1 00:00:00,313 --> 00:00:01,596 Damon: Sebelumnya di "the vampire diaries"... 2 00:00:01,648 --> 00:00:04,203 Anda pasti Elena. Bagaimana kita bisa persis sama? 3 00:00:04,256 --> 00:00:06,207 Klaus: Aku membunuh Doppelgänger tersebut. Aku mematahkan kutukan itu. 4 00:00:06,292 --> 00:00:07,592 Jadi apa yang saya lakukan salah? 5 00:00:07,659 --> 00:00:09,827 Kita harus memanggil penyihir yang menciptakannya. 6 00:00:09,879 --> 00:00:11,713 Yah, itu pasti "the original witch". [keturunan pertama penyihir] 7 00:00:11,797 --> 00:00:14,999 Kalung itu adalah jimat dari penyihir asli dirinya. 8 00:00:15,051 --> 00:00:17,265 - Hi Katherine. - Merasa seperti terjatuh? 9 00:00:17,266 --> 00:00:17,819 Mengapa tidak? 10 00:00:17,887 --> 00:00:20,305 Ribka. Waktu untuk bangun, Adikku. 11 00:00:20,373 --> 00:00:22,340 Ketika saya bertemu kalian berdua, ada seorang pria yang mencari Anda. 12 00:00:22,391 --> 00:00:24,576 - Anda berdua tampak takut. - Siapa orang itu? 13 00:00:24,643 --> 00:00:26,540 - Ada apa? - Dia bertanya tentang Michael. 14 00:00:26,642 --> 00:00:28,279 Dia tidak bersama kami, Nik, aku bisa merasakannya. 15 00:00:28,347 --> 00:00:29,798 Anda berpegangan pada sesuatu. 16 00:00:29,865 --> 00:00:31,449 Saya pikir saya akan melihat sendiri 17 00:00:31,517 --> 00:00:33,784 apa yang kau sudah bersembunyi. 18 00:00:34,854 --> 00:00:37,672 Selamat datang kembali ke Mystic Falls, Stefan. 19 00:00:42,765 --> 00:00:45,800 [Berderak] 20 00:00:50,286 --> 00:00:52,870 [Berderak terus] 21 00:00:52,922 --> 00:00:56,224 [Matt terengah-engah] 22 00:01:06,886 --> 00:01:08,853 [Pintu terbuka] 23 00:01:48,346 --> 00:01:50,609 . 24 00:02:02,745 --> 00:02:05,250 [Perangkap Tikus gertakan] 25 00:02:07,672 --> 00:02:10,223 Caroline: Ohh! Oh, ayolah! Serius?! 26 00:02:10,252 --> 00:02:12,320 Apakah Anda tahu berapa lama waktu bagi kita untuk mengatur semua ini?! 27 00:02:12,743 --> 00:02:14,203 Lupa tentang malam lelucon senior, ya? 28 00:02:14,275 --> 00:02:16,035 - Jelas. - Bagaimana kau bisa lupa? 29 00:02:16,113 --> 00:02:18,332 Kami hanya menunggu seperti ini sejak tahun pertama. 30 00:02:18,355 --> 00:02:21,833 Ya, Matt. Jika aku melakukan ini, Anda melakukan hal ini. 31 00:02:22,044 --> 00:02:24,537 Aku agak heran salah satu dari kamu melakukan hal ini. 32 00:02:24,623 --> 00:02:27,218 - Caroline menyuruh kami. - Kami akan menjadi senior. 33 00:02:27,303 --> 00:02:30,388 Ini adalah kenangan yang tinggal bersama kami selamanya, dan jika kita tidak ... 34 00:02:30,473 --> 00:02:33,608 Dan jika kita tidak menciptakan kenangan-kenangan sekarang, lalu apa gunanya semua itu? 35 00:02:33,675 --> 00:02:36,010 Jalan terus dan bersenang-senang, aku tidak peduli. 36 00:02:36,062 --> 00:02:39,781 Anda semua lumpuh. Dan aku punya sepuluh ruang kelas lebih untuk lelucon. 37 00:02:42,034 --> 00:02:43,651 Hei dimana kau? 38 00:02:44,660 --> 00:02:46,738 Untuk superglue menutup meja Alaric itu. 39 00:02:46,822 --> 00:02:48,456 Saya sedang membuat kenangan. 40 00:02:50,412 --> 00:02:51,416 Aku sayang kamu!Aku sayang kamu! 41 00:02:51,487 --> 00:02:52,603 Dapatkan kursi toilet fakultas, 42 00:02:52,688 --> 00:02:54,822 dan Dana kebutuhan tubuh di gym. Mari kita pergi. 43 00:02:55,931 --> 00:02:57,738 . 44 00:02:59,738 --> 00:03:00,954 Mmm. 45 00:03:02,523 --> 00:03:03,531 . 46 00:03:03,582 --> 00:03:05,733 - Inilah gadisku. - Klaus! 47 00:03:07,202 --> 00:03:09,871 Anda seharusnya mati. 48 00:03:09,922 --> 00:03:11,789 Apa yang akan kita lakukan tentang itu? 49 00:03:15,577 --> 00:03:18,229 [musik bermain] 50 00:03:19,308 --> 00:03:23,745 Credit to Ryan Oakley 51 00:03:24,386 --> 00:03:26,510 Katherine: Apakah Anda lapar? Berhentilah menggigit. 52 00:03:26,548 --> 00:03:28,366 Sebuah truk berhenti. Atau sopir truk. 53 00:03:28,590 --> 00:03:31,394 - Oh, berhenti menjadi lucu. - Itu tidak mungkin. 54 00:03:31,464 --> 00:03:33,472 Kami sudah berkeliling tanpa tujuan selama berjam-jam. 55 00:03:33,605 --> 00:03:34,595 Ke mana kita sekarang? 56 00:03:34,646 --> 00:03:37,782 Cukup jauh sehingga Anda tidak bisa berlari kembali. 57 00:03:37,850 --> 00:03:40,651 Tidak perlu khawatir. Mystic Falls dan aku sedang istirahat sedikit. 58 00:03:41,130 --> 00:03:43,604 Anda dan Mystic Falls, atau Anda dan Elena? 59 00:03:44,313 --> 00:03:47,041 Anggap saja Elena dan saya mengalami sedikit perbedaan pendapat 60 00:03:47,108 --> 00:03:48,576 tentang bagaimana aku harus bersikap. 61 00:03:48,627 --> 00:03:53,214 Ooh. Biar kutebak ... Elena ingin Anda menjadi pahlawan, 62 00:03:53,281 --> 00:03:55,166 dan Anda tidak suka bermain berpura-pura. 63 00:03:55,250 --> 00:03:57,284 Sesuatu seperti itu. 64 00:03:58,128 --> 00:03:59,971 Kehilangannya. 65 00:04:01,256 --> 00:04:04,124 [musik bermain] 66 00:04:05,427 --> 00:04:06,844 . 67 00:04:06,929 --> 00:04:08,596 [Sighs] Apa yang Anda lakukan? 68 00:04:08,647 --> 00:04:10,765 Saya pikir saya akan mencobanya. 69 00:04:10,816 --> 00:04:13,317 Sebenarmya, Anda hanya tidak melakukannya untuk saya lagi. 70 00:04:18,950 --> 00:04:20,583 [Stefan mengerang] 71 00:04:24,558 --> 00:04:26,247 Oh, dia hidup. 72 00:04:26,314 --> 00:04:28,032 - Apa yang terjadi? - Kamu dipukul. 73 00:04:28,116 --> 00:04:30,390 Kakakku sudah mematahkan leher Anda sepanjang sore. 74 00:04:30,391 --> 00:04:31,177 Cukup temperamen. 75 00:04:31,232 --> 00:04:33,487 Mengapa ia membawa kita kembali ke Mystic Falls? 76 00:04:33,539 --> 00:04:34,872 Anda dapat berhenti bermain bodoh sekarang. 77 00:04:35,623 --> 00:04:38,926 Tidak butuh waktu lama baginya untuk mencari tahu apa yang telah kau sembunyikan. 78 00:04:40,910 --> 00:04:42,797 Aku tidak menyembunyikan apa-apa. 79 00:04:43,088 --> 00:04:45,016 Aku sudah melakukan semua yang Klaus minta. 80 00:04:45,100 --> 00:04:48,936 Tidak, Anda hanya gagal untuk menyebutkan bahwa Doppelgänger itu masih hidup. 