1 00:00:00,079 --> 00:00:02,734 .(لا بدّ أنّكِ (إيلينا - كيف نبدو متشابهتين تماماً؟ - 2 00:00:02,735 --> 00:00:05,387 ،)أنتِ نظيرة (بيتروفا .إنّكِ مفتاح كسر اللعنة 3 00:00:05,388 --> 00:00:06,605 لعنة (الشمس والقمر)؟ 4 00:00:06,606 --> 00:00:08,390 (عهد (مصّاصين الدماء .. و(المذؤوبين) العوث بحّرية 5 00:00:08,391 --> 00:00:10,159 (حتّى أصابهم الكاهن (شمّان .بـ"لعنة" حدّت من قواهم 6 00:00:10,160 --> 00:00:13,061 .كلاوس) هو الخطر الحقيقيّ) - .(إنّه من الجيل الأوّل لـ(مصّاصين الدماء - 7 00:00:13,062 --> 00:00:16,698 أكبّر (مصّاص دماء) بالتاريخ يسعى إليّ؟ 8 00:00:17,617 --> 00:00:19,734 .كاثرينا)، لقد إفتقدتكِ) 9 00:00:19,735 --> 00:00:22,588 !(كلاوس) - .(إنّ (كلاوس) بجسد (آلريك - 10 00:00:22,589 --> 00:00:23,672 !إنّه يستحوذه 11 00:00:23,673 --> 00:00:27,075 .(ستبقين هنا ريثما أعود يا (كاثرينا 12 00:00:27,076 --> 00:00:31,013 .(إيلاجا) - .من الأصليين، إنّه بمثابة أسطورة - 13 00:00:31,014 --> 00:00:32,514 .. إذاً هكذا الأمر 14 00:00:32,515 --> 00:00:35,250 ،طالما يظلّ الخنجر بقلبّهِ .فسيظلّ ميّتاً 15 00:00:35,251 --> 00:00:37,219 (لم يكُن لدى (إيلاجا .(سلاحاً لقتل (كلاوس 16 00:00:37,220 --> 00:00:41,190 لكنّه إعتقد إذا تمكنّت ساحرة من التواصل مع قدرٍ .كافٍ من القوى، فلن تكون هنالك حاجة لسلاح 17 00:00:41,191 --> 00:00:43,809 لقدّ قلنَّ إن إستخدمتِ قدر .كبير من القوة، فهذا سيقتلكِ 18 00:00:43,810 --> 00:00:46,278 ،بوني) لن تموت لأجلي) .لن أسمح بحدوث ذلك 19 00:00:46,279 --> 00:00:49,698 .إنّها الوحيدة التي بوسعها فعل ذلك - .جِدّ حلاّ آخر - 20 00:01:25,018 --> 00:01:27,302 .(إيلاجا) 21 00:01:28,154 --> 00:01:29,471 .(إيلاجا) 22 00:01:33,860 --> 00:01:35,277 !(كاثرينا) 23 00:01:35,278 --> 00:01:36,281 .ارجو المعذرة 24 00:01:36,281 --> 00:01:40,992 {\pos(190,200)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"إنجلترا)، عام 1492)" 25 00:01:41,381 --> 00:01:43,190 .(مساء الخير يا (تريفور 26 00:01:43,419 --> 00:01:47,789 .إنّي سعيد بإنضامكَ إلينا - .ما كنتُ لأفوّت إحتفال عيد الميلاد - 27 00:01:47,790 --> 00:01:51,176 ليس بإعتبار الهدية .التي زعمتَ إحضارها 28 00:01:51,177 --> 00:01:55,199 أين تلكَ الفتاه الغامضة التي تتحدّث عنها؟ 29 00:01:55,265 --> 00:01:58,716 .من هنا 30 00:02:02,438 --> 00:02:05,967 .عزيزتي 31 00:02:06,776 --> 00:02:09,228 .مرحباً 32 00:02:12,065 --> 00:02:21,991 !(إيلاجا)، هذهِ أنا (إيلينا) - .ربّاه - 33 00:02:22,575 --> 00:02:31,201 .سامحيني، إنّكِ تذكريني بشخصٍ مّا - .(كاثرين)، أقدم لكِ السيّد (إيلاجا) - 34 00:02:32,201 --> 00:02:38,140 .سعدتُ بلقائكَ يا سيّدي - .(السعادة ليّ، يا (كاثرينا - 35 00:02:46,849 --> 00:02:49,384 .. مهلاً 36 00:03:01,114 --> 00:03:05,735 !لا يمكنني .. لا يمكنني التنفّس 37 00:03:06,068 --> 00:03:08,561 ماذا حدث ليّ؟ 38 00:03:11,073 --> 00:03:13,125 أأنتَ بخير؟ 39 00:03:14,544 --> 00:03:18,263 .. لايمكنني .لا يمكنني البقاء بهذا البيت 40 00:03:19,546 --> 00:03:25,356 .لم تتم دعوتكَ للدخول - .يتعيّن أن تخرجيني من هنا - 41 00:03:43,656 --> 00:03:46,658 ماذا حدث؟ 42 00:03:49,912 --> 00:03:55,165 .سأخبركَ، لكن ليس هنا 43 00:03:55,301 --> 00:04:00,889 هل ليّ أن أثق بك؟ - هل ليّ أن أثق بكِ؟ - 44 00:04:20,359 --> 00:04:26,293 "ترجمة © وائل ممدوح" "wael_5@yahoo.com" Rayan_1415 :تعديل 45 00:04:30,370 --> 00:04:32,204 !(إيلينا) 46 00:04:35,374 --> 00:04:36,658 .مرحباً - .مرحباً - 47 00:04:36,659 --> 00:04:39,160 هل رأيتِ (إيلينا)؟ - .كلاّ - 48 00:04:40,129 --> 00:04:41,930 .مرحباً يا حلوتي 49 00:04:41,931 --> 00:04:43,164 .قهوتي 50 00:04:43,165 --> 00:04:44,800 .صباح الخير - .صباح الخير - 51 00:04:44,801 --> 00:04:46,601 أين (إيلينا)؟ - .(لستُ أعلم يا (ستيفان - 52 00:04:46,602 --> 00:04:49,304 .إنّها خليلتكِ، أما خليلتي هنا 53 00:04:49,305 --> 00:04:54,246 كيف حال منكبكِ؟ ألديك متسع .من الوقت لعضّه؟ إنّي أتضور جوعاً 54 00:04:54,246 --> 00:04:55,977 إنّي متأخرة، أيمكنكَ إستعمال كيس دماء هذا اليوم وحسب؟ 55 00:04:55,978 --> 00:04:58,697 .إنّي متأخرة عن العمل - !لا - 56 00:04:58,698 --> 00:05:02,634 مرحباً، هذا أنا، أين أنتِ؟ !اتصلي بي 57 00:05:03,703 --> 00:05:07,239 ماذا تفعل؟ إنّها ليست .دمية تستغلها كيفما تشاء 58 00:05:07,240 --> 00:05:09,960 هذا حقاً ليس من شأنكَ يا (ستيفان)، أليس كذلك؟ 59 00:05:09,995 --> 00:05:14,219 ،أجل .كما قالت 60 00:05:14,914 --> 00:05:16,030 .يجبّ أنّ أذهب للعمل 61 00:05:16,031 --> 00:05:18,049 .إلى اللقاء - .حسنٌ - 62 00:05:33,266 --> 00:05:34,933 .كلاّ، لم تفعل 63 00:05:34,934 --> 00:05:38,219 .سأعود بأسرع ما بإستطاعتي 64 00:05:38,220 --> 00:05:40,655 أجل، بسرعة.. إنّي .