1 00:00:00,168 --> 00:00:03,127 .(لا بدّ أنكِ (إيلينا - كيف نبدو متشابهتين؟ - 2 00:00:03,128 --> 00:00:05,732 ،)إنّكِ نظيرة (بيتروفا .أنتِ مفتاح كسر اللعنة 3 00:00:05,733 --> 00:00:06,966 أهي لعنة (الشمس والقمر)؟ 4 00:00:06,967 --> 00:00:09,730 .إنّ (كلاوس) هو الخطر الحقيقيّ - .(إنّه من الجيل الأول لـ(مصاصين الدماء - 5 00:00:09,731 --> 00:00:12,789 (أكبر (مصاص دماء بالتاريخ يسعى إليّ؟ 6 00:00:12,790 --> 00:00:14,161 .(إيلاجا) - .إنّه أحد الأصليين - 7 00:00:14,162 --> 00:00:14,830 .إنّ جاز القول فهو أسطورة 8 00:00:14,831 --> 00:00:16,993 .إنّي أودّ انّ أعقد معكِ إتفاقاً - اتفاق من أي نوع؟ - 9 00:00:16,994 --> 00:00:20,427 ،أنتِ و أنا سنستدرج (كلاوس) للظهور .و سأحرص على ألاّ يمسّ أصدقائكِ أذى 10 00:00:20,428 --> 00:00:21,955 وماذا بعدذاك؟ - .بعدذاك سأقتله - 11 00:00:21,956 --> 00:00:24,021 .خذني بعيداً - أين تودّين الذهاب؟ - 12 00:00:24,022 --> 00:00:26,318 لا بدّ أنّ هذا دفتر اليوميات .(الثاني لـ(جوناثان غيلبرت 13 00:00:26,319 --> 00:00:29,783 إنّي أحمل هدايا، هكذا يمكنكَ .قتل (مصاص دماء) أصليّ 14 00:00:29,784 --> 00:00:33,045 ،)الخاتم الذي أعطته لكَ (إيزابيل .إنّه ملكي، و سأسترده 15 00:00:33,046 --> 00:00:36,081 هل أخبركِ قبلاً عمّا حدث لزوجته؟ - إلامَ ترمي؟ - 16 00:00:36,082 --> 00:00:37,245 لمَ لا تسأليه بنفسكِ؟ 17 00:00:37,246 --> 00:00:39,627 و كيف ستقتل (كلاوس)؟ - .بعد التضحية - 18 00:00:39,628 --> 00:00:42,296 بعد التضحية؟ - .(يتحتم أنّ تموت (إيلينا - 19 00:00:42,297 --> 00:00:44,163 أكنتِ تعلمين أنّ لن تتسنى لكِ النجاه؟ 20 00:00:44,164 --> 00:00:48,308 ،آلت المفاضلة بين حياتي و حياة أحبّائي .و لقد أدركتُ ما هو الخيار الصائب 21 00:00:48,309 --> 00:00:52,559 ،إنّكِ تحاولين أنّ تُمسي شهيدة .هذا ليس عملاً بطوليّ، بل مأساويّ 22 00:00:58,088 --> 00:01:04,260 ،مع تواري إتقادة الجمر، وإحتراق الكنيسة" ".. (فقد قـُطع دابر (مصاصين الدماء 23 00:01:04,261 --> 00:01:10,765 ،و كذلك الحرب التي نشبت حولنا" "لقد أصبحت بلدتنا آمنة من شياطين الليل 24 00:01:12,680 --> 00:01:15,430 "أو هذا ما حسبناه" 25 00:01:15,833 --> 00:01:21,252 إنّ الوحوش الذين أوليناهم إلى الموت" ".. حرقاً، قد خلّفوا وحوشاً آخرين 26 00:01:21,287 --> 00:01:23,966 أسمعتما هذا؟ 27 00:01:32,950 --> 00:01:34,484 .ابقيا هنا - .(لا يا (توماس - 28 00:01:34,485 --> 00:01:36,286 ،لا بأس يا عزيزتي .(فقد مات (مصاصين الدماء 29 00:01:36,287 --> 00:01:41,830 أجل يا (هونوريا)، لقد أحرقوا .بالكنيسة إنّنا بأمان الآن 30 00:01:49,867 --> 00:01:54,721 .ارجوك يا (جوناثان)، إنّي قلقة - .حسنٌ، يتعيّن عليّ الذهاب أيضاً - 31 00:01:59,894 --> 00:02:02,929 .(يمكنني إثبات أنّ لا وجود لـ(مصاصين دماء 32 00:02:06,734 --> 00:02:08,602 .انظر 33 00:02:21,199 --> 00:02:22,699 توماس)؟) 34 00:02:23,618 --> 00:02:25,118 توماس)؟) 35 00:02:32,176 --> 00:02:33,210 توماس)؟) 36 00:02:33,211 --> 00:02:36,513 .كلاّ، ابقِ بالداخل، عودي إلى البيت - !لا - 37 00:02:39,884 --> 00:02:45,235 ،أدركتُ أنّي كنتُ على مشارف الموت" "(لا يسعكَ الهرب من (مصاص دماء 38 00:02:45,723 --> 00:02:48,558 "لقد رأيتُ (مصاص الدماء) الذي قتلني" 39 00:02:48,559 --> 00:02:53,947 ،لقد عرفته" "(ستيفان سلفاتور) 40 00:03:04,093 --> 00:03:07,162 "ترجمة © وائل ممدوح" "wael_5@yahoo.com" Rayan_1415 :تعديل 41 00:03:21,926 --> 00:03:25,061 ماذا يجري؟ - .حسنٌ، لقد استحممتُ، و حلقتُ ذقني - 42 00:03:25,062 --> 00:03:30,133 .تناولتُ الفطور، ومسترخي تماماً - .لستُ مشتركاً معكَ بهذا الحال - 43 00:03:30,134 --> 00:03:32,402 .لقد سمعتُ خبراً طيّباً 44 00:03:32,403 --> 00:03:35,972 (لقد رحل (تايلر لاكوود .عن بيته ليلة أمس 45 00:03:35,973 --> 00:03:38,040 أنى لكَ علماً بذلك؟ 46 00:03:38,242 --> 00:03:39,860 سمعتُ ذلك من .(رئيسة الشرطة (فوربز 47 00:03:39,861 --> 00:03:42,913 والتي سمعت ذلك .(من المكروبة (كارول لاكوود 48 00:03:42,914 --> 00:03:46,283 هكذا ينتهي فصل روايتنا المُعنون .. بـ(المذؤوبين)، و نتقل إلى فصل 49 00:03:46,284 --> 00:03:49,419 ."(قتل (إيلاجا" - .تماماً - 50 00:03:49,420 --> 00:03:52,706 .هذا لن يكون أمراً هيّناً، إنّه ماكر - .حسنٌ، لديّ خنجراً ماكراً - 51 00:03:52,707 --> 00:03:55,158 إنّه (مصاص دماء) أصليّ، ولا نعلم .ما ينطوي عليه كونه كذلك 52 00:03:55,159 --> 00:03:56,510 .(ثق بي يا (ستيفان 53 00:03:56,511 --> 00:03:58,545 ،سأفعل كل ما بوسعي .لستُ أريد أي مفاجآت 54 00:03:58,546 --> 00:04:01,831 عجباً يا (دايمُن)، أتقول لي أنكَ ستتوخى الحذر لمرّة بحياتكَ؟ 55 00:04:01,832 --> 00:04:05,335 ،أجل يا (ستيفان)، لقد أصبحتُ مثلكَ .يا له من وضع مأسويّ لكلينا 56 00:04:05,336 --> 00:04:09,996 يجب أنّ أذهب، ثمّة جريمة قتل .لأخطط لها، سيكون يومي حافلاً 57 00:04:18,950 --> 00:04:22,685 الأملاك القديمة لعائلة .فيل) تبدأ من بعد السياج) 58 00:04:22,686 --> 00:04:27,857 .عائلة (فيل)، أحد العائلات المؤسسة - لمَ تقولها بهذهِ الطريقة؟ - 59 00:04:27,858 --> 00:04:33,863 أبحاثي تخبرني أنّ هذا المكان كان .مستقرّاً لما يقارب قرنين مُنصرمين 60 00:04:33,864 --> 00:04:38,552 كانت هنالك هجرة لمدنيون من الشمال .