1 00:00:02,127 --> 00:00:03,545 Tidigare på "Vampire Diaries": 2 00:00:03,712 --> 00:00:06,048 - Du måste vara Elena. - Varför ser vi likadana ut? 3 00:00:06,215 --> 00:00:09,927 - Du är nyckeln till förbannelsen. - Solens och månens förbannelse? 4 00:00:10,177 --> 00:00:12,137 - Klaus är verklig. - Första generationen. 5 00:00:12,304 --> 00:00:15,516 Historiens äldsta vampyr är på jakt efter mig? 6 00:00:15,682 --> 00:00:17,935 - Elijah. - En av de Ursprungliga. En legend. 7 00:00:18,810 --> 00:00:21,939 Så länge dolken sitter kvar är han död. 8 00:00:22,105 --> 00:00:24,274 Elijah kan inte döda Klaus. 9 00:00:24,441 --> 00:00:28,195 Men det skulle gå om en häxa kunde uppbåda tillräckligt mycket kraft. 10 00:00:28,362 --> 00:00:31,156 Kraften av hundra döda häxor. 11 00:00:31,323 --> 00:00:33,700 Men om du använder för mycket kraft dör du. 12 00:00:33,867 --> 00:00:36,453 - Vad krävs för att döda en Ursprunglig? - Allt. 13 00:00:36,620 --> 00:00:38,372 - Jag är vampyr. - Säg inte mer. 14 00:00:38,539 --> 00:00:39,831 Säg Vad jag kan göra. 15 00:00:39,998 --> 00:00:42,084 Jag drack järnört, bad henne ta det. 16 00:00:42,251 --> 00:00:44,503 Jag vill att du berättar allt hon sade. 17 00:00:44,670 --> 00:00:47,589 Jag har hittat någon bland dem han litar på. 18 00:00:47,756 --> 00:00:49,216 En av Klaus häxor. 19 00:00:49,383 --> 00:00:51,510 Han är din. 20 00:00:52,135 --> 00:00:56,306 Jag har Katherine och månstenen. Klaus har allt han behöver nu. 21 00:00:58,350 --> 00:00:59,643 Alaric? 22 00:01:01,853 --> 00:01:04,189 Katerina, jag har saknat dig. 23 00:01:04,856 --> 00:01:06,775 Klaus. 24 00:01:11,655 --> 00:01:14,992 Vad är det här för safarikille? 25 00:01:16,201 --> 00:01:19,413 Okej, fult eller fulare? 26 00:01:20,080 --> 00:01:22,749 - Du passar bättre i mörka färger. - Tack, raring. 27 00:01:23,125 --> 00:01:24,835 Okej, några frågor. 28 00:01:25,002 --> 00:01:28,005 Salvatore har dolken och den vita askan? 29 00:01:28,171 --> 00:01:30,132 Dolken användes för att döda Elijah. 30 00:01:30,299 --> 00:01:32,467 Han finns i husets källare. 31 00:01:32,759 --> 00:01:35,762 Okej, dolken får stanna där den är. 32 00:01:35,929 --> 00:01:39,057 Det sista jag behöver är en återupplivad Elijah. 33 00:01:39,224 --> 00:01:40,601 Han är en glädjedödare. 34 00:01:40,767 --> 00:01:42,436 Du är inte populär hos Jenna. 35 00:01:42,769 --> 00:01:46,481 Just det, Elenas moster. På grund av lögnerna om Isobel. 36 00:01:46,648 --> 00:01:48,609 - Mer då? - Det är allt. 37 00:01:53,280 --> 00:01:54,615 Åh, så nervös. 38 00:01:54,781 --> 00:01:59,536 Bara döda mig, är du snäll. Jag har berättat allt jag vet. 39 00:02:01,663 --> 00:02:05,375 Ja, jag vet att du tror det. 40 00:02:05,542 --> 00:02:07,252 Men vad kan det finnas mer? 41 00:02:08,962 --> 00:02:12,049 Vad kan de dölja för dig? 42 00:02:13,342 --> 00:02:15,427 Vad som helst? 43 00:02:16,303 --> 00:02:17,846 Berätta. 44 00:02:18,513 --> 00:02:21,433 De skulle se om Bonnie kunde hitta ett sätt- 45 00:02:21,600 --> 00:02:23,560 -att döda en Ursprunglig utan dolk. 46 00:02:23,727 --> 00:02:25,812 Bästa vännen Bonnie? 47 00:02:28,148 --> 00:02:32,611 - Hon hade ju inte sina krafter kvar. - Det hade hon inte. Eller, jag vet inte. 48 00:02:33,695 --> 00:02:35,989 Du kidnappade mig. Jag har inte direkt koll. 49 00:02:36,156 --> 00:02:38,325 Nå, det där får vi undersöka närmare. 50 00:02:38,492 --> 00:02:40,786 Bara döda mig, Klaus, så är du klar sedan. 51 00:02:40,952 --> 00:02:42,245 Och visa medlidande? 52 00:02:44,039 --> 00:02:48,502 Jag har letat efter dig i över 500 år. 53 00:02:49,211 --> 00:02:53,340 Din död kommer att ta åtminstone halva den tiden. 54 00:02:58,637 --> 00:03:02,140 Nu vill jag att du tar den här kniven... 55 00:03:04,017 --> 00:03:06,353 ...och hugger dig själv. 56 00:03:16,405 --> 00:03:18,115 Nu tar du ut den. 57 00:03:19,241 --> 00:03:25,122 Medan jag är borta, vill jag att du gör så om och om igen. 58 00:03:25,288 --> 00:03:28,792 Och om du blir uttråkad, byt ben. 59 00:03:29,793 --> 00:03:31,044 Vart ska du? 60 00:03:31,545 --> 00:03:35,257 Jag ska titta till min älskade dubbelgångare. 61 00:03:42,013 --> 00:03:44,182 Se inte så moloken ut, Katerina. 62 00:03:46,393 --> 00:03:48,645 Det roliga har bara börjat. 63 00:03:51,314 --> 00:03:53,108 Igen. 64 00:04:01,032 --> 00:04:03,243 - Skriv under här. - Okej. 65 00:04:03,410 --> 00:04:06,121 Så nu är det här stället ditt? De har gett dig det? 66 00:04:06,288 --> 00:04:07,539 För tillfället. 