1 00:00:04,087 --> 00:00:06,197 kau pasti Elena / bagaimana kita bisa tampak serupa? 2 00:00:06,527 --> 00:00:09,028 kau adalah doppleganger si Petrova, kau adalah kunci untuk menghancurkan kutukannya 3 00:00:09,028 --> 00:00:10,204 kutukan matahari dan bulan? 4 00:00:10,525 --> 00:00:12,962 kutukan yg ditimpakan pada Klaus / jadi Klaus makhluk apa? 5 00:00:13,215 --> 00:00:15,485 werewolf atau vampire? / keduanya 6 00:00:15,485 --> 00:00:20,372 saat aku kecil ibumu menceritakan dongeng tentang vampir , aku tak sangka ceritanya benar2nya nyata 7 00:00:20,372 --> 00:00:23,369 apa kutukan Klaus? / penyihir, penyeimbang alam 8 00:00:23,446 --> 00:00:26,993 memastikan kalau sisi werewolf saudaraku tidak aktif 9 00:00:27,642 --> 00:00:29,967 dia ingin memicu sisi werewolf dalam dirinya 10 00:00:30,585 --> 00:00:36,336 Klaus tak bisa dibunuh? / kutukan itu harus dihancurkan saat dia berubah wujud, itulah saat terlemah dia 11 00:00:36,336 --> 00:00:40,713 Bonnie bisa membunuh Klaus tanpa membuat dirinya terbunuh dan Elijah tahu caranya agar aku tetap hidup 12 00:00:40,713 --> 00:00:42,276 kalian semua pergi saja ke neraka 13 00:00:56,979 --> 00:00:58,306 Elijah : malam ini purnama 14 00:00:59,409 --> 00:01:02,077 kita harus menganggap kalau hari ini Klaus akan menghancurkan kutukannya 15 00:01:03,853 --> 00:01:06,320 Elena bilang kalau kutukan matahari dan bulan itu palsu, 16 00:01:06,320 --> 00:01:08,750 dan sebenarnya ini kutukan yg hanya ditimpakan pada Klaus? 17 00:01:08,750 --> 00:01:11,464 Klaus adalah vampir yg lahir dari keturunan werewolf 18 00:01:11,464 --> 00:01:15,164 kutukan itu menahan sisi werewolf Klaus untuk muncul. kalau dia menghancurkan kutukannya... 19 00:01:16,154 --> 00:01:17,478 dia benar2 akan jadi seorang Hybrid 20 00:01:20,711 --> 00:01:22,604 lalu kenapa kita membiarkan dia menghancurkan kutukannya? 21 00:01:24,014 --> 00:01:25,335 kita bisa membunuhnya hari ini 22 00:01:25,919 --> 00:01:27,491 dengan bantuan Bonnie / Damon.. 23 00:01:27,491 --> 00:01:30,584 Tidak. Bonnie tidak bisa menggunakan kekuatan sebesar itu tanpa membuat dirinya terbunuh 24 00:01:30,584 --> 00:01:32,086 aku akan membuat eulogy yg bagus untuknya (eulogy : ucapan2 saat pemakaman) 25 00:01:32,086 --> 00:01:33,920 itu bukan pilihan Damon 26 00:01:34,868 --> 00:01:39,604 oke! jadi bagaimana kita menghancurkan kutukan ini? / prosesnya tidak berbelit2 27 00:01:39,604 --> 00:01:42,931 bahan2nya kalian sudah tahu 28 00:01:43,773 --> 00:01:44,993 moonstone 29 00:01:45,383 --> 00:01:51,257 Elijah : penyihir yg akan menarik kekuatan bulan purnama untuk mengeluarkan kekuatan yg terikat dalam moonstone 30 00:01:51,513 --> 00:01:57,047 setelah itu Klaus akan menjadi werewolf juga vampir dan harus mengorbankan masing2 satu dari ras itu 31 00:01:58,589 --> 00:02:01,527 jadi di mana bagianku? / di bagian terakhir ritual 32 00:02:04,350 --> 00:02:06,538 Klaus harus meminum darah si doppleganger 33 00:02:08,850 --> 00:02:10,226 sampai titik kematianmu 34 00:02:15,686 --> 00:02:17,258 dan saat itulah kau datang 35 00:02:18,437 --> 00:02:22,623 ini Elixir yang kudapat 500 tahun lalu untuk Katerina 36 00:02:22,623 --> 00:02:27,194 Elixir ini memiliki kekuatan mistis untuk mengembalikan detak jantung 37 00:02:27,935 --> 00:02:30,435 jadi aku akan mati? / kemudian hidup lagi 38 00:02:30,446 --> 00:02:32,119 itu rencanamu? 39 00:02:32,492 --> 00:02:34,889 ramuan penyihir yg tidak ada tanggal kadaluarsanya? 40 00:02:34,889 --> 00:02:37,901 kalau kau ingin hidup lagi...bagaimana dengan cincin milik John? 41 00:02:38,570 --> 00:02:40,262 cincin itu hanya bisa di gunakan oleh manusia 42 00:02:40,523 --> 00:02:42,900 doppleganger adalah makhluk supernatural jadi... 43 00:02:43,116 --> 00:02:46,460 kemungkinan besar takkan berhasil / aku lebih memilih kemungkinan itu daripada Elixir-mu 44 00:02:47,640 --> 00:02:49,867 bagaimana kalau Elixir itu tak berfungsi Elena? 45 00:02:50,679 --> 00:02:52,580 yaa.. sepertinya aku akan mati 46 00:03:04,930 --> 00:03:09,015 apa kita tahu Klaus sudah mendapatkan semua yg dibutuhkan? apa dia sudah mendapatkan werewolf? 47 00:03:09,015 --> 00:03:12,071 Klaus sudah mempersiapkan ini seribu tahun lamanya 48 00:03:12,857 --> 00:03:16,795 kalaupun dia belum mendapatkan werewolf sekarang, tapi nanti malam dia pasti sudah mendapatkannya 49 00:03:18,136 --> 00:03:20,493 Tyler sayang, ini ibu 50 00:03:20,885 --> 00:03:25,890 aku tak tahu kau ada di mana, tapi aku membutuhkanmu. aku kecelakaan dan aku ada di rumah sakit 51 00:03:28,869 --> 00:03:32,353 kumohon Tyler, pulanglah 52 00:03:35,496 --> 00:03:38,517 kenapa aku mengatakan itu? / karena kau terjatuh dan luka parah 53 00:03:48,235 --> 00:03:54,216 Season 02 Episode 20 "The Last Day" subtitled by abunawas re-sync from tante_inez 54 00:03:57,892 --> 00:03:59,517 sarapan ala pahlawan huh? 55 00:04:00,143 --> 00:04:02,129 aku di kelilingi orang idiot jadi aku butuh setiap bantuan yg bisa ku dapat 56 00:04:02,422 --> 00:04:03,848 kau sama sekali tidak membantu 57 00:04:03,848 --> 00:04:07,175 Elijah itu Original vampire yg pernah kita bunuh Stefan 58 00:04:07,428 --> 00:04:10,103 apa kau percaya orang ini? / kau ingin aku bagaimana Damon? 