1
00:00:02,127 --> 00:00:03,545
Tidigare på "Vampire Diaries":
2
00:00:03,712 --> 00:00:06,048
- Du måste vara Elena.
- Varför ser vi likadana ut?
3
00:00:06,215 --> 00:00:09,927
- Du är nyckeln till förbannelsen.
- Solens och månens förbannelse?
4
00:00:10,177 --> 00:00:12,137
- Klaus är verklig.
- Första generationen.
5
00:00:12,304 --> 00:00:15,516
Historiens äldsta vampyr
är på jakt efter mig?
6
00:00:15,682 --> 00:00:17,935
- Elijah.
- En av de Ursprungliga. En legend.
7
00:00:18,810 --> 00:00:21,939
Så länge dolken sitter kvar
är han död.
8
00:00:22,105 --> 00:00:24,274
Elijah kan inte döda Klaus.
9
00:00:24,441 --> 00:00:28,195
Men det skulle gå om en häxa kunde
uppbåda tillräckligt mycket kraft.
10
00:00:28,362 --> 00:00:31,156
Kraften av hundra döda häxor.
11
00:00:31,323 --> 00:00:33,700
Men om du använder för mycket kraft
dör du.
12
00:00:33,867 --> 00:00:36,453
- Vad krävs för att döda en Ursprunglig?
- Allt.
13
00:00:36,620 --> 00:00:38,372
- Jag är vampyr.
- Säg inte mer.
14
00:00:38,539 --> 00:00:39,831
Säg Vad jag kan göra.
15
00:00:39,998 --> 00:00:42,084
Jag drack järnört,
bad henne ta det.
16
00:00:42,251 --> 00:00:44,503
Jag vill att du berättar allt hon sade.
17
00:00:44,670 --> 00:00:47,589
Jag har hittat någon bland
dem han litar på.
18
00:00:47,756 --> 00:00:49,216
En av Klaus häxor.
19
00:00:49,383 --> 00:00:51,510
Han är din.
20
00:00:52,135 --> 00:00:56,306
Jag har Katherine och månstenen.
Klaus har allt han behöver nu.
21
00:00:58,350 --> 00:00:59,643
Alaric?
22
00:01:01,853 --> 00:01:04,189
Katerina, jag har saknat dig.
23
00:01:04,856 --> 00:01:06,775
Klaus.
24
00:01:11,655 --> 00:01:14,992
Vad är det här för safarikille?
25
00:01:16,201 --> 00:01:19,413
Okej, fult eller fulare?
26
00:01:20,080 --> 00:01:22,749
- Du passar bättre i mörka färger.
- Tack, raring.
27
00:01:23,125 --> 00:01:24,835
Okej, några frågor.
28
00:01:25,002 --> 00:01:28,005
Salvatore har dolken
och den vita askan?
29
00:01:28,171 --> 00:01:30,132
Dolken användes för att döda Elijah.
30
00:01:30,299 --> 00:01:32,467
Han finns i husets källare.
31
00:01:32,759 --> 00:01:35,762
Okej, dolken får stanna där den är.
32
00:01:35,929 --> 00:01:39,057
Det sista jag behöver
är en återupplivad Elijah.
33
00:01:39,224 --> 00:01:40,601
Han är en glädjedödare.
34
00:01:40,767 --> 00:01:42,436
Du är inte populär hos Jenna.
35
00:01:42,769 --> 00:01:46,481
Just det, Elenas moster.
På grund av lögnerna om Isobel.
36
00:01:46,648 --> 00:01:48,609
- Mer då?
- Det är allt.
37
00:01:53,280 --> 00:01:54,615
Åh, så nervös.
38
00:01:54,781 --> 00:01:59,536
Bara döda mig, är du snäll.
Jag har berättat allt jag vet.
39
00:02:01,663 --> 00:02:05,375
Ja, jag vet att du tror det.
40
00:02:05,542 --> 00:02:07,252
Men vad kan det finnas mer?
41
00:02:08,962 --> 00:02:12,049
Vad kan de dölja för dig?
42
00:02:13,342 --> 00:02:15,427
Vad som helst?
43
00:02:16,303 --> 00:02:17,846
Berätta.
44
00:02:18,513 --> 00:02:21,433
De skulle se om Bonnie
kunde hitta ett sätt-
45
00:02:21,600 --> 00:02:23,560
-att döda en Ursprunglig utan dolk.
46
00:02:23,727 --> 00:02:25,812
Bästa vännen Bonnie?
47
00:02:28,148 --> 00:02:32,611
- Hon hade ju inte sina krafter kvar.
- Det hade hon inte. Eller, jag vet inte.
48
00:02:33,695 --> 00:02:35,989
Du kidnappade mig.
Jag har inte direkt koll.
49
00:02:36,156 --> 00:02:38,325
Nå, det där får vi undersöka närmare.
50
00:02:38,492 --> 00:02:40,786
Bara döda mig, Klaus,
så är du klar sedan.
51
00:02:40,952 --> 00:02:42,245
Och visa medlidande?
52
00:02:44,039 --> 00:02:48,502
Jag har letat efter dig i över 500 år.
53
00:02:49,211 --> 00:02:53,340
Din död kommer att ta
åtminstone halva den tiden.
54
00:02:58,637 --> 00:03:02,140
Nu vill jag att du tar den här kniven...
55
00:03:04,017 --> 00:03:06,353
...och hugger dig själv.
56
00:03:16,405 --> 00:03:18,115
Nu tar du ut den.
57
00:03:19,241 --> 00:03:25,122
Medan jag är borta, vill jag
att du gör så om och om igen.
58
00:03:25,288 --> 00:03:28,792
Och om du blir uttråkad, byt ben.
59
00:03:29,793 --> 00:03:31,044
Vart ska du?
60
00:03:31,545 --> 00:03:35,257
Jag ska titta till
min älskade dubbelgångare.
61
00:03:42,013 --> 00:03:44,182
Se inte så moloken ut, Katerina.
62
00:03:46,393 --> 00:03:48,645
Det roliga har bara börjat.
63
00:03:51,314 --> 00:03:53,108
Igen.
64
00:04:01,032 --> 00:04:03,243
- Skriv under här.
- Okej.
65
00:04:03,410 --> 00:04:06,121
Så nu är det här stället ditt?