الشرقيّ، من (سايلم) على وجه الدّقة 61 00:04:38,553 --> 00:04:42,222 ماساشوسيت)؟ مثلما) بـ"محاكمات الساحرات"؟ 62 00:04:42,223 --> 00:04:45,475 ممّا يعني أنّ العائلات التي .. طالما مُجدت بالعائلات المؤسسة 63 00:04:45,476 --> 00:04:48,395 .لم يؤسسوا شيئاً فعلياً 64 00:04:48,396 --> 00:04:53,216 حسنٌ، أراهن أنّ الرجال الذين اتفقوا على .كونهم مؤسسين يعود عهدهم إلى عام1860 65 00:04:53,217 --> 00:04:57,887 .إنّ الرجال يتسمون بالإقطاعية البحتة - .أجل، إنّهم كذلك - 66 00:05:00,274 --> 00:05:04,661 ،إيلاجا)، أقدم لكَ صديقي) .(آلريك سالتزمان) 67 00:05:04,662 --> 00:05:08,448 أجل، لقد وصلتني رسالتكِ بشأن مسايرة .إيلاجا) هنا خلال منطقة الملكيات القديمة) 68 00:05:08,449 --> 00:05:10,450 .ظننتُ أنّني دائماً لا تتم دعوتي 69 00:05:10,451 --> 00:05:14,337 بسبب أنّي مختص .بأطلال بالتاريخ وما إلى ذلك 70 00:05:14,338 --> 00:05:15,922 ما هي وجهتكما التالية؟ 71 00:05:15,923 --> 00:05:20,176 يعتريني الفضول أكثر .بشأن ملكية مُحرري العبيد 72 00:05:20,177 --> 00:05:25,382 ثمّة قول بأنّ سليلوا العبيد .هم الحراس حقيقيين للتاريخ الأمريكي 73 00:05:25,383 --> 00:05:29,219 ،حسنٌ، لقد أحضرت ملخص لهم .القائمة بالسيارة، امهلني لحظة 74 00:05:33,190 --> 00:05:35,600 .(آلريك سالتزمان) 75 00:05:38,446 --> 00:05:42,432 إذن أنتَ أحد أولئكَ المُدونين بقائمة .أحبّاء (إيلينا) والذي يتعيّن حمايتهم 76 00:05:42,433 --> 00:05:46,286 .(وكذلك (جينا - .لا داعي أنّ تغار - 77 00:05:46,287 --> 00:05:49,981 .إنّي في الحقيقة ألاحق إمرأة أصغر 78 00:05:52,493 --> 00:05:56,045 {\pos(192,200)}.(إنّي أمزح، ابتهج يا (آلريك - .حسنٌ - 79 00:06:04,005 --> 00:06:07,974 {\pos(192,200)}مرحباً، كيف حالكِ؟ - .أفكر بشأن الليلة الماضية - 80 00:06:07,975 --> 00:06:11,227 .اجل، أجل، و انا كذلك - .لقد كانت تعويذة قاسية - 81 00:06:11,228 --> 00:06:17,517 .شعرتُ أنّها تستنفذني، يجب أنّ أتدرّب - .أجل، حسنٌ .. ربما، لستُ أعلم - 82 00:06:17,518 --> 00:06:20,520 ،ربّما تمرّي علي الليلة .يمكننا أنّ نتدرب و نصبح أقوى 83 00:06:20,521 --> 00:06:24,658 .أجل، بالتأكيد، شكراً لكَ 84 00:06:27,662 --> 00:06:30,330 .ثمّة قدوم 85 00:06:33,918 --> 00:06:36,870 أتودّي أنّ تخبريني بما حدث ليلة أمس؟ - ارجو المعذرة؟ - 86 00:06:36,871 --> 00:06:39,839 .. لا تدّعي الغباء، لقد كنتما هنا 87 00:06:39,840 --> 00:06:41,775 و ماذا؟ - .و هذا كلّ ما أذكره - 88 00:06:41,776 --> 00:06:45,545 ،بلحظة كنتُ ألعب البلياردو .ثم أستيقظ لأجد نفسي بالحمام 89 00:06:45,546 --> 00:06:48,214 آسفة يا (لوكا)، لقد بدى .كلّ شيء طبيعياً ليلة أمس 90 00:06:48,215 --> 00:06:54,387 .احضرتُ لكَ القهوة، و لعبنا البلياردو - .انظري، أظنكِ كاذبة - 91 00:06:54,388 --> 00:06:57,379 .اظنكَ يجب أنّ تتراجع 92 00:07:23,534 --> 00:07:27,554 ألازلتَ غاضباً؟ - .أجل، لازلتُ غاضباً - 93 00:07:27,555 --> 00:07:30,924 ،(ثمّة إختلاف بالآراء فيما بيننا يا (ستيفان .لن نكون متفقين على كلّ شيء دائماً 94 00:07:30,925 --> 00:07:33,661 إيلينا)، وافقتِ أنّ) .(تضحي بنفسكِ لـ(كلاوس 95 00:07:33,661 --> 00:07:37,713 !و تقولين أنّ بيننا إختلاف بالآراء .إنّ هذا أكثر قول مقتضب بالقرن 96 00:07:37,714 --> 00:07:40,624 .انت الأجدر معرفة بهذا 97 00:07:45,523 --> 00:07:49,447 ما الذي ذكره (جوناثان) بيومياته؟ 98 00:07:51,028 --> 00:07:52,395 .الكثير 99 00:07:52,396 --> 00:07:58,701 ،ثمّة أشياء جنونية كتبها بيومياته .و أبقاها سرّاً عن العائلات المؤسسة 100 00:07:58,702 --> 00:08:04,534 .. أشياء لا يعلمها أحد، أشياء .لم تخبرني بها قبلاً 101 00:08:13,634 --> 00:08:16,419 .. كنا 102 00:08:16,420 --> 00:08:22,425 ،كنا غاضبين من العائلات المؤسسة .لِما فعلوه بـ(كاثرين)، وأردنا الإنتقام 103 00:08:22,426 --> 00:08:30,900 (لم أكن أعلم بشأن خاتم (جوناثانغيلبرت .آنذاك، لم أكن أعلم أنّه سينجو 104 00:08:30,901 --> 00:08:36,456 .لقد وصفكَ بالوحش - .هكذا كنتُ - 105 00:08:37,941 --> 00:08:40,808 .. وددتُ أنّ تعلمي الحقيقة 106 00:08:41,328 --> 00:08:45,366 .لكنّي أودّكِ أنّ تسمعيها مني 107 00:08:45,833 --> 00:08:51,337 بالأسابيع التي تلت غـُدوي (مصاص .دماء)، استطيبتُ كوني كذلك 108 00:08:51,338 --> 00:08:55,513 .لقد دنوت إلى أحلك درك ممكن 109 00:08:59,430 --> 00:09:02,131 من تريد أنّ تكون التالية موتاً؟ - .انا، أنا التالية - 110 00:09:02,132 --> 00:09:03,799 .انا، لقد وعدتني 111 00:09:06,136 --> 00:09:07,604 ماذا عنكِ؟ 112 00:09:07,605 --> 00:09:12,615 ،إنّ لم ترفعي من آدئكِ .فستفقدين رأسكِ بلمح البصر 113 00:09:20,451 --> 00:09:23,329 ألديكَ رفقة يا أخي؟ 114 00:09:23,587 --> 00:09:24,787 .لقد أحضرت ما يكفي لتشاركني 115 00:09:24,788 --> 00:09:27,823 ،هل جُننت لإحضارهن إلى هنا بينما البلدة بأسرها تطاردنا؟ 116 00:09:27,824 --> 00:09:29,425 دايمُن) إنّ كنتَ قلقاً) .. من العائلات المؤسسة 117 00:09:29,426 --> 00:09:32,995 فرجاءً لا تقلق، إنّ جميعهم .موتى أو على مشارف الموت 118 00:09:36,667 --> 00:09:38,801 .غادري هذا المكان، ولا تفكرِ بهِ ثانيةً 119 00:09:38,802 --> 00:09:41,471 .نفس الأمر لكِ، غادري هذا المكان 120 00:09:41,472 --> 00:09:42,672 .ولا تفكرِ بهِ ثانيةً 121 00:09:42,673 --> 00:09:46,726 .