1 00:00:00,000 --> 00:00:01,612 "..في الحلقات السابقة" 2 00:00:01,647 --> 00:00:04,123 .(لابد وأنكِ (إيلينا - كيف نبدو متشابهتين تمامًا؟ - 3 00:00:04,158 --> 00:00:07,827 ..لقد قتلتُ القرينة، وكسرت اللعنة فما الخطأ الذي أقع فيه؟ 4 00:00:07,862 --> 00:00:11,733 .يجب أن نتّصل بالساحرة التي صنعتها - !حسنٌ، هذه ستكون الساحرة الأصليّة - 5 00:00:11,768 --> 00:00:15,241 .العقد هو تعويذة من الساحرة الأصليّة 6 00:00:15,590 --> 00:00:17,401 .(مرحبًا يا (كاثرين - أترغب في امتطاء الطريق معي؟ - 7 00:00:17,436 --> 00:00:17,868 ولمَ لا؟ 8 00:00:17,935 --> 00:00:20,443 .ريبيكا).. حان وقت الاستيقاظ يا أختي الصغيرة) 9 00:00:20,478 --> 00:00:24,731 ،حينما قابلتكما، كان هناك رجلاً يبحث عنكما وقد بدوتما خائفان منه.. من يكون ذاك الرجل؟ 10 00:00:24,766 --> 00:00:26,667 ما الخطب؟ - .(كان يسأل عن (مايكل - 11 00:00:26,702 --> 00:00:29,898 .إنّه ليس في فريقنا يا (نيك)، أشعر بذلك - ..أنت تخفي شيئًا - 12 00:00:29,933 --> 00:00:33,265 .فكرت في التحقق مما تخفيه 13 00:00:35,291 --> 00:00:37,568 .(مرحباً بعودتك إلى (ميستك فولز) يا (ستيفان 14 00:02:08,233 --> 00:02:12,086 بربك! حقًا! أتعرف كم قضينا من الوقت لننفذ هذه الخدعة؟ 15 00:02:13,024 --> 00:02:15,212 نسيت بشأن خدعة سنة التخرج؟ - !كما هو واضح - 16 00:02:15,247 --> 00:02:18,498 كيف لك أن تنسى؟ فقد كنا !ننتظر هذه اللحظة منذ سنتنا الأولى 17 00:02:18,537 --> 00:02:21,751 ،أجل يا (مات)، إن كنت أفعل هذا !فستفعل أنت هذا 18 00:02:21,899 --> 00:02:26,144 .أنا متفاجئ أن أياكم يقوم بهذا - .كارولين) تجبرنا على هذا) - 19 00:02:26,612 --> 00:02:30,569 أنت على وشك أن تتخرج، وهذه هي ..الذكريات التي ستبقى للآبد 20 00:02:30,611 --> 00:02:32,562 ..وإذا لم - ..وإذا لم نكون تلك الذكريات الآن - 21 00:02:32,597 --> 00:02:36,526 فما فائدة دخولنا المدارس؟ - .استمري في سخريتكِ مني، فلا أهتم - 22 00:02:36,561 --> 00:02:39,471 أنتم بائسون، وأنا لديّ خدع متبقية لعشرة فصول 23 00:02:42,243 --> 00:02:43,457 أنتِ.. إلى أين أنتِ ذاهبة؟ 24 00:02:44,833 --> 00:02:48,348 ..(لوضع الصمغ على مقعد (ألاريك .أكون ذكريات 25 00:02:50,182 --> 00:02:51,213 !أحبكِ 26 00:02:51,278 --> 00:02:53,667 ضعوها على مقعد المرحاض، و(دينا) تحتاج .إلى أشخاص في الصالة الرياضية 27 00:02:53,960 --> 00:02:54,600 !لنذهب 28 00:03:03,327 --> 00:03:05,561 !ها هي فتاتي - !(كلاوس) - 29 00:03:07,272 --> 00:03:11,294 يفترض كونكِ ميتة، فما العمل حيال هذا؟ 30 00:03:13,070 --> 00:03:16,933 (مـذكـرات مـصـاص الـدمـاء) - (الـمـوسـم الـثـالـث) (الـحـلـقـة الـخـامـسـة) بعنوان (تـصـفـيـة الـحـسـاب) 31 00:03:17,070 --> 00:03:23,833 [محمد المنصورة] ترجمة www.egfire.com 32 00:03:24,189 --> 00:03:26,481 أأنت جائع؟ .لنتوقف للتغذي 33 00:03:26,594 --> 00:03:28,746 !شاحنة طعام.. أو سائقها 34 00:03:28,781 --> 00:03:31,549 !توقفي عن كونكِ لطيفة - !هذا مستحيل - 35 00:03:31,584 --> 00:03:34,568 ،إننا نقود السيارة بلا هدف منذ ساعة إلى أين نحن ذاهبان؟ 36 00:03:34,747 --> 00:03:40,636 !إلى أبعد مكان، كي يمكنك العودة ركضًا - (لا تقلقي، فأنا أستريح قليلاً من (مستيك فولز - 37 00:03:41,079 --> 00:03:43,823 أنت و(مستك فولز)، أم أنت و(إيلينا)؟ 38 00:03:44,420 --> 00:03:53,579 .لنقل أنني و(إيلينا) على خلاف بشأن تصرفاتي - .أجل، (إيلينا) تريد أن تكون البطلة - 39 00:03:53,614 --> 00:03:57,010 .وأنت لا تحب الإدعاء - .شيء كهذا - 40 00:03:58,007 --> 00:03:59,405 !خسارتها هي 41 00:04:07,839 --> 00:04:09,832 ما الذي تفعله؟ - .فكرت في أن أمنحكِ فرصة - 42 00:04:10,702 --> 00:04:12,842 .