> 00:10:20,411
Jag vet, men jag vill hellre ha
pojken än hämnd.
161
00:10:22,622 --> 00:10:26,209
Jag tycker att vi tar båda.
162
00:10:40,849 --> 00:10:43,309
Detta kanske inte var en bra början.
163
00:10:44,060 --> 00:10:45,145
Vad hände med Mason?
164
00:10:48,606 --> 00:10:50,692
Tyler, vi har mycket att prata om.
165
00:10:52,068 --> 00:10:55,613
Sluta. När det inte är fullmåne har
du ingen chans mot mig.
166
00:10:59,951 --> 00:11:03,037
Vad roligt att du är tillbaka, John.
Vi behöver dig.
167
00:11:03,204 --> 00:11:05,456
Vad gör Rådet?
168
00:11:05,999 --> 00:11:08,501
Damon Salvatore leder Rådet nu.
169
00:11:10,962 --> 00:11:12,589
Prata med honom.
170
00:11:13,173 --> 00:11:14,966
Ursäkta mig.
171
00:11:15,175 --> 00:11:16,301
Förlåt.
172
00:11:17,302 --> 00:11:19,345
Jeremy. Där är du.
173
00:11:19,637 --> 00:11:21,639
Jag missade tydligen ceremonin.
174
00:11:21,806 --> 00:11:23,141
Du missade ingenting.
175
00:11:23,308 --> 00:11:25,810
Folk är inte direkt glada att se mig.
176
00:11:25,977 --> 00:11:27,187
Saker har förändrats.
177
00:11:27,353 --> 00:11:30,481
Du kan inte komma hit och börja
tala illa om vampyrer.
178
00:11:30,648 --> 00:11:33,151
Det tänker jag inte göra.
179
00:11:33,318 --> 00:11:35,612
Vad tycker du om ringen?
180
00:11:36,988 --> 00:11:40,658
Om det är den du vill ha,
då kan du ta den och sticka.
181
00:11:41,826 --> 00:11:44,829
Hur skulle jag kunna ta den ifrån dig?
182
00:11:46,748 --> 00:11:49,000
- Ska vi äta lunch?
- Nej, tack.
183
00:12:04,724 --> 00:12:06,559
Hej, Bonnie.
184
00:12:07,727 --> 00:12:12,398
Jag har inget att säga till dig,
dr Martin. Eller din son.
185
00:12:12,565 --> 00:12:16,778
- Du måste ha missförstått oss.
- Inte alls.
186
00:12:16,945 --> 00:12:19,697
Jag litade på Luka och han svek mig.
187
00:12:19,864 --> 00:12:23,785
Elena sa att ni jobbar för Elijah,
försök inte att ljuga.
188
00:12:23,952 --> 00:12:25,453
Det ska jag inte göra.
189
00:12:25,662 --> 00:12:28,790
Men det betyder inte att
vi inte försöker skydda dig.
190
00:12:28,957 --> 00:12:30,792
Struntprat.
191
00:12:30,959 --> 00:12:34,712
Du kanske inte vill tro det,
men Elijah håller vad han lovar.
192
00:12:34,879 --> 00:12:37,423
Han kommer att hålla det han lovade-
193
00:12:37,590 --> 00:12:40,593
- han kommer att skydda dig
och dina vänner.
194
00:12:40,760 --> 00:12:43,054
Du har rätt. Jag tror inte det.
195
00:12:44,722 --> 00:12:46,099
Är något på tok?
196
00:12:48,893 --> 00:12:50,770
Inte alls.
197
00:12:52,397 --> 00:12:56,109
- Vad handlade det där om?
- Bara mer lögner.
198
00:12:58,903 --> 00:13:00,738
Till minnet av
199
00:13:01,739 --> 00:13:03,491
Det är otroligt.
200
00:13:03,700 --> 00:13:07,078
Elena är min systers mans
brorsdotter-
201
00:13:07,245 --> 00:13:10,248
- och hennes mamma är
min pojkväns döda fru.
202
00:13:10,415 --> 00:13:14,752
- Det är helt sjukt.
- Det är definitivt överväldigande.
203
00:13:14,919 --> 00:13:17,338
Jag förstår inte varför de
höll det hemligt.
204
00:13:17,922 --> 00:13:21,467
Hur kan man hålla något
sådant hemligt?
205
00:13:28,141 --> 00:13:33,271
Hej, får jag slå mig ner?
206
00:13:33,438 --> 00:13:36,149
- Måste du?
- Nej, det måste jag inte...