متلهف للخروج من هذا الجسد 65 00:05:40,656 --> 00:05:46,201 ،وإن واجهت ما سيؤخرك فالتتصل بي .إنّكَ تعلم كم أصبح نافذ الصبر 66 00:05:48,448 --> 00:05:55,203 إلى أين يذهب؟ - .لإستعادتي - 67 00:05:55,204 --> 00:06:00,625 .حتى أخرج من هذا المظهر السيء - أمتأكد أنّها فكرة سديدة يا (كلاوس)؟ - 68 00:06:00,626 --> 00:06:05,747 ،حسنٌ، كاد يشرق بدر التمام ."(لقد قتلتُ الساحرة، و لديّ "حجر (القمر 69 00:06:05,748 --> 00:06:11,586 ،والنظيرة تنتظر على أحرّ من الجمر .إنّي مستعد لكسر اللعنة 70 00:06:11,587 --> 00:06:15,807 ولمَ عساكَ تفعل هذا هنا؟ .ثمّة الكثيرين سيحاولون منعكَ 71 00:06:15,808 --> 00:06:20,153 ،لأنّي مُضطرٌ لذلك .هنا حيث مسقط رأس النظيرة 72 00:06:20,188 --> 00:06:21,897 .لم أعلم أنّ هنالك مُتطلبات 73 00:06:21,898 --> 00:06:23,615 حسنٌ أنّى لكِ أنّ تعلمي؟ .. لقد خنتني 74 00:06:23,616 --> 00:06:27,402 وهربتِ من (إنجلترا) قبل أن .(أطلعكِ على التفاصيل يا (كاثرينا 75 00:06:27,403 --> 00:06:35,043 لكنّي توصلتُ إلى مسقط .رأسكِ، و ذبحتُ كلّ ذويكِ 76 00:06:35,044 --> 00:06:46,842 لذا أحسبنا مُتصافيان، لنأمل .ألاّ تكـُن (إيلينا) في مثل غبائكِ 77 00:06:46,889 --> 00:06:49,457 .إنّها لن تهرب 78 00:06:49,458 --> 00:06:53,795 إنّها ستموت فداءً .لتعرُّض أيّ من أحبّائها للأذى 79 00:06:53,796 --> 00:07:00,569 ،وهذا تحديداً ما أعول عليهِ .لا يمكنكِ المُغادرة قبل أن آذنَ لكِ 80 00:07:13,833 --> 00:07:17,586 .تبدو في حالٍ أفضل - من أين حصلتِ على الخنجر؟ - 81 00:07:17,587 --> 00:07:21,256 سأخبركَ كلّ شيء، لكن .(يجب أنّ نعمل سوياً يا (إيلاجا 82 00:07:21,257 --> 00:07:26,211 .أريد وعدكَ - .قدرتكِ على طرح طلبات قدّ ولّى أوانها - 83 00:07:26,212 --> 00:07:30,599 ،لستُ أطرح طلبات .إنّي أعرض عليكَ مساعدتي 84 00:07:30,600 --> 00:07:34,853 .وبالمقابل أريد مساعدتكَ - ولمَ عساي أعتبر بذلك؟ - 85 00:07:34,854 --> 00:07:40,675 ،لنفس سبب عدم قتلكَ إيّاي .(لأنكَ تحتاج مساعدتي لقتل (كلاوس 86 00:07:40,676 --> 00:07:43,647 .و انا أحتاجكَ 87 00:07:47,216 --> 00:07:48,700 أين أنتِ؟ 88 00:07:48,701 --> 00:07:50,552 أنتِ بخير؟ - .أجل، إنّي بخير 89 00:07:50,553 --> 00:07:53,321 {\pos(192,200)}أين (إيلاجا)؟ - .إنّه معي - 90 00:07:53,322 --> 00:07:55,190 {\pos(192,200)}.أين؟ إنّي بالطريق 91 00:07:55,191 --> 00:07:58,126 {\pos(192,200)}لا يا (ستيفان)، أحتاج لقضاء .بعض الوقت مع (إيلاجا) مُنفردان 92 00:07:58,127 --> 00:08:03,281 ،اصغي إليّ، لا يمكن الثقة بهِ .(إنّه يستغلّكِ للنيل من (كلاوس 93 00:08:04,917 --> 00:08:12,589 إيلاجا) رجل نبيل يا (ستيفان)، إنّه) .يعيش وفقاً لقانون الشرف، يمكنني الثقة بهِ 94 00:08:12,589 --> 00:08:19,347 إنّه يعلم أنّي سأكون بغاية الغباء لو خنته .مُجدداً، لقد أثبتُ نيّتي الحسنة بإزالة الخنجر 95 00:08:19,348 --> 00:08:22,517 .لا يمكنك فعل هذا وحدكِ - .(هذا قراري يا (ستيفان - 96 00:08:22,518 --> 00:08:27,566 .. رجاءً احترمه .وتأكدّ ألاّ يفعل (دايمُن) شيئاً غبياً 97 00:08:27,739 --> 00:08:30,775 .سنكون على إتصال 98 00:08:45,240 --> 00:08:46,830 هل أغلقت الهاتف بوجهكَ للتوّ؟ 99 00:08:46,830 --> 00:08:48,426 .فعلت ذلك - .لقد فقدت عقلها - 100 00:08:48,427 --> 00:08:50,962 لو هنالك أحداً بوسعه .دفعه لقتل (كلاوس)، فهي 101 00:08:50,963 --> 00:08:54,916 ،)بوني) سبيلنا لقتل (كلاوس) يا (ستيفان) .إنّه يحسبها ميّتة، لدينا فرصة سانحة بها 102 00:08:54,917 --> 00:08:57,469 ،ستقتل نفسها لتنفيذ ذلك .و(إيلينا) تبحث عن سبيل آخر 103 00:08:57,470 --> 00:09:01,089 ،سبيلها سيتسبب بمقتلها .لذا علينا أن نجدها و نمنعها 104 00:09:01,090 --> 00:09:03,224 .كلاّ، عليكَ أن تتراجع - !ماذا؟ - 105 00:09:03,225 --> 00:09:05,026 اصغي، إنّي لستُ أرغب .بمواصلة هذا أكثر منكَ 106 00:09:05,027 --> 00:09:07,445 ،لكنّنا علينا أنّ نثق بها .يجب أن نتركها تمضي بخطتها 107 00:09:07,446 --> 00:09:10,877 .ربّما تكون هذهِ خطتكَ، لكن خطتي أفضل 108 00:09:13,819 --> 00:09:17,706 .لقد قلتُ تراجع 109 00:09:17,740 --> 00:09:22,178 .إنّه هنا - كلاوس) هنا؟) - 110 00:09:22,995 --> 00:09:28,148 .(لقد سكن جسد (آلريك - .بالطبع هو كذلك - 111 00:09:28,416 --> 00:09:32,887 .إنّها أحد خدعه المُفضّلة - حسنٌ، ما هي خدعه الأخرى؟ - 112 00:09:32,888 --> 00:09:38,195 ما هي خطوته التالية؟ .أنتَ الوحيد الذي يعرفه 113 00:09:38,259 --> 00:09:39,060 .أجل، أنا كذلك 114 00:09:39,061 --> 00:09:43,631 ،أين ذلك المضيف الغامض الذي سمعتُ عنه كثيراً؟ 115 00:09:43,632 --> 00:09:49,573 ،إنّه يتأخـّر بالتأنّق .يحبّ أن يهلّ بمظهر جذّاب 116 00:09:49,805 --> 00:09:52,961 .ها هو 117 00:10:14,764 --> 00:10:22,279 كاثرينا)، اسمحي ليّ أن) .(أقدم لكِ السيّد (نيكلاوس 118 00:10:29,178 --> 00:10:34,682 نيكلاوس) هو الأسم الذي) .. أسماني بهِ والدي، رجاءً 119 00:10:34,683 --> 00:10:38,527 .