67 00:04:07,831 --> 00:04:12,586 Och som ägare är jag den enda som kan släppa in en viss typ av personer. 68 00:04:12,753 --> 00:04:15,839 - Ditt eget lilla skyddsrum. - Det är tanken. 69 00:04:16,673 --> 00:04:18,341 Jag skulle inte vilja städa här. 70 00:04:22,804 --> 00:04:24,806 Tror du på att Bonnie kan ta Klaus? 71 00:04:25,348 --> 00:04:28,059 Hon sade att hon har kraft nog att döda honom. 72 00:04:28,226 --> 00:04:31,354 Elijah trodde på det, och han är en Ursprunglig, så... 73 00:04:31,521 --> 00:04:33,899 - Vi måste bara hitta honom. - Ja. 74 00:04:34,065 --> 00:04:36,359 Kan hon inte göra en spårningsbesvärjelse? 75 00:04:36,526 --> 00:04:39,488 Nix. Inte utan något som tillhör Klaus. 76 00:04:39,654 --> 00:04:41,907 Tro mig, jag har redan frågat. 77 00:04:46,453 --> 00:04:48,163 Tror du att han har dödat henne? 78 00:04:50,624 --> 00:04:52,417 Katherine? 79 00:04:54,795 --> 00:04:56,046 Förmodligen. 80 00:04:58,173 --> 00:05:00,425 Ja, hon har ju förtjänat det. 81 00:05:03,261 --> 00:05:04,596 Ja. 82 00:05:07,349 --> 00:05:08,642 Tack, mr Henry. 83 00:05:14,648 --> 00:05:17,442 Förlåt. Jag glömde. 84 00:05:17,609 --> 00:05:19,444 Stefan. 85 00:05:19,736 --> 00:05:21,613 Vill du komma in? 86 00:05:21,780 --> 00:05:25,033 Det vore trevligt. Tack. 87 00:05:27,118 --> 00:05:30,121 - Är vi 12, eller? - Ja, en av oss är. 88 00:05:31,706 --> 00:05:35,961 Om jag släpper in dig, lovar du att lyda husets ägarinna? 89 00:05:36,253 --> 00:05:38,004 - Nej. - Allvarligt, Damon. 90 00:05:38,171 --> 00:05:41,383 På mitt sätt. Du lovade. Det är jag som bestämmer. 91 00:05:41,550 --> 00:05:43,885 Inga lögner, inga dolda motiv. Eller hur? 92 00:05:45,095 --> 00:05:47,430 Ja, Elena. Visst. 93 00:05:48,098 --> 00:05:49,432 Då är du välkommen in. 94 00:05:52,185 --> 00:05:54,229 Inte ett ord. 95 00:05:56,606 --> 00:05:58,400 - Tack. - Vänta lite, vart ska ni? 96 00:05:58,900 --> 00:06:00,277 Till skolan. 97 00:06:00,443 --> 00:06:03,363 Nej. Vi har inte fixat huset för att du ska gå härifrån. 98 00:06:03,530 --> 00:06:07,284 - Alltså, vi vet att Klaus finns där ute. - Absolut Men var? 99 00:06:07,826 --> 00:06:12,497 Ingen vet det. Och jag uppskattar verkligen allt ni gör för mig. 100 00:06:12,664 --> 00:06:15,834 Jag kommer att kunna sova gott om natten i det här huset- 101 00:06:16,001 --> 00:06:18,545 -men jag vägrar bli en fånge. 102 00:06:22,591 --> 00:06:25,468 - På ditt sätt, Elena. - Oroa er inte. Jag är beredd. 103 00:06:25,635 --> 00:06:28,805 Dyker han upp, så tar jag honom. Jag vet hur jag ska göra. 104 00:06:29,973 --> 00:06:33,518 Som jag ser det, är jag allra tryggast med Bonnie vid min sida. 105 00:06:34,728 --> 00:06:36,354 Kom nu. 106 00:06:41,318 --> 00:06:43,904 Vänta på mig. 107 00:06:53,914 --> 00:06:57,042 - Caroline har redan gått. - Jag vet. Jag ville träffa dig. 108 00:06:57,208 --> 00:07:00,003 Jag vet inte vad jag ska göra, hur jag ska agera. 109 00:07:00,170 --> 00:07:01,713 Du får inte visa att du vet. 110 00:07:01,880 --> 00:07:04,716 - Hon vill att vi ska gå på festen. - Gör det. 111 00:07:04,883 --> 00:07:07,302 Men det klarar jag inte. Hon kommer att fatta. 112 00:07:07,469 --> 00:07:09,220 Jäklar, Matt, bara gå på festen. 113 00:07:09,804 --> 00:07:11,681 Hon är min dotter. Min älskling. 114 00:07:11,848 --> 00:07:14,392 - Jag... Jag behöver lite tid. - Jag vet, men... 115 00:07:14,559 --> 00:07:18,313 Om det Caroline har sagt stämmer, så finns det fler. 116 00:07:18,480 --> 00:07:21,942 Familjen Salvatore är vampyrer. Familjen Gilbert vet om det. 117 00:07:22,108 --> 00:07:24,903 - Tyler Lockwood är Gud vet vad. - Varulv. 118 00:07:25,654 --> 00:07:28,698 Det finns ingen jag kan lita på längre. 119 00:07:28,865 --> 00:07:32,577 Jag måste få lite lugn och ro och fundera igenom det här. 120 00:07:33,328 --> 00:07:35,914 - Jag kan inte lura henne. - Jo, det kan du. 121 00:07:36,081 --> 00:07:39,084 Såvitt hon vet kommer du inte ihåg någonting. 122 00:07:39,250 --> 00:07:42,921 Köp mig lite tid. Snälla, Matt. 123 00:07:49,219 --> 00:07:50,637 60-TALSFEST IKVÄLL! 124 00:08:02,899 --> 00:08:04,401 Hej, klassen. 125 00:08:06,444 --> 00:08:11,616 Vad ska vi prata om idag? 126 00:08:11,783 --> 00:08:14,828 På grund av festen, har vi pratat om 60-talet hela veckan. 