59 00:04:10,103 --> 00:04:13,347 Elena sudah mengambil keputusan, dia memilih untuk mempercayai Elijah 60 00:04:14,256 --> 00:04:17,102 aku akan menaruh kepercayaanku padanya / kenapa? dia bisa mati nanti! 61 00:04:17,102 --> 00:04:18,678 karena dia percaya padaku 62 00:04:19,167 --> 00:04:21,177 dia percaya padaku terlepas dari siapa diriku 63 00:04:21,177 --> 00:04:23,831 kalau aku harus menaruh keyakinanku pada instink seseorang, orang itu adalah Elena 64 00:04:23,831 --> 00:04:26,177 ya. dan itu menjadikanmu orang paling bodoh diantara mereka semua 65 00:04:27,145 --> 00:04:32,228 dia juga percaya padamu / mungkin kau tidak seharusnya yakin dengan instink dia 66 00:04:42,258 --> 00:04:45,773 menurutmu apa Damon mengerti kenapa aku melakukan semua ini? / kenapa kau melakukan ini? 67 00:04:48,053 --> 00:04:49,914 aku adalah kunci untuk menghancurkan kutukan Klaus 68 00:04:51,224 --> 00:04:56,804 Klaus ada di sini karena aku. kalau tidak ku lakukan, dia akan menyakiti orang2. sesederhana itu alasanku 69 00:04:57,532 --> 00:04:59,882 kau tahu kalau ada kemungkinan jika Elixir ini tidak akan berfungsi... 70 00:05:01,322 --> 00:05:02,916 aku tak ingin menjerumuskanmu 71 00:05:04,218 --> 00:05:06,036 aku tahu jalan yg ku ambil 72 00:05:07,716 --> 00:05:08,787 Jenna : Keluar! 73 00:05:08,787 --> 00:05:10,822 Rick : Jenna.... Jenna.... Jenna : Keluar!!! 74 00:05:12,962 --> 00:05:15,301 Jenna jatuhkan panahnya, oke? ini aku 75 00:05:15,301 --> 00:05:16,836 menjauh dariku / ada apa ini? 76 00:05:16,836 --> 00:05:20,490 Elena, ini aku.. aku bersumpah. dia membiarkanku pergi, Klaus melepaskanku / buktikan 77 00:05:22,179 --> 00:05:27,272 oke uhh... malam pertama kita bersama, Jeremy masuk saat aku... / oke, itu Alaric 78 00:05:30,638 --> 00:05:33,489 kenapa Klaus melepaskanmu? / dia ingin aku menyampaikan pesan 79 00:05:36,012 --> 00:05:37,647 the sacrifice akan dilakukan malam ini 80 00:05:53,577 --> 00:05:54,537 Tyler...? 81 00:05:57,616 --> 00:05:58,699 Bu... 82 00:06:08,210 --> 00:06:11,075 kau pulang / aku pulang 83 00:06:19,037 --> 00:06:20,930 ya tuhan / maaf 84 00:06:21,350 --> 00:06:24,780 aku tak bermaksud mengejutkanmu / tak apa, aku.. aku tak tahu kau ada di situ 85 00:06:24,780 --> 00:06:28,541 yeah, aku ingin bersamamu saat kau istirahat / aku istirahat satu jam lagi 86 00:06:28,541 --> 00:06:31,541 sempurna. ada sesuatu yg harus kulakukan dulu, nanti aku kembali 87 00:06:34,276 --> 00:06:35,963 sampai ketemu lagi nanti / ok 88 00:06:46,264 --> 00:06:50,226 apa dia mencurigai sesuatu? / tidak, tapi... aku tak bisa melakukan ini lagi 89 00:06:50,758 --> 00:06:57,325 beberapa hari ini aku berusaha semampuku. tapi entah karena dia masih seperti Caroline atau memang dia 90 00:06:57,325 --> 00:07:00,213 dia tidak sama lagi. dia vampire 91 00:07:00,213 --> 00:07:01,931 saat ini aku tak mengerti apa maksudnya 92 00:07:02,180 --> 00:07:04,306 aku tahu ini sulit untuk dimengerti 93 00:07:04,306 --> 00:07:07,483 tapi keluargaku, kami di besarkan dengan masalah seperti ini 94 00:07:07,483 --> 00:07:11,298 mereka itu monster Matt. mereka tak punya hati, mereka tidak punya sisi manusia 95 00:07:11,298 --> 00:07:13,484 tak ada tentang Caroline yg membuatku percaya semua itu 96 00:07:13,484 --> 00:07:19,306 itu hanya akting. aku meyakini Damon Salvatore adalah rekanku di kota ini tapi ternyata dia pembunuh 97 00:07:20,857 --> 00:07:22,326 mereka membunuh adikmu 98 00:07:24,861 --> 00:07:28,982 bukti apa lagi yg kau butuhkan? / aku bisa menanyakan hal yg sama padamu Sheriff 99 00:07:29,608 --> 00:07:33,593 kenapa kau tak melakukan sesuatu? kenapa kau ragu? / karena aku butuh informasi lebih lanjut 100 00:07:36,608 --> 00:07:41,255 dan terlepas dari apa yg baru saja ku katakan... saat aku melihat Caroline 101 00:07:42,608 --> 00:07:43,973 aku melihat putriku 102 00:07:44,283 --> 00:07:47,689 Damon adalah masalahnya, bukan Caroline. kau harusnya fokus pada Damon 103 00:07:48,672 --> 00:07:53,455 aku seharusnya tidak melibatkanmu Matt. terima kasih atas bantuanmu, tapi... 104 00:07:53,455 --> 00:07:54,974 mulai sekarang, biar ku urus semuanya 105 00:07:58,408 --> 00:08:04,250 jadi kau tidak ingat apapun yg terjadi? / tidak, aku pingsan dan terbangun 3 hari kemudian 106 00:08:06,289 --> 00:08:09,323 Katherine ada di sana / dia terpengaruh compulsion Klaus 107 00:08:09,242 --> 00:08:12,447 Damon diam2 memberinya vervain, tapi dia tetap tak bisa keluar dari sana sampai Klaus mengijinkan 108 00:08:12,667 --> 00:08:14,946 di mana Damon? / aku melihatnya ke lantai atas 109 00:08:19,808 --> 00:08:21,509 jadi apa lagi yg telah ku lakukan? 