دايمُن) لا تفكر هكذا، إنّي أمرح قليلاً) - .(البقاء حياً أكثر مرحاً من هذا يا (ستيفان- 122 00:09:46,727 --> 00:09:50,230 ،يتعيّن أنّ نتوخى الحذر أكثر من ذلك .(بحنكة أكثر، مثلما كانت (كاثرين 123 00:09:50,231 --> 00:09:53,702 .انظر إلامَ آل بها ذلك 124 00:09:54,285 --> 00:09:59,188 .. قد فرغتُ هنا .لقد فرغتُ منكَ 125 00:09:59,189 --> 00:10:02,129 .سأغادر البلدة 126 00:10:03,244 --> 00:10:05,861 .إنّكَ تكرهني، أعلم ذلك، أعلم 127 00:10:05,862 --> 00:10:07,630 ثمّة خلودية من التعاسة .لا نهاية لها، أعلم ذلك 128 00:10:07,631 --> 00:10:10,216 ،لكن لا يحري أنّ تغادر البلدة .سأحسّن من أفعالي، أعدكَ بذلك 129 00:10:10,217 --> 00:10:16,038 ،كلاّ، إنّكَ ستتسبب بقتلنا .أفضل أنّ أتركك لتفعل هذا بنفسكَ 130 00:10:16,807 --> 00:10:21,895 ،لم أكن على طبيعتي آنذاك .كنتُ مُعترى بالذنب، بسبب ما فعلته بأبي 131 00:10:21,896 --> 00:10:25,348 ،و بسبب ما فعلته بأخي .وكان عليّ أنّ أقمع ذلك 132 00:10:25,349 --> 00:10:28,484 لقد كانت الطريقة .الوحيد لتتسنّى لي النجاه 133 00:10:28,485 --> 00:10:31,629 .(يبدوا وكأنكَ كنتَ (دايمُن 134 00:10:32,890 --> 00:10:36,179 .لقد كنتُ أسوأ 135 00:10:37,194 --> 00:10:40,813 بخلاف محاضرتكَ عن تاريخ بلدة (الشلالات الغامضة)، هل استقصيت شيئاً من (إيلاجا)؟ 136 00:10:40,814 --> 00:10:46,902 ،كلاّ، لقد كانت رفقته مُملة .بالتأكيد، فـ (جينا) تحسبه فاتناً 137 00:10:46,903 --> 00:10:51,007 إنّكَ تبدو غيراناً، أيبدو غيراناً؟ - .نوعاً ما - 138 00:10:51,008 --> 00:10:54,552 .ربّما لا يحري أنّ نتحدث بهذا الشأن هنا 139 00:10:54,845 --> 00:10:59,903 اضف إلى ذلك أنّها ارغمت ذهنياً ألاّ تفشي أسراري، أليس كذلك؟ 140 00:11:00,250 --> 00:11:02,218 .لقد خُتمتا شفتاي 141 00:11:02,219 --> 00:11:05,188 .هذا مُريب جداً 142 00:11:05,189 --> 00:11:09,081 .إنّي احتاج الفرصة المناسبة و حسب 143 00:11:10,444 --> 00:11:14,864 .ها هي (جينا) مع خليلها الجديد 144 00:11:14,865 --> 00:11:17,700 .مرحباً - .مرحباً يا رفاق - 145 00:11:17,701 --> 00:11:21,738 لذا سمعتُ أنّ كان بينكما .إجتماعاً للعقول التاريخية اليوم 146 00:11:21,739 --> 00:11:23,539 .أجل، أظن أنّ عليكَ قول ذلك 147 00:11:23,540 --> 00:11:28,378 ،حسنٌ، بقدر ما أودّ إكمال هذا الحديث .لديّ أوراق يجب أنّ أصححها 148 00:11:28,379 --> 00:11:32,665 كلاّ، أوتعلم؟ يجب أنّ نواصل هذا .الحديث، لنقيم حفلة عشاء 149 00:11:32,666 --> 00:11:38,888 ،حبيبتي، إنّكِ عامرة بالأفكار الطيّبة .يسعدني أنّ أكون المضيف 150 00:11:38,889 --> 00:11:41,808 لنقل الليلة، ربما؟ - هذا يناسبني، ماذا عنكِ يا (جينا)؟ - 151 00:11:41,809 --> 00:11:44,811 .لستُ متأكداً بشأن الليلة - .أجل، ليس لدي ما يشغلني - 152 00:11:44,812 --> 00:11:48,931 .سيكون حضوري من دواعي سروري - .رائع - 153 00:12:00,811 --> 00:12:02,445 .تجرّعي 154 00:12:02,446 --> 00:12:04,230 .أحسنتِ 155 00:12:05,082 --> 00:12:07,650 .ها أنا آتٍ حامل الهدايا 156 00:12:07,651 --> 00:12:13,623 ،لم يسعني الوقت للتبضع الملائم .لكنّي أحضرتُ بضع أشياء 157 00:12:19,213 --> 00:12:24,851 ،هذهِ الدماء أوفت بالغرض .كدتِ تستردين جمالكِ مُجدداً 158 00:12:24,852 --> 00:12:29,820 ماذا تريد يا (دايمُن)؟ - خمّني من عاد إلى المدينة؟ - 159 00:12:30,140 --> 00:12:34,510 .(إنّه صديقكِ القديم (جون غيلبرت - حقاً، لماذا؟ - 160 00:12:34,511 --> 00:12:36,479 .يقول أنّه يحبّ ابنته 161 00:12:36,480 --> 00:12:38,865 ،)ويريد حمايتها من (إيلاجا .(و الشرير الأعظم (كلاوس 162 00:12:38,866 --> 00:12:40,867 .ياله من شيء مُثير للوجدان - .أجل، هذا صحيح - 163 00:12:40,868 --> 00:12:43,986 لقد أخبرني بتلكَ الكذبة الساذجة .بشأن كيفية قتل (مصاص دماء) أصليّ 164 00:12:43,987 --> 00:12:50,209 ،و تريد أنّ تعلم ما إنّ كان هذا حقيقياً .إنّ كان هذا حقيقيّ، ما كنتُ لأخبركَ 165 00:12:50,210 --> 00:12:54,881 لمَ لا؟ أقصد أنّكِ تودّين موت .إيلاجا) و(كلاوس) بقدر ما أود) 166 00:12:54,882 --> 00:12:59,669 ،كلاوس) أجل، لكن (إيلاجا) لا) .لقد أرغمني ذهنياً على البقاء هنا 167 00:12:59,670 --> 00:13:03,222 .و إنّ مات سأعلق هنا أبداً - .هذا سوء مآل لكِ - 168 00:13:03,223 --> 00:13:06,876 ،)انسَ الأمر يا (دايمُن .قتل (إيلاجا) سيكون بمثابة مهمّة إنتحارية 169 00:13:06,877 --> 00:13:08,177 .لا يسعكَ فعل ذلك 170 00:13:08,178 --> 00:13:10,045 .يسعني قتله - .لا يسعكَ ذلك - 171 00:13:10,046 --> 00:13:14,964 حتّى مع خنجراً و القليل من رماد (السنديان)؟ 172 00:13:17,938 --> 00:13:24,277 ،)كلاّ يا (دايمُن)، إنّ قتلت (إيلاجا .سأبقى حبيسة هنا إلى الأبد 173 00:13:24,278 --> 00:13:26,195 .إنّكِ مذعورة حقاً 174 00:13:26,196 --> 00:13:28,748 ،اخرجني من هنا أولاً .حينئذٍ سوف أساعدكَ 175 00:13:28,749 --> 00:13:32,335 ،)سأساعدكَ .. سأساعدكَ لقتل (إيلاجا .أو .. سأحمي (إيلينا)، أيّما تريد 176 00:13:32,336 --> 00:13:36,833 إنّ أخرجتكِ من هنا، فهذا يعني أنّكِ ستسرعين .بالهرب بعيداً عن (كلاوس) بجزيرة مجهولة 177 00:13:36,833 --> 00:13:39,792 .مُحال أنّ أفعل ذلك - .هذا ليس صحيح، سأبقى - 178 00:13:39,793 --> 00:13:41,944 .رجاءً يا (دايمُن)، لا تفعل هذا وحسب 179 00:13:41,945 --> 00:13:45,465 حسنٌ، شكراً لكِ، لقد .