127 00:08:15,036 --> 00:08:18,790 Jaha. 60-talet. 128 00:08:31,928 --> 00:08:33,388 60-talet... 129 00:08:34,514 --> 00:08:38,435 Jag önskar att jag hade något gott att säga om 60-talet, men... 130 00:08:39,352 --> 00:08:42,564 Det sög faktiskt. Förutom Beatles. De gjorde att man stod ut. 131 00:08:43,064 --> 00:08:44,441 Vad hände mer? 132 00:08:44,607 --> 00:08:48,069 Kuba-grejen... Första mannen på månen. 133 00:08:48,236 --> 00:08:50,697 - Watergate. - Watergate var på 70-talet, Ric. 134 00:08:54,075 --> 00:08:56,077 Jag menar, mr Saltzman. 135 00:08:56,369 --> 00:09:01,791 Just det. Jag blandar alltid ihop 60- och 70-talet. 136 00:09:01,958 --> 00:09:04,711 Tack, Elena. 137 00:09:14,220 --> 00:09:16,598 - Hej, Dana. - Hej. 138 00:09:18,099 --> 00:09:19,851 - Kan du ta de här? - Visst. 139 00:09:20,018 --> 00:09:21,686 Tack. 140 00:09:24,439 --> 00:09:26,316 Hej. 141 00:09:31,321 --> 00:09:32,822 Vad var det där? 142 00:09:32,989 --> 00:09:34,741 Jag bara övar inför kvällen. 143 00:09:37,452 --> 00:09:42,791 Jag har hittat en kostym, om du fortfarande vill att jag ska vara JFK. 144 00:09:44,000 --> 00:09:45,877 Perfekt. 145 00:09:48,838 --> 00:09:51,758 Vet Elena vad som krävs för att döda Klaus? 146 00:09:51,925 --> 00:09:53,259 Nej, och så ska det vara. 147 00:09:53,426 --> 00:09:57,013 - Du bör berätta att du inte kan. - Det vet vi inte. Ha lite tilltro. 148 00:09:57,180 --> 00:09:58,515 Nu är du orättvis. 149 00:09:58,681 --> 00:10:02,519 Du kan inte uppbåda kraften av hundra döda häxor. Då dör du själv. 150 00:10:02,685 --> 00:10:04,187 Det vet vi inte säkert. 151 00:10:04,354 --> 00:10:06,898 Du lovade att ingenting säga. Jag litar på dig. 152 00:10:07,065 --> 00:10:09,567 Jag ska göra det här, och om du berättar... 153 00:10:09,734 --> 00:10:12,362 Så vadå? Vad ska du göra? 154 00:10:14,781 --> 00:10:17,659 Hej, Jer. Hur mår du? 155 00:10:17,826 --> 00:10:20,495 Känns det okej att bo själv med John? 156 00:10:20,662 --> 00:10:22,539 Det är inte idealiskt. 157 00:10:22,872 --> 00:10:24,290 Har du hört ifrån Jenna? 158 00:10:24,457 --> 00:10:28,753 Det verkar som att hon bor på campus. Jag... Jag är sen till en lektion. 159 00:10:33,842 --> 00:10:38,179 - Vad var det där? - Vi pratade om klädsel inför kvällen. 160 00:10:39,514 --> 00:10:41,182 Där är du ju, Elena. 161 00:10:41,349 --> 00:10:43,434 Okej, det här kommer att låta knäppt- 162 00:10:43,601 --> 00:10:46,604 - men det var en supersnygg kille som bad mig fråga dig- 163 00:10:46,771 --> 00:10:49,357 -om du ska gå på festen ikväll. 164 00:10:49,524 --> 00:10:52,902 - Säg att hon har en pojkvän. - Du kan ju åtminstone träffa honom. 165 00:10:53,069 --> 00:10:56,531 Han kommer på festen. Leta reda på honom. Han heter Klaus. 166 00:10:58,491 --> 00:11:01,244 Ursäkta, vad sade du nu? 167 00:11:01,411 --> 00:11:03,371 Han heter Klaus. 168 00:11:03,538 --> 00:11:06,166 Fånigt namn, jag vet, man han är verkligen läcker. 169 00:11:06,332 --> 00:11:08,042 Var är han? Är han här? 170 00:11:10,044 --> 00:11:11,838 Jag vet inte. 171 00:11:12,881 --> 00:11:14,424 Hon har blivit förhäxad. 172 00:11:14,591 --> 00:11:18,178 Men han undrar om du kan spara sista dansen till honom. Gulligt, va? 173 00:11:21,264 --> 00:11:23,057 Så vi letar upp honom på festen. 174 00:11:23,850 --> 00:11:26,686 Hur då? Vi vet ju inte hur han ser ut. 175 00:11:26,853 --> 00:11:29,105 Han lär knappast vara 16 år och finnig. 176 00:11:29,272 --> 00:11:32,734 Han kan vara vem som helst. Han förhäxade en elev. 177 00:11:33,067 --> 00:11:35,945 Det här blir inte så lätt som ni trodde, eller hur? 178 00:11:38,281 --> 00:11:39,949 Där är du. 179 00:11:42,660 --> 00:11:43,995 Förlåt att jag är sen. 180 00:11:44,162 --> 00:11:46,456 Jag kan vara förkläde på festen ikväll. 181 00:11:46,623 --> 00:11:48,499 Klaus har gett sig tillkänna. 182 00:11:48,666 --> 00:11:52,462 Okej, så vad gör vi när vi hittat honom? Vad är planen? 183 00:11:53,087 --> 00:11:54,672 Jag. 184 00:11:55,340 --> 00:11:58,760 Jag är planen. Han har ingen aning om hur mycket krafter jag har. 185 00:11:59,135 --> 00:12:01,638 Om ni kan hitta honom, så kan jag döda honom. 186 00:12:02,222 --> 00:12:03,765 Det kommer inte att bli lätt. 187 00:12:03,932 --> 00:12:06,309 Han är världens värsta och ondaste vampyr. 188 00:12:06,684 --> 00:12:09,187 Alaric har en poäng. Tänk om han...? 189 00:12:16,319 --> 00:12:18,279 Ja, jag är imponerad. 