1
00:00:00,079 --> 00:00:02,734
.(لا بدّ أنّكِ (إيلينا -
كيف نبدو متشابهتين تماماً؟ -
2
00:00:02,735 --> 00:00:05,387
،)أنتِ نظيرة (بيتروفا
.إنّكِ مفتاح كسر اللعنة
3
00:00:05,388 --> 00:00:06,605
لعنة (الشمس والقمر)؟
4
00:00:06,606 --> 00:00:08,390
(عهد (مصّاصين الدماء
.. و(المذؤوبين) العوث بحّرية
5
00:00:08,391 --> 00:00:10,159
(حتّى أصابهم الكاهن (شمّان
.بـ"لعنة" حدّت من قواهم
6
00:00:10,160 --> 00:00:13,061
.كلاوس) هو الخطر الحقيقيّ) -
.(إنّه من الجيل الأوّل لـ(مصّاصين الدماء -
7
00:00:13,062 --> 00:00:16,698
أكبّر (مصّاص دماء) بالتاريخ يسعى إليّ؟
8
00:00:17,617 --> 00:00:19,734
.كاثرينا)، لقد إفتقدتكِ)
9
00:00:19,735 --> 00:00:22,588
!(كلاوس) -
.(إنّ (كلاوس) بجسد (آلريك -
10
00:00:22,589 --> 00:00:23,672
!إنّه يستحوذه
11
00:00:23,673 --> 00:00:27,075
.(ستبقين هنا ريثما أعود يا (كاثرينا
12
00:00:27,076 --> 00:00:31,013
.(إيلاجا) -
.من الأصليين، إنّه بمثابة أسطورة -
13
00:00:31,014 --> 00:00:32,514
.. إذاً هكذا الأمر
14
00:00:32,515 --> 00:00:35,250
،طالما يظلّ الخنجر بقلبّهِ
.فسيظلّ ميّتاً
15
00:00:35,251 --> 00:00:37,219
(لم يكُن لدى (إيلاجا
.(سلاحاً لقتل (كلاوس
16
00:00:37,220 --> 00:00:41,190
لكنّه إعتقد إذا تمكنّت ساحرة من التواصل مع قدرٍ
.كافٍ من القوى، فلن تكون هنالك حاجة لسلاح
17
00:00:41,191 --> 00:00:43,809
لقدّ قلنَّ إن إستخدمتِ قدر
.كبير من القوة، فهذا سيقتلكِ
18
00:00:43,810 --> 00:00:46,278
،بوني) لن تموت لأجلي)
.لن أسمح بحدوث ذلك
19
00:00:46,279 --> 00:00:49,698
.إنّها الوحيدة التي بوسعها فعل ذلك -
.جِدّ حلاّ آخر -
20
00:01:25,018 --> 00:01:27,302
.(إيلاجا)
21
00:01:28,154 --> 00:01:29,471
.(إيلاجا)
22
00:01:33,860 --> 00:01:35,277
!(كاثرينا)
23
00:01:35,278 --> 00:01:36,281
.ارجو المعذرة
24
00:01:36,281 --> 00:01:40,992
{\pos(190,200)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"إنجلترا)، عام 1492)"
25
00:01:41,381 --> 00:01:43,190
.(مساء الخير يا (تريفور
26
00:01:43,419 --> 00:01:47,789
.إنّي سعيد بإنضامكَ إلينا -
.ما كنتُ لأفوّت إحتفال عيد الميلاد -
27
00:01:47,790 --> 00:01:51,176
ليس بإعتبار الهدية
.التي زعمتَ إحضارها
28
00:01:51,177 --> 00:01:55,199
أين تلكَ الفتاه
الغامضة التي تتحدّث عنها؟
29
00:01:55,265 --> 00:01:58,716
.من هنا
30
00:02:02,438 --> 00:02:05,967
.عزيزتي
31
00:02:06,776 --> 00:02:09,228
.مرحباً
32
00:02:12,065 --> 00:02:21,991
!(إيلاجا)، هذهِ أنا (إيلينا) -
.ربّاه -
33
00:02:22,575 --> 00:02:31,201
.سامحيني، إنّكِ تذكريني بشخصٍ مّا -
.(كاثرين)، أقدم لكِ السيّد (إيلاجا) -
34
00:02:32,201 --> 00:02:38,140
.سعدتُ بلقائكَ يا سيّدي -
.(السعادة ليّ، يا (كاثرينا -
35
00:02:46,849 --> 00:02:49,384
.. مهلاً
36
00:03:01,114 --> 00:03:05,735
!لا يمكنني .. لا يمكنني التنفّس
37
00:03:06,068 --> 00:03:08,561
ماذا حدث ليّ؟
38
00:03:11,073 --> 00:03:13,125
أأنتَ بخير؟
39
00:03:14,544 --> 00:03:18,263
.. لايمكنني
.لا يمكنني البقاء بهذا البيت
40
00:03:19,546 --> 00:03:25,356
.لم تتم دعوتكَ للدخول -
.يتعيّن أن تخرجيني من هنا -
41
00:03:43,656 --> 00:03:46,658
ماذا حدث؟
42
00:03:49,912 --> 00:03:55,165
.سأخبركَ، لكن ليس هنا
43
00:03:55,301 --> 00:04:00,889
هل ليّ أن أثق بك؟ -
هل ليّ أن أثق بكِ؟ -
44
00:04:20,359 --> 00:04:26,293
"ترجمة © وائل ممدوح"
"wael_5@yahoo.com"
Rayan_1415 :تعديل
45
00:04:30,370 --> 00:04:32,204
!(إيلينا)
46
00:04:35,374 --> 00:04:36,658
.مرحباً -
.مرحباً -
47
00:04:36,659 --> 00:04:39,160
هل رأيتِ (إيلينا)؟ -
.كلاّ -
48
00:04:40,129 --> 00:04:41,930
.مرحباً يا حلوتي
49
00:04:41,931 --> 00:04:43,164
.قهوتي
50
00:04:43,165 --> 00:04:44,800
.صباح الخير -
.صباح الخير -
51
00:04:44,801 --> 00:04:46,601
أين (إيلينا)؟ -
.(لستُ أعلم يا (ستيفان -
52
00:04:46,602 --> 00:04:49,304
.إنّها خليلتكِ، أما خليلتي هنا
53
00:04:49,305 --> 00:04:54,246
كيف حال منكبكِ؟ ألديك متسع
.من الوقت لعضّه؟ إنّي أتضور جوعاً
54
00:04:54,246 --> 00:04:55,977
إنّي متأخرة، أيمكنكَ إستعمال
كيس دماء هذا اليوم وحسب؟
55
00:04:55,978 --> 00:04:58,697
.إنّي متأخرة عن العمل -
!لا -
56
00:04:58,698 --> 00:05:02,634
مرحباً، هذا أنا، أين أنتِ؟
!اتصلي بي
57
00:05:03,703 --> 00:05:07,239
ماذا تفعل؟ إنّها ليست
.دمية تستغلها كيفما تشاء
58
00:05:07,240 --> 00:05:09,960
هذا حقاً ليس من شأنكَ
يا (ستيفان)، أليس كذلك؟
59
00:05:09,995 --> 00:05:14,219
،أجل
.كما قالت
60
00:05:14,914 --> 00:05:16,030
.يجبّ أنّ أذهب للعمل
61
00:05:16,031 --> 00:05:18,049
.إلى اللقاء -
.حسنٌ -
62
00:05:33,266 --> 00:05:34,933
.كلاّ، لم تفعل
63
00:05:34,934 --> 00:05:38,219
.سأعود بأسرع ما بإستطاعتي
64
00:05:38,220 --> 00:05:40,655
أجل، بسرعة.. إنّي
.متلهف للخروج من هذا الجسد
