1 00:00:00,191 --> 00:00:01,591 Sebelumnya di "Buku harian Vampir" ... 2 00:00:01,592 --> 00:00:03,494 Sewaktu vampir dan manusia serigala bisa berjalan dengan bebas, 3 00:00:03,495 --> 00:00:05,977 sebelum penyihir mengutuk dan membatasi kekuasaan mereka. 4 00:00:05,978 --> 00:00:08,181 Sejak itu, serigala bisa muncul hanya selama bulan purnama 5 00:00:08,182 --> 00:00:09,570 dan vampir yang dilemahkan oleh matahari. 6 00:00:09,571 --> 00:00:10,293 Elijah. 7 00:00:10,294 --> 00:00:12,855 Salah satu yang asli.Ia legenda. Klaus lah masalah sebenarnya. 8 00:00:12,856 --> 00:00:16,945 Anda mengatakan, Vampir yang punya sejarah lebih tua memburu saya? 9 00:00:16,946 --> 00:00:18,877 Saya siap untuk menawarkan kesepakatan. Perjanjian seperti apa? 10 00:00:18,878 --> 00:00:19,922 Saya perlu Anda ,bila saat nya tiba 11 00:00:19,923 --> 00:00:20,966 dan hal itu akan , menghindarkan mu dari kematian. 12 00:00:20,967 --> 00:00:23,282 Dan aku akan melakukan, tanpa keterlibatan teman-teman anda. 13 00:00:23,283 --> 00:00:24,135 Saya ... Isobel. 14 00:00:24,136 --> 00:00:25,960 Apakah anda menemukannya? Tidak juga. 15 00:00:26,544 --> 00:00:28,522 Halo, Elena. Paman John. 16 00:00:28,728 --> 00:00:30,227 Gigitan manusia serigala bisa 'membunuh vampir. 17 00:00:30,228 --> 00:00:32,804 Jadi jangan menjadi temannya. Apakah Anda mengerti? 18 00:00:34,256 --> 00:00:35,509 Aku Jules. 19 00:00:35,510 --> 00:00:36,977 Aku tahu kau manusia serigala. 20 00:00:36,978 --> 00:00:38,997 Apakah Anda tahu di mana 'Mason? Dia mati, Tyler. 21 00:00:38,998 --> 00:00:41,878 Ingin tahu siapa yang membunuh dia? Teman vampir Anda. 22 00:00:41,879 --> 00:00:42,932 Caroline? tidak.., dia tidak seperti itu. 23 00:00:42,933 --> 00:00:45,728 Ia dan teman--teman vampirnya di belakang kematiannya. 24 00:00:54,167 --> 00:00:55,587 Hey ... 25 00:00:57,956 --> 00:00:59,118 Bagaimana kabarmu? 26 00:00:59,670 --> 00:01:01,087 Kita perlu bicara. 27 00:01:01,998 --> 00:01:06,056 yea... Kita memang harus. 28 00:01:06,057 --> 00:01:10,482 Saya berpikir tentang hal itu dan aku tidak mau menganalisis juga. 29 00:01:10,511 --> 00:01:12,641 hanya satu ciuman, tapi ... 30 00:01:13,824 --> 00:01:15,994 Matt...masih, merupakan bagian dari hidup saya. 31 00:01:18,011 --> 00:01:20,530 Kita tidak akan lebih jauh, Tyler. 32 00:01:22,844 --> 00:01:24,481 Oke. 33 00:01:25,480 --> 00:01:27,072 baguslah. 34 00:01:28,011 --> 00:01:29,899 Semua tetap. 35 00:01:32,545 --> 00:01:34,681 Apa yang terjadi dengan 'paman saya Mason? 36 00:01:37,449 --> 00:01:38,499 Apa? dia telah mati ... 37 00:01:38,500 --> 00:01:40,461 dan aku ingin kau menceritakan apa yang terjadi. 38 00:01:44,444 --> 00:01:47,150 Tyler, aku tidak ... kemudian,Biarkan saya katakan padaku. 39 00:01:48,030 --> 00:01:50,618 "Stefan dan saudaranya Damon" membunuh dia... 40 00:01:50,904 --> 00:01:53,107 karena 'Stefan dan Damon adalah vampir ... 41 00:01:53,279 --> 00:01:54,964 sama seperti kamu. 42 00:01:57,105 --> 00:01:59,712 Siapa yang bilang itu padamu? Apakah itu benar? 43 00:02:00,395 --> 00:02:01,375 Saya bisa jelaskan. 44 00:02:01,376 --> 00:02:03,823 Apakah Anda tahu selama ini dia sudah mati? 45 00:02:04,044 --> 00:02:05,917 Tolong ... Apakah Anda tahu? 46 00:02:11,772 --> 00:02:13,980 Maafkan aku, Tyler. Maafkan aku. 47 00:02:13,981 --> 00:02:15,778 Saya percaya Anda. 48 00:02:30,659 --> 00:02:33,365 "BUKU HARIAN VAMPIR" 49 00:02:33,400 --> 00:02:35,014 50 00:02:35,049 --> 00:02:37,464 51 00:02:38,096 --> 00:02:40,515 Departemen sheriff percaya bahwa Obat telah memainkan peran penting 52 00:02:40,516 --> 00:02:44,158 perilaku yang tidak seimbang kekerasan agresor yang terjadi tadi malam 53 00:02:44,159 --> 00:02:47,997 dan menewaskan tiga orang saat makan malam itu terjadi di sekolah setempat. 54 00:02:47,998 --> 00:02:49,761 Pandangan Pihak berwenang 'bahwa penyerang tadi malam 55 00:02:49,762 --> 00:02:51,937 juga bisa terkait dengan hilangnya beberapa orang yang berkemah 56 00:02:51,938 --> 00:02:54,394 dan banyak lagi yang belum ditemukan 57 00:02:54,395 --> 00:02:59,011 serta 25 Jessica Konig, dinyatakan hilang pagi ini. 58 00:02:59,012 --> 00:03:01,950 Departemen sheriff mengatakan bahwa penyelidikan masih terus berlangsung 59 00:03:01,951 --> 00:03:04,345 belum ada pernyataan lebih lanjut yang akan di sampaikan. 60 00:03:04,346 --> 00:03:07,127 Dalam kaitannya dengan ini, di ungkapkan walikota Lockwood. 61 00:03:07,128 --> 00:03:09,858 Karena tragedi baru--baru ini yang menimpa kota kami, 62 00:03:09,859 --> 00:03:12,307 upacara peringatan akan diadakan hari ini di alun-alun 63 00:03:12,308 --> 00:03:14,670 untuk menghormati kita semua yang telah kehilangan. 64 00:03:14,671 --> 00:03:16,425 Bergabunglah dengan kami dengan harapan 65 00:03:16,426 --> 00:03:18,734 bahwa sebagai komunitas, kita bisa menyembuhkan sakit. 66 00:03:18,912 --> 00:03:21,372 pagi. Apa yang Anda lakukan di sini? 67 00:03:21,687 --> 00:03:23,358 Coffee..? Anda tahu... itu bukanlah hal yang akan kita lakukan. 68 00:03:23,359 --> 00:03:25,187 Kita sudah membicarakan tadi malam, apa-apa yang perlu dihindari. 69 00:03:25,188 --> 00:03:27,028 kenapa Anda di sini? 70 00:03:27,201 --> 00:03:28,700 Saya di sini untuk melindungi Anda. 71 00:03:28,701 --> 00:03:30,065 Hanya itu yang dapat saya katakan saat ini. 72 00:03:30,066 --> 00:03:31,640 Apa maksut Anda tidak bisa mengatakan hal lain? 73 00:03:31,641 --> 00:03:34,078 Aku akan memberitahu Anda ' ketika saya ' yakin aku bisa percaya padamu. 74 00:03:34,145 --> 00:03:35,844 Oh, aku terlambat. 75 00:03:35,845 --> 00:03:37,856 Itulah apa yang terjadi ketika off tiga kali alarm. 