190 00:12:18,446 --> 00:12:20,949 Det spelar ingen roll att han är en Ursprunglig. 191 00:12:21,115 --> 00:12:23,284 Jag kan ta vem som helst. 192 00:12:24,244 --> 00:12:25,620 Jag kan döda honom, Elena. 193 00:12:27,288 --> 00:12:28,706 Det vet jag att jag kan. 194 00:12:39,384 --> 00:12:41,052 Du hade rätt. 195 00:12:41,219 --> 00:12:43,513 Den där häxan laddar för att döda. 196 00:12:44,555 --> 00:12:45,848 Så förskräckligt. 197 00:12:46,015 --> 00:12:47,850 Vi måste ha ihjäl henne, Maddox. 198 00:12:48,685 --> 00:12:51,854 Nå, tror du att den här Alaric-typen har något i vintage? 199 00:12:56,526 --> 00:12:59,529 Armborst, träkulor och automatvapen? 200 00:13:03,866 --> 00:13:06,577 - Vad är det här för kille? - Han är vampyrjägare. 201 00:13:08,204 --> 00:13:09,872 Ja, det förklarar ju kläderna. 202 00:13:10,540 --> 00:13:13,376 Det här var allt han hade. Han gillar visst bourbon. 203 00:13:13,543 --> 00:13:16,212 Jag visste att det fanns någonting bra med honom. 204 00:13:19,132 --> 00:13:20,967 Det är högstadiefest ikväll- 205 00:13:21,134 --> 00:13:23,970 -och jag vill att du slår ut häxan. 206 00:13:24,137 --> 00:13:26,639 Om hon är så stark, kan jag aldrig lura henne. 207 00:13:26,806 --> 00:13:29,892 Jag kommer inte nära henne. Du måste göra det själv. 208 00:13:30,059 --> 00:13:32,395 I den här kroppen? Jag är historielärare. 209 00:13:32,562 --> 00:13:33,896 Hon kan ju skada mig. 210 00:13:34,063 --> 00:13:38,318 Jag menar, inte mig Klaus, men du vet vad jag menar. 211 00:13:39,444 --> 00:13:42,739 Ingen häxa kan hantera så starka krafter. 212 00:13:42,905 --> 00:13:46,534 Hon kommer själv att stryka med. Jag hade gjort det. 213 00:13:47,076 --> 00:13:52,081 - Du måste lura henne att använda dem. - Du menar, provocera henne till döds? 214 00:13:52,248 --> 00:13:55,251 Det borde gå fort. Bara attackera henne tills hon dör. 215 00:13:55,585 --> 00:13:58,504 Hans kropp, Alarics, klarar sig längre än hennes. 216 00:13:58,671 --> 00:14:00,340 Hur då? Han är ju mänsklig. 217 00:14:02,342 --> 00:14:04,052 Det kan jag ordna. 218 00:14:04,635 --> 00:14:07,430 Jag kan skydda dig med en besvärjelse. 219 00:14:16,272 --> 00:14:19,275 Där är du. Jag hann nästan gå. 220 00:14:19,442 --> 00:14:21,277 Hur ser jag ut? 221 00:14:22,111 --> 00:14:23,988 Jackie O? 222 00:14:24,614 --> 00:14:27,950 - Du är jättefin. - Tack. 223 00:14:30,787 --> 00:14:32,121 Är allt okej? 224 00:14:32,955 --> 00:14:34,707 Bara lite stress på jobbet. 225 00:14:36,459 --> 00:14:37,794 Du jobbar för mycket. 226 00:14:49,472 --> 00:14:52,475 - Presidenten. - Hej. 227 00:14:53,893 --> 00:14:56,062 - Sheriffen. - Förlåt. 228 00:14:56,229 --> 00:14:58,898 - Ha det så kul. - Det ska vi. 229 00:15:00,608 --> 00:15:02,985 - Hej då. - Hej då. 230 00:15:05,905 --> 00:15:09,409 Dina släktingar samlade verkligen på hög. 231 00:15:09,617 --> 00:15:11,577 Okej, vad tycker du? 232 00:15:11,744 --> 00:15:14,664 Twiggy eller sexig hippie? 233 00:15:19,877 --> 00:15:22,213 Du vet att du kan ångra dig, va? 234 00:15:22,380 --> 00:15:25,508 Och missa allt det roliga? 235 00:15:32,682 --> 00:15:34,225 Du. 236 00:15:37,186 --> 00:15:40,857 Jag har oroat mig så mycket för Klaus- 237 00:15:41,023 --> 00:15:44,569 - och har nästan övertygat mig själv om att han inte är verklig. 238 00:15:46,779 --> 00:15:48,030 Men det är han. 239 00:15:49,365 --> 00:15:51,242 Och ikväll- 240 00:15:51,451 --> 00:15:53,744 -gör vi slut på honom. 241 00:16:04,088 --> 00:16:05,381 Jag älskar dig. 242 00:16:07,884 --> 00:16:10,219 Säg det igen när kvällen är över. 243 00:16:16,726 --> 00:16:18,978 När som helst. 244 00:17:01,103 --> 00:17:03,814 Snygga kläder, mr Saltzman. Helt galna. 245 00:17:03,981 --> 00:17:07,443 Tack, Dana. Tack. Och vem är din kavaljer? 246 00:17:07,610 --> 00:17:09,612 Chad, mr Saltzman, från tredje termin. 247 00:17:10,112 --> 00:17:11,614 Chad, javisst. 248 00:17:11,781 --> 00:17:14,951 Vad säger ni om att tjäna lite pluspoäng? 249 00:17:20,665 --> 00:17:22,291 Vänta. 250 00:17:25,127 --> 00:17:27,630 Jag vill att du ska ha den här. 251 00:17:28,839 --> 00:17:31,509 Om du vill kila stadigt så var det på 50-talet. 252 00:17:31,676 --> 00:17:33,886 Nej, allvarligt, Bonnie. 