65
00:05:40,656 --> 00:05:46,201
،وإن واجهت ما سيؤخرك فالتتصل بي
.إنّكَ تعلم كم أصبح نافذ الصبر
66
00:05:48,448 --> 00:05:55,203
إلى أين يذهب؟ -
.لإستعادتي -
67
00:05:55,204 --> 00:06:00,625
.حتى أخرج من هذا المظهر السيء -
أمتأكد أنّها فكرة سديدة يا (كلاوس)؟ -
68
00:06:00,626 --> 00:06:05,747
،حسنٌ، كاد يشرق بدر التمام
."(لقد قتلتُ الساحرة، و لديّ "حجر (القمر
69
00:06:05,748 --> 00:06:11,586
،والنظيرة تنتظر على أحرّ من الجمر
.إنّي مستعد لكسر اللعنة
70
00:06:11,587 --> 00:06:15,807
ولمَ عساكَ تفعل هذا هنا؟
.ثمّة الكثيرين سيحاولون منعكَ
71
00:06:15,808 --> 00:06:20,153
،لأنّي مُضطرٌ لذلك
.هنا حيث مسقط رأس النظيرة
72
00:06:20,188 --> 00:06:21,897
.لم أعلم أنّ هنالك مُتطلبات
73
00:06:21,898 --> 00:06:23,615
حسنٌ أنّى لكِ أنّ تعلمي؟
.. لقد خنتني
74
00:06:23,616 --> 00:06:27,402
وهربتِ من (إنجلترا) قبل أن
.(أطلعكِ على التفاصيل يا (كاثرينا
75
00:06:27,403 --> 00:06:35,043
لكنّي توصلتُ إلى مسقط
.رأسكِ، و ذبحتُ كلّ ذويكِ
76
00:06:35,044 --> 00:06:46,842
لذا أحسبنا مُتصافيان، لنأمل
.ألاّ تكـُن (إيلينا) في مثل غبائكِ
77
00:06:46,889 --> 00:06:49,457
.إنّها لن تهرب
78
00:06:49,458 --> 00:06:53,795
إنّها ستموت فداءً
.لتعرُّض أيّ من أحبّائها للأذى
79
00:06:53,796 --> 00:07:00,569
،وهذا تحديداً ما أعول عليهِ
.لا يمكنكِ المُغادرة قبل أن آذنَ لكِ
80
00:07:13,833 --> 00:07:17,586
.تبدو في حالٍ أفضل -
من أين حصلتِ على الخنجر؟ -
81
00:07:17,587 --> 00:07:21,256
سأخبركَ كلّ شيء، لكن
.(يجب أنّ نعمل سوياً يا (إيلاجا
82
00:07:21,257 --> 00:07:26,211
.أريد وعدكَ -
.قدرتكِ على طرح طلبات قدّ ولّى أوانها -
83
00:07:26,212 --> 00:07:30,599
،لستُ أطرح طلبات
.إنّي أعرض عليكَ مساعدتي
84
00:07:30,600 --> 00:07:34,853
.وبالمقابل أريد مساعدتكَ -
ولمَ عساي أعتبر بذلك؟ -
85
00:07:34,854 --> 00:07:40,675
،لنفس سبب عدم قتلكَ إيّاي
.(لأنكَ تحتاج مساعدتي لقتل (كلاوس
86
00:07:40,676 --> 00:07:43,647
.و انا أحتاجكَ
87
00:07:47,216 --> 00:07:48,700
أين أنتِ؟
88
00:07:48,701 --> 00:07:50,552
أنتِ بخير؟ -
.أجل، إنّي بخير
89
00:07:50,553 --> 00:07:53,321
{\pos(192,200)}أين (إيلاجا)؟ -
.إنّه معي -
90
00:07:53,322 --> 00:07:55,190
{\pos(192,200)}.أين؟ إنّي بالطريق
91
00:07:55,191 --> 00:07:58,126
{\pos(192,200)}لا يا (ستيفان)، أحتاج لقضاء
.بعض الوقت مع (إيلاجا) مُنفردان
92
00:07:58,127 --> 00:08:03,281
،اصغي إليّ، لا يمكن الثقة بهِ
.(إنّه يستغلّكِ للنيل من (كلاوس
93
00:08:04,917 --> 00:08:12,589
إيلاجا) رجل نبيل يا (ستيفان)، إنّه)
.يعيش وفقاً لقانون الشرف، يمكنني الثقة بهِ
94
00:08:12,589 --> 00:08:19,347
إنّه يعلم أنّي سأكون بغاية الغباء لو خنته
.مُجدداً، لقد أثبتُ نيّتي الحسنة بإزالة الخنجر
95
00:08:19,348 --> 00:08:22,517
.لا يمكنك فعل هذا وحدكِ -
.(هذا قراري يا (ستيفان -
96
00:08:22,518 --> 00:08:27,566
.. رجاءً احترمه
.وتأكدّ ألاّ يفعل (دايمُن) شيئاً غبياً
97
00:08:27,739 --> 00:08:30,775
.سنكون على إتصال
98
00:08:45,240 --> 00:08:46,830
هل أغلقت الهاتف بوجهكَ للتوّ؟
99
00:08:46,830 --> 00:08:48,426
.فعلت ذلك -
.لقد فقدت عقلها -
100
00:08:48,427 --> 00:08:50,962
لو هنالك أحداً بوسعه
.دفعه لقتل (كلاوس)، فهي
101
00:08:50,963 --> 00:08:54,916
،)بوني) سبيلنا لقتل (كلاوس) يا (ستيفان)
.إنّه يحسبها ميّتة، لدينا فرصة سانحة بها
102
00:08:54,917 --> 00:08:57,469
،ستقتل نفسها لتنفيذ ذلك
.و(إيلينا) تبحث عن سبيل آخر
103
00:08:57,470 --> 00:09:01,089
،سبيلها سيتسبب بمقتلها
.لذا علينا أن نجدها و نمنعها
104
00:09:01,090 --> 00:09:03,224
.كلاّ، عليكَ أن تتراجع -
!ماذا؟ -
105
00:09:03,225 --> 00:09:05,026
اصغي، إنّي لستُ أرغب
.بمواصلة هذا أكثر منكَ
106
00:09:05,027 --> 00:09:07,445
،لكنّنا علينا أنّ نثق بها
.يجب أن نتركها تمضي بخطتها
107
00:09:07,446 --> 00:09:10,877
.ربّما تكون هذهِ خطتكَ، لكن خطتي أفضل
108
00:09:13,819 --> 00:09:17,706
.لقد قلتُ تراجع
109
00:09:17,740 --> 00:09:22,178
.إنّه هنا -
كلاوس) هنا؟) -
110
00:09:22,995 --> 00:09:28,148
.(لقد سكن جسد (آلريك -
.بالطبع هو كذلك -
111
00:09:28,416 --> 00:09:32,887
.إنّها أحد خدعه المُفضّلة -
حسنٌ، ما هي خدعه الأخرى؟ -
112
00:09:32,888 --> 00:09:38,195
ما هي خطوته التالية؟
.أنتَ الوحيد الذي يعرفه
113
00:09:38,259 --> 00:09:39,060
.أجل، أنا كذلك
114
00:09:39,061 --> 00:09:43,631
،أين ذلك المضيف الغامض
الذي سمعتُ عنه كثيراً؟
115
00:09:43,632 --> 00:09:49,573
،إنّه يتأخـّر بالتأنّق
.يحبّ أن يهلّ بمظهر جذّاب
116
00:09:49,805 --> 00:09:52,961
.ها هو
117
00:10:14,764 --> 00:10:22,279
كاثرينا)، اسمحي ليّ أن)
.(أقدم لكِ السيّد (نيكلاوس
118
00:10:29,178 --> 00:10:34,682
نيكلاوس) هو الأسم الذي)
.. أسماني بهِ والدي، رجاءً
119
00:10:34,683 --> 00:10:38,527