76 00:03:37,857 --> 00:03:39,045 Apa apaan ini ...? 77 00:03:39,046 --> 00:03:41,872 Hei,selamat pagi juga Jenna. Alaric. 78 00:03:43,065 --> 00:03:44,420 Ini bukan masalah jika Anda bingung, kan? 79 00:03:44,421 --> 00:03:47,344 Karena kami tidak mengharapkan untuk melihat Anda lagi. 80 00:03:47,345 --> 00:03:50,151 Yah, aku tiba tadi malam. Elena telah membawa saya. 81 00:03:51,702 --> 00:03:54,394 Kau tahu apa, Saya pikir saya akan pergi. 82 00:04:01,531 --> 00:04:02,845 Aku masih bingung. 83 00:04:02,846 --> 00:04:04,813 Saya memutuskan untuk kembali dan tinggal untuk sementara. 84 00:04:04,814 --> 00:04:05,856 Tidak, tidak di sini. 85 00:04:05,857 --> 00:04:08,000 Sebenarnya, Anda tidak dapat melarangku untuk tinggal di sini. 86 00:04:08,001 --> 00:04:10,956 Aku bisa, 'sebagai wali secara hukum'. 87 00:04:10,957 --> 00:04:12,595 Yea..' Dalam hal ini..em..ea.. 88 00:04:13,437 --> 00:04:16,951 Elena, saya ingin Anda menjelaskan situasi dengan hormat anda tahu harus apa? 89 00:04:16,952 --> 00:04:18,723 Oke. Apa yang terjadi? 90 00:04:18,724 --> 00:04:22,463 Jenna aku menyesal. Aku seharusnya memberitahu Anda sebelumnya, tapi ... 91 00:04:22,923 --> 00:04:25,015 Aku adalah ayah biologis dari Elena. 92 00:04:27,253 --> 00:04:29,922 Nah,Sekarang Anda tahu. 93 00:04:38,749 --> 00:04:40,040 Bagaimana? 94 00:04:40,059 --> 00:04:42,167 Anda membuat John Gilbert untuk kembali ke sini? 95 00:04:42,168 --> 00:04:44,061 Apakah ini suatu hal, yang aman bagi Elena? 96 00:04:44,062 --> 00:04:46,456 Aku pergi mencari Isobel dan sebagai gantinya aku menemukan John. 97 00:04:46,457 --> 00:04:49,168 Dia mengatakan dia bisa membantu kita dan kami putus asa. 98 00:04:49,169 --> 00:04:52,106 Kita Tidak begitu putus asa, Stefan!,Orang itu mencoba panggang saya. 99 00:04:52,107 --> 00:04:54,669 Damon, teman"penyihir"baru Bonnie bekerja untuk Elijah 100 00:04:54,670 --> 00:04:57,437 jadi kita harus mengasumsikan bahwa batu bulan itu pernah hancur. 101 00:04:57,438 --> 00:05:00,446 Elena mempertaruhkan semua nya kepercayaan dalam perjanjian yang 102 00:05:00,447 --> 00:05:03,562 ia lakukan dengan Elijah, agar semua orang tetap aman. 103 00:05:03,563 --> 00:05:05,356 Maksudku,mempercayai Anda Elia? 104 00:05:05,357 --> 00:05:07,656 Aku tidak percaya padanya.Dia salah satu yang asli.bisakah mempercayai nya. 105 00:05:07,657 --> 00:05:11,011 Ini bukan suatu yang bisa kita peroleh darinya, Karena tampaknya, tidak bisa 'mati. 106 00:05:11,012 --> 00:05:13,407 Aku masih menunggu penjelasan, mengapa 'John Gilbert dan' jawabannya. 107 00:05:13,408 --> 00:05:15,557 Dia tahu pengorbanan. 108 00:05:15,715 --> 00:05:16,981 Isobel mengatakan padanya. 109 00:05:16,982 --> 00:05:19,407 Dia bilang dia tahu cara menyelamatkan elena. 110 00:05:20,751 --> 00:05:22,123 Dan bagaimana kita lakukannya? 111 00:05:22,124 --> 00:05:25,370 Dia tidak berbicara, setidaknya tidak dengan saya. 112 00:05:26,625 --> 00:05:28,573 kerja bagus Stefan, sangat baik. 113 00:05:28,574 --> 00:05:30,573 Seolah saya sudah tidak cukup masalah. 114 00:05:33,469 --> 00:05:35,345 Hei, aku minta maaf untuk Rose. Tidak masalah. 115 00:05:35,346 --> 00:05:38,669 Kami tahu satu sama lain selama lima menit. 116 00:05:38,670 --> 00:05:41,841 Dan sudah setelah lima menit terus kau dia. 117 00:05:42,186 --> 00:05:43,407 Aku ingin tahu apa artinya. 118 00:05:43,408 --> 00:05:45,405 Ini berarti bahwa aku peduli, Stefan. 119 00:05:45,406 --> 00:05:48,034 Ini berarti bahwa aku berubah dan aku balik 120 00:05:48,035 --> 00:05:50,084 orang yang mampu hal-hal besar. 121 00:05:51,781 --> 00:05:53,263 Lebih baik anda berhati hati, 122 00:05:53,959 --> 00:05:56,856 Karena aku harus pergi, jadi superhero sendiri. 123 00:05:56,857 --> 00:05:58,670 dan mencuri adeganmu. 124 00:06:05,082 --> 00:06:06,469 Caroline 911,Sekarang. 125 00:06:10,325 --> 00:06:11,640 Saya yang buka, ibu. 126 00:06:18,755 --> 00:06:20,708 Apa yang salah? Tyler tahu Anda dan Damon. 127 00:06:20,709 --> 00:06:24,263 Dia tahu bahwa Damon membunuh Mason. Aku tidak mengucapkan sepatah kata pun. 128 00:06:24,264 --> 00:06:26,278 Dia di jebak Jules, 'wanita' yang bicara dengan Damon. 129 00:06:26,279 --> 00:06:30,824 Tyler sangat kesal dengan hal ini, dia merasa 'dikhianati. 130 00:06:30,825 --> 00:06:33,025 Wow, ini buruk. Kamu tidak akan katakan pada Damon, kan? 131 00:06:33,026 --> 00:06:35,550 Tidak!jika dia tau, Dia akan berpikir semua werewolves harus mati. 132 00:06:35,955 --> 00:06:37,310 Hal ini tidak salah, jika ia berpikir begitu'Caroline'. 133 00:06:37,311 --> 00:06:38,707 Maksudku,apa yang terjadi jika Tyler mencoba untuk membalas dendam? 134 00:06:38,708 --> 00:06:40,668 Dia memiliki hak setiap. Hal ini bisa berakhir dibunuh. 135 00:06:40,703 --> 00:06:42,408 Tapi kita tidak akan membiarkan itu terjadi. 136 00:06:42,409 --> 00:06:46,764 Kita harus pergi kepadanya,jelaskan sebelum ia melakukan hal bodoh. 137 00:06:47,060 --> 00:06:50,655 Anda harus berbicara dengan dia dan mencoba menjelaskan hal-hal, kau tahu? 138 00:06:50,656 --> 00:06:53,074 Anda selalu tahu apa yang, tepat untuk dikatakan, oke? 139 00:06:53,075 --> 00:06:54,066 Dia dan aku ... 140 00:06:56,126 --> 00:06:57,592 kami berteman. 141 00:06:59,007 --> 00:07:01,140 Aku benar, bukan? 142 00:07:02,392 --> 00:07:05,245 vampir pacar Anda berbohong. 143 00:07:06,702 --> 00:07:08,265 Apa yang Anda inginkan? 144 00:07:09,315 --> 00:07:13,364 Aku ingin kau mengerti bahwa vampir tidak akan menjadi teman Anda. 145 00:07:14,014 --> 00:07:16,409 alami nya adalah jadi musuh kita. 146 00:07:16,701 --> 00:07:20,846 Apakah Anda menyadari terdengar bodoh? Anda harus pergi dari sini. Ini tidak aman. 147 00:07:20,847 --> 00:07:23,225 Saya tidak bisa begitu saja melarikan diri dengan Anda. 148 00:07:23,226 --> 00:07:26,564 aku bahkan tidak tahu anda. Ibuku akan hancur. 