(نادني (كلاوس 120 00:10:49,177 --> 00:10:52,831 !(إيلاجا)! (إيلينا) ماذا تفعلان هنا؟ ماذا حدث؟ 121 00:10:53,015 --> 00:10:56,384 ،)لقدّ تعرضنا لحادث بسيط يا (كارول .آمل أن يسعكِ المساعدة 122 00:10:56,385 --> 00:11:01,277 .. إنّي بطريقي لإجتماع، لذا أنا - .لن نأخذ سوى دقيقة من وقتكِ - 123 00:11:01,607 --> 00:11:06,361 .بالطبع، أيّما تريد - .شكراً لكِ - 124 00:11:06,362 --> 00:11:10,382 ،حسنٌ، الأولى أولاً .سأحتاج لتبديل ملابسي 125 00:11:10,383 --> 00:11:15,620 {\pos(192,200)}حسنٌ، يمكننا تجربة أحدّ حلاّت .زوجي، فلم أضعهم قيّد التخزين بعد 126 00:11:15,621 --> 00:11:20,842 .رائع - كيف علمتَ أنّها لم تتناول (الفيرفيان)؟ - 127 00:11:20,843 --> 00:11:28,032 ،لأنّني من منعها عنه .قبل أن تقتليني وأصدقائكِ.. مرّتين 128 00:11:28,033 --> 00:11:32,540 ،هلاّ سمحتِ لي .سأكون مستعداً خلال لحظات 129 00:11:33,055 --> 00:11:34,422 مرحباً؟ - .(مرحباً يا (ستيفان - 130 00:11:34,423 --> 00:11:35,890 .(أنا (جينا - .جينا)، مرحباً) - 131 00:11:35,891 --> 00:11:40,094 أين (إيلينا)؟ أين (جيرمي)؟ .ليسا يجيبا هاتفيهما 132 00:11:40,095 --> 00:11:43,698 ،إيلينا) ليست هنا الآن) هل كلّ شيء على ما يُرام؟ 133 00:11:43,699 --> 00:11:46,373 ،لقدّ تركت ليّ عدّة رسائل مريبة .(قائلة أنّي يجب أن أبتعد عن (ريك 134 00:11:46,373 --> 00:11:48,369 ماذا يجري؟ 135 00:11:48,370 --> 00:11:53,274 يصعب شرح الأمر هاتفياً، لكنّها كانت .تأملّ أن تبقي بالحرم الجامعي فترة أطول 136 00:11:53,275 --> 00:11:55,743 .هذا يصعب تحقيقه بتواجدي في مطبخي 137 00:11:55,744 --> 00:12:00,715 مهلاً، أأنتِ بالبيت؟ - أجل، ماذا يجري؟ أين (إيلينا)؟ - 138 00:12:00,716 --> 00:12:03,624 (يُفترض أن أقابل (ريك .بالمطعم لتناول الغداء.. لنتحدّث 139 00:12:03,624 --> 00:12:06,621 ،جينا)، اصغي إليّ بإمعان) .لا تقابلِ (ريك) بالمطعم أيّما يكن 140 00:12:06,622 --> 00:12:09,790 .سآتي إليكِ الآن، و سأشرح كلّ شيء 141 00:12:09,791 --> 00:12:14,362 ،كم أودّ أن أقدم لكَ يد العون .لكنّكَ لا تريدني أن أفعل شيئاً غبياً 142 00:12:14,363 --> 00:12:15,980 حقاً أسيكون الوضع هكذا؟ 143 00:12:15,981 --> 00:12:21,859 ،أنتَ و حبيبتكَ تتريدان البطولة .(أما أنا فأتراجع بدوري يا (ستيفان 144 00:12:24,990 --> 00:12:27,808 .مرحباً - .مرحباً - 145 00:12:27,809 --> 00:12:30,028 .هيّا بنا - إلى أين سنذهب؟ - 146 00:12:30,029 --> 00:12:33,198 ،سننشقّ عن الفريق .سوف نمرق 147 00:12:33,199 --> 00:12:35,800 .هيّا - .حسنٌ - 148 00:12:35,801 --> 00:12:40,038 لذا أفترض أنّ سحرة آل .مارتين) ليسوا معنا بعد الآن) 149 00:12:40,039 --> 00:12:42,607 .كلاّ 150 00:12:42,608 --> 00:12:45,343 .آسفة - و(كاثرينا)؟ - 151 00:12:45,344 --> 00:12:48,829 كانت لتتحرر من إستحواذي .الذهني حينما مُتُّ 152 00:12:48,830 --> 00:12:53,834 ،كلاوس) قبض عليها) .نظن أنّها قدّ تكون فارقت الحياه 153 00:12:53,835 --> 00:12:59,057 ،أشكّ في ذلك .(هذا ليس أسلوب (كلاوس 154 00:12:59,058 --> 00:13:02,727 .الموت سيكون عقاباً رحيماً لها بعدما فعلت - .لستُ أفهم - 155 00:13:02,728 --> 00:13:08,716 لازلتَ ترغب بموت (كلاوس)، لكنّكَ لازلتَ .ترغب بأن تدفع (كاثرين) ثمن خيانتها له 156 00:13:08,717 --> 00:13:12,320 لديّ أسبابي لرغبتي .بجعل (كاثرينا) تدفع الثمن 157 00:13:12,321 --> 00:13:17,008 .. ثمّة وقت .(كنتُ لأفعل أيّ شيء من أجل (كلاوس 158 00:13:17,009 --> 00:13:21,963 من أين أتيت يا (كاثرينا)؟ - .إنّي جديدة بالبلدة يا سيّدي - 159 00:13:21,964 --> 00:13:28,976 .(كاثرينا) من (بلغاريا) - .(مرحباً"، يا (كثرينا" - 160 00:13:29,388 --> 00:13:31,806 .رائع جداً 161 00:13:35,177 --> 00:13:41,332 أتمانع يا أخي؟ .أودّ محادثتها على إنفراد 162 00:13:41,333 --> 00:13:44,602 ،كلاّ، على الإطلاق .عيد ميلاد سعيد يا أخي 163 00:13:47,907 --> 00:13:50,241 .حسنٌ 164 00:13:50,242 --> 00:13:51,910 .إنّ (كلاوس) شقيقي 165 00:13:51,911 --> 00:13:56,915 ،سمعتُ ذلك .لازلتُ أحاول الإستيعاب 166 00:13:56,916 --> 00:13:59,066 .. أجل، ربّما أنتمي إلى طراز قديم 167 00:13:59,067 --> 00:14:05,617 لكنّي أحسب أنّ التعبير الذي ."تبحثين عنه هو: "يا إلهي 168 00:14:21,923 --> 00:14:29,114 .حقاً لا أحسبها فكرة جيّدة - .إنّكِ مُحققة صحفية، إنّنا نحقق الآن - 169 00:14:33,268 --> 00:14:35,536 آلريك)، أأنتَ بالبيت؟) 170 00:14:35,537 --> 00:14:38,773 ،)أنا (آندي) .. (ستار .(صديقة (جينا 171 00:14:54,139 --> 00:14:55,840 .شكراً للرب 172 00:14:55,841 --> 00:15:00,345 !لقدّ كنت مُحقّاً .إنّها تشبه (إيلينا) تماما 173 00:15:00,346 --> 00:15:02,013 .أجل 174 00:15:02,014 --> 00:15:06,017 .حسبتكِ قدّ تكونين ميّتة - .لسوء الحظ لستُ كذلك - 175 00:15:06,018 --> 00:15:09,854 مرحباً يا (جينا)، شكراً .جزيلاً لعدم ذهابكِ إلى المطعم 176 00:15:09,855 --> 00:15:11,138 .. (ستيفان) - .