.(نادني (كلاوس
120
00:10:49,177 --> 00:10:52,831
!(إيلاجا)! (إيلينا)
ماذا تفعلان هنا؟ ماذا حدث؟
121
00:10:53,015 --> 00:10:56,384
،)لقدّ تعرضنا لحادث بسيط يا (كارول
.آمل أن يسعكِ المساعدة
122
00:10:56,385 --> 00:11:01,277
.. إنّي بطريقي لإجتماع، لذا أنا -
.لن نأخذ سوى دقيقة من وقتكِ -
123
00:11:01,607 --> 00:11:06,361
.بالطبع، أيّما تريد -
.شكراً لكِ -
124
00:11:06,362 --> 00:11:10,382
،حسنٌ، الأولى أولاً
.سأحتاج لتبديل ملابسي
125
00:11:10,383 --> 00:11:15,620
{\pos(192,200)}حسنٌ، يمكننا تجربة أحدّ حلاّت
.زوجي، فلم أضعهم قيّد التخزين بعد
126
00:11:15,621 --> 00:11:20,842
.رائع -
كيف علمتَ أنّها لم تتناول (الفيرفيان)؟ -
127
00:11:20,843 --> 00:11:28,032
،لأنّني من منعها عنه
.قبل أن تقتليني وأصدقائكِ.. مرّتين
128
00:11:28,033 --> 00:11:32,540
،هلاّ سمحتِ لي
.سأكون مستعداً خلال لحظات
129
00:11:33,055 --> 00:11:34,422
مرحباً؟ -
.(مرحباً يا (ستيفان -
130
00:11:34,423 --> 00:11:35,890
.(أنا (جينا -
.جينا)، مرحباً) -
131
00:11:35,891 --> 00:11:40,094
أين (إيلينا)؟ أين (جيرمي)؟
.ليسا يجيبا هاتفيهما
132
00:11:40,095 --> 00:11:43,698
،إيلينا) ليست هنا الآن)
هل كلّ شيء على ما يُرام؟
133
00:11:43,699 --> 00:11:46,373
،لقدّ تركت ليّ عدّة رسائل مريبة
.(قائلة أنّي يجب أن أبتعد عن (ريك
134
00:11:46,373 --> 00:11:48,369
ماذا يجري؟
135
00:11:48,370 --> 00:11:53,274
يصعب شرح الأمر هاتفياً، لكنّها كانت
.تأملّ أن تبقي بالحرم الجامعي فترة أطول
136
00:11:53,275 --> 00:11:55,743
.هذا يصعب تحقيقه بتواجدي في مطبخي
137
00:11:55,744 --> 00:12:00,715
مهلاً، أأنتِ بالبيت؟ -
أجل، ماذا يجري؟ أين (إيلينا)؟ -
138
00:12:00,716 --> 00:12:03,624
(يُفترض أن أقابل (ريك
.بالمطعم لتناول الغداء.. لنتحدّث
139
00:12:03,624 --> 00:12:06,621
،جينا)، اصغي إليّ بإمعان)
.لا تقابلِ (ريك) بالمطعم أيّما يكن
140
00:12:06,622 --> 00:12:09,790
.سآتي إليكِ الآن، و سأشرح كلّ شيء
141
00:12:09,791 --> 00:12:14,362
،كم أودّ أن أقدم لكَ يد العون
.لكنّكَ لا تريدني أن أفعل شيئاً غبياً
142
00:12:14,363 --> 00:12:15,980
حقاً أسيكون الوضع هكذا؟
143
00:12:15,981 --> 00:12:21,859
،أنتَ و حبيبتكَ تتريدان البطولة
.(أما أنا فأتراجع بدوري يا (ستيفان
144
00:12:24,990 --> 00:12:27,808
.مرحباً -
.مرحباً -
145
00:12:27,809 --> 00:12:30,028
.هيّا بنا -
إلى أين سنذهب؟ -
146
00:12:30,029 --> 00:12:33,198
،سننشقّ عن الفريق
.سوف نمرق
147
00:12:33,199 --> 00:12:35,800
.هيّا -
.حسنٌ -
148
00:12:35,801 --> 00:12:40,038
لذا أفترض أنّ سحرة آل
.مارتين) ليسوا معنا بعد الآن)
149
00:12:40,039 --> 00:12:42,607
.كلاّ
150
00:12:42,608 --> 00:12:45,343
.آسفة -
و(كاثرينا)؟ -
151
00:12:45,344 --> 00:12:48,829
كانت لتتحرر من إستحواذي
.الذهني حينما مُتُّ
152
00:12:48,830 --> 00:12:53,834
،كلاوس) قبض عليها)
.نظن أنّها قدّ تكون فارقت الحياه
153
00:12:53,835 --> 00:12:59,057
،أشكّ في ذلك
.(هذا ليس أسلوب (كلاوس
154
00:12:59,058 --> 00:13:02,727
.الموت سيكون عقاباً رحيماً لها بعدما فعلت -
.لستُ أفهم -
155
00:13:02,728 --> 00:13:08,716
لازلتَ ترغب بموت (كلاوس)، لكنّكَ لازلتَ
.ترغب بأن تدفع (كاثرين) ثمن خيانتها له
156
00:13:08,717 --> 00:13:12,320
لديّ أسبابي لرغبتي
.بجعل (كاثرينا) تدفع الثمن
157
00:13:12,321 --> 00:13:17,008
.. ثمّة وقت
.(كنتُ لأفعل أيّ شيء من أجل (كلاوس
158
00:13:17,009 --> 00:13:21,963
من أين أتيت يا (كاثرينا)؟ -
.إنّي جديدة بالبلدة يا سيّدي -
159
00:13:21,964 --> 00:13:28,976
.(كاثرينا) من (بلغاريا) -
.(مرحباً"، يا (كثرينا" -
160
00:13:29,388 --> 00:13:31,806
.رائع جداً
161
00:13:35,177 --> 00:13:41,332
أتمانع يا أخي؟
.أودّ محادثتها على إنفراد
162
00:13:41,333 --> 00:13:44,602
،كلاّ، على الإطلاق
.عيد ميلاد سعيد يا أخي
163
00:13:47,907 --> 00:13:50,241
.حسنٌ
164
00:13:50,242 --> 00:13:51,910
.إنّ (كلاوس) شقيقي
165
00:13:51,911 --> 00:13:56,915
،سمعتُ ذلك
.لازلتُ أحاول الإستيعاب
166
00:13:56,916 --> 00:13:59,066
.. أجل، ربّما أنتمي إلى طراز قديم
167
00:13:59,067 --> 00:14:05,617
لكنّي أحسب أنّ التعبير الذي
."تبحثين عنه هو: "يا إلهي
168
00:14:21,923 --> 00:14:29,114
.حقاً لا أحسبها فكرة جيّدة -
.إنّكِ مُحققة صحفية، إنّنا نحقق الآن -
169
00:14:33,268 --> 00:14:35,536
آلريك)، أأنتَ بالبيت؟)
170
00:14:35,537 --> 00:14:38,773
،)أنا (آندي) .. (ستار
.(صديقة (جينا
171
00:14:54,139 --> 00:14:55,840
.شكراً للرب
172
00:14:55,841 --> 00:15:00,345
!لقدّ كنت مُحقّاً
.إنّها تشبه (إيلينا) تماما
173
00:15:00,346 --> 00:15:02,013
.أجل
174
00:15:02,014 --> 00:15:06,017
.حسبتكِ قدّ تكونين ميّتة -
.لسوء الحظ لستُ كذلك -
175
00:15:06,018 --> 00:15:09,854
مرحباً يا (جينا)، شكراً
.جزيلاً لعدم ذهابكِ إلى المطعم
176
00:15:09,855 --> 00:15:11,138