De har gett dig det?
66
00:04:06,288 --> 00:04:07,539
För tillfället.
67
00:04:07,831 --> 00:04:12,586
Och som ägare är jag den enda som
kan släppa in en viss typ av personer.
68
00:04:12,753 --> 00:04:15,839
- Ditt eget lilla skyddsrum.
- Det är tanken.
69
00:04:16,673 --> 00:04:18,341
Jag skulle inte vilja städa här.
70
00:04:22,804 --> 00:04:24,806
Tror du på att Bonnie kan ta Klaus?
71
00:04:25,348 --> 00:04:28,059
Hon sade att hon har
kraft nog att döda honom.
72
00:04:28,226 --> 00:04:31,354
Elijah trodde på det,
och han är en Ursprunglig, så...
73
00:04:31,521 --> 00:04:33,899
- Vi måste bara hitta honom.
- Ja.
74
00:04:34,065 --> 00:04:36,359
Kan hon inte göra en
spårningsbesvärjelse?
75
00:04:36,526 --> 00:04:39,488
Nix. Inte utan något som tillhör Klaus.
76
00:04:39,654 --> 00:04:41,907
Tro mig, jag har redan frågat.
77
00:04:46,453 --> 00:04:48,163
Tror du att han har dödat henne?
78
00:04:50,624 --> 00:04:52,417
Katherine?
79
00:04:54,795 --> 00:04:56,046
Förmodligen.
80
00:04:58,173 --> 00:05:00,425
Ja, hon har ju förtjänat det.
81
00:05:03,261 --> 00:05:04,596
Ja.
82
00:05:07,349 --> 00:05:08,642
Tack, mr Henry.
83
00:05:14,648 --> 00:05:17,442
Förlåt. Jag glömde.
84
00:05:17,609 --> 00:05:19,444
Stefan.
85
00:05:19,736 --> 00:05:21,613
Vill du komma in?
86
00:05:21,780 --> 00:05:25,033
Det vore trevligt.
Tack.
87
00:05:27,118 --> 00:05:30,121
- Är vi 12, eller?
- Ja, en av oss är.
88
00:05:31,706 --> 00:05:35,961
Om jag släpper in dig, lovar du
att lyda husets ägarinna?
89
00:05:36,253 --> 00:05:38,004
- Nej.
- Allvarligt, Damon.
90
00:05:38,171 --> 00:05:41,383
På mitt sätt. Du lovade.
Det är jag som bestämmer.
91
00:05:41,550 --> 00:05:43,885
Inga lögner, inga dolda motiv.
Eller hur?
92
00:05:45,095 --> 00:05:47,430
Ja, Elena. Visst.
93
00:05:48,098 --> 00:05:49,432
Då är du välkommen in.
94
00:05:52,185 --> 00:05:54,229
Inte ett ord.
95
00:05:56,606 --> 00:05:58,400
- Tack.
- Vänta lite, vart ska ni?
96
00:05:58,900 --> 00:06:00,277
Till skolan.
97
00:06:00,443 --> 00:06:03,363
Nej. Vi har inte fixat huset
för att du ska gå härifrån.
98
00:06:03,530 --> 00:06:07,284
- Alltså, vi vet att Klaus finns där ute.
- Absolut Men var?
99
00:06:07,826 --> 00:06:12,497
Ingen vet det. Och jag uppskattar
verkligen allt ni gör för mig.
100
00:06:12,664 --> 00:06:15,834
Jag kommer att kunna sova gott
om natten i det här huset-
101
00:06:16,001 --> 00:06:18,545
-men jag vägrar bli en fånge.
102
00:06:22,591 --> 00:06:25,468
- På ditt sätt, Elena.
- Oroa er inte. Jag är beredd.
103
00:06:25,635 --> 00:06:28,805
Dyker han upp, så tar jag honom.
Jag vet hur jag ska göra.
104
00:06:29,973 --> 00:06:33,518
Som jag ser det, är jag allra tryggast
med Bonnie vid min sida.
105
00:06:34,728 --> 00:06:36,354
Kom nu.
106
00:06:41,318 --> 00:06:43,904
Vänta på mig.
107
00:06:53,914 --> 00:06:57,042
- Caroline har redan gått.
- Jag vet. Jag ville träffa dig.
108
00:06:57,208 --> 00:07:00,003
Jag vet inte vad jag ska göra,
hur jag ska agera.
109
00:07:00,170 --> 00:07:01,713
Du får inte visa att du vet.
110
00:07:01,880 --> 00:07:04,716
- Hon vill att vi ska gå på festen.
- Gör det.
111
00:07:04,883 --> 00:07:07,302
Men det klarar jag inte.
Hon kommer att fatta.
112
00:07:07,469 --> 00:07:09,220
Jäklar, Matt, bara gå på festen.
113
00:07:09,804 --> 00:07:11,681
Hon är min dotter. Min älskling.
114
00:07:11,848 --> 00:07:14,392
- Jag... Jag behöver lite tid.
- Jag vet, men...
115
00:07:14,559 --> 00:07:18,313
Om det Caroline har sagt stämmer,
så finns det fler.
116
00:07:18,480 --> 00:07:21,942
Familjen Salvatore är vampyrer.
Familjen Gilbert vet om det.
117
00:07:22,108 --> 00:07:24,903
- Tyler Lockwood är Gud vet vad.
- Varulv.
118
00:07:25,654 --> 00:07:28,698
Det finns ingen jag kan lita på längre.
119
00:07:28,865 --> 00:07:32,577
Jag måste få lite lugn och ro
och fundera igenom det här.
120
00:07:33,328 --> 00:07:35,914
- Jag kan inte lura henne.
- Jo, det kan du.
121
00:07:36,081 --> 00:07:39,084
Såvitt hon vet
kommer du inte ihåg någonting.
122
00:07:39,250 --> 00:07:42,921
Köp mig lite tid. Snälla, Matt.
123
00:07:49,219 --> 00:07:50,637
60-TALSFEST
IKVÄLL!
124
00:08:02,899 --> 00:08:04,401
Hej, klassen.
125
00:08:06,444 --> 00:08:11,616
Vad ska vi prata om idag?
126
00:08:11,783 --> 00:08:14,828
På grund av festen,
har vi pratat om 60-talet hela veckan.