149 00:07:27,440 --> 00:07:29,859 Hidupku 'di sini. Kehidupan lama Anda. 150 00:07:30,881 --> 00:07:33,234 kehidupan baru Anda baru saja dimulai. 151 00:07:34,626 --> 00:07:38,137 Anda masih harus banyak belajar. Seperti apa? 152 00:07:38,576 --> 00:07:40,251 Bagaimana untuk bertahan hidup. 153 00:07:40,252 --> 00:07:41,891 Anda telah mengeluarkan kutukan, Tyler. 154 00:07:41,892 --> 00:07:45,309 Ini penting bagi Anda, belajar menjadi manusia serigala. 155 00:07:45,984 --> 00:07:49,839 Kita hidup dalam loyalitas, saling menjaga satu sama lain. 156 00:07:50,155 --> 00:07:54,327 sudah menjadi tugas dan kehormatan untuk membantu anda, Tolong biar saya melakukan nya. 157 00:07:58,826 --> 00:07:59,919 Dimana 'John? 158 00:07:59,920 --> 00:08:02,376 Ia tidak di sini.Dia pergi, Saya tidak tahu ke mana ia pergi. 159 00:08:02,377 --> 00:08:07,437 Ia muncul di sini,beritahu Jenna kalau dia adalah ayah saya,dan pergi. 160 00:08:07,438 --> 00:08:10,122 Sekarang dia bicarakan itu? nyatanya. 161 00:08:11,535 --> 00:08:12,685 Apakah Anda baik-baik saja? 162 00:08:13,910 --> 00:08:15,203 Yea... 163 00:08:15,204 --> 00:08:17,984 Jenna menjadi gusar, tapi aku baik-baik saja. 164 00:08:17,985 --> 00:08:19,391 Dia mengatakan,apa yang dia lakukan di sini? 165 00:08:19,392 --> 00:08:23,676 Kau tahu.Stefan berpikir, dia jujur ingin membantu ku. 166 00:08:24,265 --> 00:08:27,328 Anda percaya dia? Tidak satu detikpun. 167 00:08:27,348 --> 00:08:28,715 Saya juga tidak. 168 00:08:28,766 --> 00:08:31,093 Apa yang kita lakukan? Bunuh dia. 169 00:08:31,937 --> 00:08:33,798 Damon. Hanya bercanda. 170 00:08:34,827 --> 00:08:37,098 Oke. Pada bagian, maksud saya itu. Damon! 171 00:08:37,099 --> 00:08:39,122 Bukan mercusuar 'kejahatan, Elena. 172 00:08:39,627 --> 00:08:41,686 Saya anak yang baik sekarang, ingat? 173 00:08:43,127 --> 00:08:43,940 Apa artinya? 174 00:08:43,941 --> 00:08:47,357 Avro 'percakapan kalender dengan ayahmu. 175 00:08:49,672 --> 00:08:51,686 Tunggu. Aku ikut dengan Anda. 176 00:09:07,349 --> 00:09:10,599 Aku tidak akan melukaimu. Aku hanya ingin bicara. 177 00:09:10,600 --> 00:09:13,747 jadi mengapa anda memaksa masuk? Anda akan mengizinkan jika aku mengetuk? 178 00:09:13,798 --> 00:09:15,294 Tyler? 179 00:09:20,049 --> 00:09:20,702 Tidak sepatah kata pun. 180 00:09:20,737 --> 00:09:23,696 Tyler! aku pergi acara. 181 00:09:43,196 --> 00:09:44,813 Brady? 182 00:09:58,709 --> 00:10:00,395 Tempat ini, tersembunyi dan 'sulit ditemukan. 183 00:10:00,396 --> 00:10:03,708 Kau bilang saya tidak menarik perhatian. Terima kasih telah datang. 184 00:10:03,709 --> 00:10:05,492 Anda yakin, vampir ini sudah membunuh Mason? 185 00:10:05,493 --> 00:10:07,112 Tentu. 186 00:10:07,401 --> 00:10:09,209 Kita harus berhati-hati. 187 00:10:10,965 --> 00:10:12,942 Aku tidak takut vampir. 188 00:10:13,522 --> 00:10:18,847 Aku tahu, Sayang, Aku ingin anak itu daripada balas dendam. 189 00:10:20,929 --> 00:10:24,347 Saya katakan ... untuk mengambil keduanya. 190 00:10:37,194 --> 00:10:39,200 Mungkin kita mulai dengan langkah yang salah. 191 00:10:40,222 --> 00:10:41,684 Dan itu terjadi pada Mason? 192 00:10:44,755 --> 00:10:47,437 Tyler, kita perlu berbicara tentang banyak hal. 193 00:10:48,267 --> 00:10:51,468 Saya tidak akan melakukannya, Dibulan penuh,Anda akan bermain dengan ku! 194 00:10:56,267 --> 00:10:58,987 Sangat menyenangkan untuk memiliki Anda kembali ke sini, John. Anda bisa benar-benar berguna. 195 00:10:59,378 --> 00:11:01,487 Dan Penasehat? Apa yang mereka lakukan? 196 00:11:02,160 --> 00:11:05,061 Sekarang ada 'Damon Salvatore kepala dewan sekarang. 197 00:11:06,922 --> 00:11:08,593 Bicaralah padanya. 198 00:11:09,377 --> 00:11:10,998 Permisi. 199 00:11:13,454 --> 00:11:15,717 Jeremy, ada Anda. 200 00:11:15,892 --> 00:11:19,372 Aku pikir aku akan pulang. Anda tidak kehilangan banyak. 201 00:11:19,443 --> 00:11:21,975 Untuk mengatakan bahwa tidak ada yang bahagia melihat saya akan meremehkan. 202 00:11:21,976 --> 00:11:23,535 Hal-hal yang berbeda sekarang. 203 00:11:23,536 --> 00:11:26,787 Anda tidak dapat muncul dari mana dan mulai dengan menate Anda terhadap vampir. 204 00:11:26,788 --> 00:11:28,656 Aku tidak akan melakukannya. 205 00:11:29,412 --> 00:11:31,122 Bagaimana cincin itu? 206 00:11:33,172 --> 00:11:37,561 Putar. Jika Anda telah datang ke ini, ambillah dan pergi. 207 00:11:37,955 --> 00:11:40,452 Pria macam apa yang akan saya jika Anda mengambilnya? 208 00:11:42,705 --> 00:11:45,612 Apakah Anda ingin makan sesuatu? Aku tahu melewatkan nya. 209 00:12:01,037 --> 00:12:02,532 Halo, Bonnie. 210 00:12:03,892 --> 00:12:08,187 Saya punya apa--apa untuk mengatakan kepada Anda, Dr Martin, dan bahkan anaknya. 211 00:12:08,322 --> 00:12:10,671 Saya kira Anda sangat bingung tentang kami. 212 00:12:10,672 --> 00:12:13,015 Tidak ada yang membingungkan tentang hal itu. 213 00:12:13,072 --> 00:12:15,854 Luka dan saya dipercaya menipu saya. 214 00:12:15,855 --> 00:12:18,156 Elena mengatakan kepada saya bahwa keduanya bekerja untuk Elia ... 215 00:12:18,393 --> 00:12:19,968 maka tidak berbohong. 216 00:12:20,128 --> 00:12:22,166 Saya akan tidak ', tetapi kenyataannya yang bekerja untuk Elia 217 00:12:22,167 --> 00:12:24,468 tidak berarti bahwa kita tidak juga melihat ke bawah pada Anda. 218 00:12:25,176 --> 00:12:27,127 Spare saya omong kosong pada loyalitas 'di antara penyihir. 