110 00:08:27,682 --> 00:08:29,812 kau menghilang begitu saja / aku tak ingin mendengar apa2 lagi 111 00:08:30,384 --> 00:08:32,837 aku ingin kau mengerti kenapa aku melakukan semua ini 112 00:08:33,601 --> 00:08:34,386 kenapa? 113 00:08:34,386 --> 00:08:36,280 jelas sekali pendapatku tak penting 114 00:08:36,937 --> 00:08:39,165 aku akan baik2 saja Damon, aku akan minum Elixirnya 115 00:08:39,656 --> 00:08:41,166 Bonnie akan membunuh Klaus 116 00:08:42,558 --> 00:08:44,759 dan akhirnya semua ini selesai 117 00:08:44,965 --> 00:08:46,812 kalau elixirnya berfungsi / akan berfungsi 118 00:08:47,072 --> 00:08:48,448 kau pikir akan berfungsi 119 00:08:48,668 --> 00:08:52,347 kau berharap akan berfungsi. kenapa hanya aku yg yakin kalau itu takkan berfungsi? 120 00:08:53,002 --> 00:08:56,201 pasti ada jalan lain / tak ada yg lain 121 00:08:57,137 --> 00:09:00,033 lalu kau akan mati / dan aku akan hidup lagi 122 00:09:00,033 --> 00:09:03,252 aku tak ingin mengambil resiko kau mati / tapi aku mau 123 00:09:07,416 --> 00:09:09,072 ini hidupku Damon 124 00:09:11,511 --> 00:09:13,061 pilihanku 125 00:09:16,437 --> 00:09:17,839 aku tak bisa kehilanganmu 126 00:09:21,909 --> 00:09:23,249 kau takkan kehilangan aku 127 00:09:38,846 --> 00:09:40,928 ada jalan lain / apa yg kau... 128 00:09:42,679 --> 00:09:45,366 Damon tidak. Damon jangan! 129 00:09:58,275 --> 00:10:00,261 apa yg sudah kau lakukan? huh!!! 130 00:10:00,261 --> 00:10:02,504 apa yg sudah kau lakukan?? / menyelamatkan hidupnya 131 00:10:03,598 --> 00:10:06,307 kau sangat pasrah untuk mati, dengan ini paling tidak aku tahu kau akan hidup lagi 132 00:10:06,612 --> 00:10:07,744 sebagai vampire 133 00:10:08,058 --> 00:10:10,305 dia akan hidup kembali sebagai vampire / ini lebih baik daripada tidak sama sekali 134 00:10:10,305 --> 00:10:12,658 diantara sekian orang, bagaimana kau bisa mengambil pilihan itu dari Elena? 135 00:10:16,089 --> 00:10:17,923 silakan membuatku menderita selamanya 136 00:10:18,853 --> 00:10:20,534 percayalah, kau akan melepaskan masalah ini 137 00:10:22,715 --> 00:10:23,895 Stefan... 138 00:10:26,735 --> 00:10:30,529 akuilah, kau berharap kau punya nyali untuk melakukan ini padanya sendiri 139 00:10:47,590 --> 00:10:48,894 pergi dari sini!! 140 00:10:49,894 --> 00:10:51,028 apa yg terjadi? 141 00:10:51,028 --> 00:10:52,424 bawa dia pergi dari sini!! 142 00:10:52,317 --> 00:10:53,503 ya tuhan 143 00:11:01,646 --> 00:11:04,904 ok, Jenna di basement ada stok labu darah, ambilkan sekarang 144 00:11:04,993 --> 00:11:05,806 cepat!! 145 00:11:12,870 --> 00:11:16,892 tenang, tak apa2. kau akan baik2 saja / aku minta maaf 146 00:11:18,714 --> 00:11:20,463 tak apa2 / maafkan aku 147 00:11:23,568 --> 00:11:25,474 sepertinya kau tak butuh ini lagi 148 00:11:26,665 --> 00:11:29,224 memberi Elena darah vampir membuat Elixir ini tak berguna 149 00:11:30,661 --> 00:11:33,227 katakan pada Elena aku akan kembali sebelum tengah malam, kita akan melanjutkan rencananya 150 00:11:34,131 --> 00:11:36,052 kita berdua tahu Elixir itu takkan berfungsi 151 00:11:38,037 --> 00:11:39,912 masalahmu Damon adalah... 152 00:11:40,911 --> 00:11:45,035 kau bicara seolah2 tahu permainannya, padahal sebenarnya kau tak tahu apa2 153 00:11:46,424 --> 00:11:48,432 Elena takkan pernah memaafkanmu 154 00:11:50,723 --> 00:11:52,451 dan "takkan pernah" bagi vampire 155 00:11:53,919 --> 00:11:55,514 adalah waktu yang sangat lama 156 00:12:09,215 --> 00:12:10,231 terima kasih 157 00:12:11,247 --> 00:12:14,857 untuk kalian berdua / sama2, kami akan ke lantai bawah 158 00:12:19,298 --> 00:12:24,737 Rick : aku tahu, semua ini sulit untuk di terima Jenna : yeah 159 00:12:25,223 --> 00:12:29,112 aku berusaha melindungimu dari semua ini, harusnya aku tahu kau bisa menerimanya 160 00:12:30,280 --> 00:12:33,476 bisa kah aku? / oh, kau baru saja melakukannya 161 00:12:34,341 --> 00:12:38,470 Jenna... aku tahu masih banyak yg harus kita bicarakan / hey 162 00:12:41,362 --> 00:12:43,204 aku senang kau baik2 saja 163 00:12:45,313 --> 00:12:46,890 aku harusnya mengatakan ini padamu sejak tadi 164 00:12:56,801 --> 00:12:58,988 Elena : bagaimana dia bisa melakukan itu padaku? kenapa? 