253 00:17:34,971 --> 00:17:37,682 - Den funkar inte på mig. - Men en häxa har gjort den. 254 00:17:37,848 --> 00:17:41,477 För att skydda mot det övernaturliga. Inte någon som själv är det. 255 00:17:42,520 --> 00:17:47,191 Men jag måste göra någonting. Jag kan inte bara låta dig dö. 256 00:17:47,358 --> 00:17:51,320 Bara för att jag blev varnad av döda häxor betyder det inte att jag dör. 257 00:17:51,487 --> 00:17:54,323 Så du har 50 procents chans att överleva? 258 00:17:55,575 --> 00:17:57,702 Du, jag är ledsen- 259 00:17:58,035 --> 00:18:01,789 - men jag har inte direkt haft tur när det gäller flickvänner. 260 00:18:03,040 --> 00:18:04,333 Du. 261 00:18:04,500 --> 00:18:09,672 Du... Jag kan inte riktigt förklara, men jag känner av dem. 262 00:18:09,839 --> 00:18:12,091 Jag är starkare, Jeremy. Jag klarar det här. 263 00:18:12,300 --> 00:18:14,343 Det vet jag. 264 00:18:15,094 --> 00:18:17,179 Jag är tillräckligt stark. 265 00:18:24,687 --> 00:18:26,355 Damon. 266 00:18:26,731 --> 00:18:28,024 God kväll. 267 00:18:32,862 --> 00:18:35,948 Hej på er. Åh, vad fina ni är. 268 00:18:37,116 --> 00:18:38,909 Ni också. 269 00:18:39,619 --> 00:18:41,621 Är ni redo? 270 00:18:54,925 --> 00:18:56,552 Tack, allihop, för att ni kom. 271 00:19:09,106 --> 00:19:12,234 Vi har ett särskilt meddelande. 272 00:19:12,735 --> 00:19:14,403 Den här är till Elena. 273 00:19:16,989 --> 00:19:18,240 Från Klaus. 274 00:19:38,302 --> 00:19:40,971 Det där var under bältet. Han leker bara med oss. 275 00:19:41,138 --> 00:19:45,267 - Jag känner alla här. - Han kanske bara låtsas att han är här. 276 00:19:45,434 --> 00:19:47,103 Det är fest, hörni. Mingla. 277 00:19:47,269 --> 00:19:49,271 - Låt honom komma till oss. - Bra idé. 278 00:19:49,438 --> 00:19:52,983 - Nej, jag har ingen lust att dansa. - Synd för dig. 279 00:19:54,110 --> 00:19:56,070 Där är Ric. 280 00:19:56,237 --> 00:19:57,863 Jag kommer snart. 281 00:19:59,448 --> 00:20:00,700 Nå? 282 00:20:03,869 --> 00:20:07,581 En tillägnad låt, va? Han verkar lite skruvad. 283 00:20:07,748 --> 00:20:10,501 - Jag är inte så imponerad. - Inte? 284 00:20:10,668 --> 00:20:13,295 Säg till om du ser något konstigt. 285 00:20:36,152 --> 00:20:39,113 Caroline är här. De vet ingenting. Vi måste berätta. 286 00:20:39,280 --> 00:20:40,948 Det fixar jag. 287 00:20:45,995 --> 00:20:47,830 Hur går det för dig? 288 00:20:48,330 --> 00:20:52,251 - Lite lätt vettskrämd. Och du? - Lugn som en filbunke. 289 00:20:52,543 --> 00:20:55,337 Kom igen nu, kommer du ihåg senaste dansen? 290 00:20:55,504 --> 00:20:59,508 Vampyrerna bara: Och du bara: 291 00:20:59,675 --> 00:21:01,677 Just det, och vi vann. 292 00:21:01,844 --> 00:21:04,221 Ja, det gjorde vi. 293 00:21:08,851 --> 00:21:12,021 - Du är bra på det här. - Jag kan konster du aldrig har sett. 294 00:21:14,190 --> 00:21:16,859 - Dansa med mig. - Jag är usel på att dansa. 295 00:21:17,318 --> 00:21:18,569 Det tror jag inte. 296 00:21:27,453 --> 00:21:28,954 Vad är det? 297 00:21:30,206 --> 00:21:31,707 Du är verkligen söt ikväll. 298 00:21:33,042 --> 00:21:35,711 - Hej på er. - Hej. Hur är läget? 299 00:21:35,878 --> 00:21:38,881 Misstycker du om jag lånar din dejt en liten stund? 300 00:21:39,256 --> 00:21:41,967 Inte alls. Jag hämtar något att dricka. 301 00:21:42,885 --> 00:21:44,720 Tack. Hallå. 302 00:21:45,054 --> 00:21:46,388 Vad är det? 303 00:21:46,722 --> 00:21:48,057 Klaus är här. 304 00:21:48,724 --> 00:21:50,059 - Va? - Ja. 305 00:21:50,226 --> 00:21:52,102 - Var? - Ingen aning. 306 00:21:52,269 --> 00:21:55,898 Men håll ögonen öppna, okej? 307 00:22:00,110 --> 00:22:01,612 Får jag? 308 00:22:07,243 --> 00:22:09,787 Du hörde mig och Jeremy prata, eller hur? 309 00:22:09,995 --> 00:22:12,414 - Är det sant? - Ja. 310 00:22:13,916 --> 00:22:18,546 Och det om att du har 50 procents chans att överleva? Är det också sant? 311 00:22:18,754 --> 00:22:20,714 Han var upprörd. Jag ville lugna honom. 312 00:22:20,881 --> 00:22:24,260 Så du satsar allt för Elenas skull, oavsett vad som händer. 313 00:22:24,426 --> 00:22:27,429 - Oavsett vad som händer. - Bra. 314 00:22:27,596 --> 00:22:29,932 - Du får inte berätta för henne. - Jag lovar. 315 00:22:30,099 --> 00:22:34,603 Men, med alla de där krafterna, finns det inget sätt att förbättra oddsen? 