219 00:12:27,128 --> 00:12:30,969 Mungkin Anda tidak ingin percaya, Tetapi orang Elia dan 'firman--Nya. 220 00:12:30,970 --> 00:12:33,614 Apakah Anda yakin bumi ' iman untuk berurusan dengan Elena ... 221 00:12:33,766 --> 00:12:36,218 dan akan melakukan 'sehingga Anda dan teman yang anda aman. 222 00:12:37,020 --> 00:12:38,832 Dia benar. Saya tidak. 223 00:12:40,926 --> 00:12:42,424 Apakah ada masalah? 224 00:12:45,080 --> 00:12:47,032 Tidak sama sekali. 225 00:12:48,604 --> 00:12:52,079 -- Apa itu? -- Lebih kebohongan. 226 00:12:57,974 --> 00:12:59,362 Saya tidak bisa percaya. 227 00:12:59,823 --> 00:13:03,347 putri Elena dan 'saudaranya suami dari adik saya, 228 00:13:03,348 --> 00:13:06,456 dan ibunya dan 'istrinya pacar saya mati. 229 00:13:06,457 --> 00:13:08,862 Realitas seri ' lebih aneh dari fiksi. 230 00:13:08,863 --> 00:13:11,239 Ini pasti sedikit 'mengejutkan. 231 00:13:11,240 --> 00:13:13,578 Aku tidak percaya bahwa menyimpan rahasia. 232 00:13:14,239 --> 00:13:16,941 Bagaimana 'bahkan mungkin menyimpan rahasia seperti itu? 233 00:13:24,476 --> 00:13:25,671 Hei, kalian berdua. 234 00:13:26,084 --> 00:13:28,783 Apakah Anda berpikir ... Aku bergabung dengan Anda? 235 00:13:29,300 --> 00:13:33,674 -- Apakah Anda harus? -- Kurasa tidak, tapi saya juga bisa melakukannya. 236 00:13:35,519 --> 00:13:37,123 Lihat siapa yang di sini. 237 00:13:37,583 --> 00:13:40,162 Kita hanya perlu jawaban. Untuk Tolong jangan melakukan hal bodoh. 238 00:13:40,163 --> 00:13:42,299 Ya, 'tapi melakukan hal--hal bodoh dan 'jauh lebih' menyenangkan. 239 00:13:42,612 --> 00:13:44,006 Damon, maksudku benar--benar. 240 00:13:44,007 --> 00:13:46,329 Saya hanya bertanya--tanya tidak kehilangan kepala Anda. 241 00:13:46,895 --> 00:13:48,374 Untuk menjadi orang yang lebih baik. 242 00:13:51,583 --> 00:13:53,220 Oke, lalu. 243 00:13:55,289 --> 00:13:57,435 John, teman ... 244 00:13:58,336 --> 00:14:01,208 -- Bagaimana kabarmu? -- Baiklah, Damon. 245 00:14:01,881 --> 00:14:03,424 Ini adalah senang untuk melihat Anda. 246 00:14:06,084 --> 00:14:09,124 Dengar, tentang Caroline, apa cacat nya, 247 00:14:09,289 --> 00:14:12,284 ketika permainan akan 'keras, dan' seorang gadis dan bahwa 'lebih baik untuk memiliki di sisi Anda. 248 00:14:12,334 --> 00:14:14,912 Dan 'teman Anda. Berhenti lakukan dick dengan dia. 249 00:14:14,913 --> 00:14:16,756 Saya pikir vampir membenci manusia serigala. 250 00:14:16,757 --> 00:14:19,299 Ini hanya beberapa ide lama dari masa lalu. 251 00:14:19,300 --> 00:14:20,879 Masih tidak harus 'jadi. 252 00:14:20,880 --> 00:14:23,289 Menghadiri sekolah yang sama. Kami memiliki teman yang sama. 253 00:14:23,290 --> 00:14:26,045 Sembunyikan sendiri rahasia. Bisa 'kerja, Tyler. 254 00:14:26,056 --> 00:14:29,562 Maksudku, 'dan' rumah. Ini juga saya rumah. Saya ingin bekerja. 255 00:14:39,511 --> 00:14:41,642 Help! Help! 256 00:14:43,435 --> 00:14:45,250 Siapa nomor itu? 257 00:14:47,674 --> 00:14:51,058 Sialan, Tyler. Aku berusaha menyelamatkan nyawa Anda. Apakah kau tidak mengerti? 258 00:14:52,969 --> 00:14:54,399 Kami punya masalah. 259 00:14:59,392 --> 00:15:03,560 Jadi John, menurut entri Kau tahu banyak tapi tidak mengatakan apa--apa. 260 00:15:04,062 --> 00:15:06,436 Bagaimana saya tahu bahwa saya Aku percaya padamu, Damon? 261 00:15:07,061 --> 00:15:10,285 Apa Asli mengatakan Stefan Vampir bisa mempesona. 262 00:15:10,286 --> 00:15:12,291 Itu Katherine mengapa ' dan 'masih dalam kubur, 263 00:15:12,358 --> 00:15:14,561 Karena salah satu asli memaksa mereka untuk tetap kena sihir '. 264 00:15:14,562 --> 00:15:18,291 Hanya karena dia lebih 'verbena dalam sirkulasi. Aku dan Stefan pero '... 265 00:15:18,842 --> 00:15:20,948 kita melimpah. 266 00:15:21,284 --> 00:15:23,135 Anda minum verbena itu? 267 00:15:23,249 --> 00:15:25,042 Ini adalah hal yang perlu belajar untuk menghargai. 268 00:15:25,874 --> 00:15:29,016 Saya tidak melihat cincin jari sihir dijahit, 269 00:15:29,017 --> 00:15:31,453 jadi jika Anda tahu sesuatu tentang Klaus, Saya sarankan Anda mulai berbicara 270 00:15:31,454 --> 00:15:34,718 atau aku akan membunuh 'dalam tidurnya. 271 00:15:36,986 --> 00:15:41,512 Apakah Anda pikir ini adalah cara untuk meyakinkan kau dan aku berada di sisi yang sama? 272 00:15:41,903 --> 00:15:44,730 Pertama saya perlu tahu bahwa Aku bisa percaya padamu, Damon ... 273 00:15:45,374 --> 00:15:47,170 Aku bisa mengandalkan Anda. 274 00:15:48,028 --> 00:15:49,575 Kemudian kami akan bicara. 275 00:15:57,019 --> 00:16:01,363 -- Hey! Hey! -- Hey. 276 00:16:03,440 --> 00:16:04,684 Bukankah aku melihat. 277 00:16:04,984 --> 00:16:09,175 -- Saya tidak menghindari kamu, aku bersumpah. -- It '. Sedikit 'Anda menghindari saya ... 278 00:16:10,782 --> 00:16:13,731 Oke, mungkin sedikit '. 279 00:16:14,326 --> 00:16:17,575 Kita bisa bicara lebih 'terlambat? Maksudku, 'sekarang Aku akan bekerja, tetapi mungkin setelah 280 00:16:17,576 --> 00:16:19,185 untuk memperjelas sedikit 'keanehan ini? 281 00:16:19,750 --> 00:16:22,684 Ini 'adalah'. Aku akan cinta ke. 282 00:16:23,826 --> 00:16:25,626 Pass waktu penutupan? 283 00:16:25,627 --> 00:16:28,481 -- Oke. -- Oke. Halo. 284 00:16:37,578 --> 00:16:39,214 Maaf! 285 00:16:40,858 --> 00:16:43,359 -- Caroline, kan? -- It '. 286 00:16:43,608 --> 00:16:47,526 Saya mencari Tyler. Anda melihatnya secara kebetulan? 287 00:16:48,658 --> 00:16:52,684 Tidak, tidak pada awalnya. Maafkan aku. 288 00:16:53,594 --> 00:16:55,675 Aku tahu kau berbohong. 289 00:16:56,722 --> 00:16:58,661 Benarkah? Bagaimana? 290 00:16:59,037 --> 00:17:01,140 Dan 'salah satu dari Anda Tweak oleh werewolf? 291 00:17:02,015 --> 00:17:04,074 Tepatnya. 