165 00:13:05,239 --> 00:13:07,167 kita tidak pernah membicarakan masalah ini 166 00:13:08,447 --> 00:13:09,947 apa artinya ini... 167 00:13:11,004 --> 00:13:13,273 tak penting / tentu saja penting 168 00:13:13,650 --> 00:13:16,238 hey, ini penting 169 00:13:18,116 --> 00:13:20,679 aku ingin kau pergi ke satu tempat denganku 170 00:13:20,679 --> 00:13:24,992 stefan aku tak bisa pergi / bukan begitu, ini tak jauh hanya siang ini saja. oke? 171 00:13:25,696 --> 00:13:26,992 aku janji 172 00:13:46,623 --> 00:13:50,131 apa yg kau lakukan di sini? / seharusnya aku yg tanya. sudah ku bilang kau jangan datang 173 00:13:50,131 --> 00:13:52,165 dia ibuku, aku harus datang 174 00:13:54,039 --> 00:13:57,381 sekarang, kita harus pergi dari sini. mengunci diri kita sebelum malam datang 175 00:14:04,572 --> 00:14:05,581 Tyler? 176 00:14:07,490 --> 00:14:08,568 Jules... 177 00:14:11,142 --> 00:14:13,302 ku berikan kalian waktu sebentar / terima kasih 178 00:14:13,549 --> 00:14:16,956 sebentar saja Tyler/ aku mengerti 179 00:14:23,482 --> 00:14:29,549 dia hanya memastikan keselamatanku / jadi kalian... teman sekarang? 180 00:14:30,482 --> 00:14:31,645 selama ini dia membantuku 181 00:14:33,434 --> 00:14:34,612 bagaimana kabarmu? 182 00:14:35,924 --> 00:14:40,314 aku dengar soal ibumu, aku kemari untuk menjenguk / dia terluka cukup parah 183 00:14:41,090 --> 00:14:42,999 tapi dia akan baik2 saja 184 00:14:44,687 --> 00:14:46,202 dan kau umm... 185 00:14:47,342 --> 00:14:49,777 bagaimana dengan keadaanmu? 186 00:14:49,614 --> 00:14:51,061 aku masih bertahan 187 00:14:52,653 --> 00:14:55,249 bagus / yeah 188 00:14:59,778 --> 00:15:00,891 aku harus pergi 189 00:15:01,529 --> 00:15:04,065 Jules dan aku harus segera melakukan perjalanan / kau akan pergi lagi? 190 00:15:07,278 --> 00:15:09,145 aku pergi karena suatu alasan Caroline 191 00:15:09,551 --> 00:15:14,175 well, penjelasanmu pasti hilang bersama suratmu juga perpisahan darimu 192 00:15:14,175 --> 00:15:15,874 well... 193 00:15:21,376 --> 00:15:22,773 jaga dirimu baik2 194 00:15:27,201 --> 00:15:28,733 Tyler... ugh!!! 195 00:15:43,719 --> 00:15:44,614 ayo pergi 196 00:15:48,375 --> 00:15:51,240 hey Caroline, ini aku. kupikir kau akan kembali menemuiku 197 00:15:52,064 --> 00:15:54,927 dengar, aku perlu bicara denganmu. ini penting 198 00:16:04,607 --> 00:16:06,015 aku pesan yg sama 199 00:16:09,077 --> 00:16:10,955 aku mengacaukan semuanya 200 00:16:11,778 --> 00:16:14,307 ya..ya kau mengacaukannya 201 00:16:15,245 --> 00:16:18,932 tuan2... kenapa murung? 202 00:16:26,497 --> 00:16:29,300 Klaus ya? / dalam tubuh aslinya 203 00:16:29,842 --> 00:16:31,738 terima kasih atas pinjaman tubuhnya kawan 204 00:16:33,778 --> 00:16:35,715 ada alasan kenapa kau datang dan menyapa? 205 00:16:35,715 --> 00:16:38,579 aku diberitahu kalau kau dan adikmu menyukai dopplegangerku 206 00:16:39,175 --> 00:16:42,059 aku hanya mengingatkan, jangan melakukan sesuatu yg akan kau sesali 207 00:16:46,155 --> 00:16:48,186 terima kasih atas nasihatmu kawan 208 00:16:50,111 --> 00:16:55,067 ngomong2, apa bisa aku memintamu untuk menundanya sebentar? 209 00:16:56,416 --> 00:16:57,597 kau bercanda 210 00:16:58,146 --> 00:17:01,011 dia bercanda kan? / sepertinya tidak 211 00:17:01,085 --> 00:17:03,444 ayolah, apalah artinya menunda sebulan rencana hebatmu itu 212 00:17:03,444 --> 00:17:05,366 biar ku jelaskan 213 00:17:07,301 --> 00:17:12,552 aku punya vampir, aku punya werewolf. aku punya semua yg kubutuhkan 214 00:17:13,147 --> 00:17:17,926 ritualnya akan dilaksanakan malam ini. jadi kalau kau ingin hidup untuk melihat hari esok 215 00:17:18,903 --> 00:17:20,490 jangan mengacaukannya 216 00:17:31,349 --> 00:17:33,958 menyenangkan sekali barusan / kau akan mengacaukannya ya? 217 00:17:33,958 --> 00:17:35,896 menurutmu kalau aku menculik werewolf Klaus, 218 00:17:35,896 --> 00:17:39,760 apa Elena akan melupakan kalau aku mencoba merubahnya jadi vampir? 219 00:17:39,760 --> 00:17:41,177 menurutku itu sia2 220 00:17:41,177 --> 00:17:42,507 karena kau akan mati 221 00:17:42,059 --> 00:17:45,006 tapi kalau tak ada werewolf, Klaus takkan bisa melakukan ritualnya malam ini 222 00:17:45,006 --> 00:17:47,320 artinya aku memberi Elena waktu 1 bulan kedepan sampai purnama berikutnya datang 223 00:17:46,941 --> 00:17:48,024 tapi kau tetap akan mati 224 00:17:52,022 --> 00:17:53,317 kau akan membantuku atau tidak? 225 00:17:56,345 --> 00:17:57,880 apa yg kau ingin aku lakukan? 226 00:18:03,974 --> 00:18:04,896 ada di mana kita? 227 00:18:06,138 --> 00:18:08,371 itu kejutan. ini uhh.... 228 00:18:09,003 --> 00:18:11,544 masih agak jauh ke sana / aku belum jadi vampir loh 229 00:18:11,960 --> 00:18:13,833 kakiku masih bisa merasa lelah 230 00:18:15,167 --> 00:18:16,951 apa kau sudah siap membicarakan masalahnya? 