316 00:22:37,815 --> 00:22:40,943 Försiktigt, Damon. Man kan nästan tro att du bryr dig. 317 00:22:41,277 --> 00:22:42,611 Så kan vi ju inte ha det. 318 00:22:49,910 --> 00:22:51,161 Vad håller de på med? 319 00:22:52,037 --> 00:22:53,289 Vem vet? 320 00:22:55,457 --> 00:22:58,252 Är det något som är fel, Jer? Är du okej? 321 00:22:58,419 --> 00:22:59,962 Bara bra. 322 00:23:01,171 --> 00:23:02,923 Det är bra. 323 00:23:06,302 --> 00:23:08,804 Är allt som det ska? 324 00:23:10,306 --> 00:23:12,308 Jag vet inte. 325 00:23:16,812 --> 00:23:18,480 Jeremy. 326 00:23:20,816 --> 00:23:23,485 Vad gör du? Elena vill att vi håller ihop. 327 00:23:23,652 --> 00:23:26,947 Jag mår bra. Jag har min ring. 328 00:23:33,203 --> 00:23:36,081 Det... Det är Bonnie. 329 00:23:37,082 --> 00:23:38,834 Vad är det? 330 00:23:40,836 --> 00:23:43,839 Jag ser ju att det är någonting, så berätta nu. 331 00:23:46,592 --> 00:23:49,219 Om Bonnie ger sig i kast med Klaus... 332 00:23:50,512 --> 00:23:53,599 ...så kommer alla de där krafterna att döda även henne. 333 00:23:55,142 --> 00:23:56,685 Va? 334 00:23:57,519 --> 00:24:02,149 Men hon vill inte att Elena ska veta, för då kommer hon att stoppa henne. 335 00:24:03,525 --> 00:24:06,654 Och i så fall är det Elena som dör, så... 336 00:24:09,031 --> 00:24:11,408 Vad ska jag göra? 337 00:24:36,058 --> 00:24:37,309 Jag måste prata med dig. 338 00:24:42,398 --> 00:24:46,777 Kom här. Säg att du inte visste om att Bonnie är ute på självmordsuppdrag. 339 00:24:46,944 --> 00:24:49,738 Toppen. Jeremy berättade för dig, och du för Elena. 340 00:24:49,905 --> 00:24:52,074 Ja. Du lovade, inga hemligheter. 341 00:24:52,408 --> 00:24:53,909 Jag ändrade mig. 342 00:24:54,076 --> 00:24:57,037 - Och du sade inget? - Jag visste hur du skulle reagera. 343 00:24:57,204 --> 00:25:00,916 - Nej, det är inget alternativ. - Det är vårt enda alternativ. 344 00:25:01,083 --> 00:25:03,085 Då får vi hitta ett annat, okej? 345 00:25:04,128 --> 00:25:06,088 Bonnie, du får inte dö för min skull. 346 00:25:06,255 --> 00:25:08,382 Men jag kan rädda dig. 347 00:25:08,549 --> 00:25:11,427 Om jag inte gör det, och det händer dig något, dör jag. 348 00:25:11,593 --> 00:25:12,845 Du får inte. 349 00:25:13,429 --> 00:25:14,930 Säg mig en sak bara. 350 00:25:16,265 --> 00:25:18,934 Om situationen var omvänd- 351 00:25:19,101 --> 00:25:20,936 -skulle du göra samma sak för mig? 352 00:25:27,484 --> 00:25:29,611 Då förstår du att jag måste. 353 00:25:33,949 --> 00:25:36,452 Nej. Nej. 354 00:25:50,966 --> 00:25:52,801 Vad är det, grabbar? 355 00:25:52,968 --> 00:25:54,970 Är du okej, Gilbert? Ser inte så ut. 356 00:25:55,137 --> 00:25:57,639 Du, allvarligt? Fel dag, fel kille. 357 00:26:07,316 --> 00:26:08,859 Hörni, idioter. 358 00:26:14,782 --> 00:26:17,159 Låt mig gissa. Hälsningar från Klaus. 359 00:26:19,912 --> 00:26:21,622 Döda honom inte. Han är förhäxad. 360 00:26:21,789 --> 00:26:23,707 - Och? - Det här är bara avledning. 361 00:26:23,874 --> 00:26:26,627 Hitta Bonnie och Elena. Jag tar det här. Skynda dig. 362 00:26:31,548 --> 00:26:34,885 Elena. Han har tagit Jeremy. 363 00:26:35,052 --> 00:26:37,179 - Va? - Klaus har tagit Jeremy. Kom. 364 00:26:50,943 --> 00:26:54,446 - Okej, vart ska vi egentligen? - Bara en liten bit till. 365 00:26:56,532 --> 00:26:58,158 Vänta. 366 00:26:58,617 --> 00:27:01,453 - Det är något som inte stämmer. - Var är Jeremy? 367 00:27:03,205 --> 00:27:05,332 Jag behövde komma bort ifrån festen. 368 00:27:07,084 --> 00:27:08,836 60-talet. 369 00:27:09,169 --> 00:27:11,130 Inte mitt årtionde. 370 00:27:11,547 --> 00:27:14,633 Vem hittade på det, egentligen? 20-talet hade varit bättre. 371 00:27:14,925 --> 00:27:18,387 Ni vet, stilen, festerna, jazzen. 372 00:27:19,680 --> 00:27:21,557 Alaric. 373 00:27:22,975 --> 00:27:24,226 Har du tagit järnört? 374 00:27:26,061 --> 00:27:28,897 Varför frågar du det, Elena? 375 00:27:33,068 --> 00:27:35,737 - Han är förhäxad. - Nix. Gissa igen. 376 00:27:35,904 --> 00:27:37,698 Vad är det som pågår? 377 00:27:38,657 --> 00:27:40,742 Okej, ni ska få en ledtråd. 378 00:27:40,909 --> 00:27:44,454 Jag är inte Alaric. 379 00:27:51,086 --> 00:27:54,590 - Klaus. - Överraskning. 380 00:27:54,882 --> 00:27:56,675 Åh, nej. 381 00:27:56,842 --> 00:27:59,303 Nej, det är inte möjligt. 382 00:27:59,469 --> 00:28:01,847 Slappna av, Elena. Jag ska inte skada dig. 383 00:28:03,599 --> 00:28:06,518 Det är inte du som står på agendan. 