لا، اصغي - 177 00:15:11,139 --> 00:15:14,812 .يمكنني أن أشرح الأمر 178 00:15:17,246 --> 00:15:20,038 .(مرحباً يا (ستيفان 179 00:15:21,333 --> 00:15:25,713 كيف الحال؟ 180 00:15:26,857 --> 00:15:32,962 والدي كان مالك أراضي غنيّ بقرية .شرق (أوروبا)، وأمّنا ولدت سبعة أطفال 181 00:15:32,963 --> 00:15:37,050 لذا والديكَ كانا من البشر؟ - .عائلتنا بأسرها كانت بشراً - 182 00:15:37,051 --> 00:15:40,370 (وأصلنا كـ(مصّاصين دماء .(له قصة طويلة للغاية يا (إيلينا 183 00:15:40,371 --> 00:15:45,525 اعلمي فحسب.. إنّنا اكبر .مصاصين دماء) بالتاريخ) 184 00:15:45,526 --> 00:15:49,646 نحنُ العائلة الأصلية، و إنحدر . منّا جلّ (مصاصين الدماء) الآخرين 185 00:15:49,647 --> 00:15:54,625 (حسنٌ، لكن (كلاوس شقيقك، و تريده أن يموت؟ 186 00:15:54,625 --> 00:16:00,990 ،أحتاج إلى بعض الهواء .لازلتُ أشعر بـ.. أنّي ميّت 187 00:16:00,991 --> 00:16:03,376 .هيّا 188 00:16:05,479 --> 00:16:10,049 {\pos(192,200)}ماذا تفعل هنا؟ - .نحنُ هنا لنجدتكِ - 189 00:16:10,050 --> 00:16:12,919 {\pos(192,200)}كلاّ يا حلوتي، إنّنا هنا لنرى .ما إن كانت تستحقّ أن تُنجد 190 00:16:12,920 --> 00:16:14,120 .صحيح 191 00:16:14,121 --> 00:16:17,757 .علمتُ أنّكِ ربّما لازلتِ تقاومين 192 00:16:17,758 --> 00:16:23,296 ،آلري-كلاوس)، إندمج معنا بسهولة بالغة) .لذا أدركتُ أنّه ربّما تلقى بعض الدروس 193 00:16:23,297 --> 00:16:26,783 .. هل هذا - !مستخلص (الفيرفيان)؟ خلاصكِ - 194 00:16:26,784 --> 00:16:32,438 .هذا لن يغيّر شيئاً - .دائماً ما تكون هنالك ثغرة - 195 00:16:32,439 --> 00:16:36,289 هل طلب منكِ أن تبقي بالشقة حتّى يأذن لكِ بالرحيل؟ 196 00:16:36,393 --> 00:16:42,315 لا يسعكِ الردّ.. هل طلب منكِ إطاعة كلّ أوامره إلى الأبد؟ 197 00:16:42,316 --> 00:16:45,267 .كلاّ - .ها هي ثغرتكِ - 198 00:16:45,268 --> 00:16:50,185 اشربي هذا و حصّني .نفسكِ من أيّ إستحواذ ذهنيّ 199 00:16:51,375 --> 00:16:52,542 .اعطها إليّ 200 00:16:52,543 --> 00:16:58,081 ،اجيبي سؤالاً واحداً أولاً لقد غدرتِ بنا مع (إيزابيل)، لماذا؟ 201 00:16:58,082 --> 00:17:02,335 حسبتُ أنّ لا حيلة لكم بمواجهة .كلاوس)، لذا كنتُ أصبو لمصلحتي) 202 00:17:02,336 --> 00:17:05,956 وإلامَ آل بكِ ذلك؟ 203 00:17:06,056 --> 00:17:08,791 ،تفضّلي .توخي الحذر 204 00:17:08,792 --> 00:17:13,333 ،إن إكتشف حوزتكِ إيّاه .فلن يتسنى لكِ الخروج من هنا 205 00:17:15,849 --> 00:17:21,045 ،أنتِ مدينة ليّ .وسأجني هذا الدين 206 00:17:21,522 --> 00:17:23,656 .هيّا 207 00:17:25,475 --> 00:17:28,310 .سرّتني مقابلتكِ 208 00:17:32,449 --> 00:17:35,168 .. أوتلعمين، إنّي أجد التقطيع 209 00:17:35,169 --> 00:17:37,253 .ساحر 210 00:17:38,388 --> 00:17:40,473 .ربّما بسبب إحساس أنّ النصل بيدي 211 00:17:42,843 --> 00:17:45,962 .لازلتُ أنتظر حتّى يخبرني أحداً ما يجري 212 00:17:45,963 --> 00:17:50,550 حسنٌ، هلاّ أخبرتها يا (ستيفان)، أم أخبرها أنا؟ 213 00:17:50,551 --> 00:17:52,635 يخبرني ماذا؟ 214 00:17:52,636 --> 00:17:56,823 أتؤمنين بوجود مصّاصين الدماء) يا (جينا)؟ كلاّ؟) 215 00:17:56,824 --> 00:18:03,362 حسنٌ، ومن يؤمن بوجودهم؟ لكن .صدّقي أو لا تصدقي، لهم دور بتاريخنا 216 00:18:03,363 --> 00:18:08,334 ،وبإعتباري مُعلم تاريخ .فإنّي أراهم رائعين 217 00:18:11,205 --> 00:18:13,022 لمَ نتحدث بهذا الأمر؟ 218 00:18:13,023 --> 00:18:18,778 حسنٌ، كنتِ غاضبة منّي لغوري .الأسرار عنكِ، وهذا احد أسراري 219 00:18:18,779 --> 00:18:22,248 .(إنّي شغوف بـ(مصاصين الدماء 220 00:18:22,249 --> 00:18:28,337 .. إليكِ .لقد بُحت بهِ 221 00:18:28,338 --> 00:18:30,873 اتمزح؟ - .كلا، على الإطلاق - 222 00:18:30,874 --> 00:18:34,911 ماذا عنكَ يا (ستيفان)؟ أأنتَ مُعجبٌ بـ(مصّاصين الدماء)؟ 223 00:18:34,912 --> 00:18:38,848 ،مُعجب بالأدب الروائيّ .و الأفلام المرعبة عنهم 224 00:18:38,849 --> 00:18:41,734 .كلاهما غبيّ نوعاً ما، لكنّي ممتنٌ لصناعتهم 225 00:18:41,735 --> 00:18:47,106 (أتعلم أنّ (مصّاصين الدماء هم أقدم المخلوقات الليلية؟ 226 00:18:47,107 --> 00:18:50,893 .بإستثناء (المذؤوبين) بالطبع - .(المذؤوبين) - 227 00:18:50,894 --> 00:18:54,280 .. (المذؤوبين) .الآن غدوت أعلم أنكَ تمزح 228 00:18:54,281 --> 00:18:58,618 ،)لقد قرأتُ عن لعنة (الآزتيك .والتي حلّت على كلا الفصيلتين 229 00:18:58,619 --> 00:19:04,624 ،إنّها تبقي (المذؤوبين) عبدة للقمر .و(مصّاصين الدماء) مُقيّدين بالشمس 230 00:19:04,625 --> 00:19:06,342 أليس كذلك يا (ستيفان)؟ 231 00:19:06,343 --> 00:19:11,697 يقولون أنّ تلكَ المخلوقات .ستفعل أيّ شيء لكسر تلكَ اللعنة 232 00:19:11,698 --> 00:19:18,204 ولن يحفلوا بمن يتعيّن .عليهم قتلهم لإتمام ذلك 233 00:19:18,205 --> 00:19:21,858 لذا كما تعلمين، فليس بوسع .