231 00:18:18,993 --> 00:18:22,707 tadi pagi aku berpikir apa aku akan hidup atau mati, dan sekarang... 232 00:18:23,743 --> 00:18:25,680 aku akan jadi vampir. aku... 233 00:18:26,194 --> 00:18:28,640 aku tak tahu bagaimana perasaanku 234 00:18:34,772 --> 00:18:36,834 waw, ini indah sekali 235 00:18:41,742 --> 00:18:43,999 menurutku, kau tahu apa yg kau rasakan 236 00:18:45,648 --> 00:18:48,521 aku hanya ingin kau tahu, tak apa2 kalau kau mengatakannya padaku 237 00:18:49,950 --> 00:18:51,056 aku tak bisa 238 00:18:52,133 --> 00:18:53,637 Stefan, aku... 239 00:18:54,399 --> 00:18:56,421 aku tak bisa mengatakannya 240 00:18:56,928 --> 00:18:58,617 kalau kau tak bisa mengatakannya, itu pilihanmu 241 00:18:59,293 --> 00:19:00,950 hari ini semua tentang dirimu 242 00:19:02,681 --> 00:19:03,837 tapi... 243 00:19:04,897 --> 00:19:06,358 masih jauh untuk sampai ke puncak 244 00:19:07,194 --> 00:19:09,633 jadi.. kita tak tahu apa yg mungkin terlihat 245 00:19:11,523 --> 00:19:13,806 kita akan berjalan sampai ke puncak? / oh yeah 246 00:19:15,235 --> 00:19:19,190 tidak bisa kah kau melakukan aksi melompat ala manusia super vampir mu? 247 00:19:19,517 --> 00:19:21,320 well, ini hari terakhirmu sebagai manusia 248 00:19:21,883 --> 00:19:23,633 kenapa, mundur sekarang? 249 00:19:46,844 --> 00:19:48,928 lihat siapa yg cukup bodoh untuk kembali? 250 00:19:49,175 --> 00:19:50,909 well, seseorang harus mengundangnya masuk 251 00:19:52,872 --> 00:19:57,592 Damon... apa kau ingin masuk? 252 00:20:02,935 --> 00:20:04,657 apa kau berusaha membuatku mati? 253 00:20:05,905 --> 00:20:09,666 aku sudah memberimu vervain, aku datang untuk menagihnya 254 00:20:10,345 --> 00:20:12,153 aku bisa atasi ini Rick / kau yakin? 255 00:20:12,153 --> 00:20:14,722 yeah... hanya boleh satu orang untuk di salahkan dalam masalah ini 256 00:20:14,996 --> 00:20:17,106 kembali ke rumah dan tahan Elena agar tidak menyerahkan dirinya 257 00:20:17,811 --> 00:20:22,823 di salahkan atas apa? / aku butuh tahu dimana Klaus menyimpan werewolfnya? 258 00:20:23,041 --> 00:20:26,977 kenapa? apa yg akan kau lakukan? / werewolf yg sudah mati berarti takkan ada ritual 259 00:20:26,977 --> 00:20:31,437 tidak. kau tidak boleh ikut campur Damon atau Klaus akan membunuh siapa saja yg pernah kau temui 260 00:20:31,437 --> 00:20:34,385 aku hanya butuh menunda ritualnya / tidak, tidak bisa 261 00:20:34,385 --> 00:20:37,561 kau harus senang, karena ini akan memperpanjang hidupmu yg menyedihkan 1 bulan lamanya 262 00:20:37,561 --> 00:20:42,155 ya, tapi aku bukanlah vampir yg akan di korbankan oleh Klaus 263 00:20:42,525 --> 00:20:47,123 apa? / yeah, dia sudah mendapatkan Caroline Forbes dan Tyler Lockwood 264 00:20:47,472 --> 00:20:49,461 karena itu, aku aman 265 00:20:50,136 --> 00:20:56,016 dari mana dia mendapat ide itu? / hey, hey aku hanya mempertahankan diriku sampai aku bisa keluar dari sini 266 00:20:59,042 --> 00:21:01,593 bagaimana kalau aku bilang, Elena punya darah vampir di tubuhnya? 267 00:21:03,002 --> 00:21:08,638 apa? / bayangkan serunya berebut cinta Stefan dengan Elena untuk...selamanya 268 00:21:13,062 --> 00:21:14,200 di tomb.. 269 00:21:15,103 --> 00:21:17,637 Klaus menempatkan mereka di tomb / terima kasih 270 00:21:33,292 --> 00:21:35,011 Tyler... / kau tak apa? 271 00:21:35,516 --> 00:21:38,096 yeah, kurasa begitu 272 00:21:39,875 --> 00:21:41,073 aku sudah mencoba melakukannya 273 00:21:49,485 --> 00:21:51,656 penyihir2 itu memberiku vervain / siapa mereka? 274 00:21:52,584 --> 00:21:55,249 kurasa mereka penyihir Klaus / siapa Klaus? 275 00:21:57,687 --> 00:21:58,971 Tyler.... 276 00:22:02,711 --> 00:22:04,562 seharusnya kau tak kembali ke sini 277 00:22:11,990 --> 00:22:15,023 sepertinya Bonnie harus membuatkanku cincin anti matahari / yeah, itu mudah 278 00:22:15,563 --> 00:22:17,155 jika tidak, aku takkan bisa melihat "bambi" lagi 279 00:22:17,647 --> 00:22:20,617 ahh... aku tak menyarankan kau melakukan itu 280 00:22:21,472 --> 00:22:23,188 apa hal terbaik menjadi seorang vampir? 281 00:22:27,375 --> 00:22:28,787 merasa kalau kau bisa melakukan apa saja 282 00:22:29,915 --> 00:22:31,069 menjadi siapa saja 283 00:22:32,591 --> 00:22:36,134 hal2 yg indah akan semakin indah. semuanya meningkat 284 00:22:36,763 --> 00:22:39,725 kau tahu saat kau merasakan sesuatu dengan lebih kuat, mencintai lebih dalam 285 00:22:40,335 --> 00:22:42,711 dan yg terburuk? / ahh kau tau apa yg terburuk 286 00:22:43,925 --> 00:22:45,082 selain dari dorongan untuk minum darah 287 00:22:48,690 --> 00:22:50,689 kemarahan menjadi amukan 288 00:22:52,806 --> 00:22:56,162 dan saat kau sedih kau berputus asa 289 00:22:57,349 --> 00:23:02,243 duka, kehilangan bisa menghancurkanmu 290 00:23:05,190 --> 00:23:07,647 itulah kenapa kebanyakan dari vampir mematikan kemampuan untuk merasa. 