81 00:04:55,525 --> 00:04:56,944 Mana Klaus sekarang? 82 00:04:57,012 --> 00:05:01,032 Dengan sedikit keberuntungan, merobek kepala dia. 83 00:05:05,120 --> 00:05:06,687 Mana dia? 84 00:05:06,738 --> 00:05:09,407 Kamu benar-benar mencintainya, bukan? 85 00:05:12,578 --> 00:05:14,245 Pertimbangkan jika aku cemburu. 86 00:05:14,329 --> 00:05:15,863 . 87 00:05:15,914 --> 00:05:18,165 Anda menempatkan suatu ketegaran agak besar dalam rencana saya, Sayang. 88 00:05:18,217 --> 00:05:20,551 Inti dari menghancurkan kutukan dan menjadi hibrida 89 00:05:20,636 --> 00:05:22,053 adalah untuk membuat hybrid lebih banyak. 90 00:05:22,137 --> 00:05:24,472 Saya belum mampu melakukan itu. Sekarang saya berani bertaruh, 91 00:05:24,539 --> 00:05:27,174 itu ada hubungannya dengan fakta bahwa Anda masih bernapas. 92 00:05:27,226 --> 00:05:28,876 Jika Anda akan membunuhku, lakukan saja! 93 00:05:28,927 --> 00:05:31,929 Tidak sampai aku tahu aku benar. Tapi aku punya cara untuk membuat Anda menderita. 94 00:05:32,014 --> 00:05:33,264 [Elena mengerang] 95 00:05:33,348 --> 00:05:35,483 [musik bermain, obrolan tidak jelas] 96 00:05:40,405 --> 00:05:42,273 [Amerika aksen] Perhatian, senior. 97 00:05:42,341 --> 00:05:46,077 Anda telah secara resmi telah kacau. Malam Senior berakhir. 98 00:05:46,601 --> 00:05:48,696 [Semua mengerang] Pulang ke rumah. 99 00:05:48,747 --> 00:05:52,033 [Normal suara] Kamu berdua. Aku ingat. 100 00:05:52,084 --> 00:05:53,951 Maafkan aku. Siapa kau? 101 00:05:54,044 --> 00:05:55,911 Oh, jangan khawatir, aku bukan dlm keadaan baik saat terakhir kali kita bertemu. 102 00:05:55,954 --> 00:05:57,922 Angkat kaki ke atas, silakan, Dana. 103 00:06:02,461 --> 00:06:05,379 Jika dia menjatuhkan kakinya, Chad, aku ingin kau memukulinya sampai mati. 104 00:06:05,430 --> 00:06:07,098 paham? 105 00:06:07,517 --> 00:06:10,084 Jangan, Klaus. Anda tidak harus melukai siapa pun. 106 00:06:10,135 --> 00:06:12,553 Oh, ayolah, cinta. Tentu saja aku lakukan. 107 00:06:12,604 --> 00:06:15,255 [musik bermain] 108 00:06:26,189 --> 00:06:27,888 Mengapa kita berhenti? 109 00:06:28,096 --> 00:06:30,186 Saya pikir kita mungkin ingin meregangkan kaki. 110 00:06:30,303 --> 00:06:32,209 Istirahat senantar dari tensi seksual. 111 00:06:33,274 --> 00:06:34,575 Aku lelah mengemudi. 112 00:06:34,626 --> 00:06:36,661 Giliranmu. ok. 113 00:06:40,652 --> 00:06:42,514 Hei! Aku ... 114 00:06:43,559 --> 00:06:45,803 Kami tidak akan ke mana pun sampai Anda menumpahkan nyali Anda. 115 00:06:45,887 --> 00:06:48,005 [Hufs] 116 00:06:48,735 --> 00:06:50,508 Baiklah. 117 00:06:51,053 --> 00:06:53,392 Apakah Anda mengenali ini, hmm? 118 00:06:53,979 --> 00:06:57,064 Si kecil Birdy mengatakan kepada saya bahwa Klaus ingin mendapatkannya. 119 00:06:57,510 --> 00:06:59,133 Mengapa Klaus ingin kalung Elena? 120 00:06:59,184 --> 00:07:01,969 Apakah itu penting? Dia ingin itu, dan aku memilikinya. 121 00:07:02,020 --> 00:07:03,648 Ini leverage, Damon. 122 00:07:03,726 --> 00:07:06,068 Selalu tinggal satu langkah di depan musuh Anda. 123 00:07:06,326 --> 00:07:08,291 - Aku akan mengingatnya. - Tapi yang lebih penting, 124 00:07:08,335 --> 00:07:09,898 ketika saya mencuri kalung itu dari Bonnie, 125 00:07:09,899 --> 00:07:11,821 Saya menemukan sesuatu yang lain ... Sesuatu yang lebih baik. 126 00:07:11,906 --> 00:07:14,591 Oh, ya? Apa itu? 127 00:07:15,278 --> 00:07:17,660 Apakah Anda bersedia melakukan apa pun untuk menghentikan Klaus? 128 00:07:17,745 --> 00:07:20,113 - Tidak ada jalan untuk kembali? - Aku tidak berbalik kembali. 129 00:07:20,181 --> 00:07:23,249 Baik. Karena ini tidak akan memenangkan satu poinpun. 130 00:07:25,302 --> 00:07:27,387 [Menghela nafas] 131 00:07:27,687 --> 00:07:29,507 Jeremy? Benar-benar? 132 00:07:37,437 --> 00:07:39,566 Apakah Anda pikir Matt akan ok? 133 00:07:41,018 --> 00:07:44,971 Aku mencium Anda dan Anda bertanya-tanya tentang mantan pacar Anda? 134 00:07:45,022 --> 00:07:47,607 Aku bertanya padamu jika Anda berpikir teman kita, 135 00:07:47,658 --> 00:07:50,134 yang kami berdua cintai, ok. 136 00:07:52,012 --> 00:07:55,434 Saya pikir dia mungkin tidak memiliki banyak orang untuk berbicara lagi. 137 00:07:55,590 --> 00:07:57,970 Saya pikir dia berjuang lebih dari pada dia memungkinkan. 138 00:07:58,611 --> 00:08:02,422 Saya pikir bahwa saya mencintai seberapa besar hati Anda. 139 00:08:07,852 --> 00:08:10,162 Aku hanya ingin tahun ini sekolah untuk menjadi besar, Anda tahu? 140 00:08:10,214 --> 00:08:11,866 Aku hanya ingin semua orang bahagia. 141 00:08:11,991 --> 00:08:15,618 Bahkan di antara semua hal gila menyedihkan. 142 00:08:16,243 --> 00:08:17,387 Aku bahagia. 143 00:08:29,116 --> 00:08:31,784 Ribka: Kalian berdua sangat menggemaskan. 144 00:08:33,203 --> 00:08:35,254 [Terkekeh] Eh, apakah kita tahu Anda? 145 00:08:35,291 --> 00:08:38,691 Kau Caroline, teman Elena, yang membuat Anda Tyler. 146 00:08:38,898 --> 00:08:40,597 Werewolf. 147 00:08:43,284 --> 00:08:45,048 Dan siapa kau sebenarnya? 148 00:08:45,730 --> 00:08:47,217 Aku gadis yang baru. 149 00:08:47,301 --> 00:08:49,942 Caroline! [Jeritan] 150 00:08:50,832 --> 00:08:53,256 [Tertawa] Hal ini menyenangkan, bukan? 151 00:08:53,340 --> 00:08:54,557 Kau terdengar seperti Caroline. 152 00:08:54,642 --> 00:08:56,676 Ayolah, aku memeluk filsafatnya. 153 00:08:56,727 --> 00:08:58,151 Anda harus lebih ke dalam ini. 154 00:08:58,229 --> 00:09:01,314 Aku tahu. Dimana Jeremy malam ini? 155 00:09:01,381 --> 00:09:02,932 Aku belum berbicara dengannya sepanjang hari. 156 00:09:03,017 --> 00:09:04,651 Kami memiliki, um ... 157 00:09:06,895 --> 00:09:10,222 Dia, eh, dia bercerita tentang melihat Vicki. 