207
00:13:36,316 --> 00:13:37,483
...men jag gör det ändå.
208
00:13:39,277 --> 00:13:40,611
Titta vem som är här.
209
00:13:41,362 --> 00:13:43,948
Vi behöver bara svar.
Gör ingenting dumt.
210
00:13:44,115 --> 00:13:46,617
Men dumma saker är roligare.
211
00:13:46,784 --> 00:13:50,621
Damon, jag menar allvar.
212
00:13:50,788 --> 00:13:51,998
Uppför dig.
213
00:13:55,376 --> 00:13:57,253
Okej.
214
00:13:58,963 --> 00:14:01,132
John, kompis.
215
00:14:02,050 --> 00:14:05,303
- Hur har du haft det?
- Jag har haft det bra, Damon.
216
00:14:05,762 --> 00:14:07,805
Det är roligt att se dig.
217
00:14:09,891 --> 00:14:12,894
Oavsett vilka brister Caroline har-
218
00:14:13,061 --> 00:14:15,980
- när det väl gäller, då vill du ha
henne på din sida.
219
00:14:16,147 --> 00:14:18,524
Hon är din vän. Var inte så taskig
mot henne.
220
00:14:18,691 --> 00:14:20,485
Jag trodde att vampyrer hatade
varulvar.
221
00:14:20,651 --> 00:14:22,987
Det är ett gammalt synsätt.
222
00:14:23,154 --> 00:14:25,990
Det måste inte vara så.
Vi går på samma skola.
223
00:14:26,157 --> 00:14:29,744
Vi har samma vänner och
hemligheter. Det kan fungera, Tyler.
224
00:14:29,911 --> 00:14:32,914
Det är ditt hem. Det är mitt hem
också. Jag vill att detta ska fungera.
225
00:14:43,383 --> 00:14:44,592
Hjälp. Hjälp-
226
00:14:47,345 --> 00:14:48,429
Vems nummer var det?
227
00:14:51,516 --> 00:14:54,352
Jag försöker rädda ditt liv.
Förstår du inte det?
228
00:14:56,813 --> 00:14:58,022
Vi har ett problem.
229
00:15:03,069 --> 00:15:07,698
Jag har hört att du inte vill
säga någonting.
230
00:15:07,865 --> 00:15:10,743
Hur vet jag att jag kan lita på dig, Damon?
231
00:15:10,910 --> 00:15:12,537
De Ursprungliga kan tvinga vampyrer.
232
00:15:12,703 --> 00:15:15,706
Och enligt Stefan, är det därför
Katherine är i graven.
233
00:15:16,040 --> 00:15:18,126
En av de Ursprungliga tvingar henne
att stanna där.
234
00:15:18,334 --> 00:15:20,253
Hon hade ingen järnört i kroppen.
235
00:15:20,420 --> 00:15:23,714
Men Stefan och jag har en hel del.
236
00:15:24,924 --> 00:15:26,467
Dricker ni järnört?
237
00:15:27,051 --> 00:15:28,886
Man vänjer sig vid smaken.
238
00:15:29,720 --> 00:15:32,640
Jag ser inte din magiska ring.
239
00:15:32,849 --> 00:15:35,393
Om du vet något om Klaus,
då berättar du det-
240
00:15:35,560 --> 00:15:39,439
-annars dödar jag dig när du sover.
241
00:15:40,731 --> 00:15:45,361
Kan jag övertyga dig om att
vi är på samma sida?
242
00:15:45,778 --> 00:15:49,073
Först måste jag veta att jag kan
lita på dig, Damon-
243
00:15:49,240 --> 00:15:50,950
-att jag kan räkna med dig.
244
00:15:51,909 --> 00:15:53,744
Sedan kan vi prata.
245
00:16:00,751 --> 00:16:02,587
Hallå.
246
00:16:03,921 --> 00:16:05,465
Hej.
247
00:16:07,508 --> 00:16:10,761
- Jag har inte sett dig på ett tag.
- Jag undviker inte dig, jag lovar.
248
00:16:10,928 --> 00:16:13,431
Du undviker mig lite.
249
00:16:14,599 --> 00:16:17,935
Okej, kanske lite.
250
00:16:18,102 --> 00:16:21,189
Kan vi prata senare? Jag ska jobba
nu, men efteråt?
251
00:16:21,397 --> 00:16:26,319
- Då kanske vi kan reda ut det här?
- Ja, jättegärna.
252
00:16:27,612 --> 00:16:30,281
- Jag kommer sen när ni stänger.
- Det låter bra.