291 00:23:07,163 --> 00:23:11,313 perasaan itu... jadi berlebihan 292 00:23:16,516 --> 00:23:21,798 untuk beberapa saat. buatku hal2 yg baik tidak cukup menggantikan hal2 yg buruk 293 00:23:22,944 --> 00:23:26,704 berapa lama sampai kau bisa mengatasi keduanya / aku masih berusaha 294 00:23:27,159 --> 00:23:28,394 setiap hari 295 00:23:32,892 --> 00:23:34,365 apa lagi? 296 00:23:36,128 --> 00:23:39,332 kita teruskan saja perjalanannya, masih kurang dari setengah jalan 297 00:23:56,909 --> 00:23:58,259 apa semua baik2 saja? 298 00:24:01,239 --> 00:24:04,491 apa yg sudah kau perbuat? / membuat kopi, kau mau? 299 00:24:06,800 --> 00:24:11,895 katakan padaku kau telah berbuat apa? / membuat kopi 300 00:24:22,072 --> 00:24:23,162 tunggu 301 00:24:29,678 --> 00:24:31,397 lepaskan gelangmu 302 00:24:36,181 --> 00:24:37,494 sekarang... 303 00:24:38,148 --> 00:24:44,429 aku ingin untuk pergi ke dekat jendela dan berdiri dibawah sinar matahari 304 00:24:45,106 --> 00:24:47,835 tapi aku akan terbakar / kau tak punya pilihan lain 305 00:25:08,676 --> 00:25:09,804 oke cukup 306 00:25:14,974 --> 00:25:16,489 sepertinya aku salah 307 00:25:17,587 --> 00:25:22,241 baiklah kalau begitu, aku ingin kau melakukan sesuatu untukku 308 00:25:30,923 --> 00:25:32,789 siapa yg coba kau selamatkan? 309 00:25:33,378 --> 00:25:36,346 si pirang? atau si serigala? 310 00:25:40,113 --> 00:25:42,573 apa kau sungguh berpikir Klaus membiarkan mereka tanpa penjagaan? 311 00:25:43,081 --> 00:25:44,424 itu hanya khayalan 312 00:26:17,572 --> 00:26:19,458 apa yg sedang kau lakukan di sini? / di mana Caroline? 313 00:26:20,207 --> 00:26:22,303 dengar kawan, ini bukan saatnya untuk jadi pahlawan 314 00:26:22,303 --> 00:26:25,456 di mana dia? apa yg kau lakukan padanya? 315 00:26:25,456 --> 00:26:28,808 aku datang untuk menyelamatkan dia, oke? 316 00:26:32,550 --> 00:26:36,924 kau beruntung hanya mengacaukan 1 hal hari ini, jika tidak maka kau akan mati 317 00:26:48,484 --> 00:26:50,580 Tyler : kutukan matahari dan bulan itu palsu? 318 00:26:51,142 --> 00:26:52,663 itu yg Elena ketahui 319 00:26:52,524 --> 00:26:57,037 Klaus masih harus melakukan "sacrifice" tapi bukan untuk kutukan itu 320 00:26:57,037 --> 00:27:01,726 dan menurutmu itulah alasan Klaus menculik kita? untuk ritual sacrifice? / ya 321 00:27:02,554 --> 00:27:07,287 menurutmu dia akan membunuh kita? / kurasa begitu... iya 322 00:27:10,518 --> 00:27:18,956 selama aku pergi, Jules membuatku mengerti tentang siapa diriku dan bagaimana menghadapinya 323 00:27:21,864 --> 00:27:23,923 kurasa semua itu sia2 sekarang 324 00:27:26,862 --> 00:27:28,709 kenapa kau tidak pamit? 325 00:27:32,050 --> 00:27:36,633 kau pergi begitu saja / kau ingin membicarakan ini sekarang? 326 00:27:37,459 --> 00:27:40,730 kalau kita semua akan mati, paling tidak aku tahu yg sebenarnya 327 00:27:45,102 --> 00:27:46,784 kenapa kau meninggalkanku? 328 00:27:50,426 --> 00:27:52,384 aku tahu kau membenciku 329 00:27:53,697 --> 00:27:59,728 dan kupikir kau pantas mendapatkan seorang yg lebih baik daripada aku di hidupmu 330 00:28:00,857 --> 00:28:05,365 aku terluka saat itu. kau mengabaikanku saat aku benar2 membutuhkanmu 331 00:28:06,804 --> 00:28:08,031 tapi... 332 00:28:09,435 --> 00:28:12,534 aku takkan pernah bisa membencimu Tyler 333 00:28:21,001 --> 00:28:23,937 Damon? / pacarmu ada diluar membawa senapan dengan peluru kayu 334 00:28:24,785 --> 00:28:28,171 kau berhutang penjelasan padaku / Matt? / Matt tau tentang siapa dirimu? 335 00:28:28,171 --> 00:28:33,055 tidak, aku... / shh bahas itu lain kali. aku akan mengeluarkanmu dari sini 336 00:28:34,669 --> 00:28:37,577 tunggu Damon. tidak, aku takkan pergi tanpa Tyler 337 00:28:41,190 --> 00:28:44,081 sebentar lagi gelap, seberapa cepat kau bisa pergi dari sini? 338 00:28:44,081 --> 00:28:48,391 aku bisa ke ruang bawah tanah keluargaku dan mengunci diriku / aku akan membantu 339 00:28:55,265 --> 00:28:57,187 jangan buat aku menyesal melakukan ini 340 00:29:00,408 --> 00:29:02,087 kita berhasil 341 00:29:02,377 --> 00:29:04,712 ini bukan apa2, aku pernah mendaki gunung Everest 342 00:29:05,283 --> 00:29:07,172 jangan jadi anak sombong Stefan 343 00:29:21,187 --> 00:29:23,875 Hey kau bisa mengatakannya / mengatakan apa? 344 00:29:23,659 --> 00:29:25,874 hal2 yg ingin kau katakan tapi... 345 00:29:27,316 --> 00:29:29,048 kau khawatir dengan bagaimana perasaanku setelah mengetahuinya 346 00:29:29,048 --> 00:29:32,161 tak ada yg perlu dikatakan Stefan, itu takkan merubah apa2 347 00:29:34,230 --> 00:29:36,106 tapi mengatakannya akan membuatmu merasa lebih baik 348 00:29:40,574 --> 00:29:43,232 dengar, aku tahu ini bukan pertamakalinya kau memikirkan hal ini 349 00:29:44,669 --> 00:29:48,794 meminum darah vampir untuk bertahan hidup. aku tahu karena aku selalu memikirkan hal ini 350 00:29:49,542 --> 00:29:53,293 sebelum segala sesuatu tentang Klaus apa kau memikirkannya? / tentu saja 351 00:29:55,169 --> 00:29:56,169 dengar... 