أيّ شيء قتل (مصّاص دماء) أصليّ 234 00:19:21,859 --> 00:19:28,314 لا الشمس، ولا النيران، ولا حتّى عضّة .مذؤوب)، ليس سوى أخشاب شجرة واحدة) 235 00:19:28,315 --> 00:19:30,616 .شجرة حرصت عائلتي على حرقها 236 00:19:30,617 --> 00:19:32,618 منها حيث جاء الرماد .الأبيض الخاص بالخنجر 237 00:19:32,619 --> 00:19:34,570 .أجل 238 00:19:34,571 --> 00:19:37,323 الساحرات ما كُنّ ليسمحنّ لأيّ .مخلوق خالد أن يجول هذهِ الأرض 239 00:19:37,324 --> 00:19:41,127 يجب أن يكون لدى كلّ مخلوق .نقطة ضعف، حتى يستمر توازن الحياه 240 00:19:41,128 --> 00:19:47,250 ،طالما لا يسع الشمس قتل (مصّاص دماء) أصليّ لمَ (كلاوس) شغوفاً بكسر لعنة (الشمس والقمر)؟ 241 00:19:47,251 --> 00:19:51,337 ،حسنٌ .(لعنة (الشمس والقمر 242 00:19:51,338 --> 00:19:57,393 ،الأمر بأسره .. يبدو توراتياً ألا تظنين ذلك؟ 243 00:19:57,394 --> 00:20:01,125 ما المرح في ذلك؟ 244 00:20:02,482 --> 00:20:07,136 !انظر إلى ما وجدت .المخطوطة الرومانية 245 00:20:13,860 --> 00:20:20,316 ،أتذكر نقش هذهِ اللفيفة .لقدّ كنتُ بثراً تماماً من الشراب 246 00:20:20,317 --> 00:20:22,651 .(تبقى أفضل أعمالك هي رسوم (الأزتيك 247 00:20:22,652 --> 00:20:26,205 ليس النقوش الإفريقية؟ .لقد كنتُ فخوراً جداً بهم 248 00:20:26,206 --> 00:20:30,593 الآزتيك) من يسعه مقاومة) شيئاً من عمل (شمّان)؟ 249 00:20:32,262 --> 00:20:34,680 .أجل 250 00:20:34,681 --> 00:20:39,969 لستُ أفهم، إذاً (كلاوس) هو من رسم مُخططات (الآزتيك) عن اللعنة؟ 251 00:20:39,970 --> 00:20:43,389 ،اللفيفات الرومانية .. والنقوشات العشائرية الإفريقية 252 00:20:43,390 --> 00:20:46,442 وأيّ ثقافة أو قارة أخرى .وددنا أنّ نزرعها بها 253 00:20:46,443 --> 00:20:49,028 لكن لماذا؟ 254 00:20:49,029 --> 00:20:54,450 أسهل سبيل لإكتشاف وجود النظيرة والتوصل .. إليها، و إلى"حجر (القمر)" الضائع 255 00:20:54,451 --> 00:20:59,121 هو بأن يتنافس كلّ .فرد بالفصيلتين للبحث عنها 256 00:20:59,122 --> 00:21:04,756 إذاً فهي ليست لقبيلة (الآزتيك)؟ 257 00:21:05,295 --> 00:21:11,859 .لعنة (الشمس والقمر).. زائفة 258 00:21:12,202 --> 00:21:15,388 .ليس لها وجود 259 00:21:15,639 --> 00:21:18,007 ماذا؟ 260 00:21:18,008 --> 00:21:26,237 ،أعلم أنّ هذا يبدوا غير معقول .لكن.. (مصاصين الدماء) حقيقيين 261 00:21:27,351 --> 00:21:29,385 هلّ ترغبين بمزيدٍ من النبيذ؟ 262 00:21:29,386 --> 00:21:32,054 .اخرج - ارجو المعذرة؟ - 263 00:21:32,055 --> 00:21:35,858 ،لستُ أعلم ما تحاول فعله .. أو لمَ تقول هذهِ الأشياء، لكن 264 00:21:35,859 --> 00:21:39,874 .. (جينا) - !قلتُ لكَ اخرج - 265 00:21:44,251 --> 00:21:48,654 .قد سمعتها - .اخشى أنّي لا أودّ فعل ذلك - 266 00:21:48,655 --> 00:21:53,815 .حسنٌ! سأذهب أنا - .لن تذهبي إلى أيّ مكان - 267 00:21:54,628 --> 00:21:57,963 !(ستيفان) - !جينا)، اخرجي من هنا الآن) - 268 00:21:57,964 --> 00:21:59,915 .(لا يمكنكَ قتلي يا (ستيفان - !راقبني - 269 00:21:59,916 --> 00:22:01,133 !(ستيفان) 270 00:22:01,134 --> 00:22:03,803 ،ربّما ليس لديّ ساحراً ليحميني اليوم .. لكن إنّ قتلت هذا الجسد 271 00:22:03,804 --> 00:22:07,310 فماذا سيمنعني من أنّ تصبح (جينا) جسدي التالي؟ 272 00:22:07,310 --> 00:22:09,758 .(اذهبي يا (جينا - .. لكنّكَ .. أنتَ - 273 00:22:09,759 --> 00:22:13,112 !قلتُ اذهبي 274 00:22:15,315 --> 00:22:17,199 .اقتلني 275 00:22:17,200 --> 00:22:22,655 فقط ذكّر (إيلينا) كيف سيكون إنتقامي .إنّ حاولت منعي من كسر اللعنة 276 00:22:35,538 --> 00:22:39,691 لقدّ زيّفتُ و(كلاوس) لعنة .الشمس والقمر) إلى ما يعود لألف عام) 277 00:22:39,692 --> 00:22:44,696 .. لكن لو ليس هنالك لعنة - .ثمّة لعنة، لكن ليس هذه اللعنة - 278 00:22:44,697 --> 00:22:49,050 ،اللعنة الحقيقية أسوأ بكثير .(إنّها لعنة وُضعت بـ(كلاوس 279 00:22:49,051 --> 00:22:50,702 عمّا تتحدث؟ 280 00:22:50,703 --> 00:22:55,590 لقد كان (كلاوس) يحاول كسرها .بآخر ألف عام، وأنتِ أمله الوحيد 281 00:22:55,591 --> 00:22:59,118 ما هذه اللعنة؟ 282 00:23:00,346 --> 00:23:05,984 هاتفكِ لن يتوقف، إنّه .متواصل الطنين، اجيبي رجاءً 283 00:23:05,985 --> 00:23:09,070 .. (ستيفان) 284 00:23:09,071 --> 00:23:12,073 ما الأمر؟ 285 00:23:13,075 --> 00:23:14,359 .لا 286 00:23:14,360 --> 00:23:16,278 .لا، لا، لا 287 00:23:16,279 --> 00:23:18,229 .حسنٌ، سآتي حالاً 288 00:23:19,865 --> 00:23:22,784 ،)كلاوس) ذهب إلى (جينا) .يتعيّن أن أذهب إليها 289 00:23:22,785 --> 00:23:27,622 .اخشى أنّ هذا لم يكُن جزءً من إتفاق اليوم - .إنّها فردٌ من عائلتي يا (إيلاجا)، يجب انّ أذهب - 290 00:23:27,623 --> 00:23:33,762 ،سأعود .لكَ وعدي 291 00:23:35,047 --> 00:23:40,352 هذا لا يعنيني .بشيء حتّى تلتزمي بهِ 292 00:23:40,353 --> 00:23:43,888 .شكراً لكَ 293 00:23:50,196 --> 00:23:53,765 !يجب أنّ تطاردني 294 00:23:53,766 --> 00:23:59,478 {\pos(192,200)}.