الأمر أنكِ لم تعدِ تكفيني 43 00:04:24,765 --> 00:04:26,983 !لقد عاش - ما الذي حدث؟ - 44 00:04:27,059 --> 00:04:28,136 لقد أوسِعت ضربًا 45 00:04:28,253 --> 00:04:31,252 لقد كان أخي يحطم رقبتك طيلة آخر !النهار، ياله من مزاج سيئ 46 00:04:31,363 --> 00:04:35,050 لمَ أعادنا إلى (ميستك فولز)؟ - .يمكنك التوقف عن التصرف كغبي الآن - 47 00:04:35,704 --> 00:04:38,062 .لم يستغرقنا الأمر كثيرًا لنعرف ما كنت تخفيه 48 00:04:40,920 --> 00:04:44,975 أنا لا أخفي شيئًا.. لقد فعلت كل ما .(طلبه مني (كلاوس 49 00:04:45,041 --> 00:04:48,427 كلا، لقد نسيت أن تذكر أن "الشبيهة" لا تزال .على قيد الحياة 50 00:04:55,752 --> 00:04:59,892 أين (كلاوس) الآن؟ - .إن صادفه أي حظ، فهو يقتلع رأسها الآن - 51 00:05:05,862 --> 00:05:08,370 أين هي؟ - أنت تحبها حقًا، صحيح؟ - 52 00:05:12,342 --> 00:05:13,633 .اعتبرني غيورة 53 00:05:15,897 --> 00:05:20,422 لقد أفسدتي خطتي يا عزيزتي، فالمقصود ..بتكسير اللعنة وأن أصبح هجينًا 54 00:05:20,507 --> 00:05:23,481 ،هو صنع المزيد من الهجائن ..ولك استطع فعل هذا 55 00:05:23,516 --> 00:05:27,224 الآن راهني هو أن سبب هذا له .علاقة ببقاءكِ على قيد الحياة 56 00:05:27,359 --> 00:05:30,180 !إن كنت ستقتلني، فأفعلها - .ليس قبل أن أتأكد من أني محق - 57 00:05:30,378 --> 00:05:32,168 .ولكن لديّ طرق تجعلكِ تعانين 58 00:05:40,645 --> 00:05:44,641 انتباه يا طلاب فرقة التخرج، لقد ..تم كشفكم رسميًا 59 00:05:44,831 --> 00:05:49,888 ..انتهت ليلة الخدع، توجهوا لبيوتكم ..كلاكما 60 00:05:51,028 --> 00:05:53,983 .أتذكركما - آسفة، من تكون؟ - 61 00:05:54,018 --> 00:05:55,805 لا تقلقي، لم أكن في صواب عقلي بآخر مرة تقابلنا 62 00:05:55,840 --> 00:05:57,491 .(ارفعي قدمكِ يا آنسة (دينا 63 00:06:02,294 --> 00:06:06,228 إن قامت بتنزيل قدمها يا (تشاد)، فأريدك أن توسعها ضربًا حتى الموت، أفهمت؟ 64 00:06:07,741 --> 00:06:12,274 .كلا يا (كلاوس)، لست مضطرًا لإيذاء أحد - .بربكِ يا عزيزتي، بالطبع أنا مضطر - 65 00:06:26,207 --> 00:06:29,672 لمَ نتوقف؟ - ..فكرت أن أجعلكِ تمددين قدمكِ - 66 00:06:30,233 --> 00:06:35,588 .ولتستريحي من التوتر الجنسي ..أكتفيت من القيادة، دوركِ 67 00:06:35,623 --> 00:06:36,360 .حسنًا 68 00:06:43,411 --> 00:06:45,874 .لن نذهب لأي مكان حتى تكشفي ما لديكِ 69 00:06:48,619 --> 00:06:49,363 .حسنًا 70 00:06:51,097 --> 00:06:57,085 أتتعرف على هذا العقد؟ .علمت بأن (كلاوس) يريده 71 00:06:57,619 --> 00:07:02,426 لمً قد يريد (كلاوس) عقد (إيلينا)؟ - ..أيهم هذا؟ إنه يريده، وهو لديّ - 72 00:07:02,461 --> 00:07:06,100 إنه نقطة تفوق، دومًا ما يجب أن .تسبق عدوك بخطوة 73 00:07:06,328 --> 00:07:08,168 .تذكري هذا جيدًا - ..ولكن الأهم - 74 00:07:08,203 --> 00:07:11,668 {\pos(192,200)} حينما أخذت العقد من (بوني)، أكتشفت .شيئًا آخر، أفضل 75 00:07:11,938 --> 00:07:14,060 {\pos(192,200)}حقًا، ما هو هذا؟ 76 00:07:15,465 --> 00:07:19,129 أمستعد للقيام بأي شيء لإيقاف (كلاوس)؟ وأنك لم تعود؟ 77 00:07:19,164 --> 00:07:23,450 .لن أعود - !جيد، لأن هذا لن يكون في مصلحتك هناك - 78 00:07:27,531 --> 00:07:28,998 جيرمي)، حقًا؟) 79 00:07:37,508 --> 00:07:39,104 أتعتقد أن (مات) سيكون على ما يرام؟ 80 00:07:40,798 --> 00:07:44,500 أنا أقبلكِ.. وتتسائلين عن خليلكِ السابق؟ 81 00:07:45,414 --> 00:07:49,701 إنما أسألك إن ما كنت تعتقد أن صديقنا الذي يحبه كلانا.. بخير؟ 82 00:07:51,961 --> 00:07:55,056 أعتقد أنه لم يعد لديه الكثير من الأشخاص .ليتحدث معهم 83 00:07:55,679 --> 00:07:57,699 .أعتقد أن يتصارع داخليًا أكثر مما يظهر عليه 84 00:07:58,674 --> 00:08:02,559 .