253
00:16:30,448 --> 00:16:32,658
- Okej. Hej då.
- Okej.
254
00:16:41,292 --> 00:16:43,127
Ursäkta mig.
255
00:16:44,629 --> 00:16:47,215
- Caroline, eller hur?
- Ja.
256
00:16:47,423 --> 00:16:51,344
Jag letar efter Tyler.
Har du sett honom?
257
00:16:52,637 --> 00:16:56,432
Nej, inte på ett tag. Tyvärr.
258
00:16:57,475 --> 00:16:59,519
Jag vet att du ljuger.
259
00:17:00,478 --> 00:17:02,730
Jasså? Hur då?
260
00:17:02,939 --> 00:17:05,024
Är det ett av dina små varg-trick?
261
00:17:05,816 --> 00:17:07,693
Ja, faktiskt.
262
00:17:10,029 --> 00:17:13,157
Jag har också ett trick.
263
00:18:16,304 --> 00:18:17,847
Du fick ut kulan.
264
00:18:19,348 --> 00:18:22,810
Det var... äckligt
265
00:18:24,770 --> 00:18:29,066
Jag har massor av träkulor och
andra leksaker.
266
00:18:31,527 --> 00:18:33,696
Detta blir en lång natt, sötnos.
267
00:18:39,368 --> 00:18:42,204
Om du vill vara vänner,
då är vi vänner.
268
00:18:43,080 --> 00:18:45,833
- Kan du gå nu?
- Jag vet inte vad jag ska säga.
269
00:18:46,000 --> 00:18:48,544
Jag kom till den här staden för att
jag ville ha ett liv.
270
00:18:48,711 --> 00:18:52,506
Jag ville ha vänner och
starta en familj.
271
00:18:53,174 --> 00:18:57,053
Det har jag här. Både du och
jag kan ha det.
272
00:19:03,184 --> 00:19:04,352
Caroline mobil
273
00:19:06,228 --> 00:19:09,565
- Hej. Är allt bra?
- Det beror på.
274
00:19:09,732 --> 00:19:11,567
Vill du att hon ska överleva?
275
00:19:13,903 --> 00:19:15,738
- Vem är detta?
- Fråga din bror.
276
00:19:15,905 --> 00:19:17,198
Var är Tyler?
277
00:19:20,534 --> 00:19:22,203
Jules.
278
00:19:23,746 --> 00:19:26,916
- Var är Caroline?
- Du gjorde ett misstag, Stefan.
279
00:19:27,083 --> 00:19:28,918
Du ska få en chans att reparera det.
280
00:19:29,085 --> 00:19:31,212
- Var är hon?
- Hon är här. Vill du ha bevis?
281
00:19:34,215 --> 00:19:36,092
Han vill ha bevis.
282
00:19:45,726 --> 00:19:47,937
- Vad?
- Du är död om du gör om det där.
283
00:19:48,396 --> 00:19:51,399
Hon är död om jag gör om det där.
För Tyler till mig.
284
00:19:51,565 --> 00:19:54,944
Skogsbrynet vid Wickery Falls.
Hon dör om 20 minuter.
285
00:20:00,950 --> 00:20:02,785
Min vän till träffa dig.
286
00:20:03,411 --> 00:20:06,622
- Damon Salvatore, detta är...
- Jag vet vem du är.
287
00:20:08,082 --> 00:20:09,250
Nyhets-tjejen.
288
00:20:09,417 --> 00:20:12,586
Ja, Andie Starr. Angenämt.
289
00:20:15,965 --> 00:20:18,134
Får jag köpa en drink till dig, Damon?
290
00:20:20,511 --> 00:20:23,139
Mitt glas är fullt, Andie. Tack ändå.
291
00:20:29,812 --> 00:20:31,439
Vad otrevlig du var.
292
00:20:31,605 --> 00:20:34,483
Jag håller mig borta från
kvinnor just nu.
293
00:20:36,193 --> 00:20:37,528
Du var oförskämd.
294
00:20:37,695 --> 00:20:40,406
Tro mig, jag gör det för alla
kvinnors skull.
295
00:20:48,664 --> 00:20:50,332
Stefan?
296
00:20:52,001 --> 00:20:53,627
Vad har hänt?
297
00:20:57,047 --> 00:21:00,176
- Varför får jag veta detta nu?
- Stefan ville inte att du skulle...
298
00:21:00,342 --> 00:21:03,512
Skulle vad? Döda honom?
Det är det som måste hända.
299
00:21:03,679 --> 00:21:04,847
Nej, inte Tyler.