يجب أن تمسكني - .لكن إنّ أمسكتكِ فستنتهي اللعبة - 295 00:24:00,206 --> 00:24:02,624 {\pos(192,200)}.شكراً لكَ على تسليتي 296 00:24:02,625 --> 00:24:06,628 ،بدوتِ وحيدة من الداخل .رثيتُ لحالكِ 297 00:24:08,497 --> 00:24:14,669 ،وعدني (كلاوس) بقضاء اليوم معي .لكنّه لم يعُد إلى البيت مُنذ المساء 298 00:24:14,670 --> 00:24:18,206 أجل، (كلاوس) لا يعيش طبقاً .لأي قواعد سوى قواعده 299 00:24:18,207 --> 00:24:25,180 إنّه رجلٌ ساحرٌ للغاية، يصعب .على أيّ أحد مقاومته حسبما أظن 300 00:24:25,181 --> 00:24:27,298 .. وحتّى الآن 301 00:24:27,299 --> 00:24:33,971 لستُ أعلم لمَ يراودني؟ .فهو لا يبدو مُهتمّاً بي على الإطلاق 302 00:24:33,972 --> 00:24:37,442 الكثير من الزيجات بدأت .على قدر أقل من الإهتمام 303 00:24:37,443 --> 00:24:39,611 هل من الخطأ أنّ أرغب بمزيداً من الإهتمام؟ 304 00:24:39,612 --> 00:24:42,781 أتحظين بمزيداً من الإهتمام مع (تريفور)؟ 305 00:24:42,782 --> 00:24:49,204 تريفور) يظن أنّه يحبّني، لكن الحبّ) .لا يكون حقيقياً إلا حينما يتبادله الطرفين 306 00:24:49,205 --> 00:24:52,274 أتوافقني في ذلك؟ 307 00:24:52,458 --> 00:24:59,214 .(لست أؤمن بالحبّ يا (كاثرين - .يحزنني سماع ذلك يا سيّدي - 308 00:24:59,215 --> 00:25:02,133 .إن الحياه قاسية للغاية 309 00:25:02,134 --> 00:25:08,240 ،لو برحنا عن الإيمان بالحبّ فلمَ عسانا نرغب بالحياه؟ 310 00:25:12,528 --> 00:25:15,513 هل أقاطعكما؟ - .لقد عاد - 311 00:25:16,732 --> 00:25:19,234 .ليلة حافلة 312 00:25:19,235 --> 00:25:25,073 ماذا حدث؟ - .القرية الطالحة نشبت قتالاً بالحانة - 313 00:25:54,052 --> 00:25:58,573 .جينا)، شكراً لله) - .لا - 314 00:26:00,025 --> 00:26:05,062 ،إنّي آسفة جداً .لم أرِد أنّ يحدث أيّ من هذا 315 00:26:05,063 --> 00:26:08,650 حينما كنتُ صغيرة، كانت أمكِ .تروي ليّ حكايات ما قبل النوم 316 00:26:08,651 --> 00:26:15,123 ،)حكايات بشأن (مصّاصين الدماء .لم أحسب أنّ ما روته قد يكون حقيقيّ 317 00:26:15,124 --> 00:26:21,761 ،)إنّه حقيقيّ يا (جينا .حريّ أن أخبركِ 318 00:26:22,298 --> 00:26:25,700 .حسبتكِ أنّكِ إنّ لم تعلمِ، فستكونين بأمانٍ 319 00:26:25,701 --> 00:26:29,971 ،لكن حينئذٍ خرجت الأمور عن السيطرة .. وكلّ ما فعلته لأبقيكِ بمأمن عن الأمر 320 00:26:29,972 --> 00:26:32,056 .إنفجر بوجهي 321 00:26:32,057 --> 00:26:33,691 من أيضاً يعلم بذلك؟ 322 00:26:36,611 --> 00:26:38,596 جيرمي)؟) 323 00:26:42,901 --> 00:26:43,818 جون)؟) 324 00:26:44,819 --> 00:26:46,621 .كنّا نحاول حمايتكِ وحسب 325 00:26:46,622 --> 00:26:48,656 حمايتي؟ - .إنّي آسفة للغاية - 326 00:26:48,657 --> 00:26:50,542 .سأخبركِ كلّ شيء 327 00:26:50,543 --> 00:26:56,065 كلاّ يا (إيلينا).. أنا من حريٌّ .(عليّ حمايتكِ و(جيرمي 328 00:26:56,100 --> 00:26:58,883 أعلم، لكن لم يكن بوسعكِ فعل .. شيء، ثمّة الكثير من الأمور 329 00:26:58,884 --> 00:27:02,053 .. كلاّ، هذا .. هذا 330 00:27:02,054 --> 00:27:04,639 .. لا أعلم كيف - .أعلم - 331 00:27:04,640 --> 00:27:06,641 لمَ لم تخبريني؟ 332 00:27:11,728 --> 00:27:12,897 .إنّي خائفة 333 00:27:12,998 --> 00:27:14,599 .أعلم 334 00:27:16,601 --> 00:27:17,301 .أعلم 335 00:27:17,302 --> 00:27:18,436 .أعلم 336 00:27:24,409 --> 00:27:26,811 .آسفة 337 00:27:27,812 --> 00:27:30,498 .جينا)، إنّي آسفة للغاية) 338 00:27:48,065 --> 00:27:52,101 هل ستكون على ما يُرام؟ - .إنّها مصدومة - 339 00:27:52,102 --> 00:27:57,407 ،حاولتُ أن أخبرها قدرما إستطعت .لكنّي لم أخبرها سوى العناوين الرئيسية 340 00:27:57,408 --> 00:28:01,394 ،)آسف يا (إيلينا .أكره هذا الوضع 341 00:28:01,395 --> 00:28:04,080 .(هذا ليس خطأي يا (ستيفان 342 00:28:04,081 --> 00:28:06,866 .إنّه خطأي 343 00:28:06,867 --> 00:28:11,004 ،على أيّ حال .يجب أن أعود 344 00:28:11,005 --> 00:28:15,708 .(إلى (إيلاجا - .مهلاً، ماذا؟ لا، لا - 345 00:28:15,709 --> 00:28:22,323 ،ستيفان)، لقد وعدته أنّي سأعود) .لا يمكنني أنّ أخلّ بوعدي 346 00:28:23,551 --> 00:28:25,301 .أجل 347 00:28:27,721 --> 00:28:29,939 .سأكون بخير 348 00:28:32,393 --> 00:28:34,244 أين تخالين نفسكِ ذاهبة؟ 349 00:28:34,245 --> 00:28:37,096 {\pos(192,200)}.(عائدة إلى (إيلاجا - .لا - 350 00:28:37,097 --> 00:28:38,598 {\pos(192,200)}.. (ابتعد عن طريقي يا (دايمُـ 351 00:28:38,599 --> 00:28:41,518 {\pos(192,200)}طالما تحاولين جاهدة أخذ خطوة .. واحدة إلى خارج هذا البيت 352 00:28:41,519 --> 00:28:43,319 {\pos(192,200)}.(رويدكَ يا (دايمُن 353 00:28:43,320 --> 00:28:45,238 {\pos(192,200)}.(ابقي خارج هذا الأمر يا (آندي - .دعها تذهب - 354 00:28:45,239 --> 00:28:49,775 !أتمازحني؟ لقد إستعدناها للتو - .لقد سمعتني - 355 00:28:49,776 --> 00:28:52,445 .قلتُ دعها تذهب 356 00:28:53,547 --> 00:28:56,299 .