أخبرتِني بكلّ ما أودّ معرفته 180 00:13:45,466 --> 00:13:47,082 .لم أخبركَ شيئاً 181 00:13:47,083 --> 00:13:50,553 لقد أكدتِ بوضوح أنّ من الممكن .قتل أحد (مصاصين الدماء) الأصليين 182 00:13:50,554 --> 00:13:55,190 .و هذا ما سأفعله الليلة 183 00:13:56,143 --> 00:13:59,216 خمّني مَن آتٍ على العشاء؟ 184 00:14:02,086 --> 00:14:07,185 لقد جُلتُ لأسابيع، كنتُ مُستحوذاً .تماماً برغبة تناول الدماء 185 00:14:07,207 --> 00:14:10,009 ،و التي تنطوي على ثلاثة محاور ."المطاردة، الفريسة، القتل" 186 00:14:10,010 --> 00:14:13,796 .هذا كان كلّ ما عرفته - كيف لم يقبض عليكَ أحد و انتَ تفعل ذلك؟ - 187 00:14:13,797 --> 00:14:17,433 .كانت هنالك حرب مُندلعة 188 00:14:17,434 --> 00:14:25,462 وما ينطوي عليه وقت الحرب من إمداد .لا متناهي من الدماء لمجهولين 189 00:15:15,609 --> 00:15:19,088 أي نوع من الحمقى أنتَ؟ 190 00:15:19,446 --> 00:15:26,085 .آليكسيا برانسون) كما عُرفت آنذاك) - ليكسي)؟ صديقتكَ المقربة (ليكسي)؟) - 191 00:15:26,086 --> 00:15:30,957 أهكذا قابلتها؟ ماذا كانت تفعل ببلدة (الشلالات الغامضة)؟ 192 00:15:30,958 --> 00:15:36,495 سمعت أنّ هنالك بلداً مناسباً لـ(مصاصين .الدماء)، لم تكن لديها فكرة أنهم قتلوا جميعاً 193 00:15:36,496 --> 00:15:42,045 .احتاجت إلى مأوى، لذا صحبتها إلى بيتي 194 00:15:44,120 --> 00:15:49,391 ،وددتُ القول بأنّ دعوتكَ إيّاي لم تكن ضرورية .. لكنك حاولت التغذي عليّ، و الفجر موشكاً 195 00:15:49,392 --> 00:15:52,799 ثمّة أناس ليس لديهم خيار سوى .قبول المتوافر على أرض الواقع 196 00:15:54,814 --> 00:15:56,314 أو ربما يجدر بهم ذلك؟ 197 00:15:56,315 --> 00:16:03,238 .إنّي .. قصدتُ التخلّص منهم - .ربّاه، أنتَ حاصد أرواح - 198 00:16:03,239 --> 00:16:04,406 ماذا؟ 199 00:16:04,407 --> 00:16:07,525 ثمّة جوانب جيّدة بكونكَ (مصاص .دماء)، و ثمّة جوانب سيّئة 200 00:16:07,526 --> 00:16:10,418 .أنتَ تمثل الجوانب السيّئة 201 00:16:10,713 --> 00:16:16,713 .حسنٌ، يجب أنّ نغير ذلك 202 00:16:19,422 --> 00:16:22,005 أأنت بخير؟ 203 00:16:22,541 --> 00:16:28,609 الحديث بشأنها .يذكرني بأشياء أودّ نسيانها 204 00:16:28,765 --> 00:16:32,601 مثل أنّ (دايمُن) قتلها؟ 205 00:16:34,103 --> 00:16:41,559 ماذا يجري بينكِ و بين (آلريك)؟ .أشعر أنّ هنالك توتر ما 206 00:16:41,560 --> 00:16:48,950 ،لستُ أدري .إنّي معجبة بهِ حقاً 207 00:16:50,069 --> 00:16:54,172 ،الأمر يتعدى الإعجاب .و أريد أنّ ينجح ما بيننا 208 00:16:54,173 --> 00:16:58,627 لكن ليس بيدي حيلة، لكنّي أشعر .. (انّه يخفي عني شيئاً، ثم يأتي (جون 209 00:16:58,628 --> 00:17:01,096 .هامساً إلى أذني بأشياءٍ عنه - مثل ماذا؟ - 210 00:17:01,097 --> 00:17:04,382 .أشياء لا أريد تصديقها 211 00:17:04,383 --> 00:17:07,919 ،أشياء لا أصدقها .(ليس إنّ قيلت من فوه (جون 212 00:17:07,920 --> 00:17:11,606 حسنٌ، أحسنتِ إنّ الثقة .هي مفتاح نجاح أي علاقة 213 00:17:11,607 --> 00:17:17,048 أعني أنّني ممتنة .أنّ (دايمُن) يخبرني كل شيء 214 00:17:17,429 --> 00:17:19,714 .هذه فكرة سيئة 215 00:17:19,749 --> 00:17:27,038 ،ليس هنالك شيئاً يسمّة بالفكرة السيئة .بلّ ثمّة أفكار جيّدة تنفذ بطريقة سيّئة 216 00:17:27,039 --> 00:17:30,942 ،)لستُ أحب فكرة تواجد (إيلاجا .(بنفس البيت الموجودة بهِ (جينا 217 00:17:30,943 --> 00:17:34,212 ،جينا) بأمانٍ تام) .علاوة على أنّها مُجرد مهمة تحققية 218 00:17:34,213 --> 00:17:37,115 .إنّ الأمر غير مؤذي بالمرة - .مجرد مهمة تحققية - 219 00:17:37,116 --> 00:17:38,633 .أجل 220 00:17:38,634 --> 00:17:42,838 ،اصغي، لا هجمات مباغتة .ولا مفاجآت 221 00:17:42,839 --> 00:17:44,840 لا شيء ممّا قد يعرض جينا) للخطر، اتفقنا؟) 222 00:17:44,841 --> 00:17:46,341 .مجرد مرافق شرف 223 00:17:47,459 --> 00:17:50,729 .جينا) تحتاج للعون فيما يخص النبيذ) 224 00:17:53,299 --> 00:17:54,966 .شكراً لكَ - .على الرحب - 225 00:18:02,241 --> 00:18:03,909 .حسنٌ 226 00:18:05,477 --> 00:18:09,581 ما هذا؟ - .حلوى - 227 00:18:12,585 --> 00:18:18,590 ،إيلاجا) أقوى منّي، و أسرع منّي) .الأمر بأسره سيعتمد على عنصر المفاجأة 228 00:18:18,591 --> 00:18:22,344 هذا سيء للغاية، إنّي معجبة بهِ، فهو أنيق .جداً على طراز مدارس الرقيّ القديمة 229 00:18:22,345 --> 00:18:26,882 ،و لهذا يجب أنّ تشجعي ذانكَ النبيلان .. ليتناولا شراب ما بعد العشاء هنا 230 00:18:26,883 --> 00:18:33,939 .بينما تعدّين القهوة بالمطبخ كالفتيات - .هذا مُثيراً جداً بالنسبة إليّ - 231 00:18:35,107 --> 00:18:38,163 .كفي عن الحديث 232 00:18:40,780 --> 00:18:42,280 من قام بدعوته؟ 233 00:18:42,281 --> 00:18:46,284 ،جون)، يالها من مفاجأه) .ارحل 234 00:18:46,285 --> 00:18:49,282 (حينما أخبرتني (جينا .أنّ (إيلاجا) قادمٌ على العشاء 235 00:18:49,282 --> 00:18:51,072 فقررتُ أنّي لن أفوت .كلّ ذلك المرح والألعاب 236 00:18:51,073 --> 00:18:55,410 ،لن يكون هنالك أيّ ألعاب اليوم .جون)، إنّها مجرد حفلة عشاء ودية) 237 00:18:57,547 --> 00:18:59,331 ماذا قال؟ 238 00:19:00,216 --> 00:19:01,716 .مرحباً - .مرحباً - 239 00:19:01,717 --> 00:19:04,386 ،شكراً لكَ .هذهِ الأشياء بالغة الثقل 240 00:19:04,387 --> 00:19:08,673 إنّي أتضور جوعاً، ألديكم أيّ .. طعام؟ 