158 00:09:10,274 --> 00:09:12,892 Ohh. Baik, aku senang bahwa Anda tahu. 159 00:09:12,943 --> 00:09:15,561 Maafkan aku. Apakah aneh berbicara tentang adikmu seperti ini? 160 00:09:15,613 --> 00:09:19,065 Tidak, I. .. Aku hanya semacam ingin melihat diriku, kau tahu? 161 00:09:19,116 --> 00:09:21,776 Maksudku, aku tidak sempat mengucapkan selamat tinggal padanya. 162 00:09:24,192 --> 00:09:25,351 [Menghembuskan napas] 163 00:09:25,653 --> 00:09:27,518 Apakah Anda menyadari bahwa musim panas lalu saja, 164 00:09:27,839 --> 00:09:30,387 Anda dan saya penjaga pantai di kolam renang? 165 00:09:30,466 --> 00:09:32,378 Dan hanya dua masalah yang saya miliki dalam hidup saya 166 00:09:32,429 --> 00:09:36,549 adalah bahwa Elena putus dengan saya dan saya mengisap CPR. 167 00:09:36,600 --> 00:09:38,601 Semuanya begitu berbeda saat itu. 168 00:09:38,686 --> 00:09:43,106 Ya. Sekarang Elena kencan vampir, kau penyihir, 169 00:09:43,190 --> 00:09:45,441 adikku hantu, dan ... 170 00:09:45,526 --> 00:09:49,279 Aku ... Aku hanya seorang pria yang bertanya-tanya 171 00:09:49,363 --> 00:09:50,980 bagaimana kehidupan menjadi sangat kacau. 172 00:09:51,065 --> 00:09:53,399 Ini gila, Matt. I. .. 173 00:09:53,450 --> 00:09:56,035 Saya tidak bisa membayangkan apa harus seperti untuk Anda. 174 00:09:57,434 --> 00:09:58,754 Itu hanya, eh, 175 00:09:59,434 --> 00:10:02,650 jenis menjelaskan mengapa aku tidak menjadi malam lelucon senior. 176 00:10:07,932 --> 00:10:09,832 Aku akan pergi ambil beberapa gulungan lebih. 177 00:10:09,917 --> 00:10:11,617 Kemudian kita pergi ke gym. 178 00:10:52,804 --> 00:10:54,472 Aku di sini, Matt. 179 00:10:54,712 --> 00:10:56,348 Aku bisa membantumu. 180 00:11:00,050 --> 00:11:02,051 [Mengerang] Biarkan. 181 00:11:02,716 --> 00:11:04,837 Mana Stefan? Apa yang Anda lakukan untuk dia? 182 00:11:04,888 --> 00:11:08,024 Stefan sedang istirahat. [Pintu terbuka] 183 00:11:08,108 --> 00:11:10,810 Bonnie, keluar dari sini! 184 00:11:10,861 --> 00:11:12,528 Ah, aku bertanya-tanya kapan kau akan muncul. 185 00:11:12,613 --> 00:11:14,013 Sekarang kita bisa memulai. 186 00:11:14,064 --> 00:11:15,774 Ah, Dana, kenapa tidak Anda rileks? 187 00:11:15,820 --> 00:11:18,350 Anda dan Chad duduk ketat. 188 00:11:18,402 --> 00:11:20,953 Saya berasumsi Anda alasan Elena masih berjalan di sekitar hidup? 189 00:11:21,021 --> 00:11:23,656 Itu benar. Jika Anda ingin menyalahkan seseorang, salahkan saya. 190 00:11:23,707 --> 00:11:25,324 Oh, tidak perlu untuk menyalahkan, cinta. 191 00:11:25,376 --> 00:11:26,576 Hanya gangguan witchy Anda 192 00:11:26,660 --> 00:11:28,694 tampaknya telah menyebabkan beberapa efek samping yang tidak diinginkan. 193 00:11:28,746 --> 00:11:31,714 Dan karena Anda menyebabkan masalah, saya akan memiliki Anda menemukan memperbaiki. 194 00:11:31,799 --> 00:11:34,667 - Lepaskan aku - Hush sekarang. 195 00:11:34,718 --> 00:11:37,587 Saya ingin Anda semua untuk memenuhi Ribka adikku. 196 00:11:37,671 --> 00:11:39,872 Firman peringatan ... Dia bisa sangat berarti. 197 00:11:39,923 --> 00:11:42,541 - Jangan keledai. - Tinggalkan dia sendiri! 198 00:11:42,593 --> 00:11:45,144 Aku akan membuat ini sangat sederhana ... 199 00:11:45,212 --> 00:11:49,515 Setiap kali saya mencoba untuk mengubah serigala menjadi hibrida vampir, 200 00:11:49,566 --> 00:11:50,983 mereka mati selama masa transisi. 201 00:11:51,051 --> 00:11:53,403 Ini cukup mengerikan, sebenarnya. 202 00:11:55,022 --> 00:11:56,856 . 203 00:11:56,907 --> 00:12:00,052 Saya membutuhkan Anda untuk menemukan cara untuk menyelamatkan hibrida saya, Bonnie. 204 00:12:00,138 --> 00:12:01,944 Dan demi Tyler ... 205 00:12:02,673 --> 00:12:04,530 Kau lebih baik terburu-buru. 206 00:12:04,581 --> 00:12:06,732 . 207 00:12:21,112 --> 00:12:23,214 [Jangkrik mengerik] 208 00:12:23,257 --> 00:12:25,926 . 209 00:12:29,464 --> 00:12:32,566 [Mengerang dan mendengus] 210 00:12:35,570 --> 00:12:37,096 Dia membunuhnya. 211 00:12:37,124 --> 00:12:39,723 Dia tidak mati. Klaus darah akan mengubahnya menjadi vampir. 212 00:12:39,810 --> 00:12:41,678 Dan jika berhasil Bonnie, 213 00:12:41,729 --> 00:12:43,296 ia akan hidup melalui transisi. 214 00:12:43,364 --> 00:12:45,014 Pergilah, lalu. Pergi dan mengambil grimoires Anda 215 00:12:45,065 --> 00:12:48,050 dan pesona dan apa-tidak. Aku akan berpegang pada Elena ... 216 00:12:48,102 --> 00:12:50,086 Untuk aman-menjaga. 217 00:12:56,894 --> 00:12:59,794 Jadi ini adalah Doppelgänger terbaru. 218 00:13:00,976 --> 00:13:02,949 Yang asli jauh lebih cantik. 219 00:13:03,033 --> 00:13:05,437 Cukup, Ribka. 220 00:13:05,508 --> 00:13:08,427 Ambil anak serigala di tempat lain, akan Anda? 221 00:13:15,579 --> 00:13:17,424 Hanya mengabaikannya. 222 00:13:18,382 --> 00:13:19,682 Petty hal kecil. 223 00:13:19,750 --> 00:13:20,850 Jadi apa yang akan kita lakukan? 224 00:13:20,918 --> 00:13:22,886 Aku tidak tahu. Kutukan dia berbicara tentang 225 00:13:22,937 --> 00:13:26,139 adalah seribu tahun. Grimoires saya tidak kembali sejauh itu. 226 00:13:26,160 --> 00:13:27,941 Dapatkah Anda meminta mereka mati penyihir yang membantu Anda sebelumnya? 227 00:13:27,950 --> 00:13:29,233 Saya tidak memiliki kontak dengan mereka lagi ... 228 00:13:29,255 --> 00:13:31,890 Mereka memotong me off ketika saya membawa Jeremy kembali ke kehidupan. 229 00:13:32,933 --> 00:13:34,280 Itu saja! 230 00:13:34,735 --> 00:13:36,759 Saya tidak dapat menghubungi orang mati. 231 00:13:37,243 --> 00:13:38,993 Jeremy bisa. 232 00:13:39,203 --> 00:13:40,574 "Aku mendengarkan." 233 00:13:40,738 --> 00:13:42,789 Bagaimana jika saya katakan Anda ada cara untuk membunuh Klaus? 234 00:13:43,182 --> 00:13:45,229 Dan tidak Belati mati. Mati mati. 235 00:13:45,268 --> 00:13:46,960 Aku akan mengatakan Anda sudah putus asa dan berbohong. 236 00:13:47,027 --> 00:13:48,277 Atau mabuk. 237 00:13:48,570 --> 00:13:50,446 Atau putus asa, berbohong dan mabuk. 238 00:13:50,497 --> 00:13:52,966 - Apakah Anda ingat Pearl teman saya? - Jelas. 