127
00:08:15,036 --> 00:08:18,790
Jaha. 60-talet.
128
00:08:31,928 --> 00:08:33,388
60-talet...
129
00:08:34,514 --> 00:08:38,435
Jag önskar att jag hade något gott
att säga om 60-talet, men...
130
00:08:39,352 --> 00:08:42,564
Det sög faktiskt. Förutom Beatles.
De gjorde att man stod ut.
131
00:08:43,064 --> 00:08:44,441
Vad hände mer?
132
00:08:44,607 --> 00:08:48,069
Kuba-grejen...
Första mannen på månen.
133
00:08:48,236 --> 00:08:50,697
- Watergate.
- Watergate var på 70-talet, Ric.
134
00:08:54,075 --> 00:08:56,077
Jag menar, mr Saltzman.
135
00:08:56,369 --> 00:09:01,791
Just det. Jag blandar alltid ihop
60- och 70-talet.
136
00:09:01,958 --> 00:09:04,711
Tack, Elena.
137
00:09:14,220 --> 00:09:16,598
- Hej, Dana.
- Hej.
138
00:09:18,099 --> 00:09:19,851
- Kan du ta de här?
- Visst.
139
00:09:20,018 --> 00:09:21,686
Tack.
140
00:09:24,439 --> 00:09:26,316
Hej.
141
00:09:31,321 --> 00:09:32,822
Vad var det där?
142
00:09:32,989 --> 00:09:34,741
Jag bara övar inför kvällen.
143
00:09:37,452 --> 00:09:42,791
Jag har hittat en kostym, om du
fortfarande vill att jag ska vara JFK.
144
00:09:44,000 --> 00:09:45,877
Perfekt.
145
00:09:48,838 --> 00:09:51,758
Vet Elena vad som krävs
för att döda Klaus?
146
00:09:51,925 --> 00:09:53,259
Nej, och så ska det vara.
147
00:09:53,426 --> 00:09:57,013
- Du bör berätta att du inte kan.
- Det vet vi inte. Ha lite tilltro.
148
00:09:57,180 --> 00:09:58,515
Nu är du orättvis.
149
00:09:58,681 --> 00:10:02,519
Du kan inte uppbåda kraften
av hundra döda häxor. Då dör du själv.
150
00:10:02,685 --> 00:10:04,187
Det vet vi inte säkert.
151
00:10:04,354 --> 00:10:06,898
Du lovade att ingenting säga.
Jag litar på dig.
152
00:10:07,065 --> 00:10:09,567
Jag ska göra det här,
och om du berättar...
153
00:10:09,734 --> 00:10:12,362
Så vadå? Vad ska du göra?
154
00:10:14,781 --> 00:10:17,659
Hej, Jer. Hur mår du?
155
00:10:17,826 --> 00:10:20,495
Känns det okej att bo själv med John?
156
00:10:20,662 --> 00:10:22,539
Det är inte idealiskt.
157
00:10:22,872 --> 00:10:24,290
Har du hört ifrån Jenna?
158
00:10:24,457 --> 00:10:28,753
Det verkar som att hon bor på campus.
Jag... Jag är sen till en lektion.
159
00:10:33,842 --> 00:10:38,179
- Vad var det där?
- Vi pratade om klädsel inför kvällen.
160
00:10:39,514 --> 00:10:41,182
Där är du ju, Elena.
161
00:10:41,349 --> 00:10:43,434
Okej, det här kommer att låta knäppt-
162
00:10:43,601 --> 00:10:46,604
- men det var en supersnygg kille
som bad mig fråga dig-
163
00:10:46,771 --> 00:10:49,357
-om du ska gå på festen ikväll.
164
00:10:49,524 --> 00:10:52,902
- Säg att hon har en pojkvän.
- Du kan ju åtminstone träffa honom.
165
00:10:53,069 --> 00:10:56,531
Han kommer på festen.
Leta reda på honom. Han heter Klaus.
166
00:10:58,491 --> 00:11:01,244
Ursäkta, vad sade du nu?
167
00:11:01,411 --> 00:11:03,371
Han heter Klaus.
168
00:11:03,538 --> 00:11:06,166
Fånigt namn, jag vet,
man han är verkligen läcker.
169
00:11:06,332 --> 00:11:08,042
Var är han? Är han här?
170
00:11:10,044 --> 00:11:11,838
Jag vet inte.
171
00:11:12,881 --> 00:11:14,424
Hon har blivit förhäxad.
172
00:11:14,591 --> 00:11:18,178
Men han undrar om du kan spara sista
dansen till honom. Gulligt, va?
173
00:11:21,264 --> 00:11:23,057
Så vi letar upp honom på festen.
174
00:11:23,850 --> 00:11:26,686
Hur då?
Vi vet ju inte hur han ser ut.
175
00:11:26,853 --> 00:11:29,105
Han lär knappast vara
16 år och finnig.
176
00:11:29,272 --> 00:11:32,734
Han kan vara vem som helst.
Han förhäxade en elev.
177
00:11:33,067 --> 00:11:35,945
Det här blir inte så lätt
som ni trodde, eller hur?
178
00:11:38,281 --> 00:11:39,949
Där är du.
179
00:11:42,660 --> 00:11:43,995
Förlåt att jag är sen.
180
00:11:44,162 --> 00:11:46,456
Jag kan vara förkläde på festen ikväll.
181
00:11:46,623 --> 00:11:48,499
Klaus har gett sig tillkänna.
182
00:11:48,666 --> 00:11:52,462
Okej, så vad gör vi när vi hittat honom?
Vad är planen?
183
00:11:53,087 --> 00:11:54,672
Jag.
184
00:11:55,340 --> 00:11:58,760
Jag är planen. Han har ingen aning om
hur mycket krafter jag har.
185
00:11:59,135 --> 00:12:01,638
Om ni kan hitta honom,
så kan jag döda honom.
186
00:12:02,222 --> 00:12:03,765
Det kommer inte att bli lätt.
187
00:12:03,932 --> 00:12:06,309
Han är världens värsta
och ondaste vampyr.
188
00:12:06,684 --> 00:12:09,187
Alaric har en poäng.
Tänk om han...?
189
00:12:16,319 --> 00:12:18,279
Ja, jag är imponerad.