384 00:28:06,685 --> 00:28:07,936 Det är du. 385 00:28:16,361 --> 00:28:19,907 Har jag nämnt att jag känner en häxa? 386 00:28:21,116 --> 00:28:23,827 Du lär få ta i lite hårdare än så där. 387 00:28:33,128 --> 00:28:36,798 Kör hårt, bara. 388 00:28:36,965 --> 00:28:39,760 Om du dödar den här kroppen hittar jag bara en ny. 389 00:28:41,511 --> 00:28:46,475 - Jeremy, kanske. - Spring. Spring. 390 00:28:52,064 --> 00:28:54,942 - Vad har hänt? - Klaus har tagit över Alarics kropp. 391 00:28:55,150 --> 00:28:57,027 - Va? - Han besitter den på något sätt. 392 00:28:57,194 --> 00:29:00,197 - Leta reda på Stefan. Nu. - Okej. 393 00:29:00,364 --> 00:29:01,949 Nu. 394 00:29:02,783 --> 00:29:05,118 - Kan du ta honom? - Han har något slags skydd. 395 00:29:05,285 --> 00:29:07,746 Du har hundra häxors kraft. Bryt igenom. 396 00:29:07,913 --> 00:29:11,250 Jag försöker. Men dödar jag Alaric hittar han bara någon annan. 397 00:29:12,167 --> 00:29:15,712 Han vet vad jag har för krafter, Damon. Han försöker döda mig. 398 00:29:17,464 --> 00:29:21,426 Nej. Det finns inte en chans att Klaus får vinna ikväll. 399 00:29:21,843 --> 00:29:24,429 Är du fortfarande beredd att satsa allt? 400 00:29:38,193 --> 00:29:39,444 Är du okej? 401 00:29:41,321 --> 00:29:42,739 Ja, jag bara... 402 00:29:43,115 --> 00:29:45,701 - Jag letar efter Stefan. - Allvarligt, vad är det? 403 00:29:46,243 --> 00:29:50,372 Bara... Bara stanna hos Matt, okej? 404 00:29:52,874 --> 00:29:58,213 - Vad var det där? - Äh, samma gamla vanliga intrig. 405 00:30:20,569 --> 00:30:22,029 Varför tog det så lång tid? 406 00:30:23,238 --> 00:30:28,285 Vill du göra det här på det enkla eller det svåra sättet? 407 00:30:37,961 --> 00:30:39,254 Det svåra sättet. 408 00:30:39,463 --> 00:30:40,964 Uppfattat. 409 00:30:45,427 --> 00:30:47,804 Va? Vill du verkligen döda din favoritlärare? 410 00:30:48,930 --> 00:30:50,474 Det är vad Alaric hade velat. 411 00:30:51,767 --> 00:30:53,810 Och han hade velat att du skulle lida. 412 00:30:54,686 --> 00:30:55,979 Se på dig. 413 00:30:57,564 --> 00:30:59,399 Är det där allt du har? 414 00:31:01,568 --> 00:31:03,111 Låt oss ta reda på det. 415 00:31:05,447 --> 00:31:07,115 - Där är ni. - Vad gör du? 416 00:31:07,282 --> 00:31:09,951 - Var är Bonnie? - Hon gör det hon måste. 417 00:31:10,118 --> 00:31:11,578 - Va? - Var är hon? 418 00:31:11,787 --> 00:31:14,664 - Stefan, låt henne göra det här. - Var i helsike är hon? 419 00:31:39,564 --> 00:31:41,441 Bonnie, nej! 420 00:31:57,958 --> 00:31:59,709 Dö! 421 00:32:03,505 --> 00:32:04,798 Bonnie? 422 00:32:26,403 --> 00:32:28,405 Nej! 423 00:32:34,703 --> 00:32:37,873 Bonnie, Bonnie. Du, Bonnie. 424 00:32:38,206 --> 00:32:39,541 Stefan, hon andas inte. 425 00:32:41,668 --> 00:32:45,297 Stefan. Jag hittar ingen puls, Stefan. 426 00:32:45,714 --> 00:32:47,466 Gör någonting, snälla. 427 00:32:47,632 --> 00:32:51,470 Stefan, snälla. Ge henne blod, gör vad som helst, snälla. 428 00:32:53,221 --> 00:32:56,558 Det är för sent. Jag är ledsen. 429 00:32:57,893 --> 00:33:00,562 Nej. Nej. 430 00:33:00,729 --> 00:33:03,398 Nej. 431 00:33:03,565 --> 00:33:05,734 Bonnie. Bonnie, snälla, nej. 432 00:33:05,901 --> 00:33:09,112 Nej, nej, nej. 433 00:33:09,279 --> 00:33:12,073 Stefan, få ut Elena härifrån. Jag tar hand om kroppen. 434 00:33:13,158 --> 00:33:15,994 - Tar hand om? - Sheriffen får inte veta något. 435 00:33:16,161 --> 00:33:19,831 - Det sista vi behöver är ett olöst mord. - Det är Bonnie vi pratar om. 436 00:33:22,000 --> 00:33:24,127 Få hem henne. Nu. 437 00:33:24,294 --> 00:33:25,962 Så att jag kan röja upp här. 438 00:33:26,129 --> 00:33:28,798 Du.Lugn. 439 00:33:28,965 --> 00:33:30,967 Nej. Jeremy. 440 00:33:31,134 --> 00:33:33,470 Herregud, Jeremy. Var är Jeremy? 441 00:33:33,637 --> 00:33:36,056 - Jag letar reda på honom. - Nej. 442 00:34:11,633 --> 00:34:15,178 Damon. Jag fick ditt meddelande. Jag kan inte hitta någon. 443 00:34:15,345 --> 00:34:17,764 Var är Elena, var är Bonnie? 444 00:34:20,934 --> 00:34:22,811 Vi behöver ha ett litet samtal. 445 00:34:45,667 --> 00:34:47,502 Du. 446 00:34:51,798 --> 00:34:53,133 Drick det här. 447 00:34:55,760 --> 00:34:58,138 - Jag kan inte. - Jo. 448 00:34:58,305 --> 00:35:01,516 Jo, det kan du. Snälla, drick det här. 449 00:35:11,192 --> 00:35:14,237 - Allt är mitt fel. - Nej då. 450 00:35:14,404 --> 00:35:15,905 Nej. Hördu. 