292 00:17:06,265 --> 00:17:09,715 Yah, aku punya trik. 293 00:18:11,035 --> 00:18:12,638 Saya melihat bahwa Anda berhasil ekstrak peluru. 294 00:18:13,904 --> 00:18:17,420 Ini 'telah ... menjijikkan. 295 00:18:19,393 --> 00:18:21,353 Aku punya banyak peluru, kayu ... 296 00:18:22,554 --> 00:18:24,293 dan mainan lainnya ... 297 00:18:26,205 --> 00:18:28,263 malam yang panjang Sara ', boneka. 298 00:18:34,063 --> 00:18:36,312 Kami ingin teman--teman ... fantastis. 299 00:18:36,313 --> 00:18:40,611 -- Kami adalah teman. Apakah Anda akan pergi sekarang? -- Saya tidak tahu apa lagi untuk memberitahu Anda, Tyler. 300 00:18:40,612 --> 00:18:43,219 Aku kembali dalam hal ini menyebabkan Kota "Aku ingin hidup. 301 00:18:43,220 --> 00:18:44,788 Aku ingin ada di tempat di mana aku bisa 302 00:18:44,789 --> 00:18:46,543 memiliki teman dan Aku bisa membuat diriku keluarga. 303 00:18:47,675 --> 00:18:51,219 Dan di sini kita dapat Kita bisa melakukan keduanya. 304 00:19:00,908 --> 00:19:02,437 Halo. Apakah semuanya baik--baik saja? 305 00:19:02,865 --> 00:19:06,280 Itu tergantung. Berapa banyak Anda ingin tetap dalam hidup? 306 00:19:08,470 --> 00:19:11,843 -- Siapa ini? -- Tanyakan saudaramu. Dimana 'Tyler? 307 00:19:15,054 --> 00:19:16,754 Jules? 308 00:19:18,336 --> 00:19:21,220 -- Di mana Caroline? -- Apakah Anda melakukan kesalahan, Stefan. 309 00:19:21,752 --> 00:19:23,470 Aku akan memberikan 'kesempatan' untuk mengoreksi. 310 00:19:23,471 --> 00:19:26,200 -- Dimana dia? -- Di sini. Ingin bukti? 311 00:19:28,813 --> 00:19:30,060 Dia perlu bukti. 312 00:19:40,270 --> 00:19:43,093 -- Apa yang terjadi? -- Lakukan lagi sakit dan kau mati. 313 00:19:43,094 --> 00:19:45,144 Jika saya terluka lagi, itu mati. 314 00:19:45,145 --> 00:19:50,043 Bawa aku ke Tyler, dalam kliring Wickery Falls. Anda memiliki 20 menit sebelum ia meninggal. 315 00:19:55,594 --> 00:19:57,902 Teman saya ingin bertemu anda. 316 00:19:58,020 --> 00:20:03,855 -- Damon Salvatore, dan ini '... -- Aku tahu kau. Nyonya newsletter. 317 00:20:04,124 --> 00:20:06,855 Ini, Star Andie. Senang kenalan dengan anda. 318 00:20:10,546 --> 00:20:12,965 Dapatkah saya membeli Anda minum, Damon? 319 00:20:15,171 --> 00:20:18,827 Aku punya gelas penuh, Andie. Terima kasih. 320 00:20:24,534 --> 00:20:26,189 Anda baru saja dilecehkan. 321 00:20:26,190 --> 00:20:28,358 Sekarang saya ingin tinggal jauh dari semua wanita. 322 00:20:30,421 --> 00:20:31,764 Tidak perlu bahwa aku kasar. 323 00:20:31,765 --> 00:20:34,525 Percayalah, dan 'bunga perempuan di mana--mana. 324 00:20:43,265 --> 00:20:44,496 Stefan? 325 00:20:46,532 --> 00:20:47,965 Apa yang terjadi? 326 00:20:51,736 --> 00:20:53,814 Karena aku mendengarnya sekarang? 327 00:20:53,815 --> 00:20:56,420 -- Stefan khawatir tentang Anda ... -- Apa yang saya lakukan? Aku membunuhnya? 328 00:20:56,421 --> 00:20:58,585 Tentu. Ini persis apa yang harus dilakukan. 329 00:20:58,586 --> 00:21:01,471 Tidak, Damon. Tidak Tyler. Lakukan apa yang Anda harus menyimpan Caroline, 330 00:21:01,472 --> 00:21:03,709 tapi daun keluar Tyler dari semua ini, oke? 331 00:21:03,710 --> 00:21:05,545 Mengapa '? Ini manusia serigala. Dia harus mati. 332 00:21:05,546 --> 00:21:07,576 Saya bersedia untuk membunuhnya. E 'saling menguntungkan. 333 00:21:07,577 --> 00:21:11,593 Damon, silahkan, oke? Terlalu banyak orang yang telah meninggal. 334 00:21:12,764 --> 00:21:14,423 Anda harus berhenti menjadi 'begitu. 335 00:21:15,442 --> 00:21:16,888 Melakukannya 'bagaimana? 336 00:21:16,922 --> 00:21:20,498 Asumsikan bahwa suar 'yang baik menyebabkan anak hanya 'yang Anda tanyakan. 337 00:21:22,994 --> 00:21:24,733 Jadilah orang yang lebih baik, Damon. 338 00:21:29,547 --> 00:21:30,296 Apakah Anda keberatan? 339 00:21:30,297 --> 00:21:32,266 -- Apa itu? -- Tidak ada. 340 00:21:32,377 --> 00:21:34,609 -- Saya tidak muncul sama sekali. -- Nah, coba tebak, 'John. 341 00:21:34,610 --> 00:21:36,442 Kepercayaan dan 'jalan dua arah. Pergi. 342 00:21:36,443 --> 00:21:38,735 Dengar, kita tidak punya waktu. Kita harus menyelamatkan Caroline. 343 00:21:38,736 --> 00:21:41,171 Kita tidak harus melakukan apa--apa. Caroline Saya akan berpikir 'I. 344 00:21:41,172 --> 00:21:42,229 Berikut Tugas pertama Anda untuk menjadi Paus '. 345 00:21:42,230 --> 00:21:43,359 Pasang hukuman putri Anda. Jangan biarkan keluar dari sini. 346 00:21:43,360 --> 00:21:44,593 -- Aku ikut dengan Anda. -- Tidak, tidak, tidak, tidak. 347 00:21:44,594 --> 00:21:45,641 Pada ini saya setuju dengan Damon. 348 00:21:45,642 --> 00:21:47,709 No Berhenti, berhenti. Tidak pergi ke mana pun. 349 00:21:47,710 --> 00:21:49,423 Katakan saja apa yang terjadi. 350 00:21:55,849 --> 00:21:57,177 Jadi ... 351 00:21:58,758 --> 00:22:01,549 berapa banyak vampir ada di kota '? 352 00:22:13,876 --> 00:22:17,028 -- Tidak ada? -- Mengapa 'kau melakukan ini? 353 00:22:17,127 --> 00:22:20,778 'Karena kau melakukan ini? Mengapa '? 354 00:22:21,478 --> 00:22:23,143 Apakah Anda vampir. 355 00:22:25,551 --> 00:22:27,299 Perche 'no? 356 00:22:31,516 --> 00:22:33,028 Maaf, yang Anda katakan? 357 00:22:34,161 --> 00:22:35,410 Biarkan aku keluar! 358 00:22:35,411 --> 00:22:37,635 Permisi? Apa yang Anda katakan? 359 00:22:39,064 --> 00:22:41,094 Biarkan aku keluar! 360 00:22:49,818 --> 00:22:50,953 Anda sudah selesai mengeluarkan isi? 361 00:22:50,954 --> 00:22:53,747 Tidak, aku baru saja mulai. 362 00:22:53,788 --> 00:22:55,861 Brady, mari kita menjadi cerdas. 363 00:22:55,862 --> 00:22:57,038 Saya hanya ingin anak itu. 364 00:22:57,039 --> 00:22:59,066 Dan 'tugas kita membantu. Ini apa yang kita. 365 00:22:59,067 --> 00:23:02,312 Ingin bicara tentang tugas dan kehormatan? Mereka vampir. 