.. (ستيفان) -
.لا، اصغي -
177
00:15:11,139 --> 00:15:14,812
.يمكنني أن أشرح الأمر
178
00:15:17,246 --> 00:15:20,038
.(مرحباً يا (ستيفان
179
00:15:21,333 --> 00:15:25,713
كيف الحال؟
180
00:15:26,857 --> 00:15:32,962
والدي كان مالك أراضي غنيّ بقرية
.شرق (أوروبا)، وأمّنا ولدت سبعة أطفال
181
00:15:32,963 --> 00:15:37,050
لذا والديكَ كانا من البشر؟ -
.عائلتنا بأسرها كانت بشراً -
182
00:15:37,051 --> 00:15:40,370
(وأصلنا كـ(مصّاصين دماء
.(له قصة طويلة للغاية يا (إيلينا
183
00:15:40,371 --> 00:15:45,525
اعلمي فحسب.. إنّنا اكبر
.مصاصين دماء) بالتاريخ)
184
00:15:45,526 --> 00:15:49,646
نحنُ العائلة الأصلية، و إنحدر
. منّا جلّ (مصاصين الدماء) الآخرين
185
00:15:49,647 --> 00:15:54,625
(حسنٌ، لكن (كلاوس
شقيقك، و تريده أن يموت؟
186
00:15:54,625 --> 00:16:00,990
،أحتاج إلى بعض الهواء
.لازلتُ أشعر بـ.. أنّي ميّت
187
00:16:00,991 --> 00:16:03,376
.هيّا
188
00:16:05,479 --> 00:16:10,049
{\pos(192,200)}ماذا تفعل هنا؟ -
.نحنُ هنا لنجدتكِ -
189
00:16:10,050 --> 00:16:12,919
{\pos(192,200)}كلاّ يا حلوتي، إنّنا هنا لنرى
.ما إن كانت تستحقّ أن تُنجد
190
00:16:12,920 --> 00:16:14,120
.صحيح
191
00:16:14,121 --> 00:16:17,757
.علمتُ أنّكِ ربّما لازلتِ تقاومين
192
00:16:17,758 --> 00:16:23,296
،آلري-كلاوس)، إندمج معنا بسهولة بالغة)
.لذا أدركتُ أنّه ربّما تلقى بعض الدروس
193
00:16:23,297 --> 00:16:26,783
.. هل هذا -
!مستخلص (الفيرفيان)؟ خلاصكِ -
194
00:16:26,784 --> 00:16:32,438
.هذا لن يغيّر شيئاً -
.دائماً ما تكون هنالك ثغرة -
195
00:16:32,439 --> 00:16:36,289
هل طلب منكِ أن تبقي
بالشقة حتّى يأذن لكِ بالرحيل؟
196
00:16:36,393 --> 00:16:42,315
لا يسعكِ الردّ.. هل طلب
منكِ إطاعة كلّ أوامره إلى الأبد؟
197
00:16:42,316 --> 00:16:45,267
.كلاّ -
.ها هي ثغرتكِ -
198
00:16:45,268 --> 00:16:50,185
اشربي هذا و حصّني
.نفسكِ من أيّ إستحواذ ذهنيّ
199
00:16:51,375 --> 00:16:52,542
.اعطها إليّ
200
00:16:52,543 --> 00:16:58,081
،اجيبي سؤالاً واحداً أولاً
لقد غدرتِ بنا مع (إيزابيل)، لماذا؟
201
00:16:58,082 --> 00:17:02,335
حسبتُ أنّ لا حيلة لكم بمواجهة
.كلاوس)، لذا كنتُ أصبو لمصلحتي)
202
00:17:02,336 --> 00:17:05,956
وإلامَ آل بكِ ذلك؟
203
00:17:06,056 --> 00:17:08,791
،تفضّلي
.توخي الحذر
204
00:17:08,792 --> 00:17:13,333
،إن إكتشف حوزتكِ إيّاه
.فلن يتسنى لكِ الخروج من هنا
205
00:17:15,849 --> 00:17:21,045
،أنتِ مدينة ليّ
.وسأجني هذا الدين
206
00:17:21,522 --> 00:17:23,656
.هيّا
207
00:17:25,475 --> 00:17:28,310
.سرّتني مقابلتكِ
208
00:17:32,449 --> 00:17:35,168
.. أوتلعمين، إنّي أجد التقطيع
209
00:17:35,169 --> 00:17:37,253
.ساحر
210
00:17:38,388 --> 00:17:40,473
.ربّما بسبب إحساس أنّ النصل بيدي
211
00:17:42,843 --> 00:17:45,962
.لازلتُ أنتظر حتّى يخبرني أحداً ما يجري
212
00:17:45,963 --> 00:17:50,550
حسنٌ، هلاّ أخبرتها
يا (ستيفان)، أم أخبرها أنا؟
213
00:17:50,551 --> 00:17:52,635
يخبرني ماذا؟
214
00:17:52,636 --> 00:17:56,823
أتؤمنين بوجود
مصّاصين الدماء) يا (جينا)؟ كلاّ؟)
215
00:17:56,824 --> 00:18:03,362
حسنٌ، ومن يؤمن بوجودهم؟ لكن
.صدّقي أو لا تصدقي، لهم دور بتاريخنا
216
00:18:03,363 --> 00:18:08,334
،وبإعتباري مُعلم تاريخ
.فإنّي أراهم رائعين
217
00:18:11,205 --> 00:18:13,022
لمَ نتحدث بهذا الأمر؟
218
00:18:13,023 --> 00:18:18,778
حسنٌ، كنتِ غاضبة منّي لغوري
.الأسرار عنكِ، وهذا احد أسراري
219
00:18:18,779 --> 00:18:22,248
.(إنّي شغوف بـ(مصاصين الدماء
220
00:18:22,249 --> 00:18:28,337
.. إليكِ
.لقد بُحت بهِ
221
00:18:28,338 --> 00:18:30,873
اتمزح؟ -
.كلا، على الإطلاق -
222
00:18:30,874 --> 00:18:34,911
ماذا عنكَ يا (ستيفان)؟
أأنتَ مُعجبٌ بـ(مصّاصين الدماء)؟
223
00:18:34,912 --> 00:18:38,848
،مُعجب بالأدب الروائيّ
.و الأفلام المرعبة عنهم
224
00:18:38,849 --> 00:18:41,734
.كلاهما غبيّ نوعاً ما، لكنّي ممتنٌ لصناعتهم
225
00:18:41,735 --> 00:18:47,106
(أتعلم أنّ (مصّاصين الدماء
هم أقدم المخلوقات الليلية؟
226
00:18:47,107 --> 00:18:50,893
.بإستثناء (المذؤوبين) بالطبع -
.(المذؤوبين) -
227
00:18:50,894 --> 00:18:54,280
.. (المذؤوبين)
.الآن غدوت أعلم أنكَ تمزح
228
00:18:54,281 --> 00:18:58,618
،)لقد قرأتُ عن لعنة (الآزتيك
.والتي حلّت على كلا الفصيلتين
229
00:18:58,619 --> 00:19:04,624
،إنّها تبقي (المذؤوبين) عبدة للقمر
.و(مصّاصين الدماء) مُقيّدين بالشمس
230
00:19:04,625 --> 00:19:06,342
أليس كذلك يا (ستيفان)؟
231
00:19:06,343 --> 00:19:11,697
يقولون أنّ تلكَ المخلوقات
.ستفعل أيّ شيء لكسر تلكَ اللعنة
232
00:19:11,698 --> 00:19:18,204
ولن يحفلوا بمن يتعيّن
.عليهم قتلهم لإتمام ذلك
233
00:19:18,205 --> 00:19:21,858
لذا كما تعلمين، فليس بوسع
.أيّ شيء قتل (مصّاص دماء) أصليّ
234
00:19:21,859 --> 00:19:28,314