300
00:21:05,014 --> 00:21:08,809
Hämta Caroline, men låt Tyler
vara i fred. Okej?
301
00:21:08,976 --> 00:21:11,020
Han är en varulv. Han måste dö.
302
00:21:11,187 --> 00:21:13,022
Jag vill döda honom. Alla vinner.
303
00:21:13,189 --> 00:21:15,024
Damon, snälla.
304
00:21:15,191 --> 00:21:17,693
För många människor har dött.
305
00:21:18,194 --> 00:21:20,029
Sluta göra sådär.
306
00:21:20,863 --> 00:21:22,198
Göra vad?
307
00:21:22,364 --> 00:21:26,702
Anta att jag ska vara snäll bara
för att det är du som frågar.
308
00:21:28,537 --> 00:21:30,456
Gör det som är rätt, Damon.
309
00:21:34,960 --> 00:21:36,545
- Kan du gå?
- Vad har hänt?
310
00:21:36,712 --> 00:21:38,881
- Ingenting.
- Det ser inte ut så.
311
00:21:39,048 --> 00:21:42,009
Vet du vad, John?
Tillit gäller dig också. Stick.
312
00:21:42,176 --> 00:21:44,220
Vi har inte tid.
Vi måste hämta Caroline.
313
00:21:44,386 --> 00:21:46,430
Jag tar hand om det.
314
00:21:46,597 --> 00:21:48,599
Håll din dotter här.
315
00:21:48,766 --> 00:21:50,059
- Jag följer med.
- Nej.
316
00:21:50,226 --> 00:21:53,062
Jag håller med Damon.
Du går ingenstans.
317
00:21:53,229 --> 00:21:54,730
Berätta vad som har hänt.
318
00:22:01,195 --> 00:22:06,867
Hur många vampyrer finns det
i den här staden?
319
00:22:19,255 --> 00:22:22,132
- Vet inte.
- Varför gör du såhär mot mig?
320
00:22:22,299 --> 00:22:24,093
Varför gör du såhär mot mig?
321
00:22:25,094 --> 00:22:28,264
- Varför?
- Du är en vampyr.
322
00:22:30,933 --> 00:22:33,102
Varför inte?
323
00:22:37,106 --> 00:22:38,232
Förlåt. Vad sa du?
324
00:22:39,525 --> 00:22:42,903
- Släpp ut mig!
- Vad sa du?
325
00:22:44,446 --> 00:22:46,323
Släpp ut mig!
326
00:22:55,541 --> 00:22:57,501
- Vill du ha ut det ur din kropp?
- Nej.
327
00:22:58,168 --> 00:23:01,505
- Jag har precis börjat.
- Brady, vi måste vara smarta.
328
00:23:01,672 --> 00:23:04,758
Jag vill bara ha pojken. Det är vår
plikt att hjälpa honom.
329
00:23:04,967 --> 00:23:08,512
Vill du prata om plikt?
De är vampyrer.
330
00:23:08,679 --> 00:23:10,848
Bråkar de med en av oss,
då bråkar de med alla.
331
00:23:12,766 --> 00:23:14,643
Sådana är vi.
332
00:23:17,396 --> 00:23:19,899
- Du går ingenstans.
- Du bestämmer inte över mig.
333
00:23:20,065 --> 00:23:23,569
Jo, vet du varför? Jag är nämligen
här för att skydda dig.
334
00:23:23,736 --> 00:23:24,862
Det behövs inte.
335
00:23:25,029 --> 00:23:27,990
Pratar du om din
överenskommelse med Elijah?
336
00:23:29,575 --> 00:23:31,994
Tror du att han håller det han lovar?
337
00:23:32,244 --> 00:23:35,122
Det var dumt att lita på honom.
338
00:23:35,289 --> 00:23:39,001
Borde jag lita på dig efter allt du
har gjort mot Stefan och Damon?
339
00:23:39,168 --> 00:23:42,546
Vi har bråkat och jag har gjort
misstag.
340
00:23:42,880 --> 00:23:46,508
- Men du och jag är släkt.
- Du får inte använda det ordet.
341
00:23:46,884 --> 00:23:49,553
Det ordet är förbjudet för dig.
342
00:23:49,929 --> 00:23:54,224
Okej, men fakta är fakta.
343
00:23:55,434 --> 00:23:58,228
Du har rätt. Fakta är fakta,
så lyssna nu.
344
00:23:58,395 --> 00:24:01,440
Du kanske är min pappa, men jag
kommer aldrig att bli din dotter.