241 00:19:09,675 --> 00:19:16,314 .ياللهول! إنّ هذا ميعاد غرامي - .كلاّ، ليس ميعاداً غرامياً - 242 00:19:16,315 --> 00:19:21,570 بل مثل " قدّ قبّلتكِ، و أظنّكِ أحببتِ ."ذلك .. و لنبقي الوضع على نصابه 243 00:19:21,571 --> 00:19:26,408 جيريمي)، اود التيقّن أنّ (إيلينا) لا) .تمانع علاقتنا قبل أنّ يحدث أي شيء آخر 244 00:19:26,409 --> 00:19:32,998 .لا أظن أنّ أختي يجب أنّ توافق على مَن أواعد - .إنّها صديقتي المُقربة، ولا أخفي عنها شيئاً - 245 00:19:32,999 --> 00:19:38,207 وشأن إبقاء الأمر .على نصابه هذا قد يفزعها 246 00:19:38,237 --> 00:19:40,405 .. حسنٌ، حسنٌ، إذاً كلانا سوف 247 00:19:40,406 --> 00:19:43,541 ،سنتناول بعض الطعام سوياً .و نعمل على بعض التعاويز 248 00:19:43,542 --> 00:19:46,511 .هذا ليس بالخطب الجلل 249 00:19:46,512 --> 00:19:56,605 لكنّكِ أحببتِ ما بدر، صحيح؟ - .أجل، أحببتُ ذلك - 250 00:20:00,693 --> 00:20:04,145 .مساء الخير - .شكراً لقدومكَ، تفضل بالدخول - 251 00:20:04,146 --> 00:20:05,780 .لحظة واحدة 252 00:20:05,781 --> 00:20:12,037 أنوه عليكَ و حسب، إنّ كان ببالكَ شيء آخر .. غير نوايا الضيافة فيما يخص هذهِ الأمسية 253 00:20:12,038 --> 00:20:17,542 .فأنصحكَ بإعادة التفكير - .كلا، لا شيء، لا أضمر شيئاً شائناً قط - 254 00:20:17,543 --> 00:20:20,211 .إنّي أود التعرف عليكَ و حسب 255 00:20:20,212 --> 00:20:27,802 حسنٌ هذا جيد، لأني بالرغم من .. (إبرامي هذا الإتفاق مع (إيلينا 256 00:20:27,803 --> 00:20:33,591 إنّ حاولت مباغتتي، فسأقتلكَ وكلّ من بهذا البيت، هل نحن على وضوح؟ 257 00:20:33,592 --> 00:20:35,343 .كوضوح البلور 258 00:20:36,345 --> 00:20:38,813 .جينا)، من الرائع أنّ أراكي مُجدداً) 259 00:20:38,814 --> 00:20:39,814 كيف حالك؟ 260 00:20:39,815 --> 00:20:41,316 .تسعدني رؤيتكِ، إنكِ تبدين رائعة 261 00:20:41,317 --> 00:20:42,817 .شكراً لكَ 262 00:20:45,557 --> 00:20:47,891 ،)اكره أنّ أخبركَ ذلك يا (دايمُن .. (لكن طبقاً لرويّ (إيلاجا 263 00:20:47,892 --> 00:20:50,682 فإن عائلتكَ ليست من .العائلات المؤسسة لهذهِ البلدة 264 00:20:50,683 --> 00:20:52,719 .حدّثني عن ذلك رجاءً 265 00:20:52,831 --> 00:20:57,226 كما قلتُ لـ(جينا) مؤخراً، ثمّة فئة من .(المستوطنين هاجرت إلى هنا من (سايلم 266 00:20:57,227 --> 00:20:59,445 .بعد محاكمات الساحرات عام 1690 267 00:20:59,446 --> 00:21:01,447 ،وخلال المئة العام التالية لذلك .. قاموا بتطوير هذا المُجتمع 268 00:21:01,448 --> 00:21:03,349 و الذي شعروا بهِ بالأمان .من الإضطهاد الذي سبق ولاقوه 269 00:21:03,350 --> 00:21:05,151 .لأنهم كانوا ساحرات 270 00:21:05,152 --> 00:21:08,087 أجل لكن ليس هنالك دليلاً ملموساً .بأن (سايلم) كان بها ساحرات 271 00:21:08,088 --> 00:21:10,790 ،و اضف إلى ذلك أنّ الصحفيين .يركزون كل التركيز على الحقيقة 272 00:21:10,791 --> 00:21:13,125 حسنٌ، المعرفة التقليدية .. تقول أنّ كان هنالك موجة 273 00:21:13,126 --> 00:21:16,695 فزع من الساحرات، و قد .. إندلعت بالمستعمرة المجاورة 274 00:21:16,696 --> 00:21:24,086 لذا أنتهى المطاف بجمع الساحرات .و تم ربطهن سوياً بأوتادٍ، وإحراقهن 275 00:21:24,087 --> 00:21:26,339 ثمّة أقوال روت أنّ كان بالإمكان .سماع صرخاتهن على بعد أميال 276 00:21:26,340 --> 00:21:28,808 ،لقد تمت إبادتهم حرقاً .. هلا ممرت ليّ الـ 277 00:21:28,809 --> 00:21:32,061 ما كنت لأكرر قول هذا .بجلسة التاريخ الإجتماعيّ 278 00:21:33,513 --> 00:21:37,687 .هذهِ القصة بدأت تبدو إليّ كقصص الأشباح 279 00:21:38,218 --> 00:21:42,388 لذا أتريد أنّ تعلم موقع تلكَ المذابح الأسطورية؟ 280 00:21:43,774 --> 00:21:48,828 .في سبيل الفضول المؤرّخي الصحيّ، بكل تأكيد 281 00:21:48,829 --> 00:21:50,663 .بالتأكيد 282 00:21:55,902 --> 00:21:58,754 {\pos(192,200)}.زاد (جوناثان غيلبرت) جنوناً على جنوناً 283 00:21:58,755 --> 00:22:02,258 {\pos(192,200)}أظن أنّ هذا ما يحدث حينما يمضي .(المرء حياته مستحوذاً بـ(مصاصين الدماء 284 00:22:10,117 --> 00:22:13,789 لقد أجرى أبحاثاً عن .مصاصين الدماء) الأصليين) 285 00:22:13,937 --> 00:22:16,522 .تمزحين - .بوقت لاحق في حياته، انظر - 286 00:22:16,523 --> 00:22:22,361 الكثير من الصفحات من .التساؤلات و الرسوم الهامشية 287 00:22:23,930 --> 00:22:25,531 ما هذا؟ 288 00:22:27,034 --> 00:22:29,935 ،أخشاب شجرة واحدة .شجرة واحدة فحسب 289 00:22:29,936 --> 00:22:34,240 رماد (السنديان) الأبيض وحده الكفيل بإحلال .الموت على (مصاصين الدماء) الأصليين 290 00:22:34,241 --> 00:22:38,127 .حينما حُرقت الشجر، حُسب أنّ الأمل قد ضاع 291 00:22:38,128 --> 00:22:42,965 كان يحاول التوصل إلى طريقة .لقتل (مصاصين الدماء) الأصليين 292 00:22:45,052 --> 00:22:50,122 لكن رماد الشجرة تم إنقاذه و الساحرات .صِغن خنجراً و الذي يسعه الإندماج مع الرماد 293 00:22:50,123 --> 00:22:55,394 .و هذا الإندماج الكيميائي يوفر السُم اللازم - .(إيلينا) - 294 00:22:55,395 --> 00:22:59,432 ،أتسائل إنّ كان هذا حقيقيّ اقصد، أتظن أنّ لهذا الخنجر وجوداً بالفعل؟ 295 00:22:59,433 --> 00:23:03,352 .. أعلم أنه موجود .(لأن (جون) أعاطه إلى (دايمُن 296 00:23:04,354 --> 00:23:09,909 اعطى (جون) لـ(دايمُن) السلاح الذي يُفترض أنّ يقتل (إيلاجا)؟ هذهِ المرّة؟ 