366 00:23:02,767 --> 00:23:05,154 Jika Anda menginjak kaki mereka dan salah satu dari kami ' menggiling mereka seolah--olah kita semua. 367 00:23:06,861 --> 00:23:08,516 Itu siapa kita. 368 00:23:11,674 --> 00:23:14,259 -- Ini akan meninggalkan restoran ini. -- Anda tidak bisa mengatakan apa yang harus kulakukan. 369 00:23:14,260 --> 00:23:16,147 Itu yang saya bisa. Ingin tahu mengapa '? 370 00:23:16,148 --> 00:23:18,037 "Karena aku di sini untuk memastikan kau aman. 371 00:23:18,038 --> 00:23:18,849 Dari yang telah saya 'menduduki saya. 372 00:23:18,850 --> 00:23:22,529 Anda sedang berbicara dengan Anda lakukan dengan Elia? 373 00:23:23,394 --> 00:23:25,612 Apakah Anda benar--benar berpikir bumi ' hidup sampai janjinya? 374 00:23:26,513 --> 00:23:29,299 Menaruh kepercayaan Anda pada dia sudah bergerak bodoh. 375 00:23:29,300 --> 00:23:31,394 Apakah Anda mengatakan bahwa saya dari harus menaruhnya di dalam kamu? 376 00:23:31,425 --> 00:23:33,360 Setelah semua yang telah Anda dilakukan untuk Stefan dan Damon? 377 00:23:33,361 --> 00:23:36,831 Di antara kami ada perbedaan dan saya membuat kesalahan, 378 00:23:36,945 --> 00:23:40,673 -- Anda dan saya adalah keluarga. -- Jangan pernah mencoba menggunakan kata itu. 379 00:23:40,674 --> 00:23:43,390 Satu kata untuk Anda dan 'batas off. 380 00:23:44,194 --> 00:23:48,124 Oke, tapi itu tidak mengubah fakta--fakta. 381 00:23:49,518 --> 00:23:52,174 Kau benar. Fakta--fakta yang fakta, jadi 'dengarkan aku. 382 00:23:52,175 --> 00:23:56,563 Anda juga akan ayah saya, tapi saya tidak Aku akan 'pernah putri Anda. Apakah Anda mengerti? 383 00:24:13,694 --> 00:24:15,484 Aku tahu kau di bawah sana '. 384 00:24:23,382 --> 00:24:24,939 Dimana 'Caroline? 385 00:24:25,754 --> 00:24:27,302 E tertutup '. 386 00:24:28,363 --> 00:24:30,330 Biarkan saja dan lepaskan 'Tyler. 387 00:24:31,549 --> 00:24:34,140 Tidak ada kebutuhan untuk situasi Anda goof up lebih lanjut. 388 00:24:34,881 --> 00:24:36,301 Aku bukan musuh Anda, Jules. 389 00:24:36,302 --> 00:24:39,440 Ini agak terlambat untuk melambai--lambaikan bendera putih, bukan? 390 00:24:40,909 --> 00:24:42,469 Anda harus meninggalkan kota. 391 00:24:43,018 --> 00:24:44,718 Anda seharusnya tidak terluka lagi. 392 00:24:45,706 --> 00:24:47,769 Aku tidak akan meninggalkan 'tanpa Tyler. 393 00:24:49,214 --> 00:24:52,145 Tyler dan 'sempurna bebas memutuskan apa yang dia inginkan. 394 00:24:52,195 --> 00:24:54,425 Setelah Anda telah membebaskan Caroline. 395 00:24:54,426 --> 00:24:56,188 Saudaraku, pembawa damai. 396 00:24:59,007 --> 00:25:00,092 Sebagai Stefan dan 'datang sebelum aku, 397 00:25:00,093 --> 00:25:01,300 akan memungkinkan dia untuk 'mencoba untuk melakukan sesuatu dengan caranya, 398 00:25:01,301 --> 00:25:03,375 Setelah itu "Aku akan mengambil 'di tangan situasi dan mercusuar 'cara saya ... 399 00:25:03,819 --> 00:25:05,641 dan bahwa 'sedikit lebih' berdarah. 400 00:25:06,019 --> 00:25:08,674 -- Berikan Caroline. -- Lepaskan Tyler. 401 00:25:08,675 --> 00:25:13,125 Berikan Caroline. Tanpa bulan purnama tidak dan 'bahkan tidak melawan pada istilah yang sama dan kau tahu itu. 402 00:25:14,300 --> 00:25:16,126 Kami akan membiarkan kau keluar. 403 00:25:16,414 --> 00:25:19,099 Saya tidak begitu 'aman, tangguh. 404 00:25:37,676 --> 00:25:39,097 Riproviamoci. 405 00:25:39,675 --> 00:25:41,412 Berikan Tyler. 406 00:25:43,131 --> 00:25:45,147 Apakah Anda mendengarnya. Go 407 00:25:45,907 --> 00:25:47,139 Go 'dari dia. 408 00:25:52,831 --> 00:25:54,331 Anda yang membunuh Mason? 409 00:25:54,550 --> 00:25:56,177 Itu akan saya. 410 00:25:56,817 --> 00:26:01,439 Guys, apa yang mereka 'harus menderita. 411 00:26:04,114 --> 00:26:05,377 Kita bisa mengalahkan mereka. 412 00:26:05,461 --> 00:26:06,989 Saya tidak akan begitu 'yakin. 413 00:26:06,990 --> 00:26:08,681 Nah, kalau begitu ... 414 00:26:27,270 --> 00:26:31,191 Tyler! baut itu. The grendel pintu, jangan sampai di sana. 415 00:26:32,947 --> 00:26:34,520 Tyler? 416 00:26:39,693 --> 00:26:43,212 Tyler, silakan. Tyler? 417 00:27:54,553 --> 00:27:55,942 Apa yang terjadi? 418 00:27:57,983 --> 00:27:59,743 Apa yang terjadi? 419 00:28:17,242 --> 00:28:19,284 Elia membuat janji untuk Elena. 420 00:28:19,743 --> 00:28:21,522 Aku di sini untuk memastikan dipertahankan. 421 00:28:22,213 --> 00:28:23,934 Anda harus meninggalkan. 422 00:28:34,293 --> 00:28:36,898 Keluar dari sini sekarang. 423 00:28:45,449 --> 00:28:49,318 Bila teman Anda bangun, dengan pesan ini. 424 00:28:50,094 --> 00:28:52,603 Mereka harus meninggalkan ini City dan cepat. 425 00:29:12,112 --> 00:29:13,434 Anda ibu dan 'di rumah? 426 00:29:13,674 --> 00:29:17,016 -- Tidak, 'untuk bekerja. -- Jika Anda mau, aku bisa tinggal. 427 00:29:17,066 --> 00:29:18,927 Aku baik--baik, Stefan. 428 00:29:22,924 --> 00:29:25,187 Dengan saya Anda tidak perlu berpura--pura. 429 00:29:25,485 --> 00:29:28,423 Siapapun akan marah setelah apa yang telah anda malam ini. 430 00:29:33,049 --> 00:29:34,625 Aku baik--baik. 431 00:29:37,175 --> 00:29:40,846 Tidak lagi 'si kecil Caroline dan berdaya. 432 00:29:41,455 --> 00:29:42,956 Jadi akur saja. 433 00:29:45,911 --> 00:29:47,704 Itu pasti. 434 00:29:51,369 --> 00:29:55,081 Aku hanya ingin mandi ... 435 00:29:55,082 --> 00:29:56,375 Oke. 436 00:29:56,900 --> 00:29:59,155 -- Selamat malam. -- Selamat malam. 437 00:30:08,818 --> 00:30:10,197 Apa yang Anda inginkan? 438 00:30:10,198 --> 00:30:12,299 Kami belum selesai percakapan kami. 439 00:30:14,095 --> 00:30:15,626 Oke ayo, mengambil umpan. 