345
00:24:19,541 --> 00:24:21,752
Jag vet att du är där.
346
00:24:29,093 --> 00:24:30,803
Var är Caroline?
347
00:24:31,637 --> 00:24:33,138
Hon är inlåst.
348
00:24:34,056 --> 00:24:35,808
Du får Tyler om du släpper henne.
349
00:24:37,309 --> 00:24:39,812
Det behöver inte bli jobbigare
än det redan är.
350
00:24:40,771 --> 00:24:41,981
Jag är inte din fiende.
351
00:24:42,147 --> 00:24:45,150
Det är lite för sent för att vifta
med en vit flagga, eller hur?
352
00:24:46,777 --> 00:24:48,112
Stick härifrån.
353
00:24:48,862 --> 00:24:51,073
Ingen mer behöver bli skadad.
354
00:24:51,615 --> 00:24:53,617
Jag åker inte utan Tyler.
355
00:24:55,119 --> 00:24:59,999
Tyler får bestämma själv,
när du har släppt Caroline.
356
00:25:00,165 --> 00:25:01,500
Min bror, fredsmäklaren.
357
00:25:04,795 --> 00:25:07,297
Eftersom att Stefan kom först,
får han testa sin metod-
358
00:25:07,464 --> 00:25:11,093
- innan jag testar min,
som är lite blodigare.
359
00:25:11,844 --> 00:25:13,387
Ge oss Caroline.
360
00:25:13,595 --> 00:25:15,681
- Släpp Tyler.
- Ge oss Caroline.
361
00:25:16,098 --> 00:25:19,601
Ni har inte en chans när det inte
är fullmåne och det vet du.
362
00:25:20,019 --> 00:25:21,645
Vi dödar dig.
363
00:25:22,271 --> 00:25:24,106
Det vet jag inte, tuffing.
364
00:25:43,417 --> 00:25:47,171
Vi testar igen. Ge oss Tyler.
365
00:25:49,006 --> 00:25:52,843
Du hörde henne. Gå.
366
00:25:58,390 --> 00:26:01,852
- Vem av er dödade Mason?
- Det var jag.
367
00:26:02,644 --> 00:26:06,190
Se till att han får lida.
368
00:26:09,902 --> 00:26:12,905
- Vi kan ta dem.
- Jag vet inte.
369
00:26:13,072 --> 00:26:14,573
Okej, då.
370
00:26:32,966 --> 00:26:36,762
Tyler. Det finns ett handtag,
men jag når inte det.
371
00:26:39,098 --> 00:26:40,224
Tyler?
372
00:26:45,687 --> 00:26:47,231
Tyler, snälla.
373
00:26:47,856 --> 00:26:49,566
Tyler?
374
00:27:10,462 --> 00:27:11,588
Kom igen.
375
00:28:00,262 --> 00:28:02,264
Vad är det som händer?
376
00:28:03,932 --> 00:28:05,142
Vad fan pågår?
377
00:28:23,452 --> 00:28:25,829
Elijah har lovat Elena något.
378
00:28:25,996 --> 00:28:29,041
Jag ska se till att det uppfylls.
Gå härifrån.
379
00:28:40,510 --> 00:28:42,512
Gå härifrån. Nu.
380
00:28:51,230 --> 00:28:55,192
Ge dina vänner ett meddelande
när de vaknar.
381
00:28:56,068 --> 00:28:58,111
De borde sticka härifrån.
382
00:29:19,299 --> 00:29:22,469
- Är din mamma hemma?
- Nej, hon jobbar.
383
00:29:22,636 --> 00:29:26,890
- Jag kan följa med in om du vill.
- Jag mår bra, Stefan.
384
00:29:30,185 --> 00:29:32,312
Du behöver inte låtsas.
385
00:29:32,646 --> 00:29:36,233
Det är okej att var upprörd efter
det som hände dig ikväll.
386
00:29:40,362 --> 00:29:42,197
Jag mår bra.
387
00:29:44,366 --> 00:29:48,412
Jag är inte den lilla flickan
Caroline längre.
388
00:29:48,578 --> 00:29:50,414
Jag kan ta hand om mig själv.
389
00:29:53,166 --> 00:29:54,918
Jag vet.
390
00:29:58,755 --> 00:30:02,175
Jag vill bara duscha, så...
391
00:30:02,342 --> 00:30:03,760
Okej.
392
00:30:04,177 --> 00:30:06,263
- Hej då.
- Hej då.
393
00:30:16,023 --> 00:30:20,110
- Vad vill du?