لا الشمس، ولا النيران، ولا حتّى عضّة
.مذؤوب)، ليس سوى أخشاب شجرة واحدة)
235
00:19:28,315 --> 00:19:30,616
.شجرة حرصت عائلتي على حرقها
236
00:19:30,617 --> 00:19:32,618
منها حيث جاء الرماد
.الأبيض الخاص بالخنجر
237
00:19:32,619 --> 00:19:34,570
.أجل
238
00:19:34,571 --> 00:19:37,323
الساحرات ما كُنّ ليسمحنّ لأيّ
.مخلوق خالد أن يجول هذهِ الأرض
239
00:19:37,324 --> 00:19:41,127
يجب أن يكون لدى كلّ مخلوق
.نقطة ضعف، حتى يستمر توازن الحياه
240
00:19:41,128 --> 00:19:47,250
،طالما لا يسع الشمس قتل (مصّاص دماء) أصليّ
لمَ (كلاوس) شغوفاً بكسر لعنة (الشمس والقمر)؟
241
00:19:47,251 --> 00:19:51,337
،حسنٌ
.(لعنة (الشمس والقمر
242
00:19:51,338 --> 00:19:57,393
،الأمر بأسره .. يبدو توراتياً
ألا تظنين ذلك؟
243
00:19:57,394 --> 00:20:01,125
ما المرح في ذلك؟
244
00:20:02,482 --> 00:20:07,136
!انظر إلى ما وجدت
.المخطوطة الرومانية
245
00:20:13,860 --> 00:20:20,316
،أتذكر نقش هذهِ اللفيفة
.لقدّ كنتُ بثراً تماماً من الشراب
246
00:20:20,317 --> 00:20:22,651
.(تبقى أفضل أعمالك هي رسوم (الأزتيك
247
00:20:22,652 --> 00:20:26,205
ليس النقوش الإفريقية؟
.لقد كنتُ فخوراً جداً بهم
248
00:20:26,206 --> 00:20:30,593
الآزتيك) من يسعه مقاومة)
شيئاً من عمل (شمّان)؟
249
00:20:32,262 --> 00:20:34,680
.أجل
250
00:20:34,681 --> 00:20:39,969
لستُ أفهم، إذاً (كلاوس) هو من
رسم مُخططات (الآزتيك) عن اللعنة؟
251
00:20:39,970 --> 00:20:43,389
،اللفيفات الرومانية
.. والنقوشات العشائرية الإفريقية
252
00:20:43,390 --> 00:20:46,442
وأيّ ثقافة أو قارة أخرى
.وددنا أنّ نزرعها بها
253
00:20:46,443 --> 00:20:49,028
لكن لماذا؟
254
00:20:49,029 --> 00:20:54,450
أسهل سبيل لإكتشاف وجود النظيرة والتوصل
.. إليها، و إلى"حجر (القمر)" الضائع
255
00:20:54,451 --> 00:20:59,121
هو بأن يتنافس كلّ
.فرد بالفصيلتين للبحث عنها
256
00:20:59,122 --> 00:21:04,756
إذاً فهي ليست لقبيلة (الآزتيك)؟
257
00:21:05,295 --> 00:21:11,859
.لعنة (الشمس والقمر).. زائفة
258
00:21:12,202 --> 00:21:15,388
.ليس لها وجود
259
00:21:15,639 --> 00:21:18,007
ماذا؟
260
00:21:18,008 --> 00:21:26,237
،أعلم أنّ هذا يبدوا غير معقول
.لكن.. (مصاصين الدماء) حقيقيين
261
00:21:27,351 --> 00:21:29,385
هلّ ترغبين بمزيدٍ من النبيذ؟
262
00:21:29,386 --> 00:21:32,054
.اخرج -
ارجو المعذرة؟ -
263
00:21:32,055 --> 00:21:35,858
،لستُ أعلم ما تحاول فعله
.. أو لمَ تقول هذهِ الأشياء، لكن
264
00:21:35,859 --> 00:21:39,874
.. (جينا) -
!قلتُ لكَ اخرج -
265
00:21:44,251 --> 00:21:48,654
.قد سمعتها -
.اخشى أنّي لا أودّ فعل ذلك -
266
00:21:48,655 --> 00:21:53,815
.حسنٌ! سأذهب أنا -
.لن تذهبي إلى أيّ مكان -
267
00:21:54,628 --> 00:21:57,963
!(ستيفان) -
!جينا)، اخرجي من هنا الآن) -
268
00:21:57,964 --> 00:21:59,915
.(لا يمكنكَ قتلي يا (ستيفان -
!راقبني -
269
00:21:59,916 --> 00:22:01,133
!(ستيفان)
270
00:22:01,134 --> 00:22:03,803
،ربّما ليس لديّ ساحراً ليحميني اليوم
.. لكن إنّ قتلت هذا الجسد
271
00:22:03,804 --> 00:22:07,310
فماذا سيمنعني من أنّ
تصبح (جينا) جسدي التالي؟
272
00:22:07,310 --> 00:22:09,758
.(اذهبي يا (جينا -
.. لكنّكَ .. أنتَ -
273
00:22:09,759 --> 00:22:13,112
!قلتُ اذهبي
274
00:22:15,315 --> 00:22:17,199
.اقتلني
275
00:22:17,200 --> 00:22:22,655
فقط ذكّر (إيلينا) كيف سيكون إنتقامي
.إنّ حاولت منعي من كسر اللعنة
276
00:22:35,538 --> 00:22:39,691
لقدّ زيّفتُ و(كلاوس) لعنة
.الشمس والقمر) إلى ما يعود لألف عام)
277
00:22:39,692 --> 00:22:44,696
.. لكن لو ليس هنالك لعنة -
.ثمّة لعنة، لكن ليس هذه اللعنة -
278
00:22:44,697 --> 00:22:49,050
،اللعنة الحقيقية أسوأ بكثير
.(إنّها لعنة وُضعت بـ(كلاوس
279
00:22:49,051 --> 00:22:50,702
عمّا تتحدث؟
280
00:22:50,703 --> 00:22:55,590
لقد كان (كلاوس) يحاول كسرها
.بآخر ألف عام، وأنتِ أمله الوحيد
281
00:22:55,591 --> 00:22:59,118
ما هذه اللعنة؟
282
00:23:00,346 --> 00:23:05,984
هاتفكِ لن يتوقف، إنّه
.متواصل الطنين، اجيبي رجاءً
283
00:23:05,985 --> 00:23:09,070
.. (ستيفان)
284
00:23:09,071 --> 00:23:12,073
ما الأمر؟
285
00:23:13,075 --> 00:23:14,359
.لا
286
00:23:14,360 --> 00:23:16,278
.لا، لا، لا
287
00:23:16,279 --> 00:23:18,229
.حسنٌ، سآتي حالاً
288
00:23:19,865 --> 00:23:22,784
،)كلاوس) ذهب إلى (جينا)
.يتعيّن أن أذهب إليها
289
00:23:22,785 --> 00:23:27,622
.اخشى أنّ هذا لم يكُن جزءً من إتفاق اليوم -
.إنّها فردٌ من عائلتي يا (إيلاجا)، يجب انّ أذهب -
290
00:23:27,623 --> 00:23:33,762
،سأعود
.لكَ وعدي
291
00:23:35,047 --> 00:23:40,352
هذا لا يعنيني
.بشيء حتّى تلتزمي بهِ
292
00:23:40,353 --> 00:23:43,888
.شكراً لكَ
293
00:23:50,196 --> 00:23:53,765
!يجب أنّ تطاردني
294
00:23:53,766 --> 00:23:59,478