أعتقد.. أنني أحب كون قلبكِ كبيرًا 85 00:08:08,130 --> 00:08:11,762 .أريد أن تكون هذه السنة الدراسية جيدة ..أريد للجميع أن يكون سعيدًا 86 00:08:11,980 --> 00:08:17,560 .حتى في خضم الأحداث السيئة المجنونة هذه - أنا سعيد - 87 00:08:29,690 --> 00:08:31,269 !أنتما محببان للعين 88 00:08:34,565 --> 00:08:37,097 هل نعرفكِ؟ - ..(أنتِ (كارولين) صديقة (إيلينا - 89 00:08:37,166 --> 00:08:39,623 وهذا يجعلك (تايلر).. المذؤوب 90 00:08:43,588 --> 00:08:47,168 ومن تكوني؟ - .أنا الفتاة الجديدة - 91 00:08:47,713 --> 00:08:48,514 !(كارولين) 92 00:08:51,709 --> 00:08:54,156 هذا ممتع، صحيح؟ - .(بدأتي تبدين كـ(كارولين - 93 00:08:54,191 --> 00:08:58,030 بربك، أنا أعتنق نظرياتها، يفترض .بك أن تحب هذا 94 00:08:58,210 --> 00:09:04,550 أدري.. أين (جيرمي) الليلة؟ - ..لم أحدثه الليلة.. إننا - 95 00:09:06,930 --> 00:09:13,100 .(لقد.. أخبرني بشأن رؤية (فيكي - .أنا سعيد أنكِ تعلمين - 96 00:09:13,135 --> 00:09:17,282 آسفة، أمن الغريب التحدث عن أختك؟ - .كلا، أعني يمكنني هذا - 97 00:09:17,459 --> 00:09:21,004 الأمر أني أريد رؤيتها بنفسي.. فلم يتح .ليّ توديعها بنفسي 98 00:09:25,714 --> 00:09:29,641 أتدركين أن بالصيف المنصرف، كان كلانا حارسا بركة السباحة؟ 99 00:09:30,673 --> 00:09:34,772 والمشكلتين الوحيدتين التي كنت أخوضهما ..في حياتي كانتا إنفصال (إيلينا) عني 100 00:09:35,040 --> 00:09:36,660 .وأني سيئ في الإنعاش القلبي 101 00:09:36,695 --> 00:09:41,321 .كان كل شيء مختلف وقتها - ..أجل، الآن (إيلينا) تواعد مصاص دماء - 102 00:09:41,949 --> 00:09:46,976 ..وأنتِ ساحرة.. وأختي شبح ..وأنا 103 00:09:47,829 --> 00:09:51,134 أنا مجرد شخص يعرف كم قد تسوء .بك الأمور في الحياة 104 00:09:51,179 --> 00:09:56,141 هذا جنوني.. ولكني أعرف.. لا أتخيل كيف كانت وقع الأمور عليك 105 00:09:57,418 --> 00:10:02,384 الأمر.. أنه يوضح سبب عدم تعلقي .بشأن خدعة السنة النهائية 106 00:10:07,908 --> 00:10:09,908 ..سأذهب لأحضر بمزيد من المناديل الورقية - .حسنًا - 107 00:10:09,943 --> 00:10:11,085 .ثم سنذهب للصالة الرياضية 108 00:10:46,084 --> 00:10:47,628 "(فيكي دونفان)" 109 00:10:52,830 --> 00:10:55,640 .أنا هنا يا (مات)، بوسعي مساعدتك 110 00:11:01,423 --> 00:11:04,919 .ابقيها مرتفعة - أين (ستيفان)، ما الذي فعلته به؟ - 111 00:11:04,954 --> 00:11:06,372 .ستيفان) في فترة راحة) 112 00:11:08,747 --> 00:11:12,446 .(اخرجي من هنا يا (بوني - ..كنت أتساءل عن ميعاد ظهورك - 113 00:11:12,543 --> 00:11:17,455 ..لآن يمكننا البدء.. (دينا).. هلا ارتحتي .(اجلسي أنتِ و(تشاد 114 00:11:18,491 --> 00:11:23,203 .أفترض أنكِ سبب بقاء (إيلينا) حية - ..هذا صحيح، إن كنت تريد لوم أحد على هذا - 115 00:11:23,241 --> 00:11:25,251 .فألق باللوم عليّ - ..لست في حاجة للوم أحد يا عزيزتي - 116 00:11:25,381 --> 00:11:28,645 فقط يبدو أن تدخلكِ السحري قد سبب .بعض التأثيرات الجانبية الغير مرغوب بها 117 00:11:28,670 --> 00:11:31,920 وبما أنكِ مسببة المشكلة، فعليكِ .إيجاد الحل 118 00:11:32,488 --> 00:11:34,788 .اتركيني - .(اصمت يا (تايلر - 119 00:11:35,006 --> 00:11:39,808 ..(أريدكم أن تقابلوا أختي، (ريبيكا ..تحذير.. يمكن أن تكون دنيئة للغاية 120 00:11:39,975 --> 00:11:42,155 !أنت تتحدث كأحمق - !دعه وشأنه - 121 00:11:42,190 --> 00:11:49,337 سأجعل هذا بسيطًا للغاية.. بكل مرة أحاول ..أن أحول مذؤوب إلى مصاص دماء هجين 122 00:11:49,383 --> 00:11:53,275 .يموتوا أثناء التحول.. وهو أمر مريع حقًا 123 00:11:56,991 --> 00:12:03,835 أريدكِ أن تجدي طريقة لإنقاذ هجائني يا (بوني).. ولأجل (تايلر).. يجدر أن تسرعي 124 00:12:35,868 --> 00:12:37,581 !