- Vi pratade inte klart.
394
00:30:21,278 --> 00:30:22,946
Jag biter.
395
00:30:23,155 --> 00:30:26,616
Om vi bortser från våra personliga
åsikter, Damon-
396
00:30:26,783 --> 00:30:30,245
- jag tror att du och Stefan gör
allt ni kan för att skydda Elena.
397
00:30:31,163 --> 00:30:36,251
- Det stämmer.
- Därför har jag något till dig.
398
00:30:37,753 --> 00:30:42,549
- Vad fan är det där?
- Såhär dödar man en av de Ursprungliga.
399
00:30:43,383 --> 00:30:45,552
I den här flaskan finns aska
från en vit ek-
400
00:30:45,719 --> 00:30:48,138
-som fanns när de Ursprungliga föddes.
401
00:30:48,305 --> 00:30:54,102
Dolken ska doppas i askan och
sedan stickas i deras hjärta.
402
00:30:57,814 --> 00:31:01,318
- Hur vet du detta, John?
- Isobel.
403
00:31:01,777 --> 00:31:04,321
Hon är bra på att ta reda på saker.
404
00:31:04,488 --> 00:31:07,324
- Men det vet du redan.
- Var är Isobel?
405
00:31:07,491 --> 00:31:10,827
Låt oss säga att om hon lyckas
med det hon vill göra-
406
00:31:10,994 --> 00:31:13,705
- då kommer aldrig Klaus till
Mystic Falls.
407
00:31:15,415 --> 00:31:19,336
Du och jag är på samma sida
när det gäller Elena.
408
00:31:37,020 --> 00:31:40,190
- Hej.
- Hej, har något hänt?
409
00:31:41,358 --> 00:31:44,694
Herre... Förlåt, Matt.
410
00:31:44,861 --> 00:31:46,613
- Mår du bra?
- Ja.
411
00:31:46,780 --> 00:31:50,867
Jag var tvungen att hjälpa Bonnie.
412
00:31:51,034 --> 00:31:54,454
Vänner emellan. Förstår du?
413
00:31:54,871 --> 00:31:57,707
Ja. Är du med henne nu?
414
00:31:57,874 --> 00:32:00,836
Ja. Jag kan inte komma ikväll, Matt.
415
00:32:01,002 --> 00:32:03,547
- Kan vi ses imorgon?
- Absolut.
416
00:32:03,755 --> 00:32:06,216
Jag hoppas att allt löser sig. Hej då.
417
00:32:06,383 --> 00:32:08,051
Hej då.
418
00:32:24,401 --> 00:32:25,902
Mår du bra?
419
00:32:27,779 --> 00:32:32,492
- Ja.
- Jag visste inte vad de skulle göra.
420
00:32:34,786 --> 00:32:37,080
Vet du vad de gjorde?
421
00:32:38,165 --> 00:32:39,916
Förlåt.
422
00:32:40,667 --> 00:32:43,211
Men allt är galet just nu.
423
00:32:43,378 --> 00:32:45,547
Jag vet inte vem jag kan lita på.
424
00:32:45,714 --> 00:32:49,426
- Du ljög för mig.
- Jag ljög för att skydda mina vänner.
425
00:32:49,593 --> 00:32:52,429
Jag ljög för att skydda dig.
Förstår du inte det?
426
00:32:53,096 --> 00:32:54,723
- Caroline...
- Du bara stod där.
427
00:32:54,890 --> 00:32:57,100
När de tänkte döda oss?
Du bara stod där.
428
00:32:57,309 --> 00:32:59,709
- Du gjorde ingenting.
- Jag visste inte vad jag skulle göra.
429
00:32:59,853 --> 00:33:02,606
Du borde ha hjälpt din vän.
430
00:33:03,899 --> 00:33:05,942
- Förlåt.
- Det är för sent.
431
00:33:06,443 --> 00:33:07,944
Vi är inte vänner längre.
432
00:33:08,111 --> 00:33:11,114
Och det som hände mig ikväll,
det händer aldrig igen.
433
00:33:11,281 --> 00:33:13,617
Hälsa dina varulvs-vänner det-
434
00:33:13,825 --> 00:33:16,536
-och stick härifrån.
435
00:33:37,516 --> 00:33:40,018
- Förlåt för det som hände förut.
- Sluta.
436
00:33:40,310 --> 00:33:43,396
Jag vill inte ha dig här,
det har jag redan sagt.
437
00:33:43,563 --> 00:33:45,815
Jag kom inte hit för att bråka
med dig, Elena.