239 00:13:53,050 --> 00:13:56,386 Berabad-abad lalu, dia bercerita tentang vampir yang tahu bagaimana untuk membunuh Klaus. 240 00:13:56,406 --> 00:13:57,740 Kemudian dia tidak akan memberitahu saya lagi. 241 00:13:57,786 --> 00:13:59,956 - Nah, kenapa tidak? - Karena itu memanfaatkan nya. 242 00:14:00,007 --> 00:14:02,141 Dia tahu itu informasi yang berharga, 243 00:14:02,226 --> 00:14:04,570 dan tidak akan berbagi dengan saya. 244 00:14:04,632 --> 00:14:05,895 Nah, ini semua besar ... 245 00:14:06,620 --> 00:14:07,814 Tapi dia sudah mati. 246 00:14:07,898 --> 00:14:09,535 Itulah sebabnya aku pernah mengungkitnya. 247 00:14:09,941 --> 00:14:11,801 Karena dia hanya pernah mengatakan kepada satu orang lain. 248 00:14:11,852 --> 00:14:13,069 - Siapa? - Putrinya. 249 00:14:13,136 --> 00:14:14,550 - Anna. - Juga mati. 250 00:14:14,605 --> 00:14:16,532 Yang membawa kita kembali sekitar untuk ... 251 00:14:16,574 --> 00:14:17,974 Jeremy: Bagi saya. 252 00:14:18,040 --> 00:14:19,826 [Jeremy mengerang] 253 00:14:19,910 --> 00:14:22,078 Kembali sekitar untuk saya. 254 00:14:25,169 --> 00:14:26,685 [Membuka pintu] 255 00:14:31,747 --> 00:14:33,292 Stefan... 256 00:14:34,268 --> 00:14:35,258 Klaus. 257 00:14:35,325 --> 00:14:37,265 Datang untuk menyelamatkan gadis Anda, sobat? 258 00:14:38,345 --> 00:14:40,773 Saya datang untuk meminta maaf. 259 00:14:41,715 --> 00:14:43,266 Dan janji kesetiaan saya. 260 00:14:44,266 --> 00:14:46,731 Nah, Anda melanggar janji yang pernah sudah. 261 00:14:46,773 --> 00:14:48,891 Elena tidak ada artinya lagi. 262 00:14:51,789 --> 00:14:54,060 Dan apa pun yang Anda minta saya ... 263 00:14:55,040 --> 00:14:56,950 Aku akan melakukannya. 264 00:14:58,365 --> 00:14:59,810 Cukup adil?" 265 00:15:00,810 --> 00:15:02,477 Mari kita minum di atasnya. 266 00:15:03,558 --> 00:15:05,225 Membunuh mereka! 267 00:15:06,624 --> 00:15:09,158 Apa yang Anda tunggu? Membunuh mereka. 268 00:15:09,209 --> 00:15:11,411 Tidak! Stefan, jangan. 269 00:15:11,495 --> 00:15:14,580 Dia tidak akan menyakiti saya. Dia sudah mengatakan ... ahh! 270 00:15:19,870 --> 00:15:21,477 Dia berarti apa-apa bagi Anda? 271 00:15:21,672 --> 00:15:23,873 Anda terletak hanya terus menumpuk. 272 00:15:23,924 --> 00:15:26,961 Biarkan dia pergi! Saya akan melakukan apapun yang Anda inginkan, Anda memiliki kata-kata saya! 273 00:15:26,984 --> 00:15:28,878 Kata Anda tidak berarti banyak. 274 00:15:28,929 --> 00:15:30,813 Saya hidup dengan kata-kata Anda sepanjang musim panas, 275 00:15:30,881 --> 00:15:33,439 selama waktu saya tidak pernah resor untuk ini ... 276 00:15:33,493 --> 00:15:35,401 Berhenti berkelahi! 277 00:15:35,486 --> 00:15:37,353 Jangan lakukan ini, jangan lakukan ini. 278 00:15:37,404 --> 00:15:39,889 Aku tidak ingin. Yang saya inginkan adalah kesetiaan Anda. 279 00:15:39,940 --> 00:15:41,724 Sekarang aku harus mengambilnya. 280 00:15:41,775 --> 00:15:43,076 Jangan ... Jangan ... 281 00:15:43,160 --> 00:15:46,079 Anda akan melakukan persis seperti yang saya katakan 282 00:15:46,163 --> 00:15:47,664 ketika saya mengatakan itu. 283 00:15:47,731 --> 00:15:50,399 Anda tidak akan berjalan, Anda tidak akan menyembunyikan, 284 00:15:50,451 --> 00:15:54,420 Anda hanya akan hanya patuh. 285 00:15:57,291 --> 00:15:58,978 tidak 286 00:16:00,874 --> 00:16:02,791 Stefan! 287 00:16:05,478 --> 00:16:08,313 Sekarang membunuh mereka. Ripper. 288 00:16:18,144 --> 00:16:20,696 . 289 00:16:24,902 --> 00:16:27,570 [terengah] 290 00:16:33,112 --> 00:16:34,996 Ini tidak akan bekerja. 291 00:16:35,081 --> 00:16:36,134 [Telepon your bergetar] [mencemooh] 292 00:16:36,181 --> 00:16:37,882 Saya berpikir bahwa pacar Anda khawatir witchy 293 00:16:37,933 --> 00:16:39,850 bahwa Anda telah melarikan diri dengan kekasih hantu Anda. 294 00:16:39,918 --> 00:16:42,937 Hentikan dengan drama bopper mungil. 295 00:16:43,021 --> 00:16:44,688 Fokus. 296 00:16:44,756 --> 00:16:47,424 [Menghembuskan napas] 297 00:16:48,077 --> 00:16:49,794 Aku tidak membantu mereka. 298 00:16:49,985 --> 00:16:51,115 Tidak, itu ok untuk membantu. 299 00:16:51,129 --> 00:16:52,579 Mereka sedang mencari cara untuk menghentikan Klaus. 300 00:16:52,890 --> 00:16:55,208 Aku tidak peduli. Katherine tidak teman Anda. 301 00:16:55,275 --> 00:16:57,510 - Tidak satu pun dari mereka. - Apa yang dia katakan? 302 00:16:57,578 --> 00:17:00,263 Yah, dia tidak ingin membantu Anda. 303 00:17:01,005 --> 00:17:02,315 [membersihkan tenggorokan] 304 00:17:02,382 --> 00:17:03,882 - Saran saya? - Hmm. 305 00:17:03,934 --> 00:17:07,520 Jika Anda ingin membuat telur dadar, Anda harus memecahkan beberapa telur. 306 00:17:09,222 --> 00:17:12,441 Jeremy, aku hanya ingin kau tahu, itu bukan masalah pribadi. 307 00:17:12,526 --> 00:17:14,076 - Aduh! Apa?! - Jeremy! 308 00:17:14,161 --> 00:17:16,024 Anna, aku tahu kau bisa mendengarku. Beritahu kami apa yang Anda ketahui. 309 00:17:16,040 --> 00:17:17,896 Semakin cepat, semakin baik bagi pacar kecil Anda di sini. 310 00:17:17,948 --> 00:17:20,583 - Mereka mencari Mikael. - Mikael! 311 00:17:20,667 --> 00:17:22,501 Mikael. Apakah itu namanya? 312 00:17:22,569 --> 00:17:23,704 Siapa Mikael? 313 00:17:23,743 --> 00:17:25,648 Para vampir yang memburu vampir. 314 00:17:25,673 --> 00:17:28,157 Anda tidak ingin membangunkannya. Dia akan membunuh kalian semua. 315 00:17:28,176 --> 00:17:29,795 - Apa yang dia katakan? - Halo. 316 00:17:29,834 --> 00:17:31,287 Dia vampir dan Hunter, 317 00:17:31,326 --> 00:17:33,878 dan kalian akan idiot untuk membangunkannya. 318 00:17:34,681 --> 00:17:36,081 Apa maksudmu, membangunkannya? 319 00:17:36,133 --> 00:17:37,507 Ini waktunya untuk pergi mencari kunci. 320 00:17:37,903 --> 00:17:38,937 Mm-hmm. 321 00:17:40,854 --> 00:17:43,522 . 