297 00:23:12,179 --> 00:23:17,583 ،يجب أنّ يستخدم من قبل البشر وحدهم" "لحلّ الموت على أولئكَ الشياطين 298 00:23:18,702 --> 00:23:22,392 .جون) يحاول أنّ يرسل (دايمُن) إلى حتفه) 299 00:23:22,905 --> 00:23:27,325 هل يريد أحدكم خمر "الكونياك"؟ .لديّ زجاجة مُعتقة منذ عقود 300 00:23:27,326 --> 00:23:29,945 لا أريد أيّاً منه، فمشروباً يوازي .تأثيره 9 قنينات نبيذ لن أحتمله 301 00:23:29,946 --> 00:23:32,313 لمَ هاتفكَ مُغلقاً؟ .اتصل بي 302 00:23:32,314 --> 00:23:38,701 ماذا يجري يا (ستيفان)؟ - .(دايمُن) يخطط لقتل (إيلاجا) - 303 00:23:39,255 --> 00:23:40,755 .الليلة 304 00:23:42,842 --> 00:23:45,877 يجب أنّ تتناولوا الشراب .بالمكتب أيّها السادة 305 00:23:45,878 --> 00:23:50,098 يتعيّن عليّ القول بأنّ الطعام .كان جيّداً مثلما كانت الصحبة 306 00:23:50,099 --> 00:23:52,017 .إنّي معجبة بكَ 307 00:23:54,771 --> 00:23:58,356 .تفضل أيّها السيد، كن ذا فائدة 308 00:24:00,193 --> 00:24:01,810 .عنكِ، عنكِ، دعيني أتولى ذلك 309 00:24:01,811 --> 00:24:04,112 .إنّي أتدبر هذا 310 00:24:04,113 --> 00:24:08,116 جينا)، هل انتِ بخير؟) - .(أنا على ما يرام يا (ريك - 311 00:24:11,988 --> 00:24:16,524 .أشك أنّ هذا خطأي - ماذا فعلت الآن؟ - 312 00:24:16,525 --> 00:24:20,545 لقد ذكرت أنّكَ لم تكن صريحاً .تماماً معها بشأن موت زوجتكَ 313 00:24:20,546 --> 00:24:22,046 .أيّها اللعين 314 00:24:23,132 --> 00:24:27,219 أظنني كنتُ واضحاً تماماً معكَ .يا (آلريك)، اود إستعادة خاتمي 315 00:24:30,840 --> 00:24:33,875 .مرحباً، رويدكَ، رويدكَ 316 00:24:33,876 --> 00:24:35,811 ستيفان)؟) 317 00:24:35,812 --> 00:24:41,016 ،")دعني أخمن، إضافة إلى "حجر (القمر .. و النظيرة، و الأسد 318 00:24:41,017 --> 00:24:46,021 .. الساحرة، و الجعبة .تريد أنّ تصل إلى مقبرة السحرة 319 00:24:46,022 --> 00:24:50,358 لأنّي أشعر أنّنا أصبحنا قريبين إلى ."بعضنا كثيراً يا (دايمُن) سأقول لكَ "أجل 320 00:24:51,744 --> 00:24:55,030 أتعلم مكانه؟ - .ربّما - 321 00:24:58,117 --> 00:25:02,502 .اخبرني لمَ هذا بالغ الأهمية - .لسنا مُقربين إلى هذا المدى - 322 00:25:03,405 --> 00:25:07,218 .يالها من مجموعة كتب رائعة 323 00:25:07,376 --> 00:25:13,215 ،الأمر الطريف بشأن الكتب .أنّ قبل وجودهم كان للبشر ذكريات 324 00:25:17,303 --> 00:25:21,640 .أيّها السادة، لقد نسينا الحلوى 325 00:25:22,642 --> 00:25:25,977 إيلاجا)؟) - .آنستي - 326 00:25:52,505 --> 00:25:55,223 آسفة يا رفاق، لقد إستغرقت .الحلوى وقتاً أكثر ممّا ظننت 327 00:25:55,224 --> 00:25:59,307 .فأنا دائماً ما أفض غلاف الأطعمة الجاهزة 328 00:26:01,130 --> 00:26:07,468 ،اعلم أنّ هذا أمراً إجتماعيّ .. لكنّي أودّ أنّ أطرح بضع أسئلة 329 00:26:07,469 --> 00:26:09,988 .عن العمل الذي تقوم بهِ هنا .. - .يسعدني أنّ أجيبكِ - 330 00:26:09,989 --> 00:26:11,573 .رائع، هذا رائع جداً 331 00:26:11,574 --> 00:26:15,493 ريك)، هلاّ تسديني معروفاً و تخرج) دفتر الملاحظات من حقيبتي؟ 332 00:26:15,494 --> 00:26:19,781 (إيلاجا) هل أخبركَ (جون) أنّه عم (إيلينا) و والدها بالولادة؟ 333 00:26:19,782 --> 00:26:21,166 .اجل، إنّي على دراية بذلك 334 00:26:21,167 --> 00:26:26,471 إنّها تكرهه، لذا لا داعي لوضعه .بقائمة المحميين من الخطر 335 00:26:26,472 --> 00:26:27,756 .(بالجيب الأمامي يا (ريك 336 00:26:27,757 --> 00:26:30,342 بالـ.. أوتعلم؟ .اعذروني أيّها الرفاق 337 00:26:30,343 --> 00:26:34,896 ما اودّ معرفته هو كيف تخطط لقتل (كلاوس)؟ 338 00:26:34,897 --> 00:26:38,923 أيّها السادة، يجب .أنّ أوضح بعض الأمور الآن 339 00:26:39,501 --> 00:26:42,771 إنّي أسمح لكم بالحياه .(حتى تهتمون بـ(إيلينا 340 00:26:42,772 --> 00:26:47,726 اسمح لـ(إيلينا) بالبقاء ببيتها تعيش .حياتها مع أصدقائها كمجاملة منّي 341 00:26:47,727 --> 00:26:52,063 لكن إنّ مثلتم عائقاً بطريقي .فسآخذها منكم و لن تروها مُجدداً 342 00:26:52,064 --> 00:26:58,064 حسنٌ، سؤالي الأول: حينما ..(وصلت إلى بلدة (الشلالات الغامضة 343 00:27:22,311 --> 00:27:25,981 .تخلّص منه الآن، قبل أنّ تعود (جينا) بالحلوى 344 00:27:25,982 --> 00:27:27,715 .حسنٌ 345 00:27:37,761 --> 00:27:39,795 .إيلينا)، يجب أنّ نتحدث حيال هذا) 346 00:27:39,796 --> 00:27:43,932 ما فائدة الحديث طالما ستكذب علي أنتَ و (دايمُن)؟ 347 00:27:43,933 --> 00:27:46,035 .إنّ كنت لا تحب قراري فلا بأس 348 00:27:46,036 --> 00:27:49,904 ،ليس بيدي حيلة حيال ذلك .. لكن إن تصرفت من وراء ظهري مُجدداً 349 00:27:49,905 --> 00:27:51,672 ستفعلين ماذا؟ ماذا ستفعلين يا (إيلينا)؟ 350 00:27:51,673 --> 00:27:53,174 .إنّها حياتي - .بالتأكيد هي كذلك - 351 00:27:53,175 --> 00:27:56,594 إنّها حياتكَ و سأفعل كل ما بوسعي .لتبقى على قيد الحياه 352 00:27:56,595 --> 00:27:59,797 .ماذا إذاً؟ تلكَ الرحلة عبر الماضي 353 00:27:59,798 --> 00:28:03,100 كونكَ صادقاً، أهنالك حقيقة في ذلك، أم كنتَ تلهيني و حسب؟ 354 00:28:03,101 --> 00:28:05,269 كنت أخبركِ عن وقتٌ .ظننتُ بهِ أنّي فقدتُ كلّ شيء 355 00:28:05,270 --> 00:28:07,638 ،حينما اضطررتُ للإستسلام .و هذا ما تفعلينه تماماً الآن 356 00:28:07,639 --> 00:28:10,591 .. هذا ليس - .هو كذلك، حتى إذا لا تودّي الإعتراف بذلك - 357 00:28:10,592 --> 00:28:14,362 .. (إنّكِ تستسلمين، و (ليكسي .