352 00:29:57,920 --> 00:29:59,762 kalau ini pilihanku 353 00:30:00,782 --> 00:30:03,235 aku ingin bersamamu selamanya 354 00:30:04,749 --> 00:30:08,418 kenapa kau tak pernah mengungkitnya? / karena aku tahu kalau ini sebuah pilihan maka kau berhak memilih 355 00:30:08,847 --> 00:30:11,193 aku hanya mementingkan diriku sendiri kalau aku memintamu berubah 356 00:30:11,193 --> 00:30:13,307 hal itu tidak membuat Damon berhenti melakukannya 357 00:30:13,388 --> 00:30:14,964 dia seharusnya tidak melakukan itu 358 00:30:19,306 --> 00:30:21,479 dia melakukannya karena dia mencintaimu 359 00:30:23,209 --> 00:30:27,239 tapi dia melakukan ini padaku Stefan. itu artinya dia tak tahu apa itu cinta 360 00:30:28,723 --> 00:30:32,801 jujur saja, akupun tak tahu apa itu cinta. aku masih 17 tahun 361 00:30:33,448 --> 00:30:35,553 bagaimana aku bisa tahu hal2 seperti itu sekarang? 362 00:30:38,151 --> 00:30:41,551 aku tahu aku mencintaimu Stefan. aku tahu itu 363 00:30:42,083 --> 00:30:45,700 tapi masa depanku... kehidupan kita nanti... 364 00:30:46,585 --> 00:30:50,365 hal2 itu harusnya kuhadapi seiring perjalanan kita 365 00:30:51,927 --> 00:30:53,760 aku seharusnya tumbuh dewasa 366 00:30:56,823 --> 00:30:58,886 memutuskan apakah aku ingin punya anak 367 00:30:59,386 --> 00:31:03,240 membangun sebuah keluarga dan hidup sampai tua 368 00:31:02,905 --> 00:31:05,797 aku seharusnya punya pilihan2 itu dalam hidupku 369 00:31:08,238 --> 00:31:09,551 sekarang.... 370 00:31:10,530 --> 00:31:12,591 semuanya hilang / hey, katakan saja 371 00:31:14,143 --> 00:31:15,919 kumohon 372 00:31:16,173 --> 00:31:18,659 aku tak ingin jadi vampir Stefan 373 00:31:20,706 --> 00:31:23,848 aku tak pernah ingin jadi vampir / aku mengerti 374 00:31:25,677 --> 00:31:27,481 tak apa2 375 00:31:39,154 --> 00:31:41,559 Matt: ugghh Caroline : hey, Matt 376 00:31:42,794 --> 00:31:45,935 apa kau memukulnya? / apa kau lupa kalau dia membawa senapan berisi peluru kayu? 377 00:31:46,560 --> 00:31:49,548 Tyler: ughhh!!! Caroline : Tyler? 378 00:31:53,323 --> 00:31:57,073 sudah di mulai / bawa pria pujaanmu itu, ayo pergi 379 00:31:57,761 --> 00:31:58,639 ayo 380 00:32:26,150 --> 00:32:27,744 terima kasih untuk hari ini 381 00:32:32,722 --> 00:32:34,439 kau membuatku khawatir 382 00:32:35,405 --> 00:32:37,669 kupikir kau sudah berbuat bodoh 383 00:32:40,512 --> 00:32:42,002 kau sudah siap sayangku? 384 00:32:46,135 --> 00:32:47,138 aku siap 385 00:32:49,418 --> 00:32:50,854 tidak 386 00:32:50,792 --> 00:32:52,156 jangan begitu 387 00:32:53,385 --> 00:32:55,276 tak ada alasan kenapa kau harus mati karena ini 388 00:32:54,973 --> 00:32:58,826 jangan Stefan. hey...hey...tak apa2. takkan apa2 389 00:32:59,284 --> 00:33:02,187 aku akan pergi, tak perlu ada yg terluka 390 00:33:05,346 --> 00:33:07,782 tak ada alasan untuk kau ikut terluka 391 00:33:21,659 --> 00:33:23,142 i love you 392 00:33:31,963 --> 00:33:33,918 i love you 393 00:33:48,144 --> 00:33:49,550 tutup matamu 394 00:33:55,820 --> 00:33:57,166 tutup matamu 395 00:34:27,352 --> 00:34:29,270 hey kau, saat ku datang tak ada siapa2 di sini 396 00:34:31,020 --> 00:34:33,224 di mana Damon? Matt : apa yg terjadi, apa Tyler baik2 saja? 397 00:34:33,490 --> 00:34:34,834 sebaiknya dia tidak menggonggong pada kita 398 00:34:35,850 --> 00:34:37,164 waktu yg tidak tepat adik kecil 399 00:34:37,164 --> 00:34:41,207 apa yg kau lakukan? / menyelamatkan seseorang, kupikir kau mengerti. bilang pada Elena jgn kemana2 400 00:34:41,207 --> 00:34:43,199 dia sudah tak ada Damon / apa? 401 00:34:43,522 --> 00:34:44,729 Klaus datang 402 00:34:45,272 --> 00:34:46,789 dia membawanya 403 00:34:50,105 --> 00:34:51,022 biar kuurus 404 00:34:57,776 --> 00:34:58,714 Matt : Tyler 405 00:35:01,287 --> 00:35:03,025 Tyler : oh tuhan!!! 406 00:35:08,141 --> 00:35:10,579 aku tak tahu apa aku bisa menahannya atau tidak, cepat pergi dari sini 407 00:35:10,476 --> 00:35:12,840 Tyler...kau akan baik2 saja / pergilah 408 00:35:13,495 --> 00:35:16,779 kita masih punya waktu, kau hampir... / perubahannya lebih cepat sekarang 409 00:35:18,460 --> 00:35:19,678 Tyler tenanglah 410 00:35:32,336 --> 00:35:33,527 Damon? / aku baik2 saja 411 00:35:33,775 --> 00:35:34,851 cepat pergi!!! 