438
00:33:45,982 --> 00:33:48,068
Jag vet, du är här för att skydda mig.
439
00:33:48,485 --> 00:33:50,445
Ställ dig i kö.
440
00:33:50,737 --> 00:33:52,322
Du kanske vill ha den här.
441
00:33:54,741 --> 00:33:56,660
Den tillhörde din mamma.
442
00:33:58,328 --> 00:34:00,789
- Isobel?
- Nej.
443
00:34:01,039 --> 00:34:03,500
Din mamma, Miranda.
444
00:34:04,167 --> 00:34:08,171
Hon bar det när hon var ung.
445
00:34:09,172 --> 00:34:12,759
Jag hittade det i en låda med saker
din pappa gav mig.
446
00:34:14,970 --> 00:34:17,097
Här. Det är ditt nu.
447
00:34:20,684 --> 00:34:23,937
Miranda och Grayson var
dina föräldrar, Elena.
448
00:34:26,856 --> 00:34:30,193
Jag vet att jag inte betyder
något för dig.
449
00:34:31,111 --> 00:34:34,656
Du har ingen anledning att tro
eller lita på mig.
450
00:34:34,823 --> 00:34:37,534
Jag har gjort hemska saker.
451
00:34:37,701 --> 00:34:42,372
Men när du förlorade dina
föräldrar, då förlorade jag min bror.
452
00:34:42,581 --> 00:34:44,541
Min familj.
453
00:34:45,667 --> 00:34:47,127
Jag blev förvirrad.
454
00:34:47,294 --> 00:34:50,213
Jag kan aldrig ställa allt till rätta
igen, det vet jag-
455
00:34:50,380 --> 00:34:54,634
-men jag ska göra allt jag kan-
456
00:34:55,093 --> 00:34:59,139
- för att skydda dig och den
här familjen.
457
00:35:13,069 --> 00:35:14,654
Elena?
458
00:35:23,913 --> 00:35:26,207
- Mår du bra?
- Ja.
459
00:35:26,374 --> 00:35:27,834
Hörde du det där?
460
00:35:28,418 --> 00:35:32,881
Jag tror inte på honom, Stefan.
Jag gör bara inte det.
461
00:35:37,177 --> 00:35:39,095
Vad hände ikväll? Hur mår Caroline?
462
00:35:40,388 --> 00:35:41,765
Jag behöver din hjälp.
463
00:35:47,228 --> 00:35:48,271
Hej, kom in.
464
00:35:56,655 --> 00:35:58,448
Jag beklagar det som hände
dina vänner.
465
00:36:22,389 --> 00:36:24,474
Det är inte alltid såhär.
466
00:36:25,892 --> 00:36:27,310
- Eller hur?
- Nej.
467
00:36:28,978 --> 00:36:31,940
- Eller hur, Brady?
- Nej.
468
00:36:32,107 --> 00:36:35,235
Du bor i vampyr-landet bara.
469
00:36:35,777 --> 00:36:37,570
Det är bättre än såhär.
470
00:36:38,238 --> 00:36:41,908
Mason berättade ingenting.
Han var borta.
471
00:36:42,075 --> 00:36:44,661
Han dog innan han kunde hjälpa mig.
472
00:36:44,828 --> 00:36:47,831
Jag förstår inte varför Mason
var här.
473
00:36:47,997 --> 00:36:49,791
Hans bror dog, det vet du.
474
00:36:49,958 --> 00:36:53,002
Men varför stannade han
kvar och dog?
475
00:36:53,420 --> 00:36:55,839
Han försökte hitta en sten.
476
00:36:57,799 --> 00:36:59,968
- Vilken sten?
- En månsten.
477
00:37:01,469 --> 00:37:03,638
- Det visste inte jag.
- Vad?
478
00:37:06,850 --> 00:37:08,017
Månsten.
479
00:37:09,519 --> 00:37:11,271
- Hittade han den?
- Ja.
480
00:37:11,438 --> 00:37:13,148
Var är den?
481
00:37:13,314 --> 00:37:14,816
Jag vet inte.
482
00:37:33,877 --> 00:37:35,003
- Hej.
- Hej.
483
00:37:36,254 --> 00:37:38,548
- Vad har hänt?
- Jag var orolig för dig.
484
00:37:38,757 --> 00:37:40,717
Efter allt du gick igenom ikväll.
485
00:37:40,884 --> 00:37:42,302
Jag mår bra.
486
00:37:42,552 --> 00:37:48,266
Vad bra. Men jag tog med mig
förstärkning, i alla fall.