322 00:17:46,298 --> 00:17:48,561 Kami tidak memiliki telepon selular di hari saya. 323 00:17:48,612 --> 00:17:51,030 Apakah telah membuat hidup jauh lebih mudah, saya kira. 324 00:17:52,032 --> 00:17:53,316 Click 325 00:17:53,400 --> 00:17:54,617 . 326 00:17:54,701 --> 00:17:56,402 Dimana Tyler? 327 00:17:56,453 --> 00:17:58,085 Dia sudah mati. 328 00:17:59,406 --> 00:18:00,388 Ish. 329 00:18:01,748 --> 00:18:03,161 . 330 00:18:03,248 --> 00:18:04,423 Woody! Apa yang Anda lakukan padanya? 331 00:18:04,462 --> 00:18:06,151 Anggap saja sebagai dia tidur siang. 332 00:18:06,284 --> 00:18:08,619 Ketika dia bangun, dia akan hibrida. 333 00:18:14,867 --> 00:18:16,927 Ugh. Muntah. 334 00:18:23,892 --> 00:18:25,292 Apakah itu leher saya ... 335 00:18:28,053 --> 00:18:31,225 Mengapa yang jalang Doppelgänger memakai kalung saya?! 336 00:18:32,707 --> 00:18:35,395 Itu selalu menyenangkan untuk melihat vampir di elemen sejati. 337 00:18:35,447 --> 00:18:37,865 Spesies ini telah menjadi seperti banyak murung. 338 00:18:38,421 --> 00:18:40,424 No Anda melakukan ini padanya. 339 00:18:40,580 --> 00:18:42,358 Aku mengundangnya ke pesta, cinta. 340 00:18:42,381 --> 00:18:44,437 Dia menari-nari satu di meja. 341 00:18:45,773 --> 00:18:47,291 [Pintu terbuka] Ribka: Dimana itu?! 342 00:18:47,695 --> 00:18:49,159 Mana kalung saya? 343 00:18:49,244 --> 00:18:51,462 Apa yang kau bicarakan? - Dia memiliki kalung saya. 344 00:18:51,740 --> 00:18:52,943 Lihat. 345 00:18:56,952 --> 00:18:58,919 Nah, dengan baik. Lebih kebohongan. 346 00:18:59,685 --> 00:19:01,621 Dimana ... Ls itu? 347 00:19:01,673 --> 00:19:03,841 - Saya tidak punya lagi. Kau bohong. 348 00:19:03,925 --> 00:19:05,642 [Shrieking] 349 00:19:05,727 --> 00:19:07,177 Ayo selesaikan! 350 00:19:07,262 --> 00:19:08,929 Buatlah dia katakan padaku di mana itu, Nik! 351 00:19:13,017 --> 00:19:14,184 . 352 00:19:14,269 --> 00:19:17,771 Mana kalung, Sayang? Bersikaplah jujur. 353 00:19:17,822 --> 00:19:19,472 Aku mengatakan yang sebenarnya. 354 00:19:19,787 --> 00:19:21,505 Katherine mencurinya. 355 00:19:22,734 --> 00:19:24,278 Katerina. 356 00:19:25,205 --> 00:19:26,839 Tentu saja. 357 00:19:27,090 --> 00:19:29,373 Nah, itu disayangkan. 358 00:19:29,420 --> 00:19:30,951 Jika kita memiliki kalung itu akan membuat hal-hal 359 00:19:31,002 --> 00:19:32,369 jauh lebih mudah bagi penyihir Anda, 360 00:19:32,398 --> 00:19:34,238 tapi karena kita melakukan ini dengan cara yang keras, 361 00:19:34,868 --> 00:19:37,040 mari kita menempatkan sebuah jam di atasnya, akan kita? 362 00:19:41,154 --> 00:19:43,100 [Bel berbunyi] 20 menit. 363 00:19:43,843 --> 00:19:45,665 Jika Bonnie belum menemukan solusi saat itu, 364 00:19:45,717 --> 00:19:47,935 Saya ingin Anda untuk memberi makan lagi. Hanya saja kali ini, 365 00:19:48,567 --> 00:19:50,971 Saya ingin Anda untuk memberi makan pada Elena. 366 00:19:51,884 --> 00:19:54,674 Kau tahu kau ingin. 367 00:19:54,726 --> 00:19:57,444 Tidak, Klaus! Jangan lakukan ini padanya! 368 00:19:57,511 --> 00:20:00,447 Tidak ada daun. Jika dia mencoba untuk menjalankan, fraktur tulang punggungnya. 369 00:20:07,856 --> 00:20:09,022 Apakah Anda menemukan Jeremy? 370 00:20:09,073 --> 00:20:11,041 Tidak! Saya meneleponnya seperti 20 kali. 371 00:20:11,125 --> 00:20:12,876 Baiklah, aku akan mengambil kunci saya, kita akan menuju ke rumahnya. 372 00:20:12,961 --> 00:20:14,628 Ok. Aku akan menemuimu dengan truk Anda. 373 00:20:20,080 --> 00:20:21,329 Apa? 374 00:20:54,992 --> 00:20:56,946 Oh, kau harus bercanda saya! 375 00:21:04,379 --> 00:21:06,213 Matt! 376 00:21:06,451 --> 00:21:09,319 Saya dapat membantu Anda, Mattie, tapi aku ingin kau mendengarku. 377 00:21:13,087 --> 00:21:14,896 Whoa! 378 00:21:29,339 --> 00:21:30,871 Vicki? 379 00:21:31,625 --> 00:21:33,093 [ponsel berdering] 380 00:21:33,343 --> 00:21:34,825 Apa yang begitu lama? 381 00:21:34,942 --> 00:21:36,243 Ini akan terdengar gila, 382 00:21:36,294 --> 00:21:38,462 tapi saya pikir Vicki mencoba menjangkau saya. 383 00:21:38,546 --> 00:21:38,903 Apa? 384 00:21:38,904 --> 00:21:40,330 Saya pikir dia bisa membantu kita menghemat Tyler. 385 00:21:40,415 --> 00:21:42,749 Tidak, Jeremy dapat membantu kita menghemat Tyler. 386 00:21:42,800 --> 00:21:45,660 Kami tidak dapat menemukan Jeremy. Kita perlu mencoba sesuatu yang lain. 387 00:21:45,770 --> 00:21:47,587 Saya punya ide tapi aku akan membutuhkan bantuan Anda. 388 00:21:47,639 --> 00:21:50,284 - Temui aku di kolam renang. Saya tidak mengerti. 389 00:21:50,347 --> 00:21:52,726 Jeremy dapat melihat hantu karena Anda membawanya kembali dari kematian. 390 00:21:52,793 --> 00:21:54,245 Aku ingin kau melakukan itu untuk saya. 391 00:21:54,246 --> 00:21:56,263 Apa?! Tidak, Matt, itu gila! 392 00:21:56,314 --> 00:21:58,038 Hal ini akan bekerja, percaya padaku. 393 00:21:58,039 --> 00:22:02,069 Tidak, Matt, aku tidak bisa melakukan semacam sihir lagi. 394 00:22:02,550 --> 00:22:04,855 Anda tidak perlu sihir, Bonnie. 395 00:22:04,939 --> 00:22:07,741 Anda hanya harus lebih baik daripada aku berada di CPR. 396 00:23:41,180 --> 00:23:44,349 Jangan tertidur, Yer. Anda mungkin mengalami gegar otak. 397 00:23:44,400 --> 00:23:45,835 Terima kasih atas perhatian, Dick. 398 00:23:45,963 --> 00:23:48,546 Oh, berhentilah cemberut. Dia mengambil satu untuk tim. 399 00:23:48,639 --> 00:23:50,918 Semua orang pulang ke rumah akan berterima kasih sekali Klaus adalah mati. 400 00:23:51,066 --> 00:23:52,719 Mana ponsel saya? 401 00:23:53,116 --> 00:23:54,575 Apakah Anda perlu untuk check-in dengan Elena? 402 00:23:54,778 --> 00:23:56,686 Pastikan itu ok Anda memukul bro bayi kecilnya? 403 00:23:56,709 --> 00:23:58,131 Anda tahu Anda memilikinya. 404 00:23:58,885 --> 00:24:01,535 Apa yang bisa saya katakan? Aku perlu Anda hadir di sini dan sekarang. 405 00:24:01,629 --> 00:24:04,054 Katherine, telepon, sekarang. 