190
00:12:18,446 --> 00:12:20,949
Det spelar ingen roll
att han är en Ursprunglig.
191
00:12:21,115 --> 00:12:23,284
Jag kan ta vem som helst.
192
00:12:24,244 --> 00:12:25,620
Jag kan döda honom, Elena.
193
00:12:27,288 --> 00:12:28,706
Det vet jag att jag kan.
194
00:12:39,384 --> 00:12:41,052
Du hade rätt.
195
00:12:41,219 --> 00:12:43,513
Den där häxan laddar för att döda.
196
00:12:44,555 --> 00:12:45,848
Så förskräckligt.
197
00:12:46,015 --> 00:12:47,850
Vi måste ha ihjäl henne, Maddox.
198
00:12:48,685 --> 00:12:51,854
Nå, tror du att den här
Alaric-typen har något i vintage?
199
00:12:56,526 --> 00:12:59,529
Armborst, träkulor
och automatvapen?
200
00:13:03,866 --> 00:13:06,577
- Vad är det här för kille?
- Han är vampyrjägare.
201
00:13:08,204 --> 00:13:09,872
Ja, det förklarar ju kläderna.
202
00:13:10,540 --> 00:13:13,376
Det här var allt han hade.
Han gillar visst bourbon.
203
00:13:13,543 --> 00:13:16,212
Jag visste att det fanns
någonting bra med honom.
204
00:13:19,132 --> 00:13:20,967
Det är högstadiefest ikväll-
205
00:13:21,134 --> 00:13:23,970
-och jag vill att du slår ut häxan.
206
00:13:24,137 --> 00:13:26,639
Om hon är så stark,
kan jag aldrig lura henne.
207
00:13:26,806 --> 00:13:29,892
Jag kommer inte nära henne.
Du måste göra det själv.
208
00:13:30,059 --> 00:13:32,395
I den här kroppen?
Jag är historielärare.
209
00:13:32,562 --> 00:13:33,896
Hon kan ju skada mig.
210
00:13:34,063 --> 00:13:38,318
Jag menar, inte mig Klaus,
men du vet vad jag menar.
211
00:13:39,444 --> 00:13:42,739
Ingen häxa kan hantera
så starka krafter.
212
00:13:42,905 --> 00:13:46,534
Hon kommer själv att stryka med.
Jag hade gjort det.
213
00:13:47,076 --> 00:13:52,081
- Du måste lura henne att använda dem.
- Du menar, provocera henne till döds?
214
00:13:52,248 --> 00:13:55,251
Det borde gå fort.
Bara attackera henne tills hon dör.
215
00:13:55,585 --> 00:13:58,504
Hans kropp, Alarics,
klarar sig längre än hennes.
216
00:13:58,671 --> 00:14:00,340
Hur då? Han är ju mänsklig.
217
00:14:02,342 --> 00:14:04,052
Det kan jag ordna.
218
00:14:04,635 --> 00:14:07,430
Jag kan skydda dig med en besvärjelse.
219
00:14:16,272 --> 00:14:19,275
Där är du. Jag hann nästan gå.
220
00:14:19,442 --> 00:14:21,277
Hur ser jag ut?
221
00:14:22,111 --> 00:14:23,988
Jackie O?
222
00:14:24,614 --> 00:14:27,950
- Du är jättefin.
- Tack.
223
00:14:30,787 --> 00:14:32,121
Är allt okej?
224
00:14:32,955 --> 00:14:34,707
Bara lite stress på jobbet.
225
00:14:36,459 --> 00:14:37,794
Du jobbar för mycket.
226
00:14:49,472 --> 00:14:52,475
- Presidenten.
- Hej.
227
00:14:53,893 --> 00:14:56,062
- Sheriffen.
- Förlåt.
228
00:14:56,229 --> 00:14:58,898
- Ha det så kul.
- Det ska vi.
229
00:15:00,608 --> 00:15:02,985
- Hej då.
- Hej då.
230
00:15:05,905 --> 00:15:09,409
Dina släktingar
samlade verkligen på hög.
231
00:15:09,617 --> 00:15:11,577
Okej, vad tycker du?
232
00:15:11,744 --> 00:15:14,664
Twiggy eller sexig hippie?
233
00:15:19,877 --> 00:15:22,213
Du vet att du kan ångra dig, va?
234
00:15:22,380 --> 00:15:25,508
Och missa allt det roliga?
235
00:15:32,682 --> 00:15:34,225
Du.
236
00:15:37,186 --> 00:15:40,857
Jag har oroat mig så mycket för Klaus-
237
00:15:41,023 --> 00:15:44,569
- och har nästan övertygat mig själv
om att han inte är verklig.
238
00:15:46,779 --> 00:15:48,030
Men det är han.
239
00:15:49,365 --> 00:15:51,242
Och ikväll-
240
00:15:51,451 --> 00:15:53,744
-gör vi slut på honom.
241
00:16:04,088 --> 00:16:05,381
Jag älskar dig.
242
00:16:07,884 --> 00:16:10,219
Säg det igen när kvällen är över.
243
00:16:16,726 --> 00:16:18,978
När som helst.
244
00:17:01,103 --> 00:17:03,814
Snygga kläder, mr Saltzman.
Helt galna.
245
00:17:03,981 --> 00:17:07,443
Tack, Dana. Tack.
Och vem är din kavaljer?
246
00:17:07,610 --> 00:17:09,612
Chad, mr Saltzman, från tredje termin.
247
00:17:10,112 --> 00:17:11,614
Chad, javisst.
248
00:17:11,781 --> 00:17:14,951
Vad säger ni om
att tjäna lite pluspoäng?
249
00:17:20,665 --> 00:17:22,291
Vänta.
250
00:17:25,127 --> 00:17:27,630
Jag vill att du ska ha den här.
251
00:17:28,839 --> 00:17:31,509
Om du vill kila stadigt
så var det på 50-talet.
252
00:17:31,676 --> 00:17:33,886
Nej, allvarligt, Bonnie.
253
00:17:34,971 --> 00:17:37,682
- Den funkar inte på mig.
- Men en häxa har gjort den.
254
00:17:37,848 --> 00:17:41,477
För att skydda mot det övernaturliga.
Inte någon som själv är det.