487
00:37:53,062 --> 00:37:54,230
Pyjamas-party.
488
00:37:56,399 --> 00:37:58,526
Det var längesedan.
489
00:37:58,693 --> 00:37:59,861
Hej.
490
00:38:12,165 --> 00:38:14,250
Jag älskar dig.
491
00:38:15,084 --> 00:38:17,337
Jag älskar dig.
492
00:38:26,846 --> 00:38:29,057
Det var förvånande att du ringde.
493
00:38:29,224 --> 00:38:32,685
Jag trodde att jag var för framåt när
jag bad Jenna att ge dig mitt nummer.
494
00:38:33,353 --> 00:38:35,772
Jag gillar kvinnor som vet vad
de vill ha.
495
00:38:35,939 --> 00:38:37,607
Tack.
496
00:38:38,024 --> 00:38:41,402
Vad vill du ha,
mr Lång-Mörk-Och-Stilig?
497
00:38:41,778 --> 00:38:43,780
Jag är inte särskilt lång.
498
00:38:47,450 --> 00:38:49,244
Jag behöver distraheras.
499
00:38:49,410 --> 00:38:51,329
Du kan ringa mig när du vill.
500
00:38:52,622 --> 00:38:58,336
Såhär är det, ms Sexig-Reporter-Tjej-
501
00:38:58,920 --> 00:39:02,340
-jag har ett problem.
502
00:39:03,299 --> 00:39:05,760
Berätta.
503
00:39:09,097 --> 00:39:11,641
Jag är kär i en kvinna jag aldrig
kan få.
504
00:39:11,808 --> 00:39:13,601
Jag visste det.
505
00:39:14,310 --> 00:39:16,813
Det är samma sak varje gång.
506
00:39:17,230 --> 00:39:21,109
Varför kan du inte få henne?
Hon är med en annan man, antar jag?
507
00:39:21,484 --> 00:39:25,989
Ja, men det är inte poängen.
Jag är kär i henne och jag...
508
00:39:26,155 --> 00:39:28,783
Det driver mig till vansinne att jag
inte har kontroll.
509
00:39:29,075 --> 00:39:31,286
Litar du inte på dig själv när du
är med henne?
510
00:39:31,452 --> 00:39:33,913
Det gör jag inte med någon, Andie.
511
00:39:35,915 --> 00:39:39,002
Jag är ond, Andie.
512
00:39:40,336 --> 00:39:41,838
Jag dödar folk.
513
00:39:47,010 --> 00:39:48,928
Var inte rädd.
514
00:39:50,513 --> 00:39:51,639
Du är säker.
515
00:40:00,440 --> 00:40:01,858
Varför dödar du folk?
516
00:40:03,318 --> 00:40:05,320
För att jag tycker om det.
517
00:40:06,362 --> 00:40:09,407
Det är sådan jag är.
518
00:40:10,325 --> 00:40:12,118
Men jag måste skydda henne.
519
00:40:12,285 --> 00:40:16,122
Hon vill att jag ska bättra mig,
men det är inte sådan jag är.
520
00:40:19,667 --> 00:40:21,878
Förstår du mitt problem, Andie?
521
00:40:22,045 --> 00:40:24,297
Du kanske är sådan just nu.
522
00:40:24,839 --> 00:40:28,343
Kärleken förändrar oss, Damon.
523
00:40:31,804 --> 00:40:33,056
Sluta prata.
524
00:40:34,474 --> 00:40:36,225
Kyss mig bara.
525
00:40:36,392 --> 00:40:38,478
Distrahera mig.
526
00:41:29,278 --> 00:41:31,614
Jag vet att du väntade på
någon annan.
527
00:41:32,240 --> 00:41:34,409
Jag skickade Stefan för att
hitta Isobel.
528
00:41:34,993 --> 00:41:39,122
Hon fick ditt meddelande. Hon är
upptagen, så hon skickade mig.
529
00:41:39,288 --> 00:41:41,416
Vet Stefan att du är här?
530
00:41:41,582 --> 00:41:44,752
Ingen vet.
531
00:41:45,503 --> 00:41:49,590
Detta är mellan dig, mig och Isobel.
532
00:41:50,258 --> 00:41:52,885
Jag vill ut härifrån, John.
533
00:41:53,636 --> 00:41:55,096
Jag jobbar på det.
534
00:41:56,220 --> 00:41:59,220
Subrip: TomTen
535
00:42:23,624 --> 00:42:25,626
[Swedish]