406 00:24:05,349 --> 00:24:07,684 [Menghela nafas] 407 00:24:10,406 --> 00:24:12,052 Bonnie sudah SMS saya. 408 00:24:12,098 --> 00:24:13,549 Apa itu? 409 00:24:13,599 --> 00:24:15,968 - Ini Klaus. - Tidak ada jalan kembali, Damon. 410 00:24:16,038 --> 00:24:18,194 - Tutup mulut, Katherine. - Hei, melihat gambaran besar. 411 00:24:18,246 --> 00:24:20,817 Gambar terbaik mengambil Klaus adalah dengan mencari Mikael. 412 00:24:21,044 --> 00:24:23,571 Tetap dengan dia sehingga Anna bisa membimbing Anda. Aku akan kembali. 413 00:24:25,339 --> 00:24:27,239 Anda akan mendapatkan dirimu terbunuh. 414 00:24:27,264 --> 00:24:30,473 Para Damon Aku ingat tidak akan sebodoh itu. 415 00:24:30,958 --> 00:24:33,176 Saya tidak akan melakukannya untuk Anda. 416 00:24:37,968 --> 00:24:40,586 . 417 00:24:42,805 --> 00:24:45,473 Matt, silahkan! Saya tidak bisa melakukan ini. 418 00:24:45,525 --> 00:24:48,115 Tidak ada lagi yang bisa kulakukan! 419 00:24:48,209 --> 00:24:50,760 Vicki: Matt. Matt. 420 00:24:52,899 --> 00:24:54,644 Vicki? 421 00:24:55,568 --> 00:24:56,902 Matt. 422 00:24:57,798 --> 00:24:59,154 Kumohon! 423 00:24:59,205 --> 00:25:00,363 Aku bisa melihat Anda. 424 00:25:00,391 --> 00:25:03,501 Aku ingin kau mendengarkan aku sangat hati-hati. Saya tidak punya banyak waktu. 425 00:25:03,543 --> 00:25:04,876 Kenapa, apa yang terjadi? Dimana kita? 426 00:25:04,961 --> 00:25:08,046 Itu tidak masalah. Saya perlu anda untuk memberikan Bonnie pesan. 427 00:25:11,634 --> 00:25:13,718 . 428 00:25:15,986 --> 00:25:18,873 Itu ok. Anda ok. 429 00:25:32,309 --> 00:25:33,450 Ayah Caroline! 430 00:25:33,489 --> 00:25:35,417 Stefan, dia mampu menolak paksaan. 431 00:25:35,518 --> 00:25:37,558 Aku tidak tahu bagaimana, tapi ia melakukannya. Mungkin itu mungkin. 432 00:25:37,610 --> 00:25:40,078 Ya, ya. Mungkin hanya pengendalian pikiran, kan? 433 00:25:40,162 --> 00:25:42,447 Mungkin hanya membutuhkan waktu beberapa fokus, beberapa dekade pelatihan. 434 00:25:42,531 --> 00:25:45,066 - Tidak ada masalah besar. - Stefan, Anda dapat mengontrol ini. 435 00:25:45,117 --> 00:25:46,501 Ketika bel yang berbunyi, 436 00:25:46,568 --> 00:25:48,587 hanya ... hanya minum dari saya. 437 00:25:48,671 --> 00:25:51,128 Anda tidak mendapatkannya. Aku tidak bisa berhenti, Elena! 438 00:25:51,167 --> 00:25:54,009 I'ma ripper! Sebuah ripper tidak berhenti! 439 00:25:54,076 --> 00:25:56,595 Aku mendengarkan kata-kata yang keluar dari mulut Anda, 440 00:25:56,627 --> 00:25:58,913 dan aku dengar adalah suara hatimu 441 00:25:58,965 --> 00:26:00,748 memompa darah melalui tubuh Anda. 442 00:26:01,300 --> 00:26:03,849 Dan ketika jam yang kutu bawah ... 443 00:26:04,353 --> 00:26:06,554 Aku akan harus memberi makan pada Anda. 444 00:26:07,236 --> 00:26:09,391 Dan Anda ingin tahu apa yang lebih buruk? 445 00:26:10,165 --> 00:26:11,693 Aku tidak akan bisa berhenti. 446 00:26:12,369 --> 00:26:14,504 Saya tidak percaya bahwa. Anda bisa melawan. 447 00:26:14,551 --> 00:26:16,231 Anda hanya harus menginginkannya cukup buruk. 448 00:26:16,282 --> 00:26:17,878 - Mengapa, karena aku mencintaimu? - Yeah! 449 00:26:18,042 --> 00:26:19,767 Itu benar, Stefan. Karena kau mencintaiku. 450 00:26:19,819 --> 00:26:22,315 Anda akan melawan karena setelah segala sesuatu yang kita lalui, 451 00:26:22,341 --> 00:26:23,541 Anda berutang kepada saya bahwa! 452 00:26:25,047 --> 00:26:27,042 Kau tahu apa? Kau benar. 453 00:26:27,109 --> 00:26:30,495 Kau benar. Saya berutang segalanya. 454 00:26:30,605 --> 00:26:32,414 Karena melalui semua ini, Anda adalah satu hal 455 00:26:32,465 --> 00:26:34,782 yang telah membuat saya menyerah; 456 00:26:34,834 --> 00:26:37,118 dari balik semua ini. 457 00:26:37,169 --> 00:26:39,504 Tapi aku tidak bisa membantu apa yang saya, Elena. 458 00:26:40,332 --> 00:26:42,307 Darah lebih yang saya dapatkan, semakin aku inginkan, 459 00:26:42,391 --> 00:26:44,459 dan jika saya mendapatkan begitu banyak sebagai dekat Anda ... 460 00:26:46,395 --> 00:26:48,129 - kau mati! 461 00:27:05,038 --> 00:27:07,790 [Sambil terengah-engah dan batuk] 462 00:27:07,841 --> 00:27:09,658 Hei! Ssst. 463 00:27:09,709 --> 00:27:11,177 . 464 00:27:11,261 --> 00:27:13,295 Dimana saya? Apa yang terjadi? 465 00:27:14,314 --> 00:27:16,882 - Tyler! - Jangan malu tentang hal itu. 466 00:27:18,134 --> 00:27:19,790 Ada apa? 467 00:27:20,336 --> 00:27:22,671 Klaus adalah mengubah Anda menjadi vampir. 468 00:27:23,114 --> 00:27:24,506 Sebuah hibrida. 469 00:27:25,533 --> 00:27:27,676 Anda berada di transisi. 470 00:27:27,727 --> 00:27:30,563 Jangan biarkan bagian yang sulit, permen. 471 00:27:30,647 --> 00:27:32,615 Anda hanya akan bertahan jika penyihir Anda sukses. 472 00:27:32,682 --> 00:27:33,983 Jika tidak ... 473 00:27:34,435 --> 00:27:35,818 Anda cukup banyak mati. 474 00:27:36,041 --> 00:27:37,323 Anda akan ok. 475 00:27:37,355 --> 00:27:39,990 Stefan, ini akan baik-baik saja. 476 00:27:40,207 --> 00:27:42,401 Aku bertanya-tanya bagaimana dia lakukan. 477 00:27:44,079 --> 00:27:46,912 Tok tik pergi jam olahraga. 478 00:27:46,997 --> 00:27:48,480 Begitu Anda merasa lebih baik, 479 00:27:48,548 --> 00:27:50,165 Aku akan membunuh Anda. 480 00:27:50,217 --> 00:27:52,968 Ini bekerja. Aku melihatnya, aku melihat Vicki. 481 00:27:53,036 --> 00:27:53,752 Kamu melakukannya? 482 00:27:53,909 --> 00:27:56,036 - Dia bilang dia punya pesan untuk Anda. - Bagi saya? 483 00:27:56,192 --> 00:27:58,324 Dari penyihir yang menempatkan kutukan hibrida pada Klaus. 484 00:27:58,391 --> 00:28:00,876 Dia mengatakan bahwa Elena tidak seharusnya selamat ritual Klaus '. 485 00:28:00,944 --> 00:28:03,762 Hibrida tidak dapat transisi karena masih hidup Elena. 486 00:28:06,917 --> 00:28:09,285 - Tyler! - Dia akan mati, bukan? 487 00:28:09,352 --> 00:28:11,999 Saya tidak akan terlalu yakin tentang hal itu. 488 00:28:12,522 --> 00:28:14,690 Mengingat pilihan, Doppelgänger atau hibrida, 489 00:28:14,741 --> 00:28:16,825 Aku pergi hibrida setiap waktu. 