{\pos(192,200)}.يجب أن تمسكني -
.لكن إنّ أمسكتكِ فستنتهي اللعبة -
295
00:24:00,206 --> 00:24:02,624
{\pos(192,200)}.شكراً لكَ على تسليتي
296
00:24:02,625 --> 00:24:06,628
،بدوتِ وحيدة من الداخل
.رثيتُ لحالكِ
297
00:24:08,497 --> 00:24:14,669
،وعدني (كلاوس) بقضاء اليوم معي
.لكنّه لم يعُد إلى البيت مُنذ المساء
298
00:24:14,670 --> 00:24:18,206
أجل، (كلاوس) لا يعيش طبقاً
.لأي قواعد سوى قواعده
299
00:24:18,207 --> 00:24:25,180
إنّه رجلٌ ساحرٌ للغاية، يصعب
.على أيّ أحد مقاومته حسبما أظن
300
00:24:25,181 --> 00:24:27,298
.. وحتّى الآن
301
00:24:27,299 --> 00:24:33,971
لستُ أعلم لمَ يراودني؟
.فهو لا يبدو مُهتمّاً بي على الإطلاق
302
00:24:33,972 --> 00:24:37,442
الكثير من الزيجات بدأت
.على قدر أقل من الإهتمام
303
00:24:37,443 --> 00:24:39,611
هل من الخطأ أنّ
أرغب بمزيداً من الإهتمام؟
304
00:24:39,612 --> 00:24:42,781
أتحظين بمزيداً من الإهتمام مع (تريفور)؟
305
00:24:42,782 --> 00:24:49,204
تريفور) يظن أنّه يحبّني، لكن الحبّ)
.لا يكون حقيقياً إلا حينما يتبادله الطرفين
306
00:24:49,205 --> 00:24:52,274
أتوافقني في ذلك؟
307
00:24:52,458 --> 00:24:59,214
.(لست أؤمن بالحبّ يا (كاثرين -
.يحزنني سماع ذلك يا سيّدي -
308
00:24:59,215 --> 00:25:02,133
.إن الحياه قاسية للغاية
309
00:25:02,134 --> 00:25:08,240
،لو برحنا عن الإيمان بالحبّ
فلمَ عسانا نرغب بالحياه؟
310
00:25:12,528 --> 00:25:15,513
هل أقاطعكما؟ -
.لقد عاد -
311
00:25:16,732 --> 00:25:19,234
.ليلة حافلة
312
00:25:19,235 --> 00:25:25,073
ماذا حدث؟ -
.القرية الطالحة نشبت قتالاً بالحانة -
313
00:25:54,052 --> 00:25:58,573
.جينا)، شكراً لله) -
.لا -
314
00:26:00,025 --> 00:26:05,062
،إنّي آسفة جداً
.لم أرِد أنّ يحدث أيّ من هذا
315
00:26:05,063 --> 00:26:08,650
حينما كنتُ صغيرة، كانت أمكِ
.تروي ليّ حكايات ما قبل النوم
316
00:26:08,651 --> 00:26:15,123
،)حكايات بشأن (مصّاصين الدماء
.لم أحسب أنّ ما روته قد يكون حقيقيّ
317
00:26:15,124 --> 00:26:21,761
،)إنّه حقيقيّ يا (جينا
.حريّ أن أخبركِ
318
00:26:22,298 --> 00:26:25,700
.حسبتكِ أنّكِ إنّ لم تعلمِ، فستكونين بأمانٍ
319
00:26:25,701 --> 00:26:29,971
،لكن حينئذٍ خرجت الأمور عن السيطرة
.. وكلّ ما فعلته لأبقيكِ بمأمن عن الأمر
320
00:26:29,972 --> 00:26:32,056
.إنفجر بوجهي
321
00:26:32,057 --> 00:26:33,691
من أيضاً يعلم بذلك؟
322
00:26:36,611 --> 00:26:38,596
جيرمي)؟)
323
00:26:42,901 --> 00:26:43,818
جون)؟)
324
00:26:44,819 --> 00:26:46,621
.كنّا نحاول حمايتكِ وحسب
325
00:26:46,622 --> 00:26:48,656
حمايتي؟ -
.إنّي آسفة للغاية -
326
00:26:48,657 --> 00:26:50,542
.سأخبركِ كلّ شيء
327
00:26:50,543 --> 00:26:56,065
كلاّ يا (إيلينا).. أنا من حريٌّ
.(عليّ حمايتكِ و(جيرمي
328
00:26:56,100 --> 00:26:58,883
أعلم، لكن لم يكن بوسعكِ فعل
.. شيء، ثمّة الكثير من الأمور
329
00:26:58,884 --> 00:27:02,053
.. كلاّ، هذا .. هذا
330
00:27:02,054 --> 00:27:04,639
.. لا أعلم كيف -
.أعلم -
331
00:27:04,640 --> 00:27:06,641
لمَ لم تخبريني؟
332
00:27:11,728 --> 00:27:12,897
.إنّي خائفة
333
00:27:12,998 --> 00:27:14,599
.أعلم
334
00:27:16,601 --> 00:27:17,301
.أعلم
335
00:27:17,302 --> 00:27:18,436
.أعلم
336
00:27:24,409 --> 00:27:26,811
.آسفة
337
00:27:27,812 --> 00:27:30,498
.جينا)، إنّي آسفة للغاية)
338
00:27:48,065 --> 00:27:52,101
هل ستكون على ما يُرام؟ -
.إنّها مصدومة -
339
00:27:52,102 --> 00:27:57,407
،حاولتُ أن أخبرها قدرما إستطعت
.لكنّي لم أخبرها سوى العناوين الرئيسية
340
00:27:57,408 --> 00:28:01,394
،)آسف يا (إيلينا
.أكره هذا الوضع
341
00:28:01,395 --> 00:28:04,080
.(هذا ليس خطأي يا (ستيفان
342
00:28:04,081 --> 00:28:06,866
.إنّه خطأي
343
00:28:06,867 --> 00:28:11,004
،على أيّ حال
.يجب أن أعود
344
00:28:11,005 --> 00:28:15,708
.(إلى (إيلاجا -
.مهلاً، ماذا؟ لا، لا -
345
00:28:15,709 --> 00:28:22,323
،ستيفان)، لقد وعدته أنّي سأعود)
.لا يمكنني أنّ أخلّ بوعدي
346
00:28:23,551 --> 00:28:25,301
.أجل
347
00:28:27,721 --> 00:28:29,939
.سأكون بخير
348
00:28:32,393 --> 00:28:34,244
أين تخالين نفسكِ ذاهبة؟
349
00:28:34,245 --> 00:28:37,096
{\pos(192,200)}.(عائدة إلى (إيلاجا -
.لا -
350
00:28:37,097 --> 00:28:38,598
{\pos(192,200)}.. (ابتعد عن طريقي يا (دايمُـ
351
00:28:38,599 --> 00:28:41,518
{\pos(192,200)}طالما تحاولين جاهدة أخذ خطوة
.. واحدة إلى خارج هذا البيت
352
00:28:41,519 --> 00:28:43,319
{\pos(192,200)}.(رويدكَ يا (دايمُن
353
00:28:43,320 --> 00:28:45,238
{\pos(192,200)}.(ابقي خارج هذا الأمر يا (آندي -
.دعها تذهب -
354
00:28:45,239 --> 00:28:49,775
!أتمازحني؟ لقد إستعدناها للتو -
.لقد سمعتني -
355
00:28:49,776 --> 00:28:52,445
.قلتُ دعها تذهب
356
00:28:53,547 --> 00:28:56,299