للمرّة الثانية تقف بطريقي اليوم 357 00:28:56,300 --> 00:29:01,252 .ما كنتُ لأفعلها لمرّة ثالثة 358 00:29:30,367 --> 00:29:34,249 أتمانعين تقليل درجة الصوت؟ 359 00:29:36,123 --> 00:29:37,957 لمَ هذا التذمر؟ 360 00:29:37,958 --> 00:29:41,094 حسنٌ، هذا الجسد قد بقيتُ بهِ .أكثر من اللازم، إنّه عديم الفائدة 361 00:29:41,095 --> 00:29:44,514 أتود إحتساء الشراب؟ - .كلاّ يا (كاثرينا)، لا أود إحتساء الشراب - 362 00:29:44,515 --> 00:29:47,383 .هيّا، هذا قدّ يفرّج عنكَ 363 00:29:49,186 --> 00:29:55,275 .ما أودّه هو أنّ تجلسي، و تصمتي 364 00:30:04,368 --> 00:30:09,906 مادوكس)، لماذا تأخرت؟) - .لديكَ الكثير من الأمتعة - 365 00:30:16,380 --> 00:30:21,334 .جريتا)، أخيراً) - .مرحباً يا عزيزي - 366 00:30:22,202 --> 00:30:25,138 .جسد جميل 367 00:30:25,139 --> 00:30:28,581 أمستعد للخروج منه؟ 368 00:30:53,117 --> 00:30:59,405 .مرحباً بعودتكِ - .اخبرني - 369 00:30:59,406 --> 00:31:03,162 ما هي لعنة (كلاوس)؟ 370 00:31:04,845 --> 00:31:06,579 .تفضلي 371 00:31:12,686 --> 00:31:15,707 أفراد عائلتي كانوا .قريبين جداً إلى بعضهم البعض 372 00:31:15,805 --> 00:31:17,974 (لكن (كلاوس .و والدي لم يكونا على وفاق 373 00:31:17,975 --> 00:31:20,560 ،)حينما أصبحنا (مصاصين دماء .إكتشفنا الحقيقة 374 00:31:20,561 --> 00:31:25,148 .كلاوس) لم يكن إبن والدي) 375 00:31:25,349 --> 00:31:30,620 لقد كانت أمي غير مُخلصة لعدة .سنوات قبل ذلك، وهذا كان سرّها المظلم 376 00:31:30,621 --> 00:31:33,156 .كلاوس) من دم آخر) 377 00:31:33,157 --> 00:31:42,749 بالطبع حينما إكتشف والدي ذلك، طارد .وقتل عشيق والدتي و أسرته بأسرها 378 00:31:42,750 --> 00:31:47,920 لم يدرك أنّه كان يشعل نيران حربٍ بين .فصيلتين ماتزال مُتأججة حتى يومنا هذا 379 00:31:47,921 --> 00:31:50,373 حرب بين فصيلتين؟ 380 00:31:50,374 --> 00:31:56,500 ،)مصّاصين الدماء) .(و(المذؤوبين 381 00:31:56,930 --> 00:32:03,124 لذا والد (كلاوس) الحيقيّ كان من سلالة (المذؤوبين)؟ 382 00:32:03,270 --> 00:32:12,720 ماذا جعل ذلك من (كلاوس)؟ مذؤوب)؟ أم (مصّاص دماء)؟) 383 00:32:13,178 --> 00:32:16,284 .إنّه كلاهما 384 00:32:21,515 --> 00:32:24,509 إنّه هجين أكثر إهلاكاً من .(أيّ (مذؤوب) أو (مصّاص دماء 385 00:32:24,800 --> 00:32:28,270 ما كانت لتبقى كينونة الطبيعة .في ظلّ إنعدام توازن قوى كهذا 386 00:32:28,271 --> 00:32:34,442 ،فلذا رآى السحرة، خدمة الطبيعة .وجوب إخماد شقّ (المذؤوب) بأخي 387 00:32:34,443 --> 00:32:40,448 أهذهِ اللعنة التي يحاول (كلاوس) كسرها؟ - .إنّه يريد تحرير شقّ (المذؤوب) خاصته - 388 00:32:40,449 --> 00:32:45,403 وإنّ نجح، سيتمكن من تكوين .نسله الخاص، سينشيء جنساً خاصاً بهِ 389 00:32:45,404 --> 00:32:49,548 {\pos(192,200)}(وهذا لن ينهي (مصّاصين الدماء .وحسب، بل سيقضي على الجميع 390 00:32:49,548 --> 00:32:53,178 {\pos(192,200)}.لكنّكَ ساعدته - .ساعدته لأنّي أحببته - 391 00:32:53,179 --> 00:32:58,316 {\pos(192,200)}.وهذا الحبّ قدّ تبدّل، ويجب أن يموت - .إننا نملك الخنجر، بوسعنا ردّعه - 392 00:32:58,317 --> 00:33:01,503 ،حينما يُطعن (مذؤوب) بالفضة .فإن الجرح يشفى 393 00:33:01,504 --> 00:33:05,423 مصّاص الدماء) الأصليّ لا يمكن قتله سوى) .بخنجر فضيّ مُنغمس برماد السنديان الأبيض 394 00:33:05,424 --> 00:33:07,892 لذا ها أنتِ غدوتِ على علمٍ بمناحي .الأحجية، و أنّ الخنجر لن يُجدي معه 395 00:33:07,893 --> 00:33:09,594 ماذا، أتقول أنّ (كلاوس) لا يمكن قتله؟ 396 00:33:09,595 --> 00:33:16,101 ثمّة طريقة واحدة لقتل الأجناس الخارقة .للطبيعة.. هي على يد خدم الطبيعة أنفسهم 397 00:33:16,102 --> 00:33:18,903 .ساحرة 398 00:33:18,904 --> 00:33:22,852 إنّ تمكنوا من التواصل .مع القدر الكافي من القوى 399 00:33:23,075 --> 00:33:26,161 .لكن هذا سيقتلهم 400 00:33:26,162 --> 00:33:30,365 ،يجب أنّ يتم كسر اللعنة أثناء بدر التمام .حينما يكون (كلاوس) في طور التحوّل 401 00:33:30,366 --> 00:33:36,004 ،حينها سيكون بأضعف حالاته .. وساحرة متصلة بالقدر كافي من القوى 402 00:33:36,005 --> 00:33:39,341 .(ستتمكن من قتل (كلاوس 403 00:33:39,342 --> 00:33:46,131 ماذا لو أخبرتكَ أنّي أعرف ساحرة تمكنّت من الإتصال مع هذا القدر من القوى؟ 404 00:33:46,132 --> 00:33:51,688 حينئذٍ سأخبركِ أنّ ثمّة .شيئاً آخر يتعيّن أن تعرفيه 405 00:33:51,971 --> 00:33:59,677 ،سيكتمل القمر غداً يا أخي .حان الوقت أخيراً بعد هذهِ القرون 406 00:33:59,678 --> 00:34:05,401 لقد طالعتُ الساحرات، إنّهن يظنون .أنّهن قد وجدن سبيلاً لإنقاذ حياة النظيرة 407 00:34:05,402 --> 00:34:11,039 وما يهم ما إنّ كانت ستحيا أم تموت؟ .إنّها تعني وضع نهاية لكل ذلك 408 00:34:11,040 --> 00:34:17,829 ماذا، أيجب أن تموت من أجل رباحكَ؟ - .إنّها إنسانة، إنّ حياتها لا تعني شيئاً - 409 00:34:17,830 --> 00:34:21,724 .