490 00:28:18,477 --> 00:28:19,828 Elena, Anda akan telah berjalan. 491 00:28:19,896 --> 00:28:21,229 Tapi Klaus mengatakan bahwa jika saya menjalankan ... 492 00:28:21,331 --> 00:28:24,066 Aku tahu apa yang dia katakan, tetapi jika Anda tinggal, itu tidak masalah. 493 00:28:24,881 --> 00:28:27,406 Elena, tolong, tolong, tolong. 494 00:28:28,602 --> 00:28:29,872 Tidak ada cara lain. 495 00:28:29,923 --> 00:28:31,874 Ada cara lain, Stefan. Ini untuk Anda untuk melawan. 496 00:28:31,925 --> 00:28:34,576 [Suara Buzzer] 497 00:28:37,514 --> 00:28:39,465 Stefan, aku mencintaimu. 498 00:28:39,549 --> 00:28:41,517 Melawan, Stefan. Jangan menyerah. 499 00:28:41,584 --> 00:28:43,585 Aku tidak bisa menahannya. 500 00:28:45,472 --> 00:28:46,722 . 501 00:28:46,773 --> 00:28:50,092 Elena, lari! Pergi! 502 00:29:11,355 --> 00:29:14,043 Kita harus berhenti bertemu seperti ini. 503 00:29:15,082 --> 00:29:17,136 . 504 00:29:27,615 --> 00:29:30,899 Sekarang ini adalah menarik. Aku belum pernah melihat ini sebelumnya. 505 00:29:30,967 --> 00:29:33,802 Satu-satunya hal lebih kuat dari keinginan Anda untuk darah 506 00:29:33,853 --> 00:29:36,105 adalah cinta Anda untuk gadis satu. 507 00:29:37,109 --> 00:29:38,473 Mengapa tidak Anda mematikannya? 508 00:29:38,525 --> 00:29:40,442 tidak ayoo 509 00:29:40,493 --> 00:29:42,310 Anda adalah manusia membunuh Anda. 510 00:29:42,362 --> 00:29:44,997 Semua bersalah harus melelahkan. 511 00:29:45,081 --> 00:29:46,982 matikan. tidak 512 00:29:47,033 --> 00:29:49,201 Stefan. - Kau kuat. 513 00:29:49,269 --> 00:29:52,535 Tapi kau tidak begitu kuat. 514 00:29:54,564 --> 00:29:56,959 Hidupkan ... itu ... 515 00:29:57,010 --> 00:29:58,545 Mati. 516 00:30:01,681 --> 00:30:03,766 tidak 517 00:30:06,936 --> 00:30:09,855 matikan. 518 00:30:16,896 --> 00:30:18,781 Apa yang kau lakukan? 519 00:30:25,622 --> 00:30:27,672 Aku tetap dia. 520 00:30:28,541 --> 00:30:31,026 Tapi saya pikir tes adalah dalam rangka, bukan? 521 00:30:32,705 --> 00:30:34,094 Ripper ... 522 00:30:36,633 --> 00:30:38,467 Mungkin Anda ingin minum ... 523 00:30:38,534 --> 00:30:39,968 [Menghirup tajam] 524 00:30:40,933 --> 00:30:43,005 Dari leher Doppelgänger itu. 525 00:31:00,690 --> 00:31:02,408 . 526 00:31:05,455 --> 00:31:07,423 Nah, putusan itu masuk penyihir asli 527 00:31:07,507 --> 00:31:08,907 mengatakan Doppelgänger harus mati. 528 00:31:08,958 --> 00:31:10,509 Apakah itu berarti kita dapat membunuhnya? 529 00:31:10,576 --> 00:31:12,684 Tidak, aku cukup yakin itu berarti sebaliknya. 530 00:31:13,131 --> 00:31:14,019 Apa?! 531 00:31:14,080 --> 00:31:15,964 Sebut saja firasat ... 532 00:31:17,558 --> 00:31:21,053 Elena darah. Minum. 533 00:31:21,194 --> 00:31:22,825 Tidak! Tidak, tidak, tidak, Tyler, jangan! 534 00:31:22,895 --> 00:31:24,756 Jika dia tidak makan, dia akan mati, cinta. 535 00:31:25,431 --> 00:31:27,559 Pertimbangkan ini percobaan. 536 00:31:29,562 --> 00:31:31,013 Tak apa. 537 00:31:36,550 --> 00:31:38,835 Kita pergi ke sana. 538 00:31:41,310 --> 00:31:42,594 cowo baik. 539 00:31:44,878 --> 00:31:46,778 . 540 00:31:46,830 --> 00:31:48,580 Tyler? Tidak! 541 00:31:48,631 --> 00:31:51,283 Sialan, tutup mulut! 542 00:31:51,334 --> 00:31:53,752 . 543 00:31:57,423 --> 00:32:00,458 [Jeritan] 544 00:32:14,145 --> 00:32:15,807 Nah, itu pertanda baik. 545 00:32:22,866 --> 00:32:25,551 . 546 00:32:30,740 --> 00:32:32,197 Tempat apa ini? 547 00:32:32,303 --> 00:32:33,750 Di rumah sakit, Sayang. 548 00:32:33,790 --> 00:32:35,291 Anda menderita melalui cobaan yang mengerikan. 549 00:32:35,358 --> 00:32:37,075 Aku harus keluar dari sini. 550 00:32:37,127 --> 00:32:40,880 Ah. Bukan pilihan. Anda telah kehilangan banyak darah. 551 00:32:42,742 --> 00:32:43,849 Tunggu... 552 00:32:43,917 --> 00:32:45,698 Anda mengambil darah saya? 553 00:32:45,739 --> 00:32:48,997 Tentu saja. Ini sangat penting bagi Anda teman Klaus. 554 00:32:50,557 --> 00:32:52,355 [Terengah] Ah! 555 00:32:53,003 --> 00:32:54,504 Jangan melawannya, Sayang. 556 00:32:55,044 --> 00:32:58,230 Dia mengatakan kepada saya Anda perlu banyak istirahat. 557 00:33:02,992 --> 00:33:05,050 Jadi Doppelgänger tidak masalah. 558 00:33:05,076 --> 00:33:06,911 Darahnya adalah solusinya. 559 00:33:07,078 --> 00:33:08,978 Sepertinya begitu. 560 00:33:09,030 --> 00:33:10,664 Bagaimana kau bisa tahu? 561 00:33:10,748 --> 00:33:13,250 Nah, Anda tahu berapa banyak penyihir asli membenci saya. 562 00:33:13,317 --> 00:33:14,751 Apakah Anda benar-benar berpikir aku akan melakukan sesuatu yang lain 563 00:33:14,819 --> 00:33:16,253 dari kebalikan dari apa yang dikatakannya. 564 00:33:16,671 --> 00:33:20,542 Seribu tahun di kuburan dan dia masih meniduri dengan Anda. 565 00:33:20,936 --> 00:33:24,049 Yah, itu masuk akal jika Anda berpikir tentang hal itu dari sudut pandangnya. 566 00:33:24,085 --> 00:33:27,287 Itu failsafe di kasus saya pernah memecahkan kutukan hibrida. 567 00:33:27,330 --> 00:33:28,697 Doppelgänger harus mati 568 00:33:28,726 --> 00:33:30,811 dalam rangka bagi saya untuk menjadi hibrida, tetapi jika ia mati ... 569 00:33:30,857 --> 00:33:34,026 Maka Anda tidak bisa menggunakan darahnya untuk Sire diri spesies baru. 570 00:33:34,706 --> 00:33:36,667 Meninggalkan aku sendirian untuk semua waktu. 571 00:33:38,779 --> 00:33:40,950 Adalah bahwa apa ini adalah tentang? 572 00:33:41,424 --> 00:33:43,593 Anda obsesi dengan hibrida. 573 00:33:44,515 --> 00:33:46,617 Anda hanya tidak ingin sendirian? 574 00:33:49,848 --> 00:33:51,076 Apa yang ku inginkan, 575 00:33:51,144 --> 00:33:53,963 adalah untuk mengambil gadis saya, mengambil hibrida saya 576 00:33:54,476 --> 00:33:57,147 neraka keluar dari kota ini kuda poni satu. 577 00:34:00,439 --> 00:34:01,912 Kau tahu, kenapa tidak Anda, uh, 578 00:34:01,921 --> 00:34:04,356 kenapa tidak Anda mendapatkan truk? Saya akan mendapatkan Elena. 