255
00:17:42,520 --> 00:17:47,191
Men jag måste göra någonting.
Jag kan inte bara låta dig dö.
256
00:17:47,358 --> 00:17:51,320
Bara för att jag blev varnad av döda
häxor betyder det inte att jag dör.
257
00:17:51,487 --> 00:17:54,323
Så du har 50 procents chans
att överleva?
258
00:17:55,575 --> 00:17:57,702
Du, jag är ledsen-
259
00:17:58,035 --> 00:18:01,789
- men jag har inte direkt haft tur
när det gäller flickvänner.
260
00:18:03,040 --> 00:18:04,333
Du.
261
00:18:04,500 --> 00:18:09,672
Du... Jag kan inte riktigt förklara,
men jag känner av dem.
262
00:18:09,839 --> 00:18:12,091
Jag är starkare, Jeremy.
Jag klarar det här.
263
00:18:12,300 --> 00:18:14,343
Det vet jag.
264
00:18:15,094 --> 00:18:17,179
Jag är tillräckligt stark.
265
00:18:24,687 --> 00:18:26,355
Damon.
266
00:18:26,731 --> 00:18:28,024
God kväll.
267
00:18:32,862 --> 00:18:35,948
Hej på er. Åh, vad fina ni är.
268
00:18:37,116 --> 00:18:38,909
Ni också.
269
00:18:39,619 --> 00:18:41,621
Är ni redo?
270
00:18:54,925 --> 00:18:56,552
Tack, allihop, för att ni kom.
271
00:19:09,106 --> 00:19:12,234
Vi har ett särskilt meddelande.
272
00:19:12,735 --> 00:19:14,403
Den här är till Elena.
273
00:19:16,989 --> 00:19:18,240
Från Klaus.
274
00:19:38,302 --> 00:19:40,971
Det där var under bältet.
Han leker bara med oss.
275
00:19:41,138 --> 00:19:45,267
- Jag känner alla här.
- Han kanske bara låtsas att han är här.
276
00:19:45,434 --> 00:19:47,103
Det är fest, hörni. Mingla.
277
00:19:47,269 --> 00:19:49,271
- Låt honom komma till oss.
- Bra idé.
278
00:19:49,438 --> 00:19:52,983
- Nej, jag har ingen lust att dansa.
- Synd för dig.
279
00:19:54,110 --> 00:19:56,070
Där är Ric.
280
00:19:56,237 --> 00:19:57,863
Jag kommer snart.
281
00:19:59,448 --> 00:20:00,700
Nå?
282
00:20:03,869 --> 00:20:07,581
En tillägnad låt, va?
Han verkar lite skruvad.
283
00:20:07,748 --> 00:20:10,501
- Jag är inte så imponerad.
- Inte?
284
00:20:10,668 --> 00:20:13,295
Säg till om du ser något konstigt.
285
00:20:36,152 --> 00:20:39,113
Caroline är här. De vet ingenting.
Vi måste berätta.
286
00:20:39,280 --> 00:20:40,948
Det fixar jag.
287
00:20:45,995 --> 00:20:47,830
Hur går det för dig?
288
00:20:48,330 --> 00:20:52,251
- Lite lätt vettskrämd. Och du?
- Lugn som en filbunke.
289
00:20:52,543 --> 00:20:55,337
Kom igen nu,
kommer du ihåg senaste dansen?
290
00:20:55,504 --> 00:20:59,508
Vampyrerna bara:
Och du bara:
291
00:20:59,675 --> 00:21:01,677
Just det, och vi vann.
292
00:21:01,844 --> 00:21:04,221
Ja, det gjorde vi.
293
00:21:08,851 --> 00:21:12,021
- Du är bra på det här.
- Jag kan konster du aldrig har sett.
294
00:21:14,190 --> 00:21:16,859
- Dansa med mig.
- Jag är usel på att dansa.
295
00:21:17,318 --> 00:21:18,569
Det tror jag inte.
296
00:21:27,453 --> 00:21:28,954
Vad är det?
297
00:21:30,206 --> 00:21:31,707
Du är verkligen söt ikväll.
298
00:21:33,042 --> 00:21:35,711
- Hej på er.
- Hej. Hur är läget?
299
00:21:35,878 --> 00:21:38,881
Misstycker du om jag lånar
din dejt en liten stund?
300
00:21:39,256 --> 00:21:41,967
Inte alls.
Jag hämtar något att dricka.
301
00:21:42,885 --> 00:21:44,720
Tack. Hallå.
302
00:21:45,054 --> 00:21:46,388
Vad är det?
303
00:21:46,722 --> 00:21:48,057
Klaus är här.
304
00:21:48,724 --> 00:21:50,059
- Va?
- Ja.
305
00:21:50,226 --> 00:21:52,102
- Var?
- Ingen aning.
306
00:21:52,269 --> 00:21:55,898
Men håll ögonen öppna, okej?
307
00:22:00,110 --> 00:22:01,612
Får jag?
308
00:22:07,243 --> 00:22:09,787
Du hörde mig och Jeremy prata,
eller hur?
309
00:22:09,995 --> 00:22:12,414
- Är det sant?
- Ja.
310
00:22:13,916 --> 00:22:18,546
Och det om att du har 50 procents
chans att överleva? Är det också sant?
311
00:22:18,754 --> 00:22:20,714
Han var upprörd.
Jag ville lugna honom.
312
00:22:20,881 --> 00:22:24,260
Så du satsar allt för Elenas skull,
oavsett vad som händer.
313
00:22:24,426 --> 00:22:27,429
- Oavsett vad som händer.
- Bra.
314
00:22:27,596 --> 00:22:29,932
- Du får inte berätta för henne.
- Jag lovar.
315
00:22:30,099 --> 00:22:34,603
Men, med alla de där krafterna,
finns det inget sätt att förbättra oddsen?
316
00:22:37,815 --> 00:22:40,943
Försiktigt, Damon.
Man kan nästan tro att du bryr dig.
317
00:22:41,277 --> 00:22:42,611
Så kan vi ju inte ha det.
318
00:22:49,910 --> 00:22:51,161
Vad håller de på med?
319
00:22:52,037 --> 00:22:53,289
Vem vet?
320
00:22:55,457 --> 00:22:58,252
Är det något som är fel, Jer?