.للمرّة الثانية تقف بطريقي اليوم
357
00:28:56,300 --> 00:29:01,252
.ما كنتُ لأفعلها لمرّة ثالثة
358
00:29:30,367 --> 00:29:34,249
أتمانعين تقليل درجة الصوت؟
359
00:29:36,123 --> 00:29:37,957
لمَ هذا التذمر؟
360
00:29:37,958 --> 00:29:41,094
حسنٌ، هذا الجسد قد بقيتُ بهِ
.أكثر من اللازم، إنّه عديم الفائدة
361
00:29:41,095 --> 00:29:44,514
أتود إحتساء الشراب؟ -
.كلاّ يا (كاثرينا)، لا أود إحتساء الشراب -
362
00:29:44,515 --> 00:29:47,383
.هيّا، هذا قدّ يفرّج عنكَ
363
00:29:49,186 --> 00:29:55,275
.ما أودّه هو أنّ تجلسي، و تصمتي
364
00:30:04,368 --> 00:30:09,906
مادوكس)، لماذا تأخرت؟) -
.لديكَ الكثير من الأمتعة -
365
00:30:16,380 --> 00:30:21,334
.جريتا)، أخيراً) -
.مرحباً يا عزيزي -
366
00:30:22,202 --> 00:30:25,138
.جسد جميل
367
00:30:25,139 --> 00:30:28,581
أمستعد للخروج منه؟
368
00:30:53,117 --> 00:30:59,405
.مرحباً بعودتكِ -
.اخبرني -
369
00:30:59,406 --> 00:31:03,162
ما هي لعنة (كلاوس)؟
370
00:31:04,845 --> 00:31:06,579
.تفضلي
371
00:31:12,686 --> 00:31:15,707
أفراد عائلتي كانوا
.قريبين جداً إلى بعضهم البعض
372
00:31:15,805 --> 00:31:17,974
(لكن (كلاوس
.و والدي لم يكونا على وفاق
373
00:31:17,975 --> 00:31:20,560
،)حينما أصبحنا (مصاصين دماء
.إكتشفنا الحقيقة
374
00:31:20,561 --> 00:31:25,148
.كلاوس) لم يكن إبن والدي)
375
00:31:25,349 --> 00:31:30,620
لقد كانت أمي غير مُخلصة لعدة
.سنوات قبل ذلك، وهذا كان سرّها المظلم
376
00:31:30,621 --> 00:31:33,156
.كلاوس) من دم آخر)
377
00:31:33,157 --> 00:31:42,749
بالطبع حينما إكتشف والدي ذلك، طارد
.وقتل عشيق والدتي و أسرته بأسرها
378
00:31:42,750 --> 00:31:47,920
لم يدرك أنّه كان يشعل نيران حربٍ بين
.فصيلتين ماتزال مُتأججة حتى يومنا هذا
379
00:31:47,921 --> 00:31:50,373
حرب بين فصيلتين؟
380
00:31:50,374 --> 00:31:56,500
،)مصّاصين الدماء)
.(و(المذؤوبين
381
00:31:56,930 --> 00:32:03,124
لذا والد (كلاوس) الحيقيّ
كان من سلالة (المذؤوبين)؟
382
00:32:03,270 --> 00:32:12,720
ماذا جعل ذلك من (كلاوس)؟
مذؤوب)؟ أم (مصّاص دماء)؟)
383
00:32:13,178 --> 00:32:16,284
.إنّه كلاهما
384
00:32:21,515 --> 00:32:24,509
إنّه هجين أكثر إهلاكاً من
.(أيّ (مذؤوب) أو (مصّاص دماء
385
00:32:24,800 --> 00:32:28,270
ما كانت لتبقى كينونة الطبيعة
.في ظلّ إنعدام توازن قوى كهذا
386
00:32:28,271 --> 00:32:34,442
،فلذا رآى السحرة، خدمة الطبيعة
.وجوب إخماد شقّ (المذؤوب) بأخي
387
00:32:34,443 --> 00:32:40,448
أهذهِ اللعنة التي يحاول (كلاوس) كسرها؟ -
.إنّه يريد تحرير شقّ (المذؤوب) خاصته -
388
00:32:40,449 --> 00:32:45,403
وإنّ نجح، سيتمكن من تكوين
.نسله الخاص، سينشيء جنساً خاصاً بهِ
389
00:32:45,404 --> 00:32:49,548
{\pos(192,200)}(وهذا لن ينهي (مصّاصين الدماء
.وحسب، بل سيقضي على الجميع
390
00:32:49,548 --> 00:32:53,178
{\pos(192,200)}.لكنّكَ ساعدته -
.ساعدته لأنّي أحببته -
391
00:32:53,179 --> 00:32:58,316
{\pos(192,200)}.وهذا الحبّ قدّ تبدّل، ويجب أن يموت -
.إننا نملك الخنجر، بوسعنا ردّعه -
392
00:32:58,317 --> 00:33:01,503
،حينما يُطعن (مذؤوب) بالفضة
.فإن الجرح يشفى
393
00:33:01,504 --> 00:33:05,423
مصّاص الدماء) الأصليّ لا يمكن قتله سوى)
.بخنجر فضيّ مُنغمس برماد السنديان الأبيض
394
00:33:05,424 --> 00:33:07,892
لذا ها أنتِ غدوتِ على علمٍ بمناحي
.الأحجية، و أنّ الخنجر لن يُجدي معه
395
00:33:07,893 --> 00:33:09,594
ماذا، أتقول أنّ (كلاوس) لا يمكن قتله؟
396
00:33:09,595 --> 00:33:16,101
ثمّة طريقة واحدة لقتل الأجناس الخارقة
.للطبيعة.. هي على يد خدم الطبيعة أنفسهم
397
00:33:16,102 --> 00:33:18,903
.ساحرة
398
00:33:18,904 --> 00:33:22,852
إنّ تمكنوا من التواصل
.مع القدر الكافي من القوى
399
00:33:23,075 --> 00:33:26,161
.لكن هذا سيقتلهم
400
00:33:26,162 --> 00:33:30,365
،يجب أنّ يتم كسر اللعنة أثناء بدر التمام
.حينما يكون (كلاوس) في طور التحوّل
401
00:33:30,366 --> 00:33:36,004
،حينها سيكون بأضعف حالاته
.. وساحرة متصلة بالقدر كافي من القوى
402
00:33:36,005 --> 00:33:39,341
.(ستتمكن من قتل (كلاوس
403
00:33:39,342 --> 00:33:46,131
ماذا لو أخبرتكَ أنّي أعرف ساحرة
تمكنّت من الإتصال مع هذا القدر من القوى؟
404
00:33:46,132 --> 00:33:51,688
حينئذٍ سأخبركِ أنّ ثمّة
.شيئاً آخر يتعيّن أن تعرفيه
405
00:33:51,971 --> 00:33:59,677
،سيكتمل القمر غداً يا أخي
.حان الوقت أخيراً بعد هذهِ القرون
406
00:33:59,678 --> 00:34:05,401
لقد طالعتُ الساحرات، إنّهن يظنون
.أنّهن قد وجدن سبيلاً لإنقاذ حياة النظيرة
407
00:34:05,402 --> 00:34:11,039
وما يهم ما إنّ كانت ستحيا أم تموت؟
.إنّها تعني وضع نهاية لكل ذلك
408
00:34:11,040 --> 00:34:17,829
ماذا، أيجب أن تموت من أجل رباحكَ؟ -
.إنّها إنسانة، إنّ حياتها لا تعني شيئاً -
409
00:34:17,830 --> 00:34:21,724
.أتوسل إليكَ أن تضع هذا بالإعتبار