لقد قتله - .إنه لم يمت - 125 00:12:37,820 --> 00:12:43,273 .دماء (كلاوس) ستحوله إلى مصاص دماء - .وإن نجحت (بوني)، فسيعيش خلال تحوله - 126 00:12:43,424 --> 00:12:49,761 اذهبي وابحثي عن قوتكِ واستخدمي .السحر للحل.. وسأحتفظ بـ(إيلينا).. كخطة أخيرة 127 00:12:57,064 --> 00:13:03,221 ..إذن هذه هي آخر شبيهة .الأصلية أجمل كثيرًا 128 00:13:03,241 --> 00:13:07,612 يكفي يا (ريبيكا).. انقلي المذؤوب ..إلى مكان آخر 129 00:13:15,670 --> 00:13:19,845 !فقط تجاهليها.. أيتها التفاهة الصغيرة 130 00:13:19,880 --> 00:13:21,802 ما الذي ستفعليه؟ - ..ليس لديّ فكرة - 131 00:13:21,957 --> 00:13:26,217 اللعنة التي يتحدث عنها تعود لآلاف .الأعوام وقوتي لا تعود لهذا الزمن 132 00:13:26,250 --> 00:13:27,919 أيمكنكِ طلب مساعدة الساحرات الميتة اللاتي ساعدنكي سابقًا؟ 133 00:13:27,954 --> 00:13:31,248 لم يعد لديّ اتصال معهم، لقد قطعوا .اتصالهم بيّ حينما أعدت (جيرمي) للحياة 134 00:13:32,974 --> 00:13:38,231 هذه هي.. لا يمكنني الاتصال بالموتى .ولكن يمكن لـ(جيرمي) هذا 135 00:13:39,256 --> 00:13:42,944 .أنا منصت - ..(ماذا إن أخبرتك أن هناك طريقة لقتل (كلاوس - 136 00:13:43,160 --> 00:13:45,420 ..وليس بطريقة القتل بالخنجر .بل طريقة قتل نهائية 137 00:13:45,355 --> 00:13:50,535 لقلت أنكِ كاذبة ويائسة.. أو ثملة .أو ثملة وكاذبة ويائسة 138 00:13:50,764 --> 00:13:52,812 أتذكر صديقتي (بيرل)؟ - .تمامًا - 139 00:13:52,880 --> 00:13:57,762 منذ قرون أخبرتني عن معرفتها لمصاص .دماء يمكنه قتل (كلاوس)، ولكنها لم تخبرني بالمزيد 140 00:13:57,797 --> 00:13:59,768 ولمَ لا؟ - .لأن هذه كانت نقطة نفوذها - 141 00:14:00,432 --> 00:14:04,601 علمت بأنها معلومة قيمة، ولم ترد .مشاركتي إياها 142 00:14:04,603 --> 00:14:09,582 .هذا رائع.. ولكنها ميتة - .لهذا السبب لم أخبر أحد بهذا - 143 00:14:09,819 --> 00:14:12,903 .ولم تخبر سوى شخص واحد بهذا - من؟ - 144 00:14:13,401 --> 00:14:14,667 .(آنا) - .ميتة أيضًا - 145 00:14:14,764 --> 00:14:17,128 ..وهو ما يعيدنا إلى - ..إليّ - 146 00:14:20,221 --> 00:14:21,399 .يعيدكما إليّ 147 00:14:31,747 --> 00:14:32,496 ..(ستيفان) 148 00:14:34,268 --> 00:14:37,195 .(كلاوس) - هل أتيت لتنقذ فتاتك يا صاحبي؟ - 149 00:14:38,549 --> 00:14:43,052 لقد أتيت لأطلب مسامحتك وأعدك بولائي 150 00:14:44,638 --> 00:14:48,674 .حسنًا، لقد نقضت وعدك هذا مرة - .إيلينا) لا تعني شيئًا ليّ) - 151 00:14:51,899 --> 00:14:56,235 .وأيا يكن ما تطلبه مني.. فسأفعله 152 00:14:58,140 --> 00:15:01,888 ..منصف كفاية.. لنحتسي بمناسبة هذا 153 00:15:03,558 --> 00:15:04,222 !اقتلهما 154 00:15:06,624 --> 00:15:11,548 .ما الذي تنتظره؟ اقتلهما - !كلا يا (ستيفان)، لا تقتلهما - 155 00:15:11,583 --> 00:15:13,430 ...إنه لن يؤذيني.. لقد قال بالفعل 156 00:15:19,870 --> 00:15:23,743 لا تعني شيء لك؟ .تستمر أكاذيبك في السطوع 157 00:15:23,849 --> 00:15:28,797 !دعهاّ! سأفعل ما تشاء ولك وعدي - .وعودك لم تعد مجدية - 158 00:15:28,929 --> 00:15:33,189 لقد عشت طيلة الصيف مصدقًا لوعدك ..وخلال هذا الوقت لم الجأ قط لهذه الطريقة 159 00:15:33,357 --> 00:15:37,203 .توقف عن المقاومة - لا تفعل هذا، لا تفعل هذا - 160 00:15:37,204 --> 00:15:41,564 .لا أرغب بهذا، كل ما أردته هو ولائك ..الآن سأضطر لأجبرك على ولائي 161 00:15:41,775 --> 00:15:47,325 ..كلا.. كلا - ..ستفعل ما أقوله لك، وحينما أقوله - 162 00:15:47,731 --> 00:15:54,292 .لن تهرب، ولن تختبئ.. ببساطة ستُطيعني 163 00:15:57,291 --> 00:16:01,853 !كلا !(ستيفان) 164 00:16:05,478 --> 00:16:07,946 !