451 00:35:16,072 --> 00:35:18,658 Det var Klaus. Hör på mig. 452 00:35:18,825 --> 00:35:20,035 Klaus gjorde det här. 453 00:35:24,873 --> 00:35:27,667 - Vad gjorde du med henne? - Kan du få henne lugn? 454 00:35:27,834 --> 00:35:30,545 Prata inte som om jag inte var här. 455 00:35:30,712 --> 00:35:33,048 Snälla lugna ner dig. 456 00:35:33,214 --> 00:35:34,716 Du visste, eller hur? 457 00:35:34,883 --> 00:35:38,386 Du visste att hon skulle dö om hon uppbådade alla de där krafterna? 458 00:35:38,553 --> 00:35:39,888 Ja. 459 00:35:40,055 --> 00:35:41,723 Ja, det visste jag. 460 00:35:45,018 --> 00:35:49,314 Du måste lyssna noga nu på vad jag har att säga. 461 00:36:02,243 --> 00:36:04,621 Bonnie var tvungen att dö. 462 00:36:05,830 --> 00:36:08,958 Att Klaus använde Alarics kropp var en total överraskning. 463 00:36:09,125 --> 00:36:11,419 Hon var inte beredd på det. 464 00:36:12,962 --> 00:36:14,756 Och hon hade inte tänkt ge upp. 465 00:36:14,923 --> 00:36:18,218 Och han hade inte gett upp förrän hon var död. 466 00:36:21,096 --> 00:36:22,764 Han måste tro att hon var död. 467 00:36:37,237 --> 00:36:40,115 Hej. Hej där. 468 00:36:45,078 --> 00:36:47,914 Hon gjorde en besvärjelse. 469 00:36:50,792 --> 00:36:52,293 Bonnie är okej. 470 00:37:07,684 --> 00:37:09,519 Du kunde ju ha berättat. 471 00:37:09,686 --> 00:37:12,981 Så att du kunde springa och skvallra för din flickvän? 472 00:37:13,148 --> 00:37:14,983 Förstår du vad hon gick igenom? 473 00:37:15,150 --> 00:37:17,986 Precis. Det var därför jag inte sade något. 474 00:37:18,153 --> 00:37:20,405 För du hade inte kunnat genomföra det. 475 00:37:20,572 --> 00:37:24,033 Missförstå mig rätt, Stefan. Jag kan gärna vara den elake. 476 00:37:24,200 --> 00:37:26,494 Jag kan fatta livsavgörande beslut- 477 00:37:26,661 --> 00:37:29,873 - så kan du oroa dig för skadorna på civila. 478 00:37:30,457 --> 00:37:32,751 Hon kan till och med få hata mig. 479 00:37:34,753 --> 00:37:38,673 Men när det kommer till kritan är det jag som håller henne vid liv. 480 00:37:50,977 --> 00:37:54,481 - Är du verkligen säker här? - Ja, det är jag. 481 00:37:58,276 --> 00:38:01,488 - Vad är det där? - MiFi. 482 00:38:01,863 --> 00:38:04,783 Om vi ändå ska sitta här, kan vi lika gärna ha Internet. 483 00:38:04,991 --> 00:38:07,619 Du behöver inte stanna här med mig. 484 00:38:07,786 --> 00:38:10,371 Du, jag tänker inte släppa dig ur sikte. 485 00:38:14,292 --> 00:38:17,045 Jag vill att du pratar med Elena. 486 00:38:17,420 --> 00:38:20,715 Säg att jag är ledsen för vad jag och Damon gjorde. 487 00:38:21,716 --> 00:38:23,510 Men- 488 00:38:24,385 --> 00:38:27,555 -är det inte bättre att du säger det själv? 489 00:38:27,722 --> 00:38:30,767 - Bonnie. - Elena. 490 00:38:32,519 --> 00:38:35,730 Elena. Elena, jag är så ledsen. 491 00:38:36,731 --> 00:38:38,149 Det är okej. 492 00:38:38,316 --> 00:38:40,026 Jag behövde bara få se dig. 493 00:38:40,401 --> 00:38:42,946 Det fanns ingen tid att berätta. 494 00:38:43,112 --> 00:38:47,242 Det är okej, det är säkert. Damon förklarade allt. 495 00:38:55,583 --> 00:38:57,335 Du- 496 00:38:57,585 --> 00:39:01,422 - Klaus var tvungen att tro på hennes död. Din reaktion behövde vara äkta. 497 00:39:03,424 --> 00:39:05,677 Jag förstår varför ni gjorde som ni gjorde. 498 00:39:08,179 --> 00:39:11,766 Ni lurade Klaus, och Bonnie är välbehållen. 499 00:39:13,768 --> 00:39:15,854 Skål för dubbelspelet. 500 00:39:17,772 --> 00:39:19,607 Men en sak är säker, Damon. 501 00:39:20,191 --> 00:39:23,486 Jag kommer aldrig att låta Bonnie dö för min skull. 502 00:39:23,653 --> 00:39:25,280 Vi måste döda Klaus, Elena. 503 00:39:25,446 --> 00:39:29,117 Den riktige Klaus. Och han dyker förmodligen upp här hos dig snart- 504 00:39:29,284 --> 00:39:31,828 -nu när han vet att Bonnie är död. 505 00:39:33,162 --> 00:39:35,123 Hon är den enda som kan göra det. 506 00:39:36,291 --> 00:39:37,792 Vi kommer på ett annat sätt. 507 00:39:39,294 --> 00:39:40,795 Jag hoppas det. 508 00:39:45,174 --> 00:39:47,635 Du, jag skulle inte ha slagit dig. 509 00:39:48,636 --> 00:39:50,346 Ursäkten godtagen. 510 00:39:52,974 --> 00:39:55,602 En sak ska du veta bara. 511 00:39:57,103 --> 00:40:01,316 Om det står emellan dig och häxan en gång till, låter jag gladeligen Bonnie dö. 512 00:40:02,525 --> 00:40:06,154 Jag kommer alltid att välja dig. 513 00:40:17,665 --> 00:40:18,917 God natt, Damon. 514 00:40:19,667 --> 00:40:20,877 God natt. 515 00:40:22,001 --> 00:40:25,001 Subrip:TomTen 516 00:41:55,596 --> 00:41:57,598 [Swedish]