440 00:30:16,100 --> 00:30:19,362 Saya berpikir tentang hal itu. Beyond 'dari kita berpikir satu sama lain, Damon ... 441 00:30:19,399 --> 00:30:23,188 Stefan dan saya pikir Anda akan melakukan apa saja untuk melindungi Elena. 442 00:30:23,917 --> 00:30:28,906 -- Saya setuju dengan pernyataan itu. -- Dan jadi 'Aku datang untuk membawa Anda hadiah. 443 00:30:30,706 --> 00:30:32,156 Apa dan '? 444 00:30:32,224 --> 00:30:35,217 Dan 'bagaimana untuk membunuh penduduk asli. 445 00:30:36,206 --> 00:30:38,692 Dalam tabung ini ada adalah ' abu dari kayu ek putih 446 00:30:38,693 --> 00:30:41,288 dating kembali ke asal--usul yang asli. 447 00:30:41,289 --> 00:30:47,332 pisau harus dicelupkan ke dalam abu dan kemudian didorong ke jantung. 448 00:30:50,678 --> 00:30:52,627 Bagaimana Anda tahu semua ini, John? 449 00:30:52,725 --> 00:30:57,076 Isobel. Ini sangat baik menemukan hal--hal. 450 00:30:57,315 --> 00:31:00,174 -- Tapi kau tahu ini sudah '. -- Isobel Dimana? 451 00:31:00,314 --> 00:31:03,389 Katakan saja bahwa jika sukses 'dalam bisnis ... 452 00:31:03,780 --> 00:31:06,625 Klaus akan gagal 'tidak pernah menginjakkan kaki Mystic Falls. 453 00:31:08,240 --> 00:31:11,653 Ketika datang ke Elena, kita dua berada di sisi yang sama. 454 00:31:29,768 --> 00:31:30,673 Halo. 455 00:31:30,674 --> 00:31:33,256 Hey. Dan 'Apakah sesuatu terjadi? 456 00:31:34,145 --> 00:31:37,806 Oh, man ... Aku 'M sangat menyesal, Matt. 457 00:31:37,807 --> 00:31:39,290 -- Apakah Anda baik--baik saja? -- It '. 458 00:31:39,291 --> 00:31:41,756 sesuatu Dan 'datang dengan Bonnie. 459 00:31:42,115 --> 00:31:43,845 Dan dia membutuhkan aku. 460 00:31:44,038 --> 00:31:47,425 Satu hal yang gadis, kau tahu? 461 00:31:47,806 --> 00:31:50,673 Tentu. Anda berada di luar 'dengan dia sekarang? 462 00:31:50,711 --> 00:31:55,365 Gia '. Jadi 'malam ini tidak akan mampu untuk datang, tetapi kita bisa bertemu besok? 463 00:31:55,366 --> 00:31:58,190 Ini, tentu saja. Saya berharap semuanya akan diselesaikan. 464 00:31:58,191 --> 00:32:01,017 -- Selamat malam. -- Selamat malam. 465 00:32:17,224 --> 00:32:18,641 Apakah Anda baik--baik saja? 466 00:32:20,503 --> 00:32:21,690 Aku baik--baik. 467 00:32:21,691 --> 00:32:25,658 Saya tidak tahu akan datang mencari Anda. 468 00:32:27,473 --> 00:32:29,453 Kau tahu apa yang saya lakukan? 469 00:32:31,004 --> 00:32:32,054 Maafkan aku. 470 00:32:33,438 --> 00:32:35,926 Tapi sekarang hal--hal yang berantakan. 471 00:32:36,096 --> 00:32:38,191 Oke? Saya tidak tahu siapa yang harus dipercaya. 472 00:32:38,486 --> 00:32:39,503 Kau berbohong padaku. 473 00:32:39,504 --> 00:32:42,302 Aku berbohong untuk melindungi teman--teman saya. 474 00:32:42,303 --> 00:32:45,472 Aku berbohong melindungi diri sendiri, jangan kau mengerti? 475 00:32:45,930 --> 00:32:47,345 -- Caroline ... -- Apakah Anda menangkap mereka adalah ' 476 00:32:47,346 --> 00:32:51,040 ketika mencoba untuk membunuh kami. Apakah Anda baru saja ada, tanpa melakukan apa--apa. 477 00:32:51,041 --> 00:32:55,329 -- Aku tidak tahu apa yang harus dilakukan. -- Bantuan teman Anda. Berikut adalah apa yang Anda lakukan. 478 00:32:56,817 --> 00:32:59,243 -- Maafkan aku. -- Tidak, itu terlalu terlambat. 479 00:32:59,339 --> 00:33:00,973 Karena kita tidak lagi 'teman. 480 00:33:00,974 --> 00:33:03,975 Dan apa keberhasilan saya dan ' malam ini, aku tidak risuccedera 'pernah lagi'. 481 00:33:03,976 --> 00:33:06,657 Jadi kita kembali dari Anda taji dari werewolves 482 00:33:06,658 --> 00:33:09,131 dan riferisciglielo dan sekarang pergi jauh dari rumah saya. 483 00:33:28,753 --> 00:33:29,816 Saya minta maaf sebelumnya. 484 00:33:29,817 --> 00:33:32,105 Itu cukup '. Tidak Aku ingin kau tinggal di sini dan 485 00:33:32,106 --> 00:33:34,720 Saya tidak berpikir itu bisa lebih 'begitu jelas'. 486 00:33:34,774 --> 00:33:37,097 Aku tidak datang ke sini untuk bertengkar dengan Anda, Elena. 487 00:33:37,098 --> 00:33:39,174 Ya ', aku tahu. Anda berada di sini untuk melindungi saya. 488 00:33:39,568 --> 00:33:41,409 Diterima. Dapatkan sejalan. 489 00:33:41,959 --> 00:33:43,441 Saya pikir Anda akan senang memilikinya. 490 00:33:45,898 --> 00:33:47,508 Itu adalah ibumu. 491 00:33:49,378 --> 00:33:51,160 -- Isobel? -- No 492 00:33:51,710 --> 00:33:54,518 Anda ibu. Miranda. 493 00:33:55,347 --> 00:33:58,720 Aku ingat membawanya ketika ia masih muda. 494 00:34:00,305 --> 00:34:03,380 Aku menemukannya dalam sebuah kotak dengan beberapa hal yang saya meninggalkan ayahmu. 495 00:34:06,042 --> 00:34:08,862 Silahkan. Sekarang itu milikmu. 496 00:34:11,456 --> 00:34:15,675 Apakah orang tua Anda Grayson dan Miranda, Elena. 497 00:34:17,975 --> 00:34:20,475 Saya tahu bahwa Anda apa--apa. 498 00:34:22,207 --> 00:34:25,953 Anda tidak memiliki alasan untuk percaya saya atau percaya padaku. 499 00:34:25,963 --> 00:34:28,143 Saya melakukan banyak hal--hal buruk. 500 00:34:28,504 --> 00:34:30,580 Tetapi ketika Anda kehilangan Anda orang tua ... 501 00:34:31,348 --> 00:34:35,410 Aku kehilangan saya saudara, keluarga saya. 502 00:34:36,742 --> 00:34:38,393 Saya kehilangan jalan. 503 00:34:38,659 --> 00:34:42,566 Aku tahu bahwa Anda tidak mungkin 'pernah untuk membuat hal yang benar di antara kami. Aku tahu, tapi ... 504 00:34:44,132 --> 00:34:47,692 mercusuar 'segala sesuatu dalam saya kekuatan untuk melindungi Anda. 505 00:34:47,743 --> 00:34:49,810 Dan untuk melindungi keluarga ini. 506 00:35:04,305 --> 00:35:05,493 Elena? 507 00:35:14,742 --> 00:35:15,882 Apakah Anda baik--baik saja? 508 00:35:16,287 --> 00:35:17,564 Ini '. 509 00:35:17,599 --> 00:35:18,883 Apakah Anda mendengar? 510 00:35:19,590 --> 00:35:21,316 Jangan percaya dia, Stefan. 