الآن أقتلهما.. أيها الممزق 165 00:16:32,312 --> 00:16:33,479 لن يفلح هذا 166 00:16:35,381 --> 00:16:38,374 أعتقد أن حبيبتك الساحرة قلقة من أنك !تهرب رفقة مع حبيبتك الشبحية 167 00:16:39,118 --> 00:16:43,888 ..توقفي عن تلك تصرفات المراهقين هذه ..ركزي 168 00:16:47,277 --> 00:16:50,363 .لن أساعدهما - ..كلا، لا بأس بمساعدتهما - 169 00:16:50,398 --> 00:16:54,408 .(إنهما يبحثان عن طريقة لإيقاف (كلاوس - ..لا يهمني، (كاثرين) ليست صديقة لك - 170 00:16:54,475 --> 00:16:56,710 .كلاهما ليس صديقاك - ما الذي تقوله؟ - 171 00:16:56,778 --> 00:16:59,463 حسنًا، إنها لا ترغب في مساعدتكما 172 00:17:01,182 --> 00:17:06,720 نصيحتي؟ إن أردت إعداد بعض البيض المسلوق .فعليك أن تسكر بعض البيض 173 00:17:08,422 --> 00:17:12,792 جيرمي)، أريدك أن تعلم أن هذا ليس أمر شخصي) - لمً هذا بحق الجحيم؟ - 174 00:17:12,827 --> 00:17:15,224 !(جيرمي) - .أدري أنكِ تسمعيني يا (آنا)، أخبرينا بما نريد - 175 00:17:15,240 --> 00:17:18,276 .ولكما كان عاجلاً كلما كان أفضل لحبيبكِ هنا - .(إنهما يبحثان عن (مايكل - 176 00:17:18,311 --> 00:17:21,716 !(مايكل) - مايكل).. أهذا اسمه؟) - 177 00:17:21,812 --> 00:17:24,773 من (مايكل)؟ - .مصاص الدماء الذي يصطاد مصاصي الدماء - 178 00:17:24,877 --> 00:17:27,970 .لن يرغبا في إيقاظه، فلن يبقي أحد منهم - ما الذي تقوله؟ - 179 00:17:28,328 --> 00:17:30,487 مرحبًا؟ - ..إنه مصاص دماء وصياد - 180 00:17:30,526 --> 00:17:34,996 !وستكونا حمقى إن أيقظتماه ما الذي تعنيه بإيقاظه؟ 181 00:17:35,645 --> 00:17:36,914 .حان وقد إيجاد مفاتيح السيارة 182 00:17:45,498 --> 00:17:49,779 .لم تكن لدينا هواتف خلوية في عصري .لكانت ستجعل الحياة أسهل كثيرًا 183 00:17:53,901 --> 00:17:59,355 أين (تايلر)؟ - .إنه ميت... تقريبًا - 184 00:18:02,448 --> 00:18:05,244 ما الذي فعلتيه به؟ - .تصوريه أنه في غفوة - 185 00:18:05,480 --> 00:18:07,819 .وحينما يستيقظ فسيكون هجينًا 186 00:18:14,582 --> 00:18:16,127 !مقزز 187 00:18:23,092 --> 00:18:24,046 ...أهذا عقد 188 00:18:27,340 --> 00:18:29,906 لمَ تلك العاهرة الشبيهة ترتدي عقدي؟ 189 00:18:31,907 --> 00:18:37,359 .من اللطيف دومًا رؤية مصاص دماء على حقيقته .الفصائل أصبحت كئيبة للغاية 190 00:18:37,621 --> 00:18:41,558 .كلا، لقد فعلت هذا به - ..لقد دعوته للحفلة يا عزيزتي - 191 00:18:41,581 --> 00:18:43,112 .إنما هو من يرقص على الطاولة 192 00:18:45,574 --> 00:18:49,853 أين هو؟ أين عقدي؟ - عما تتحدثين؟ - 193 00:18:49,888 --> 00:18:51,877 ..إن لديها عقدي.. انظر 194 00:18:56,152 --> 00:19:00,864 حسنًا، حسنًا.. المزيد من الاكاذيب - أين هو؟ - 195 00:19:00,873 --> 00:19:03,041 لم يعد لديّ - أنتِ تكذبين - 196 00:19:05,216 --> 00:19:07,607 !توقفي عن هذا - !(أجبرها على أن تخبرني بمكانه يا (نيك - 197 00:19:14,262 --> 00:19:18,253 .أين العقد يا عزيزتي؟ كوني صريحة - .ما قلته حقيقي - 198 00:19:19,051 --> 00:19:23,252 .(لقد سرقته (كاثرين - (كاترينا) - 199 00:19:24,634 --> 00:19:31,569 بالطبع، حسنًا.. هذا مؤسف، إن كان لدينا ..العقد فلكان جعل الأمور أسرع لساحرتكِ 200 00:19:31,598 --> 00:19:35,733 ولكن بما أننا نقوم بهذا بالطريقة القاسية فلنضع موعد لهذا، هلا فعلنا؟ 201 00:19:41,223 --> 00:19:47,292 عشرون دقيقة، إن لم تجد (بوني) حل للمشكلة ..حينها، فأريدك أن تتغذى مجددًا، ولكن 202 00:19:47,818 --> 00:19:52,739 (أريدك أن تتغذى على (إيلينا أنت تعرف أنك تريد هذا 203 00:19:53,926 --> 00:19:59,378 !كلا يا (كلاوس)، لا تفعل هذا به - لا يرحل أحد، إن حاولت الهرب فاكسر عمودها الفقري - 204 00:20:07,221 --> 00:20:10,580 أوجدتي (جيرمي)؟ - .كلا، لقد أتصلت به كثيرًا - 205 00:20:10,674 --> 00:20:13,653 .حسنًا، سأحضر مفاتيحي، وسأتوجه لمنزله - حسنًا، سأقابلك عند شاحنتك - 206 00:20:19,329 --> 00:20:20,300 ماذا بحق الجحيم؟ 207 00:20:54,192 --> 00:20:55,579 !لابد وأنك تمازحني 208 00:21:04,420 --> 00:21:08,305 مات)، يمكنني مساعدتك يا (مات)، ولكن) يجب أن تسمعني 209 00:21:23,471 --> 00:21:26,369 "يمكنني مساعدتك" 210 00:21:28,539 --> 00:21:29,290 فيكي)؟) 211 00:21:36,016 --> 00:21:38,401 أعتقد أن (فيكي) تحاول الوصول إليّ - ماذا؟ - 212 00:21:38,515 --> 00:21:42,043 (أعتقد أنها تستطيع مساعدتنا في إنقاذ (تايلر - (كلا، (جيرمي) يمكنه مساعدتنا في إنقاذ (تايلر - 213 00:21:42,062 --> 00:21:46,871 لا يمكننا إيجاد (جيرمي)، يجب أن نجرب شيئًا آخر، لديّ فكرة، ولكني سأحتاج لمساعدتكِ 214 00:21:47,346 --> 00:21:49,570 قابليني عند حمام السباحة - لا أفهم - 215 00:21:49,615 --> 00:21:53,542 يمكن لـ(جيرمي) رؤية الأشباح لأنكِ أعدتيه من الموت، أريدكِ أن تفعلي المثل ليّ 216 00:21:53,577 --> 00:21:56,797 ماذا؟ كلا يا (مات)، هذا جنوني - سيفلح هذا، ثقي بيّ - 217 00:21:56,870 --> 00:22:03,022 كلا يا (مات)، لم يعد بوسعي تنفيذ هذا السحر - (لن تحتاجين لسحر يا (بوني - 218 00:22:04,424 --> 00:22:06,510 يجب أن تكوني أفضل مني في الإنعاش القلبي 219 00:23:38,980 --> 00:23:43,864 لا تنم يا (جير).. لربما يكون لديك ارتجاج - شكرًا لاهتمامك أيها الحقير - 220 00:23:43,899 --> 00:23:48,609 توقفا عن الشجار.. لقد تضرر لاجل الفريق (جميع من بالديار سيشكرونك حينما يموت (كلاوس 221 00:23:48,778 --> 00:23:52,240 أين هاتفي؟ - أتريد أن ترى حال (إيلينا)؟ - 222 00:23:52,691 --> 00:23:55,710 وتتأكد أنه لا بأس بأنك ضربت أخاها الصغير؟ - تعلمين أنه معكِ - 223 00:23:56,726 --> 00:24:01,505 ما عساي أقول؟ أحتجت تواجدك هنا والآن - كاثرين)، الهاتف.. الآن) - 224 00:24:08,447 --> 00:24:10,956 لقد كانت (بوني) تراسلني - عما؟ - 225 00:24:11,146 --> 00:24:13,787 (إنه (كلاوس - (لا عودة يا (دايمن - 226 00:24:13,822 --> 00:24:15,973 (اصمتي يا (كاثرين - ..انظر للصورة الكبيرة - 227 00:24:16,046 --> 00:24:21,153 (أفضل فرصة للقضاء على (كلاوس) هي بإيجاد (مايكل - ابق معها كي يمكن لـ(آنا) توجيهك، سأعود - 228 00:24:23,551 --> 00:24:27,275 ستتسبب في مقتلك، (دايمن) الذي أذكره ما كان ليفعل أمر بهذا الغباء 229 00:24:28,704 --> 00:24:30,267 ما كنت أفعلها لأجلكِ 230 00:24:40,605 --> 00:24:45,708 !رجاءً يا (مات)، ليس بوسعي فعل هذا !لا يوجد ما يمكنني فعله 231 00:24:46,009 --> 00:24:48,456 (مات).. (مات) 232 00:24:50,916 --> 00:24:51,874 فيكي)؟) 233 00:24:53,368 --> 00:24:54,427 (مات) 234 00:24:55,598 --> 00:24:58,163 رجاءً - يمكنني رؤيتكِ - 235 00:24:58,191 --> 00:25:02,555 أريدك أن تستمع إليّ بدقة، فليس لديّ وقت - لمً؟ ما الذي يحدث؟ أين نحن؟ - 236 00:25:02,651 --> 00:25:05,558 لا يهم، أريدك أن تعط لـ(بوني) رسالة 237 00:25:13,786 --> 00:25:16,272 لا بأس.. أنت بخير 238 00:25:30,109 --> 00:25:35,695 والد (كارولين)! (ستيفان).. لقد استطاع مقاومة الإغواء، لا أدري كيف، ولكنه فعلها، لربما هو أمر محتمل 239 00:25:35,730 --> 00:25:40,523 أجل، أجل.. ربما هو مجرد تحكم عقلي، صحيح؟ لربما بعض التركيز وعقدين من التدريب 240 00:25:40,558 --> 00:25:42,866 ليس بالأمر الجلل - ستيفان)، يمكنك التحكم بنفسك) - 241 00:25:42,917 --> 00:25:46,400 حينما يبدأ ذلك الطنين.. فامتص دمي 242 00:25:46,526 --> 00:25:51,533 !(أنتِ لا تفهمين، لا يمكنني التوقف يا (إيلينا !أنا ممزق! والممزق لا يتوقف 243 00:25:52,000 --> 00:25:56,784 أنا أصغ لكلماتك التي تخرج من فاهكِ وكل ..