لم تتركني أستسلم 358 00:28:14,363 --> 00:28:18,328 .ولن أسمح لكِ بالإستسلام 359 00:28:19,785 --> 00:28:23,996 {\pos(192,200)}.كلّ أولئكَ الرجال موتى أو يحتضرون 360 00:28:24,031 --> 00:28:27,942 {\pos(192,200)}بما يشعرك ذلك؟ - .لا شيء، لا أشعر بشيء - 361 00:28:27,943 --> 00:28:32,079 {\pos(192,200)}،لأنك قمعت الجزء البشريّ الذي كان بكَ .ذاك الجزء الذي يسمح لكَ بالشعور 362 00:28:32,080 --> 00:28:33,331 {\pos(192,200)}أليس هذا بيت القصيد؟ 363 00:28:33,332 --> 00:28:36,399 {\pos(192,200)}،حسنٌ، ثمّة طريقة أفضل .أنتَ ببساطة يجب أنّ ترغب بالشعور 364 00:28:36,468 --> 00:28:37,602 أهذا أفضل؟ 365 00:28:37,603 --> 00:28:43,174 {\pos(192,200)}ليس بالبداية، لا يمكنكَ أنّ تختار ما تشعر .بهِ، يجب أنّ تسمح بعودة الشعور إليكَ أولاً 366 00:28:43,175 --> 00:28:47,628 الألم، و النظر إلى أعينهم حينما تأخذ .حيواتهم، وصرخاتهم على أحبائهم 367 00:28:47,629 --> 00:28:49,113 لمَ عساي أفعل ذلك؟ 368 00:28:49,114 --> 00:28:53,425 لأن يمجرّد أنّ يتسنّى لكَ الشعور .بالألم سيتسنّى لكَ أنّ تحبّ 369 00:28:54,319 --> 00:28:57,855 ،)الحبّ يا (ستيفان .هذا بيت القصيد 370 00:28:59,408 --> 00:29:06,609 كلّ شيء يصبح مُكثفاً حينما تصبح .مصاص دماء)، حينما نتأذى، فنتأذى حقاً) 371 00:29:09,001 --> 00:29:12,603 .. لكن حينما نحبّ 372 00:29:16,291 --> 00:29:24,465 ،علمتني (ليكسي) أنّ هنالك سبيلاً آخر .و منذ ذلك اليوم، و بدأت أقاتل من اجل ذلك 373 00:29:25,467 --> 00:29:27,635 .من أجل نجاتي 374 00:29:31,857 --> 00:29:37,039 ،هذا كلّ ما أردتُ فعله .أريدك أنّ تقاتلي من أجل ذلك 375 00:29:55,047 --> 00:29:59,867 .لقد قلت أنّ لن يكون هنالك أي عنف - .قـُل هذا للرجل الذي قتل - 376 00:29:59,868 --> 00:30:04,005 ،لقد قتلته لأني وجدت فرصة سانجة ،)ليس لأنّي خططتُ لأفعل هذا بوجود (جينا 377 00:30:04,006 --> 00:30:08,092 وبالبيت، الآن لا يمكنكَ الكذب عليّ .(هكذا، مهلاً أنا صديقكَ يا (دايمُن 378 00:30:08,093 --> 00:30:13,096 ،و أنتَ ليس لديكَ أيّ أصدقاء .لذا لا كذب بعد الآن 379 00:30:26,912 --> 00:30:29,867 .(لقد مات (إيلاجا 380 00:30:31,199 --> 00:30:33,534 .قام (آلريك) بقتله 381 00:30:39,541 --> 00:30:42,226 إنّ (مصاصين الدماء) الأصليون .. يؤمنون بالحقيقة و الشرف 382 00:30:42,227 --> 00:30:46,097 .كان مُحرماً على (مصاص دماء) أنّ يقتل آخر 383 00:30:46,098 --> 00:30:49,934 .لذا فالخنجر يودي بحياتهما معاً 384 00:30:49,935 --> 00:30:56,807 ،وطالما يظل الخنجر بمكانه .فيظل (مصاص الدماء) الأصليّ ميّتاً 385 00:31:07,986 --> 00:31:12,706 ماذا حدث؟ - .(أريدكَ أنّ تجد (إيلينا - 386 00:31:12,707 --> 00:31:14,675 .الآن 387 00:31:30,777 --> 00:31:34,780 هذا لطيفاً، كيف عمله؟ - .هذا يدعى التواصل - 388 00:31:34,781 --> 00:31:36,282 .. إكتساب القوة من شيء ما 389 00:31:36,283 --> 00:31:39,952 .. من ساحرة أخرى .من القمر، من فيل 390 00:31:39,953 --> 00:31:41,820 .لذا عملياً، بوسعكِ الإتصال بي 391 00:31:41,821 --> 00:31:43,239 ماذا؟ 392 00:31:43,240 --> 00:31:48,326 ،حسنٌ، أنا أعد عنصراً أليس أغلب جسم الإنسان من الماء؟ 393 00:31:48,578 --> 00:31:54,133 ،أنتَ مُحقّ .هذا.. هذا ما يحدث 394 00:32:10,483 --> 00:32:13,185 ماذا تفعل هنا بحق السماء؟ 395 00:32:13,186 --> 00:32:15,971 !(جيريمي) - ماذا فعلتِ بإبني؟ - 396 00:32:15,972 --> 00:32:20,442 بماذا أخبركِ؟ - .لقد أخبرني بشأن إبنتكَ - 397 00:32:20,443 --> 00:32:23,862 ،أعلم أنّ (كلاوس) يحتجزها .و أريد أنّ أساعد بإسترجاعها 398 00:32:23,863 --> 00:32:25,497 .لكن أريد أنّ نعمل سوياً 399 00:32:25,498 --> 00:32:26,749 .ارجوك 400 00:32:26,750 --> 00:32:30,035 .هذا لمصلحتكِ 401 00:32:31,338 --> 00:32:33,839 .لا! لا 402 00:32:33,840 --> 00:32:35,340 !لا 403 00:32:45,135 --> 00:32:50,472 ،لو مس ولدي أذى بسبب ما فعلتِ .فستكوني المسئولة أمامي 404 00:32:59,983 --> 00:33:02,184 أأنتِ بخير؟ 405 00:33:03,653 --> 00:33:05,287 .لا بأس 406 00:33:06,573 --> 00:33:08,073 ماذا حدث؟ 407 00:33:09,576 --> 00:33:13,420 .لقد جرّدني من قواي 408 00:33:37,887 --> 00:33:39,387 .إنّه هنا 409 00:33:53,453 --> 00:33:55,754 .يجب أنّ ترحل، أودّ محادثته على إنفراد 410 00:33:55,755 --> 00:33:56,905 .(إيلينا) - .(أنا بخير يا (ستيفان - 411 00:33:56,906 --> 00:33:58,290 .لا يمكنه دخول البيت 412 00:33:58,291 --> 00:34:01,910 .. ربّما يمكنني دخول هذا البيت 413 00:34:03,213 --> 00:34:05,631 .لكنّني رجل صبور جداً 414 00:34:05,632 --> 00:34:09,368 .سأنتظركِ بالخارج 415 00:34:24,868 --> 00:34:28,203 .ماحريّ عليهم فعل ما فعلوه - .إنّ الإتفاق لاغياً - 416 00:34:28,204 --> 00:34:32,541 .إنّي أعيد التفاوض - .لم يتبقَ لديكِ شيئاً لتتفاوضي عليهِ - 417 00:34:41,801 --> 00:34:45,254 أودّ رؤيتكَ تغوي (كلاوس) للمجيء .. (إلى بلدة (الشلالات الغامضة 418 00:34:45,255 --> 00:34:47,456 .بعدما تنزف النظيرة دمائها حتى الموت 419 00:34:47,457 --> 00:34:50,125 .ستيفان) لن يسمح بموتكِ) - .كلاّ، لن يسمح بذلك - 420 00:34:50,126 --> 00:34:54,596 سيغذيني بدماءه لأشفى، حينذاك .. (سأقتل نفسي و أصبح (مصاصة دماء 421 00:34:54,597 --> 00:34:56,872 .