511 00:35:22,061 --> 00:35:23,580 Jangan percaya kepadanya dan hanya itu. 512 00:35:28,255 --> 00:35:30,081 Apa yang terjadi semalam? Bagaimana Caroline? 513 00:35:31,443 --> 00:35:33,019 Aku butuh bantuan Anda. 514 00:35:38,477 --> 00:35:40,206 Hey. Ayolah. 515 00:35:47,743 --> 00:35:49,596 Saya minta maaf untuk teman--teman Anda. 516 00:36:13,286 --> 00:36:15,080 Ini tidak selalu seperti ini '. 517 00:36:16,678 --> 00:36:18,692 -- O '? -- No 518 00:36:20,063 --> 00:36:21,569 Ini tidak benar, Brady? 519 00:36:21,726 --> 00:36:23,194 Tidak, teman. 520 00:36:23,382 --> 00:36:25,818 Anda tinggal di wilayah vampir, itu saja. 521 00:36:26,879 --> 00:36:28,612 Dan 'jauh lebih baik dari ini'. 522 00:36:29,292 --> 00:36:31,320 Mason tidak pernah mengatakan apa--apa. 523 00:36:31,383 --> 00:36:35,932 'Tis pergi. Mati, kurasa ... sebelum aku bisa membantu. 524 00:36:35,933 --> 00:36:38,727 Saya tidak mengerti mengapa tidak pernah 'Mason datang ke sini juga. 525 00:36:38,728 --> 00:36:40,649 Kakaknya sudah meninggal. Kau tahu, Brady. 526 00:36:40,650 --> 00:36:44,568 Tapi karena itu begitu 'bodoh untuk tinggal dan terbunuh? 527 00:36:44,570 --> 00:36:47,206 Karena ia berusaha menemukan sebuah batu tertentu. 528 00:36:48,912 --> 00:36:51,723 -- Apa rock? -- Sebuah batu bulan. 529 00:36:52,650 --> 00:36:53,943 Saya tidak tahu. 530 00:36:53,944 --> 00:36:55,477 Apa itu? 531 00:36:57,944 --> 00:37:01,708 Sebuah batu bulan? Apakah Anda menemukannya? 532 00:37:01,745 --> 00:37:03,771 -- It '. -- Dan di mana sekarang '? 533 00:37:04,571 --> 00:37:06,362 Aku tidak bisa memberitahu Anda. 534 00:37:25,228 --> 00:37:26,771 -- Hey. -- Hey. 535 00:37:27,368 --> 00:37:29,900 -- Apa itu? -- Aku agak 'khawatir tentang Anda. 536 00:37:29,901 --> 00:37:33,043 -- Setelah semua malam itu terjadi. -- Aku baik--baik. 537 00:37:33,758 --> 00:37:37,412 Aku senang. Tapi, untuk memastikan aku ... 538 00:37:38,007 --> 00:37:39,551 Aku membawa bala bantuan. 539 00:37:44,322 --> 00:37:46,051 Mari kita pesta tidur. 540 00:37:47,729 --> 00:37:49,473 Selama berabad--abad, kita tidak. 541 00:38:03,336 --> 00:38:04,871 (Aku mencintaimu). 542 00:38:06,257 --> 00:38:08,014 (Aku mencintaimu). 543 00:38:17,921 --> 00:38:20,339 Aku tidak percaya Aku telah memanggil Anda. 544 00:38:20,465 --> 00:38:22,338 Saya pikir saya sudah terlalu berani saat 545 00:38:22,339 --> 00:38:24,015 Aku bertanya Jenna untuk memberikan nomor telepon saya. 546 00:38:24,495 --> 00:38:27,186 Aku suka perempuan yang tahu apa yang mereka inginkan. 547 00:38:27,416 --> 00:38:28,871 Terima kasih. 548 00:38:29,166 --> 00:38:32,839 Dan apa yang Anda inginkan Mr Tinggi, gelap dan Tampan? 549 00:38:32,862 --> 00:38:34,352 Apakah tidak begitu 'tinggi. 550 00:38:38,682 --> 00:38:40,278 Aku butuh pengalih perhatian. 551 00:38:40,651 --> 00:38:42,851 Dalam hal ini Anda bisa memanggil saya kapan saja. 552 00:38:43,840 --> 00:38:49,601 More ... Sayangku Miss jurnalis seksi, dan fakta 'yang ... 553 00:38:50,122 --> 00:38:53,590 Saya perlu bantuan dengan masalah. Kepalaku benar--benar kacau. 554 00:38:55,955 --> 00:38:57,279 Ceritakan semuanya. 555 00:39:00,153 --> 00:39:02,390 Saya jatuh cinta dengan seorang wanita bahwa saya tidak akan 'pernah miliki. 556 00:39:02,996 --> 00:39:04,195 Aku tahu itu. 557 00:39:05,375 --> 00:39:08,007 Saya benar--benar memiliki bakat alami dalam memilih pria. 558 00:39:08,275 --> 00:39:09,890 Dan karena Anda tidak bisa memiliki itu? 559 00:39:10,307 --> 00:39:12,609 Dia dengan kesempatan lain? 560 00:39:12,610 --> 00:39:15,371 Ya, 'tapi bukan' titik. 561 00:39:15,372 --> 00:39:17,670 Intinya adalah 'aku cinta padanya dan itu membuatku gila. 562 00:39:17,671 --> 00:39:19,133 Saya tidak memiliki kendali atas diriku sendiri. 563 00:39:20,263 --> 00:39:22,122 Jangan Anda percaya lebih 'tentang diri Anda ketika Anda di dekatnya? 564 00:39:22,123 --> 00:39:24,383 Saya tidak lagi percaya 'dari diriku sendiri ketika Saya dekat dengan siapa pun, Andie. 565 00:39:26,996 --> 00:39:30,353 Aku buruk, Andie. Lakukan hal--hal tertentu. 566 00:39:31,448 --> 00:39:33,008 Aku membunuh orang. 567 00:39:38,182 --> 00:39:39,618 Jangan takut. 568 00:39:41,716 --> 00:39:43,555 Tidak apa--apa. 569 00:39:51,497 --> 00:39:53,571 Karena Anda membunuh orang? 570 00:39:54,166 --> 00:39:55,979 Karena aku menyukainya. 571 00:39:57,402 --> 00:40:00,167 E 'di alam saya. Itulah apa yang mereka. 572 00:40:01,513 --> 00:40:03,329 Tapi aku kemudian aku harus kembali sesuai untuk melindungi 573 00:40:03,330 --> 00:40:07,416 dan dia ingin untuk menjadi orang yang lebih baik, yang berarti bahwa saya tidak bisa siapa saya. 574 00:40:10,746 --> 00:40:13,165 Apakah Anda memahami masalah saya, Andie? 575 00:40:13,404 --> 00:40:15,807 Yah, mungkin sekarang Anda adalah orang itu. 576 00:40:16,074 --> 00:40:19,135 Cinta ini Memang, Damon. Kami berubah. 577 00:40:22,996 --> 00:40:24,748 Berhenti bicara 578 00:40:25,747 --> 00:40:27,066 Dan ciuman. 579 00:40:27,495 --> 00:40:29,059 Jadilah gangguan saya. 580 00:41:20,529 --> 00:41:22,808 Saya tahu anda sedang menunggu kedatangan orang lain. 581 00:41:23,406 --> 00:41:25,697 Stefan telah dikirim untuk mencari Isobel. 582 00:41:26,130 --> 00:41:30,529 Dia menerima pesan saya. Dia harus dilakukan, sehingga 'mengutus aku. 583 00:41:30,530 --> 00:41:32,386 Stefan tahu kau di sini? 584 00:41:32,736 --> 00:41:35,886 Tidak, tidak ada yang tahu. 585 00:41:36,717 --> 00:41:40,386 Hal 'antara aku dan kamu dan Isobel. 586 00:41:41,362 --> 00:41:43,823 Saya ingin keluar dari kubur, John. 587 00:41:44,686 --> 00:41:46,469 Saya sudah 'diduduki. 588 00:41:48,948 --> 00:41:51,790 [blackhome]