412 00:35:36,294 --> 00:35:38,608 pergi ke ruang bawah tanah Lockwood. kalau itu bisa menahannya keluar berarti bisa menahannya masuk 413 00:35:39,492 --> 00:35:43,541 kalau gagal, gunakan ini. ini akan memberimu sedikit waktu 414 00:35:45,290 --> 00:35:47,074 ayo pergi, cepat 415 00:35:57,651 --> 00:35:58,543 di mana Maddox? 416 00:35:59,702 --> 00:36:01,942 seharusnya dia sudah kembali / aku tak tahu 417 00:36:05,686 --> 00:36:06,778 kau sedang apa? 418 00:36:09,503 --> 00:36:12,337 di mana Elena? / sudah bersama Greta 419 00:36:15,439 --> 00:36:17,001 sudah hampir tiba waktunya 420 00:36:23,015 --> 00:36:25,311 aku tak menyangka kau sudah di undang masuk 421 00:36:27,181 --> 00:36:29,929 aku datang untuk memberitahu, kau harus menunda ritualmu 422 00:36:30,150 --> 00:36:31,837 bukankah kita sudah membicarakan ini? 423 00:36:31,837 --> 00:36:35,274 ya, tapi itu sebelum aku menyelamatkan werewolf dan vampirmu lalu membunuh penyihirmu 424 00:36:36,920 --> 00:36:38,517 kau bilang apa tadi? 425 00:36:39,250 --> 00:36:42,033 kalau kau akan membunuhku karena hal itu, aku tak peduli 426 00:36:42,596 --> 00:36:44,712 ini semua perbuatanku 427 00:36:48,616 --> 00:36:50,752 Katerina tinggalkan kami berdua 428 00:37:04,346 --> 00:37:05,774 aku sudah dengar tentang dirimu 429 00:37:07,095 --> 00:37:09,743 vampir gila yg impulsif 430 00:37:10,816 --> 00:37:13,172 yg jatuh cinta pada pacar adiknya sendiri 431 00:37:18,424 --> 00:37:21,064 aku tahu salah satu dari kalian akan mencoba menghentikanku 432 00:37:22,189 --> 00:37:24,752 kemungkinanya 50:50 atas siapa yg akan melakukannya 433 00:37:32,660 --> 00:37:36,283 yg menarik tentang werewolf, mereka cenderung tidak sendiri jika bepergian 434 00:37:40,063 --> 00:37:41,563 ingin melihat lebih jelas? 435 00:37:48,764 --> 00:37:50,165 Jules 436 00:37:52,481 --> 00:37:57,324 saat kau menghabiskan seribu tahun mencoba menghancurkan kutukan 437 00:38:00,827 --> 00:38:02,377 kau akan belajar satu-dua hal 438 00:38:06,076 --> 00:38:11,323 aturan pertama : selalu punya cadangan 439 00:38:12,324 --> 00:38:18,479 cadangan werewolf, cadangan penyihir / cadangan vampir 440 00:38:19,753 --> 00:38:21,292 aku juga sudah punya itu 441 00:38:27,338 --> 00:38:29,963 Caroline : ayo, di bawah sini 442 00:38:39,020 --> 00:38:40,591 Matt : apa itu akan menahannya? Caroline : tidak 443 00:38:45,520 --> 00:38:46,418 bantu aku dengan pintunya 444 00:38:47,599 --> 00:38:48,656 bantu aku dengan pintunya 445 00:39:05,985 --> 00:39:07,139 Tyler... 446 00:39:08,290 --> 00:39:10,431 ini aku, ini Caroline 447 00:39:12,041 --> 00:39:13,325 Tyler.. 448 00:39:19,282 --> 00:39:21,092 Hey Damon 449 00:39:21,781 --> 00:39:24,466 Hey Damon 450 00:39:27,251 --> 00:39:28,542 apa yg terjadi? 451 00:39:29,073 --> 00:39:33,283 Klaus tak ada di sini, dia pergi ke tempat ritual. maafkan aku, aku harus melakukannya 452 00:39:33,283 --> 00:39:35,518 Klaus akan tahu aku menggunakan vervain jika aku tidak melakukannya 453 00:39:36,482 --> 00:39:38,476 melakukan apa? / Klaus... 454 00:39:38,945 --> 00:39:42,483 Klaus memintaku meneleponnya untuk membuat dia keluar rumah. Klaus butuh vampir lain 455 00:39:43,177 --> 00:39:44,477 siapa yg kau telepon? 456 00:39:48,848 --> 00:39:51,313 siapa yg kau telepon Katherine? 457 00:39:52,493 --> 00:39:54,666 kita mau kemana? / lewat sini 458 00:39:55,597 --> 00:39:57,248 kau adiknya Luka kan? 459 00:39:57,850 --> 00:40:01,066 aku dengar tentangmu. dia dan ayahnya mencarimu 460 00:40:01,647 --> 00:40:05,246 mereka buang2 waktu. aku tidak tersesat 461 00:40:11,409 --> 00:40:12,941 aku tak bisa melihat apapun 462 00:40:26,188 --> 00:40:26,920 Jenna? 463 00:40:29,366 --> 00:40:30,753 Jenna? Jenna? 464 00:40:31,436 --> 00:40:32,588 hey...hey... 465 00:40:32,841 --> 00:40:34,548 Jenna? Jenna? 466 00:40:35,870 --> 00:40:37,342 ya tuhan 467 00:40:37,342 --> 00:40:39,516 tidak...Jenna... 468 00:40:41,937 --> 00:40:43,312 Klaus membunuhnya? 469 00:40:43,141 --> 00:40:45,529 kenapa? aku sudah lakukan apa yg dia minta 470 00:40:53,484 --> 00:40:54,737 dia tidak mati 471 00:40:56,904 --> 00:40:58,467 dia dalam proses transisi 472 00:41:03,050 --> 00:41:05,985 Elena : tidak / Damon : kenapa bukan aku? 473 00:41:07,552 --> 00:41:10,145 kenapa dia tidak milihku? / dia tidak bisa 474 00:41:11,582 --> 00:41:14,770 Damon, Klaus bilang kau tak ada gunanya / apa maksudnya itu? 475 00:41:15,442 --> 00:41:16,645 apa maksudnya? 476 00:41:17,216 --> 00:41:18,780 apa ini Damon? 477 00:41:25,217 --> 00:41:26,725 bekas gigitan werewolf