ما أسمعه هو صوت قلبكِ 244 00:25:56,938 --> 00:26:00,810 ..يضخ جسدكِ بالدماء.. وحينما ينتهي الوقت 245 00:26:02,561 --> 00:26:06,186 فسوف أتغذى عليكِ.. وأتعرفين ما الأسوء؟ 246 00:26:08,026 --> 00:26:12,410 أنني لن أقدر أن أتوقف - !لا أصدق هذا، يمكنك مقاومتها - 247 00:26:12,445 --> 00:26:14,939 إنما يجب عليك الرغبة بهذا بشدة - لمً؟ لأنني أحبكِ؟ - 248 00:26:15,000 --> 00:26:20,818 أجل، هذا صحيح يا (ستيفان)، لأنك تحبني !ستقاتل لأن بعد كل ما خضناه، فأنت تدين ليّ بهذا 249 00:26:22,847 --> 00:26:27,927 ..أتعلمين؟ أنتِ محقة، أنا أدين لكِ بكل شيء 250 00:26:28,528 --> 00:26:32,245 ففي خضم كل هذا، كنتِ الشيء الوحيد الذي يمنعني من الاستسلام 251 00:26:32,317 --> 00:26:37,028 من إيقاف كل المشار.. ولكن لا يمكنني ..(نقض ما أكونه يا (إيلينا 252 00:26:38,132 --> 00:26:42,061 كلما زادت الدماء التي أمتصها، كلما رغبت ..بأكثر، وإن أمتصصت دماء بكثرة كدمائكِ 253 00:26:44,093 --> 00:26:45,143 .فستموتين 254 00:27:09,061 --> 00:27:11,095 أين أنا؟ ما الذي حدث؟ 255 00:27:12,114 --> 00:27:14,682 !(تايلر) - لا تكوني خجلة من الأمر - 256 00:27:15,934 --> 00:27:21,953 ما الخطب؟ - كلاوس) حولك إلى مصاص دماء.. هجين) - 257 00:27:23,333 --> 00:27:27,961 أنت في طور التحويل - لا تنسي الجزء القاس يا حلوتيّ - 258 00:27:28,194 --> 00:27:33,708 ..ستنجو فقط إن حالف ساحرتك النجاح أما إن لم يحدث.. فأنت ميت 259 00:27:34,082 --> 00:27:37,261 ستكون على ما يرام، حسنًا؟ ستصير الأمور للأفضل 260 00:27:38,587 --> 00:27:44,022 أتسائل عن كيفية بلائها الوقت يمر في ساعة الصالة الرياضية 261 00:27:44,797 --> 00:27:50,807 بمجرد أن تشعر بتحسن فسأقتلك - (لقد أفلحت، لقد رأيتها، رأيت (فيكي - 262 00:27:50,897 --> 00:27:53,549 أرأيتها؟ - لقد قالت أن لديها رسالة إليكِ - 263 00:27:53,639 --> 00:27:56,155 ليّ؟ - (من الساحرة التي وضعت لعنة الهجين على (كلاوس - 264 00:27:56,591 --> 00:28:01,237 لقد قالت أنه لا ينبغي أن تنجو (إيلينا) من طقوس كلاوس)، فلا يمكن للهجائن التحول بسبب بقائها حية) 265 00:28:05,261 --> 00:28:07,277 ..(تايلر) - سيموت، أليس كذلك؟ - 266 00:28:07,871 --> 00:28:13,925 ما كنت لأكون واثقًا حيال هذا، بمنحي خيار .ما بين شبيهة وهجين، فساختار الهجين بكل مرة 267 00:28:17,025 --> 00:28:18,864 إيلينا)، سيتوجب عليكِ الهرب) - ..ولكن (كلاوس) قال أنه إن هربت - 268 00:28:18,899 --> 00:28:21,102 أدري ما قاله، ولكن إن بقيتي فلن يهم 269 00:28:22,681 --> 00:28:27,438 إيلينا)، رجاءً، رجاءً.. ليس هناك سبيل آخر) 270 00:28:27,480 --> 00:28:29,823 هناك طريقة أخرى يا (ستيفان)، وهي أن تقاوم 271 00:28:35,314 --> 00:28:40,581 (ستيفان).. أنا أحبك.. قاوم يا (ستيفان) - لا يمكنني الامتناع - 272 00:28:44,573 --> 00:28:46,722 !إيلينا)، أهربي، اذهبي) 273 00:29:09,155 --> 00:29:11,155 يجب أن نتوقف عن اللقاء هكذا 274 00:29:25,768 --> 00:29:31,282 هذا ساحر.. لم أرى هذا من قبل.. الشيء الوحيد ..الأقوى من تعطشك للدماء 275 00:29:31,804 --> 00:29:36,370 هو حبك لهذه الفتاة لمً لا توقف مشاعرك كاملة؟ 276 00:29:36,451 --> 00:29:40,268 كلا - بربك، فإنسانيتك تقتلك - 277 00:29:40,303 --> 00:29:44,865 لابد أن كل هذا الذنب مرهق، أوقفها - كلا - 278 00:29:44,900 --> 00:29:50,335 ..(ستيفان) - أنت قوي، ولكنك لست بهذه القوة - 279 00:29:52,364 --> 00:29:56,203 !أوقفها 280 00:30:00,153 --> 00:30:00,939 !لا 281 00:30:04,736 --> 00:30:06,510 !أوقفها 282 00:30:14,696 --> 00:30:16,076 ما الذي فعلته؟ 283 00:30:23,422 --> 00:30:28,688 لقد أصلحته.. ولكن أعتقد أنه يجب أن نختبر هذا، صحيح؟ 