أتوسل إليكَ أن تضع هذا بالإعتبار 410 00:34:23,251 --> 00:34:28,056 هل أنتَ أحمق إلى هذهِ الدرجة لتحفل بها؟ 411 00:34:28,057 --> 00:34:29,758 .بالطبع لا 412 00:34:29,759 --> 00:34:38,316 إنّ الحب هو أعظم نقاط ضعف (مصاصين .(الدماء)، ونحنُ لسنا بضعاف يا (إيلاجا 413 00:34:38,317 --> 00:34:42,153 ،إنّنا لا نشعر .ولا نحفل بأحد 414 00:34:42,154 --> 00:34:45,573 .حفلنا بالآخرين ذات مرّة 415 00:34:48,444 --> 00:34:51,729 .لقد مرّت كثيراً من السنون على هذا الأمر 416 00:34:51,730 --> 00:34:58,837 ،أخبر الساحرات ألاّ يأبهن بهذا لك .ستتم التضحية كما خُطط لها 417 00:34:58,838 --> 00:35:02,957 وجدت طريقة لإنقاذ حياة النظيرة؟ 418 00:35:02,958 --> 00:35:04,709 .(أجل يا (إيلينا 419 00:35:04,710 --> 00:35:07,411 .وجدتها 420 00:35:07,412 --> 00:35:14,602 ،لكن لسوء الحظ .كاثرين) وضعت مصلحتها أولى الأولويات) 421 00:35:15,855 --> 00:35:18,506 .أظنّكِ تعلمين كيف تلاعبت للهرب 422 00:35:19,558 --> 00:35:26,287 حفلتَ بشأنها، أليس كذلك؟ - .إنّه خطأ شائع، كما تم إخباري - 423 00:35:27,032 --> 00:35:31,016 .ولن أكرره مُجدداً 424 00:35:32,588 --> 00:35:37,492 ،لا يتعيّن أن تكون غاضباً من أخيك .. كما تعلم إنّه قلق على (إيلينا)، و 425 00:35:37,493 --> 00:35:39,544 .اذهبي رجاءً 426 00:35:39,545 --> 00:35:42,247 .أعلم أنّكَ كذلك قلق عليها - .(آندي) - 427 00:35:42,248 --> 00:35:46,000 .اذهبي - .حسنٌ - 428 00:35:50,055 --> 00:35:53,541 هل سئمت من دميتكَ؟ - .(لا تبدأ الجدال معي يا (ستيفان - 429 00:35:53,542 --> 00:35:55,143 .إنّها مُجرّد إلهاءً ليّ 430 00:35:55,144 --> 00:36:00,064 .إنّها إنسانة، إنّكَ تعاملها كأضحية - .يجب أنّ تكن شاكراً لوجودها هنا - 431 00:36:00,065 --> 00:36:03,634 .إنّها تمنعني من السعي طبقاً لماهيتي الحقيقية 432 00:36:06,939 --> 00:36:09,991 ،أنتَ على صواب .شكراً لكَ 433 00:36:09,992 --> 00:36:14,958 .لكونكَ تحبّ خليلتي 434 00:36:15,247 --> 00:36:17,999 .ها هو ذا 435 00:36:20,369 --> 00:36:22,486 .ها هو ذا 436 00:36:22,487 --> 00:36:30,678 ،أتعلم، يمكنكَ أن تحبّ (إيلينا) كما تشاء .طالما هذا يعني أنّكَ ستحميها 437 00:36:30,679 --> 00:36:38,328 .لكنّي لدي الشيء الوحيد الذي لا تملكه - حقاً؟ ما هو؟ - 438 00:36:39,471 --> 00:36:43,404 .إحترامها 439 00:36:49,348 --> 00:36:52,227 !توقفا 440 00:36:57,990 --> 00:37:02,660 ماذا فعلت؟ - .لستُ أفهم - 441 00:37:02,661 --> 00:37:07,131 .لقد إختفت (كاثرينا)، هربت - .لا - 442 00:37:07,132 --> 00:37:10,034 ماذا أخبرتها؟ - .لم أخبرها شيء - 443 00:37:10,970 --> 00:37:12,971 !لا تكذب عليّ 444 00:37:12,972 --> 00:37:24,449 .سأجدها، لكَ وعدي - .إنّ لم تجدها، فلكَ وعدي أنّكَ ستموت - 445 00:37:25,818 --> 00:37:29,554 دعوتِه للدخول؟ - .أنا و(إيلاجا) جددنا أجل إتفاقنا - 446 00:37:29,555 --> 00:37:35,261 حقاً؟ - .لن يصيب أيّ منكما أذى من يدي - 447 00:37:36,996 --> 00:37:40,915 .أطلب شيء واحد وحسب بالمقابل - ماذا؟ - 448 00:37:40,916 --> 00:37:45,420 .إعتذار - ماذا؟ - 449 00:37:55,381 --> 00:38:00,802 .أعتذر عن الدور الذي لعبته بخطة قتلكَ 450 00:38:00,803 --> 00:38:07,959 ،)لقد كنتُ أحمي (إيلينا .(دائماً ما سأحمي (إيلينا 451 00:38:09,862 --> 00:38:13,319 .أتفهم ذلك 452 00:38:17,820 --> 00:38:21,168 .(التضحية ستحدث يا (دايمُن 453 00:38:21,740 --> 00:38:26,077 بوني) ستتمكن من قتل (كلاوس) دون أن) .تأذي نفسها و(إيلاجا) يعلم كيفية إنقاذ حياتي 454 00:38:26,078 --> 00:38:28,579 .أخبرتكَ أنّي سأجد سبيل آخر 455 00:38:28,580 --> 00:38:30,081 .و وجدته 456 00:38:30,082 --> 00:38:32,450 هل هذا حقيقيّ؟ - .حقيقيّ - 457 00:38:32,451 --> 00:38:35,420 وهل تثقين بهِ؟ - .أجل - 458 00:38:35,421 --> 00:38:38,389 .فالتذهبوا جميعاً للجحيم 459 00:38:48,067 --> 00:38:53,855 ،إنّه غاضب مني الآن .لكنّه سيعود 460 00:38:54,907 --> 00:38:57,942 .ربّما 461 00:39:04,283 --> 00:39:09,987 .حسبتُ أنّي أخبرتكِ أن ترحلي - .لم ترغمني ذهنياً لفعل ذلك - 462 00:39:11,123 --> 00:39:16,210 ،أودّ أن أكون هنا .دعني أبقى هنا وحسب 463 00:39:19,431 --> 00:39:20,882 .إنّي مُنزعج 464 00:39:20,883 --> 00:39:24,519 .وتعلمين ما يحدث حينما أكون مُنزعجاً 465 00:39:24,520 --> 00:39:29,691 .يجب أن تغادري - .لا - 466 00:39:29,692 --> 00:39:34,228 ،يجب أن تعلم أنّ ثمّة من يحفل بكَ .(إنّي أحفل بكَ يا (دايمُن 467 00:39:56,552 --> 00:39:59,253 .انظري إليّ 468 00:40:01,757 --> 00:40:05,676 .اخرجي من هنا قبل أن أقتلكِ 469 00:40:05,677 --> 00:40:08,179 .اذهبي فحسب 470 00:40:08,180 --> 00:40:11,549 .هيّا 471 00:40:11,550 --> 00:40:13,985 !الآن 472 00:41:00,149 --> 00:41:02,450 إيلينا)؟) 473 00:41:25,790 --> 00:41:28,843 .الآن هكذا أفضل بكثير 474 00:41:28,910 --> 00:41:38,910 "ترجمة © وائل ممدوح" "wael_5@yahoo.com" Rayan_1415 :تعديل