Är du okej?
321
00:22:58,419 --> 00:22:59,962
Bara bra.
322
00:23:01,171 --> 00:23:02,923
Det är bra.
323
00:23:06,302 --> 00:23:08,804
Är allt som det ska?
324
00:23:10,306 --> 00:23:12,308
Jag vet inte.
325
00:23:16,812 --> 00:23:18,480
Jeremy.
326
00:23:20,816 --> 00:23:23,485
Vad gör du?
Elena vill att vi håller ihop.
327
00:23:23,652 --> 00:23:26,947
Jag mår bra. Jag har min ring.
328
00:23:33,203 --> 00:23:36,081
Det... Det är Bonnie.
329
00:23:37,082 --> 00:23:38,834
Vad är det?
330
00:23:40,836 --> 00:23:43,839
Jag ser ju att det är någonting,
så berätta nu.
331
00:23:46,592 --> 00:23:49,219
Om Bonnie ger sig i kast med Klaus...
332
00:23:50,512 --> 00:23:53,599
...så kommer alla de där
krafterna att döda även henne.
333
00:23:55,142 --> 00:23:56,685
Va?
334
00:23:57,519 --> 00:24:02,149
Men hon vill inte att Elena ska veta,
för då kommer hon att stoppa henne.
335
00:24:03,525 --> 00:24:06,654
Och i så fall är det Elena som dör, så...
336
00:24:09,031 --> 00:24:11,408
Vad ska jag göra?
337
00:24:36,058 --> 00:24:37,309
Jag måste prata med dig.
338
00:24:42,398 --> 00:24:46,777
Kom här. Säg att du inte visste om
att Bonnie är ute på självmordsuppdrag.
339
00:24:46,944 --> 00:24:49,738
Toppen. Jeremy berättade för dig,
och du för Elena.
340
00:24:49,905 --> 00:24:52,074
Ja.
Du lovade, inga hemligheter.
341
00:24:52,408 --> 00:24:53,909
Jag ändrade mig.
342
00:24:54,076 --> 00:24:57,037
- Och du sade inget?
- Jag visste hur du skulle reagera.
343
00:24:57,204 --> 00:25:00,916
- Nej, det är inget alternativ.
- Det är vårt enda alternativ.
344
00:25:01,083 --> 00:25:03,085
Då får vi hitta ett annat, okej?
345
00:25:04,128 --> 00:25:06,088
Bonnie, du får inte dö för min skull.
346
00:25:06,255 --> 00:25:08,382
Men jag kan rädda dig.
347
00:25:08,549 --> 00:25:11,427
Om jag inte gör det,
och det händer dig något, dör jag.
348
00:25:11,593 --> 00:25:12,845
Du får inte.
349
00:25:13,429 --> 00:25:14,930
Säg mig en sak bara.
350
00:25:16,265 --> 00:25:18,934
Om situationen var omvänd-
351
00:25:19,101 --> 00:25:20,936
-skulle du göra samma sak för mig?
352
00:25:27,484 --> 00:25:29,611
Då förstår du att jag måste.
353
00:25:33,949 --> 00:25:36,452
Nej. Nej.
354
00:25:50,966 --> 00:25:52,801
Vad är det, grabbar?
355
00:25:52,968 --> 00:25:54,970
Är du okej, Gilbert?
Ser inte så ut.
356
00:25:55,137 --> 00:25:57,639
Du, allvarligt?
Fel dag, fel kille.
357
00:26:07,316 --> 00:26:08,859
Hörni, idioter.
358
00:26:14,782 --> 00:26:17,159
Låt mig gissa. Hälsningar från Klaus.
359
00:26:19,912 --> 00:26:21,622
Döda honom inte.
Han är förhäxad.
360
00:26:21,789 --> 00:26:23,707
- Och?
- Det här är bara avledning.
361
00:26:23,874 --> 00:26:26,627
Hitta Bonnie och Elena.
Jag tar det här. Skynda dig.
362
00:26:31,548 --> 00:26:34,885
Elena.
Han har tagit Jeremy.
363
00:26:35,052 --> 00:26:37,179
- Va?
- Klaus har tagit Jeremy. Kom.
364
00:26:50,943 --> 00:26:54,446
- Okej, vart ska vi egentligen?
- Bara en liten bit till.
365
00:26:56,532 --> 00:26:58,158
Vänta.
366
00:26:58,617 --> 00:27:01,453
- Det är något som inte stämmer.
- Var är Jeremy?
367
00:27:03,205 --> 00:27:05,332
Jag behövde komma bort ifrån festen.
368
00:27:07,084 --> 00:27:08,836
60-talet.
369
00:27:09,169 --> 00:27:11,130
Inte mitt årtionde.
370
00:27:11,547 --> 00:27:14,633
Vem hittade på det, egentligen?
20-talet hade varit bättre.
371
00:27:14,925 --> 00:27:18,387
Ni vet, stilen, festerna, jazzen.
372
00:27:19,680 --> 00:27:21,557
Alaric.
373
00:27:22,975 --> 00:27:24,226
Har du tagit järnört?
374
00:27:26,061 --> 00:27:28,897
Varför frågar du det, Elena?
375
00:27:33,068 --> 00:27:35,737
- Han är förhäxad.
- Nix. Gissa igen.
376
00:27:35,904 --> 00:27:37,698
Vad är det som pågår?
377
00:27:38,657 --> 00:27:40,742
Okej, ni ska få en ledtråd.
378
00:27:40,909 --> 00:27:44,454
Jag är inte Alaric.
379
00:27:51,086 --> 00:27:54,590
- Klaus.
- Överraskning.
380
00:27:54,882 --> 00:27:56,675
Åh, nej.
381
00:27:56,842 --> 00:27:59,303
Nej, det är inte möjligt.
382
00:27:59,469 --> 00:28:01,847
Slappna av, Elena.
Jag ska inte skada dig.
383
00:28:03,599 --> 00:28:06,518
Det är inte du som står på agendan.
384
00:28:06,685 --> 00:28:07,936
Det är du.
385
00:28:16,361 --> 00:28:19,907
Har jag nämnt att jag känner en häxa?
386
00:28:21,116 --> 00:28:23,827
Du lär få ta i lite hårdare än så där.