579 00:34:18,630 --> 00:34:21,573 Yah, lihat siapa akhirnya memutuskan untuk muncul ke pesta. 580 00:34:21,625 --> 00:34:22,829 - Dimana dia? Elena? 581 00:34:22,876 --> 00:34:26,412 Ah, dia melakukan donasi untuk tujuan yang lebih besar. 582 00:34:26,463 --> 00:34:28,113 Aku takut aku tidak bisa membiarkan Anda mengganggu, sobat. 583 00:34:28,164 --> 00:34:30,245 - Anda akan harus membunuhku. - Oh, aku akan senang untuk membunuh Anda, 584 00:34:30,268 --> 00:34:32,179 tapi aku membuat janji untuk kakak Anda, 585 00:34:32,168 --> 00:34:33,785 dan tidak seperti dia, aku menepati janjiku. 586 00:34:33,837 --> 00:34:35,775 Meskipun, Anda tahu apa, memikirkan hal itu sekarang, 587 00:34:35,884 --> 00:34:38,507 dia mungkin tidak peduli bahwa banyak lagi. 588 00:34:38,591 --> 00:34:41,760 Anda tidak ingin tahu tentang temanmu Mikael? 589 00:34:41,811 --> 00:34:43,395 Apa yang Anda ketahui tentang Mikael? 590 00:34:43,463 --> 00:34:45,747 Hanya bahwa dia tahu kau di sini. 591 00:34:47,193 --> 00:34:48,316 Anda menggertak. 592 00:34:48,340 --> 00:34:49,977 Katherine dan saya menemukan dia. 593 00:34:50,019 --> 00:34:52,153 Anggap saja memanfaatkan kami. 594 00:34:53,473 --> 00:34:55,307 . 595 00:35:11,841 --> 00:35:14,510 [musik bermain] 596 00:35:44,845 --> 00:35:46,709 Damon... 597 00:35:48,545 --> 00:35:49,823 Hei. 598 00:35:50,530 --> 00:35:53,031 [musik bermain] 599 00:36:10,050 --> 00:36:11,683 Apakah Anda yakin Anda ok? 600 00:36:11,735 --> 00:36:13,685 Saya hebat, Caroline. 601 00:36:13,737 --> 00:36:16,155 Maksudku, seperti, fenomenal. 602 00:36:16,222 --> 00:36:18,323 Ini terburu-buru. Saya berharap saya bisa menjelaskannya. 603 00:36:19,111 --> 00:36:21,276 Semuanya hanya ... 604 00:36:21,828 --> 00:36:23,579 Yang lebih baik. 605 00:36:23,663 --> 00:36:25,914 [Tertawa] Oh! 606 00:36:40,847 --> 00:36:43,348 Ini akan menjadi tahun yang menakjubkan. 607 00:36:43,416 --> 00:36:46,084 . 608 00:36:52,394 --> 00:36:53,758 Hei. 609 00:36:53,810 --> 00:36:56,612 Anda siap? Saya masih bisa menggunakan tumpangan ke Jeremy. 610 00:36:56,641 --> 00:36:58,175 Ya, hanya detik. 611 00:37:03,410 --> 00:37:05,370 Dengarkan aku. 612 00:37:06,363 --> 00:37:09,825 Aku tahu kau ingin membantu, dan aku tahu kau merindukan adikmu. 613 00:37:09,909 --> 00:37:12,077 Tapi apa yang Anda lakukan adalah ceroboh dan bodoh. 614 00:37:12,128 --> 00:37:14,413 Aku tahu. Bonnie. 615 00:37:15,394 --> 00:37:16,648 Aku tahu. 616 00:37:18,234 --> 00:37:20,752 Tapi cara itu berhasil. Itu sia-sia. 617 00:37:20,804 --> 00:37:22,954 Anda tidak ingin menjadi bagian dari semua ini, Matt. 618 00:37:23,006 --> 00:37:24,590 Anda adalah satu-satunya dari kami yang benar-benar 619 00:37:24,641 --> 00:37:27,426 sampai ke hidup Anda seperti orang normal, 620 00:37:27,477 --> 00:37:29,511 tidak peduli bagaimana kehilangan yang Anda rasakan. 621 00:37:30,027 --> 00:37:32,156 Jangan lupa bahwa. 622 00:37:33,566 --> 00:37:35,800 Aku mendapatkannya, Bonnie. 623 00:37:37,750 --> 00:37:40,189 Aku akan keluar sebentar lagi, ok? 624 00:37:42,313 --> 00:37:43,808 Vicki di sini. 625 00:37:45,299 --> 00:37:48,197 Menonton saya, dan saya hanya, eh, 626 00:37:49,001 --> 00:37:51,283 Aku hanya perlu satu menit untuk mengucapkan selamat tinggal, ok? 627 00:38:05,146 --> 00:38:07,383 Bon, serius, 628 00:38:07,508 --> 00:38:10,537 Aku tidak akan melakukan sesuatu yang bodoh, aku hanya ... 629 00:38:12,254 --> 00:38:13,805 Vickie? 630 00:38:20,246 --> 00:38:22,347 Hi, Mattie. 631 00:38:32,946 --> 00:38:34,743 Damon: Hei, bourbon. 632 00:38:37,997 --> 00:38:39,598 Ini akan membantu Anda lupa. 633 00:38:43,169 --> 00:38:44,703 [Teguk] Mmm. 634 00:38:44,754 --> 00:38:46,871 Ya, itu kuat. 635 00:38:49,175 --> 00:38:51,843 Kau tahu aku bisa membantu Anda melupakan juga. 636 00:38:54,487 --> 00:38:56,644 Setidaknya kenangan Anda tidak ingin menyimpan. 637 00:38:56,661 --> 00:38:59,759 Tidak ada paksaan. 638 00:39:01,187 --> 00:39:02,900 Saya perlu mengingat. 639 00:39:04,207 --> 00:39:05,845 Semua itu. 640 00:39:15,618 --> 00:39:17,419 Aku mencurinya kembali untuk Anda. 641 00:39:22,485 --> 00:39:24,626 Dia benar-benar pergi kali ini. 642 00:39:25,609 --> 00:39:27,492 Saya menyaksikan hal itu terjadi. 643 00:39:28,047 --> 00:39:31,600 Setelah semua yang kami pergi melalui untuk mendapatkan ... untuk membantunya. 644 00:39:32,585 --> 00:39:34,436 Sekarang dia hanya ... 645 00:39:35,145 --> 00:39:37,013 Pergi 646 00:39:50,939 --> 00:39:53,405 Dimana kau, Damon? 647 00:39:55,680 --> 00:39:57,633 Aku seharusnya tidak meninggalkan. 648 00:40:04,884 --> 00:40:07,135 Aku janji padamu... 649 00:40:07,989 --> 00:40:11,529 Aku tidak akan meninggalkanmu lagi. 650 00:40:18,373 --> 00:40:20,810 Stefan: Yah, tidak nyaman ini? 651 00:40:23,186 --> 00:40:25,550 Apa yang Anda lakukan di sini, saudara? 652 00:40:27,361 --> 00:40:29,241 Terakhir saya cek, 653 00:40:29,935 --> 00:40:31,654 Aku tinggal di sini. 654 00:40:34,029 --> 00:40:36,748 Klaus adalah pergi, tapi dia meminta saya 655 00:40:36,816 --> 00:40:39,542 untuk mengawasi Anda sampai dia kembali. 656 00:40:40,699 --> 00:40:44,139 Mulai sekarang, Anda berada di bawah perlindungan saya. 657 00:40:49,379 --> 00:40:50,679 Mmm, dengan segala cara. 658 00:40:51,087 --> 00:40:52,666 Lanjutkan. 659 00:41:00,139 --> 00:41:02,195 Katherine: Bagaimana Anda tahu bahwa Anna tidak menipu Anda? 660 00:41:02,289 --> 00:41:03,341 Jeremy: Ini adalah tempat. 661 00:41:03,393 --> 00:41:05,677 Ini sayap tertua dari pemakaman terbesar di Charlotte. 662 00:41:05,728 --> 00:41:08,415 Dia mengatakan bahwa penyihir dimakamkan di sini pada tahun sembilan puluhan. 663 00:41:09,849 --> 00:41:11,483 Lihatlah di sana. 664 00:41:30,251 --> 00:41:32,853 [Mendengus] 665 00:41:33,387 --> 00:41:37,687 Credit to Ryan Oakley