مثلما فعلت (كاثرين) تماماً 422 00:34:58,201 --> 00:35:04,606 ،ما لم تكن تريد أنّ يتكرر هذا .. اوعدني بنفس وعدكَ القديم 423 00:35:04,607 --> 00:35:08,410 ،بأنّكَ لن تأذي أيّ من أحبائي .حتى لو آذوك 424 00:35:15,001 --> 00:35:17,920 .(آسف يا (إيلينا 425 00:35:21,508 --> 00:35:23,842 .هكذا سأضطر لخداعكِ 426 00:35:38,308 --> 00:35:39,808 !لا 427 00:35:46,783 --> 00:35:50,285 .أجل، أجل، يمكنكِ الحظو بوعدي 428 00:35:50,286 --> 00:35:53,622 .دعيني أعالجكِ - !اعطني كلمتكَ - 429 00:35:53,623 --> 00:35:55,407 .لكِ كلمتي 430 00:36:20,216 --> 00:36:26,188 ،اغرسه بقد بسيط .ولاتسحب الخنجر 431 00:36:35,969 --> 00:36:38,554 أين اختفى (جون)؟ 432 00:36:40,106 --> 00:36:42,925 ربما إلى نفس المكان الذي .ذهب إليه باقي رفاق حفلة العشاء 433 00:36:42,926 --> 00:36:47,947 .. انظري يا (جينا)، أنا .. أنا في غاية الأسف، لقد كانت الليلة 434 00:36:47,948 --> 00:36:52,601 ماذا حدث لـ(إيزابيل)؟ - .ما حريّ أنّ يفتح (جون) هذا الموضوع - 435 00:36:52,602 --> 00:36:55,955 .هذهِ ليست الإجابة - .إنّه يحاول إشعال الفتنة و حسب - 436 00:36:55,956 --> 00:36:58,958 .هذه أيضاً ليست إجابة - .(لا يسعني التحدث عن هذا يا (جينا - 437 00:36:58,959 --> 00:37:01,109 .ما أنفك أفكر أنّني قد أكون السبب 438 00:37:01,110 --> 00:37:03,579 ربّما لأنّي أحاول إستنتاج .مغزى الحديث طوال الوقت 439 00:37:03,580 --> 00:37:05,631 .حري أنّ أثق بكَ 440 00:37:05,632 --> 00:37:09,251 هذا هو الكيان الرئيسيّ لأيّ علاقة، صحيح؟ 441 00:37:09,252 --> 00:37:14,840 ،ثم أظن أنّ (جون) قد يكون صادقاً .و ربّما لستَ صادقاً معي 442 00:37:14,841 --> 00:37:19,728 لذا .. هل انتَ صادقاً معي؟ 443 00:37:29,773 --> 00:37:32,274 .حسنٌ 444 00:37:37,781 --> 00:37:39,915 .هذه كانت إجابة 445 00:37:46,873 --> 00:37:49,124 .حسنٌ، هذا كان أمراً صعب المراس 446 00:37:56,216 --> 00:38:01,637 تعلم أنّ بإمكاني تصفية كلّ ما .يتعلق بـ(إيزابيل) ذلك يوم غد إنّ أردت 447 00:38:01,638 --> 00:38:03,722 .او لن أفعل ذلك 448 00:38:15,068 --> 00:38:17,519 أتريده؟ .خذه 449 00:38:17,520 --> 00:38:19,121 .إنّه لكَ 450 00:38:19,122 --> 00:38:22,493 .. (و بعد ما فعلته لـ(دايمُن 451 00:38:23,860 --> 00:38:26,412 .فأنتَ بحاجة إلى أكثر من هذا الخاتم 452 00:38:41,210 --> 00:38:43,595 ماذا لدينا هنا؟ 453 00:38:43,596 --> 00:38:45,848 ."(صابونة صغيرة من "حجر (القمر 454 00:38:45,849 --> 00:38:48,717 .سأبقِ عليه 455 00:38:48,718 --> 00:38:49,885 .لذا، هكذا الأمر 456 00:38:49,886 --> 00:38:55,107 .أقصد طالما نبقى الخنجر بهِ، سيظل ميتاً 457 00:38:55,108 --> 00:38:56,725 .هذا جليّ الوضوح 458 00:38:56,726 --> 00:39:00,579 .. حسنٌ إذاً .عمتما مساءً 459 00:39:01,898 --> 00:39:06,118 أتعلمان، طالما تريدا .القتال، لا بأس سأقاتل 460 00:39:06,119 --> 00:39:10,756 ،لكن طالما سنفعل ذلك .إياكما أنّ تخفيا شيئاً عنّي 461 00:39:10,757 --> 00:39:13,876 .من الآن فصاعداً، سنواصل بطريقتي 462 00:39:16,596 --> 00:39:18,764 .هذا يبدو عادلاً 463 00:39:21,584 --> 00:39:23,084 .حسنٌ 464 00:39:24,420 --> 00:39:25,920 .حسنٌ 465 00:39:28,475 --> 00:39:31,426 .يبدو أنّها أضطرت لتغيير موقفها 466 00:39:31,427 --> 00:39:32,895 كيف توددتَ إليها؟ 467 00:39:32,896 --> 00:39:35,948 ،اخبرتها قصة صغيرة 468 00:39:35,949 --> 00:39:41,436 حينما كنتُ أتخذ القرارات الخاطئة .و ثمّة من أرشدني للطريق الصواب 469 00:39:41,437 --> 00:39:45,374 ليكسي)؟) - .أجل - 470 00:39:46,393 --> 00:39:48,377 أتتذكرها؟ 471 00:40:02,458 --> 00:40:04,626 أأنتَ ذاهب إلى مكانٍ ما؟ 472 00:40:08,481 --> 00:40:11,299 (لا بدّ أنكِ (مصاصة الدماء .التي كان يشكو منها أخي 473 00:40:11,300 --> 00:40:16,972 ،هذهِ انا .و لابدّ أنّكَ أخوه الذي يكرهه 474 00:40:20,076 --> 00:40:23,028 .ما بيننا يتعذر إصلاحه 475 00:40:23,029 --> 00:40:27,416 أتعلم شيئاً بشأن الكره الذي تضمره لـ(ستيفان) و للجميع؟ 476 00:40:27,417 --> 00:40:30,318 تظن أنّكَ تسيطر على .الوضع، لكنكَ لستَ كذلك 477 00:40:31,171 --> 00:40:33,088 .هذا سيوّلد أفضل ما بكَ 478 00:40:37,660 --> 00:40:39,494 .ساعديه 479 00:40:40,830 --> 00:40:42,481 .إنّه يحتاج للعون 480 00:40:43,600 --> 00:40:45,517 .سأساعده 481 00:40:53,342 --> 00:40:57,012 يا قائلة "و أضف إلى ذلك"؟ .ظننتكِ غادرتِ 482 00:41:07,791 --> 00:41:09,491 .(مرحباً يا (دايمُن 483 00:41:11,411 --> 00:41:13,545 ألديكَ عباءة؟ 484 00:41:18,301 --> 00:41:19,418 كيف خرجتِ؟ 485 00:41:19,419 --> 00:41:25,174 ،)علمتُ أنّي إنّ توسلتكَ ألاّ تقتل (إيلاجا .فهذا تماماً ما سيجعلكَ تقتله 486 00:41:25,175 --> 00:41:29,228 الأصليون يمكنهم إستحواذ (مصاصين .الدماء) ذهنيا .. كجزء من الحقيقة 487 00:41:29,229 --> 00:41:34,099 .لكن بمجرد موتهم، يزول هذا الإستحواز 488 00:41:34,100 --> 00:41:35,884 و علمتِ ذلك؟ 489 00:41:35,885 --> 00:41:40,155 ،ولازلتُ هنا .لم أهرب 490 00:41:40,156 --> 00:41:44,660 ،)أقصد كما قلتُ لكَ يا (دايمُن .سأساعدك 491 00:41:48,164 --> 00:41:50,699 .. إذن 492 00:41:50,700 --> 00:41:52,584 ماذا بشأن العباءة؟ 493 00:41:55,464 --> 00:41:57,249 "ترجمة © وائل ممدوح" "wael_5@yahoo.com" Rayan_1415 :تعديل