387
00:28:33,128 --> 00:28:36,798
Kör hårt, bara.
388
00:28:36,965 --> 00:28:39,760
Om du dödar den här kroppen
hittar jag bara en ny.
389
00:28:41,511 --> 00:28:46,475
- Jeremy, kanske.
- Spring. Spring.
390
00:28:52,064 --> 00:28:54,942
- Vad har hänt?
- Klaus har tagit över Alarics kropp.
391
00:28:55,150 --> 00:28:57,027
- Va?
- Han besitter den på något sätt.
392
00:28:57,194 --> 00:29:00,197
- Leta reda på Stefan. Nu.
- Okej.
393
00:29:00,364 --> 00:29:01,949
Nu.
394
00:29:02,783 --> 00:29:05,118
- Kan du ta honom?
- Han har något slags skydd.
395
00:29:05,285 --> 00:29:07,746
Du har hundra häxors kraft.
Bryt igenom.
396
00:29:07,913 --> 00:29:11,250
Jag försöker. Men dödar jag Alaric
hittar han bara någon annan.
397
00:29:12,167 --> 00:29:15,712
Han vet vad jag har för krafter, Damon.
Han försöker döda mig.
398
00:29:17,464 --> 00:29:21,426
Nej. Det finns inte en chans
att Klaus får vinna ikväll.
399
00:29:21,843 --> 00:29:24,429
Är du fortfarande beredd att satsa allt?
400
00:29:38,193 --> 00:29:39,444
Är du okej?
401
00:29:41,321 --> 00:29:42,739
Ja, jag bara...
402
00:29:43,115 --> 00:29:45,701
- Jag letar efter Stefan.
- Allvarligt, vad är det?
403
00:29:46,243 --> 00:29:50,372
Bara... Bara stanna hos Matt, okej?
404
00:29:52,874 --> 00:29:58,213
- Vad var det där?
- Äh, samma gamla vanliga intrig.
405
00:30:20,569 --> 00:30:22,029
Varför tog det så lång tid?
406
00:30:23,238 --> 00:30:28,285
Vill du göra det här på
det enkla eller det svåra sättet?
407
00:30:37,961 --> 00:30:39,254
Det svåra sättet.
408
00:30:39,463 --> 00:30:40,964
Uppfattat.
409
00:30:45,427 --> 00:30:47,804
Va? Vill du verkligen
döda din favoritlärare?
410
00:30:48,930 --> 00:30:50,474
Det är vad Alaric hade velat.
411
00:30:51,767 --> 00:30:53,810
Och han hade velat att du skulle lida.
412
00:30:54,686 --> 00:30:55,979
Se på dig.
413
00:30:57,564 --> 00:30:59,399
Är det där allt du har?
414
00:31:01,568 --> 00:31:03,111
Låt oss ta reda på det.
415
00:31:05,447 --> 00:31:07,115
- Där är ni.
- Vad gör du?
416
00:31:07,282 --> 00:31:09,951
- Var är Bonnie?
- Hon gör det hon måste.
417
00:31:10,118 --> 00:31:11,578
- Va?
- Var är hon?
418
00:31:11,787 --> 00:31:14,664
- Stefan, låt henne göra det här.
- Var i helsike är hon?
419
00:31:39,564 --> 00:31:41,441
Bonnie, nej!
420
00:31:57,958 --> 00:31:59,709
Dö!
421
00:32:03,505 --> 00:32:04,798
Bonnie?
422
00:32:26,403 --> 00:32:28,405
Nej!
423
00:32:34,703 --> 00:32:37,873
Bonnie, Bonnie.
Du, Bonnie.
424
00:32:38,206 --> 00:32:39,541
Stefan, hon andas inte.
425
00:32:41,668 --> 00:32:45,297
Stefan.
Jag hittar ingen puls, Stefan.
426
00:32:45,714 --> 00:32:47,466
Gör någonting, snälla.
427
00:32:47,632 --> 00:32:51,470
Stefan, snälla. Ge henne blod,
gör vad som helst, snälla.
428
00:32:53,221 --> 00:32:56,558
Det är för sent. Jag är ledsen.
429
00:32:57,893 --> 00:33:00,562
Nej. Nej.
430
00:33:00,729 --> 00:33:03,398
Nej.
431
00:33:03,565 --> 00:33:05,734
Bonnie. Bonnie, snälla, nej.
432
00:33:05,901 --> 00:33:09,112
Nej, nej, nej.
433
00:33:09,279 --> 00:33:12,073
Stefan, få ut Elena härifrån.
Jag tar hand om kroppen.
434
00:33:13,158 --> 00:33:15,994
- Tar hand om?
- Sheriffen får inte veta något.
435
00:33:16,161 --> 00:33:19,831
- Det sista vi behöver är ett olöst mord.
- Det är Bonnie vi pratar om.
436
00:33:22,000 --> 00:33:24,127
Få hem henne. Nu.
437
00:33:24,294 --> 00:33:25,962
Så att jag kan röja upp här.
438
00:33:26,129 --> 00:33:28,798
Du.Lugn.
439
00:33:28,965 --> 00:33:30,967
Nej. Jeremy.
440
00:33:31,134 --> 00:33:33,470
Herregud, Jeremy.
Var är Jeremy?
441
00:33:33,637 --> 00:33:36,056
- Jag letar reda på honom.
- Nej.
442
00:34:11,633 --> 00:34:15,178
Damon. Jag fick ditt meddelande.
Jag kan inte hitta någon.
443
00:34:15,345 --> 00:34:17,764
Var är Elena, var är Bonnie?
444
00:34:20,934 --> 00:34:22,811
Vi behöver ha ett litet samtal.
445
00:34:45,667 --> 00:34:47,502
Du.
446
00:34:51,798 --> 00:34:53,133
Drick det här.
447
00:34:55,760 --> 00:34:58,138
- Jag kan inte.
- Jo.
448
00:34:58,305 --> 00:35:01,516
Jo, det kan du.
Snälla, drick det här.
449
00:35:11,192 --> 00:35:14,237
- Allt är mitt fel.
- Nej då.
450
00:35:14,404 --> 00:35:15,905
Nej. Hördu.
451
00:35:16,072 --> 00:35:18,658
Det var Klaus. Hör på mig.