410
00:34:23,251 --> 00:34:28,056
هل أنتَ أحمق إلى
هذهِ الدرجة لتحفل بها؟
411
00:34:28,057 --> 00:34:29,758
.بالطبع لا
412
00:34:29,759 --> 00:34:38,316
إنّ الحب هو أعظم نقاط ضعف (مصاصين
.(الدماء)، ونحنُ لسنا بضعاف يا (إيلاجا
413
00:34:38,317 --> 00:34:42,153
،إنّنا لا نشعر
.ولا نحفل بأحد
414
00:34:42,154 --> 00:34:45,573
.حفلنا بالآخرين ذات مرّة
415
00:34:48,444 --> 00:34:51,729
.لقد مرّت كثيراً من السنون على هذا الأمر
416
00:34:51,730 --> 00:34:58,837
،أخبر الساحرات ألاّ يأبهن بهذا لك
.ستتم التضحية كما خُطط لها
417
00:34:58,838 --> 00:35:02,957
وجدت طريقة لإنقاذ حياة النظيرة؟
418
00:35:02,958 --> 00:35:04,709
.(أجل يا (إيلينا
419
00:35:04,710 --> 00:35:07,411
.وجدتها
420
00:35:07,412 --> 00:35:14,602
،لكن لسوء الحظ
.كاثرين) وضعت مصلحتها أولى الأولويات)
421
00:35:15,855 --> 00:35:18,506
.أظنّكِ تعلمين كيف تلاعبت للهرب
422
00:35:19,558 --> 00:35:26,287
حفلتَ بشأنها، أليس كذلك؟ -
.إنّه خطأ شائع، كما تم إخباري -
423
00:35:27,032 --> 00:35:31,016
.ولن أكرره مُجدداً
424
00:35:32,588 --> 00:35:37,492
،لا يتعيّن أن تكون غاضباً من أخيك
.. كما تعلم إنّه قلق على (إيلينا)، و
425
00:35:37,493 --> 00:35:39,544
.اذهبي رجاءً
426
00:35:39,545 --> 00:35:42,247
.أعلم أنّكَ كذلك قلق عليها -
.(آندي) -
427
00:35:42,248 --> 00:35:46,000
.اذهبي -
.حسنٌ -
428
00:35:50,055 --> 00:35:53,541
هل سئمت من دميتكَ؟ -
.(لا تبدأ الجدال معي يا (ستيفان -
429
00:35:53,542 --> 00:35:55,143
.إنّها مُجرّد إلهاءً ليّ
430
00:35:55,144 --> 00:36:00,064
.إنّها إنسانة، إنّكَ تعاملها كأضحية -
.يجب أنّ تكن شاكراً لوجودها هنا -
431
00:36:00,065 --> 00:36:03,634
.إنّها تمنعني من السعي طبقاً لماهيتي الحقيقية
432
00:36:06,939 --> 00:36:09,991
،أنتَ على صواب
.شكراً لكَ
433
00:36:09,992 --> 00:36:14,958
.لكونكَ تحبّ خليلتي
434
00:36:15,247 --> 00:36:17,999
.ها هو ذا
435
00:36:20,369 --> 00:36:22,486
.ها هو ذا
436
00:36:22,487 --> 00:36:30,678
،أتعلم، يمكنكَ أن تحبّ (إيلينا) كما تشاء
.طالما هذا يعني أنّكَ ستحميها
437
00:36:30,679 --> 00:36:38,328
.لكنّي لدي الشيء الوحيد الذي لا تملكه -
حقاً؟ ما هو؟ -
438
00:36:39,471 --> 00:36:43,404
.إحترامها
439
00:36:49,348 --> 00:36:52,227
!توقفا
440
00:36:57,990 --> 00:37:02,660
ماذا فعلت؟ -
.لستُ أفهم -
441
00:37:02,661 --> 00:37:07,131
.لقد إختفت (كاثرينا)، هربت -
.لا -
442
00:37:07,132 --> 00:37:10,034
ماذا أخبرتها؟ -
.لم أخبرها شيء -
443
00:37:10,970 --> 00:37:12,971
!لا تكذب عليّ
444
00:37:12,972 --> 00:37:24,449
.سأجدها، لكَ وعدي -
.إنّ لم تجدها، فلكَ وعدي أنّكَ ستموت -
445
00:37:25,818 --> 00:37:29,554
دعوتِه للدخول؟ -
.أنا و(إيلاجا) جددنا أجل إتفاقنا -
446
00:37:29,555 --> 00:37:35,261
حقاً؟ -
.لن يصيب أيّ منكما أذى من يدي -
447
00:37:36,996 --> 00:37:40,915
.أطلب شيء واحد وحسب بالمقابل -
ماذا؟ -
448
00:37:40,916 --> 00:37:45,420
.إعتذار -
ماذا؟ -
449
00:37:55,381 --> 00:38:00,802
.أعتذر عن الدور الذي لعبته بخطة قتلكَ
450
00:38:00,803 --> 00:38:07,959
،)لقد كنتُ أحمي (إيلينا
.(دائماً ما سأحمي (إيلينا
451
00:38:09,862 --> 00:38:13,319
.أتفهم ذلك
452
00:38:17,820 --> 00:38:21,168
.(التضحية ستحدث يا (دايمُن
453
00:38:21,740 --> 00:38:26,077
بوني) ستتمكن من قتل (كلاوس) دون أن)
.تأذي نفسها و(إيلاجا) يعلم كيفية إنقاذ حياتي
454
00:38:26,078 --> 00:38:28,579
.أخبرتكَ أنّي سأجد سبيل آخر
455
00:38:28,580 --> 00:38:30,081
.و وجدته
456
00:38:30,082 --> 00:38:32,450
هل هذا حقيقيّ؟ -
.حقيقيّ -
457
00:38:32,451 --> 00:38:35,420
وهل تثقين بهِ؟ -
.أجل -
458
00:38:35,421 --> 00:38:38,389
.فالتذهبوا جميعاً للجحيم
459
00:38:48,067 --> 00:38:53,855
،إنّه غاضب مني الآن
.لكنّه سيعود
460
00:38:54,907 --> 00:38:57,942
.ربّما
461
00:39:04,283 --> 00:39:09,987
.حسبتُ أنّي أخبرتكِ أن ترحلي -
.لم ترغمني ذهنياً لفعل ذلك -
462
00:39:11,123 --> 00:39:16,210
،أودّ أن أكون هنا
.دعني أبقى هنا وحسب
463
00:39:19,431 --> 00:39:20,882
.إنّي مُنزعج
464
00:39:20,883 --> 00:39:24,519
.وتعلمين ما يحدث حينما أكون مُنزعجاً
465
00:39:24,520 --> 00:39:29,691
.يجب أن تغادري -
.لا -
466
00:39:29,692 --> 00:39:34,228
،يجب أن تعلم أنّ ثمّة من يحفل بكَ
.(إنّي أحفل بكَ يا (دايمُن
467
00:39:56,552 --> 00:39:59,253
.انظري إليّ
468
00:40:01,757 --> 00:40:05,676
.اخرجي من هنا قبل أن أقتلكِ
469
00:40:05,677 --> 00:40:08,179
.اذهبي فحسب
470
00:40:08,180 --> 00:40:11,549
.هيّا
471
00:40:11,550 --> 00:40:13,985
!الآن
472
00:41:00,149 --> 00:41:02,450
إيلينا)؟)
473
00:41:25,790 --> 00:41:28,843
.الآن هكذا أفضل بكثير
474
00:41:28,910 --> 00:41:38,910
"ترجمة © وائل ممدوح"
"wael_5@yahoo.com"
Rayan_1415 :تعديل