452
00:35:18,825 --> 00:35:20,035
Klaus gjorde det här.
453
00:35:24,873 --> 00:35:27,667
- Vad gjorde du med henne?
- Kan du få henne lugn?
454
00:35:27,834 --> 00:35:30,545
Prata inte som om jag inte var här.
455
00:35:30,712 --> 00:35:33,048
Snälla lugna ner dig.
456
00:35:33,214 --> 00:35:34,716
Du visste, eller hur?
457
00:35:34,883 --> 00:35:38,386
Du visste att hon skulle dö om hon
uppbådade alla de där krafterna?
458
00:35:38,553 --> 00:35:39,888
Ja.
459
00:35:40,055 --> 00:35:41,723
Ja, det visste jag.
460
00:35:45,018 --> 00:35:49,314
Du måste lyssna noga nu
på vad jag har att säga.
461
00:36:02,243 --> 00:36:04,621
Bonnie var tvungen att dö.
462
00:36:05,830 --> 00:36:08,958
Att Klaus använde Alarics kropp
var en total överraskning.
463
00:36:09,125 --> 00:36:11,419
Hon var inte beredd på det.
464
00:36:12,962 --> 00:36:14,756
Och hon hade inte tänkt ge upp.
465
00:36:14,923 --> 00:36:18,218
Och han hade inte gett upp
förrän hon var död.
466
00:36:21,096 --> 00:36:22,764
Han måste tro att hon var död.
467
00:36:37,237 --> 00:36:40,115
Hej. Hej där.
468
00:36:45,078 --> 00:36:47,914
Hon gjorde en besvärjelse.
469
00:36:50,792 --> 00:36:52,293
Bonnie är okej.
470
00:37:07,684 --> 00:37:09,519
Du kunde ju ha berättat.
471
00:37:09,686 --> 00:37:12,981
Så att du kunde springa
och skvallra för din flickvän?
472
00:37:13,148 --> 00:37:14,983
Förstår du vad hon gick igenom?
473
00:37:15,150 --> 00:37:17,986
Precis. Det var därför
jag inte sade något.
474
00:37:18,153 --> 00:37:20,405
För du hade inte
kunnat genomföra det.
475
00:37:20,572 --> 00:37:24,033
Missförstå mig rätt, Stefan.
Jag kan gärna vara den elake.
476
00:37:24,200 --> 00:37:26,494
Jag kan fatta livsavgörande beslut-
477
00:37:26,661 --> 00:37:29,873
- så kan du oroa dig för skadorna
på civila.
478
00:37:30,457 --> 00:37:32,751
Hon kan till och med få hata mig.
479
00:37:34,753 --> 00:37:38,673
Men när det kommer till kritan
är det jag som håller henne vid liv.
480
00:37:50,977 --> 00:37:54,481
- Är du verkligen säker här?
- Ja, det är jag.
481
00:37:58,276 --> 00:38:01,488
- Vad är det där?
- MiFi.
482
00:38:01,863 --> 00:38:04,783
Om vi ändå ska sitta här,
kan vi lika gärna ha Internet.
483
00:38:04,991 --> 00:38:07,619
Du behöver inte stanna här med mig.
484
00:38:07,786 --> 00:38:10,371
Du, jag tänker inte släppa dig ur sikte.
485
00:38:14,292 --> 00:38:17,045
Jag vill att du pratar med Elena.
486
00:38:17,420 --> 00:38:20,715
Säg att jag är ledsen för
vad jag och Damon gjorde.
487
00:38:21,716 --> 00:38:23,510
Men-
488
00:38:24,385 --> 00:38:27,555
-är det inte bättre att du säger det själv?
489
00:38:27,722 --> 00:38:30,767
- Bonnie.
- Elena.
490
00:38:32,519 --> 00:38:35,730
Elena. Elena, jag är så ledsen.
491
00:38:36,731 --> 00:38:38,149
Det är okej.
492
00:38:38,316 --> 00:38:40,026
Jag behövde bara få se dig.
493
00:38:40,401 --> 00:38:42,946
Det fanns ingen tid att berätta.
494
00:38:43,112 --> 00:38:47,242
Det är okej, det är säkert.
Damon förklarade allt.
495
00:38:55,583 --> 00:38:57,335
Du-
496
00:38:57,585 --> 00:39:01,422
- Klaus var tvungen att tro på hennes
död. Din reaktion behövde vara äkta.
497
00:39:03,424 --> 00:39:05,677
Jag förstår varför ni gjorde
som ni gjorde.
498
00:39:08,179 --> 00:39:11,766
Ni lurade Klaus,
och Bonnie är välbehållen.
499
00:39:13,768 --> 00:39:15,854
Skål för dubbelspelet.
500
00:39:17,772 --> 00:39:19,607
Men en sak är säker, Damon.
501
00:39:20,191 --> 00:39:23,486
Jag kommer aldrig att låta
Bonnie dö för min skull.
502
00:39:23,653 --> 00:39:25,280
Vi måste döda Klaus, Elena.
503
00:39:25,446 --> 00:39:29,117
Den riktige Klaus. Och han dyker
förmodligen upp här hos dig snart-
504
00:39:29,284 --> 00:39:31,828
-nu när han vet att Bonnie är död.
505
00:39:33,162 --> 00:39:35,123
Hon är den enda som kan göra det.
506
00:39:36,291 --> 00:39:37,792
Vi kommer på ett annat sätt.
507
00:39:39,294 --> 00:39:40,795
Jag hoppas det.
508
00:39:45,174 --> 00:39:47,635
Du, jag skulle inte ha slagit dig.
509
00:39:48,636 --> 00:39:50,346
Ursäkten godtagen.
510
00:39:52,974 --> 00:39:55,602
En sak ska du veta bara.
511
00:39:57,103 --> 00:40:01,316
Om det står emellan dig och häxan en
gång till, låter jag gladeligen Bonnie dö.
512
00:40:02,525 --> 00:40:06,154
Jag kommer alltid att välja dig.
513
00:40:17,665 --> 00:40:18,917
God natt, Damon.
514
00:40:19,667 --> 00:40:20,877
God natt.
515
00:40:22,001 --> 00:40:25,001
Subrip:TomTen
516
00:41:55,596 --> 00:41:57,598
[Swedish]