284 00:30:30,662 --> 00:30:31,472 ..أيها الممزق 285 00:30:34,433 --> 00:30:36,168 ..لربما قد تود احتساء 286 00:30:38,733 --> 00:30:40,650 .بعض الدماء من رقبة الشبيهة 287 00:31:03,255 --> 00:31:07,293 حسنًا، تم التقرير.. الساحرة الأصلية قالت .بأنه ينبغي أن تموت الشبيهة 288 00:31:07,328 --> 00:31:10,619 أيعني هذا أنه يمكننا قتلها؟ - كلا، أنا واثق بأن هذا يعني النقيض - 289 00:31:10,664 --> 00:31:13,285 ماذا؟ - سميه بالحدس - 290 00:31:15,655 --> 00:31:20,625 دم (إيلينا)، احتسيه - !كلا، كلا، (تايلر)، كلا - 291 00:31:20,695 --> 00:31:25,235 ،إن لم يتغذى فسيموت على كل حال يا حلوتيّ .اعتبرها تجربة علمية 292 00:31:27,658 --> 00:31:28,813 .لا بأس 293 00:31:34,891 --> 00:31:36,635 .ها نحن نبدأ 294 00:31:39,110 --> 00:31:40,394 .أحسنت 295 00:31:44,975 --> 00:31:49,083 !تايلر)! كلا) - !سحقًا! اصمتي - 296 00:32:11,945 --> 00:32:13,534 .حسنًأ، هذه علامة جيدة 297 00:32:28,540 --> 00:32:31,475 أين أنا؟ - في المستشفى يا حلوتيّ - 298 00:32:31,675 --> 00:32:34,853 لقد عانيتِ من محنة مهولة - يجب أن أرحل من هنا - 299 00:32:34,927 --> 00:32:37,738 .ليس خيارًا.. لقد فقدتي الكثير من الدماء 300 00:32:40,542 --> 00:32:46,737 مهلاً.. أتأخذين من دمي؟ - (بالطبع، إنه مهم للغاية لصديقكِ (كلاوس - 301 00:32:49,333 --> 00:32:51,614 كلا - ..لا تقاومي يا حلوتيّ - 302 00:32:53,187 --> 00:32:55,944 فقد أخبرني أنكِ بحاجة للكثير من الراحة 303 00:33:00,092 --> 00:33:03,988 إذن الشبيهة لم تكن مشكلة.. بل أن دمائها هي الحل 304 00:33:04,099 --> 00:33:06,881 يبدو هكذا - وكيف أدركت؟ - 305 00:33:08,116 --> 00:33:10,289 حسنًا، تعلمين كم كانت الساحرة الأصلية ..تكرهني 306 00:33:10,417 --> 00:33:13,121 هل أعتقدتي أنني سأفعل أي شيء عدا نقيض ما تقوله؟ 307 00:33:14,288 --> 00:33:17,278 منذ آلاف الأعوام في القبر ولاتزال تعبث معك 308 00:33:18,036 --> 00:33:24,188 حسنًا، هذا منطقي إن فكرتي من منظورها فقد كانت هذه خطتها الاحتياطية إن حطمت لعنة الهجين 309 00:33:24,359 --> 00:33:28,290 ،يجب أن تموت الشبيهة كي أصبح هجين ..ولكن إن كانت ميتة 310 00:33:28,362 --> 00:33:33,767 فلن يمكنك استخدام دمها لصنع فصائل جديدة - وينتهي بيّ الأمر وحيدًا طيلة الزمان - 311 00:33:35,879 --> 00:33:43,717 أهذا ما يدور عنه الأمر؟ ألهذا اهتمامك بالهجائن؟ فقط أنك لا ترغب أن تكون وحيدًا 312 00:33:47,181 --> 00:33:53,931 ما أرغب به هو أن أرحل أنا وفتاتي وهجيني ..من هذه البلدة العطنة 313 00:33:57,765 --> 00:34:01,154 أتعلمين؟ لمً لا تذهبين وتحضرين الشاحنة؟ (سأحضر (إيلينا 314 00:34:15,551 --> 00:34:19,303 حسنًأ، انظر من قرر المجيء للحفلة أخيرًا - أين هي؟ - 315 00:34:19,412 --> 00:34:25,307 إيلينا)؟ إنها تقوم ببعض التبرعات للصالح العام) أخشى أنه لا يمكنني أن أسمح لك بعرقلة هذا يا صاح 316 00:34:25,342 --> 00:34:27,331 ستضطر لقتلي إذن - ..كم اود قتلك - 317 00:34:27,512 --> 00:34:30,579 ،ولكنني وعدت اخاك، وأنا على نقيضه .أفي بوعودي 318 00:34:31,213 --> 00:34:34,999 ولكن، أتدري؟ بعد التفكير في هذا .فإنه لن يهتم حاليًا بهذا 319 00:34:36,186 --> 00:34:40,723 ألا تريد أن تعرف بشان صديقك (مايكل)؟ - ما الذي تعرفه عن (مايكل)؟ - 320 00:34:40,758 --> 00:34:42,286 فقط أنه يعلم انك هنا 321 00:34:44,838 --> 00:34:48,581 أنت تخادعني - لقد وجدته أنا و(كاثرين)، أعتبره نقطة نفوذنا - 322 00:35:41,945 --> 00:35:42,888 (دايمن) 323 00:36:07,557 --> 00:36:13,255 أواثق أنك على ما يرام؟ - أنا بأفضل حال يا (كارولين)، أعني.. بملايين المرات - 324 00:36:13,322 --> 00:36:17,580 إنه شعور ساحق، آمل لو كان بوسعي ..شرحته.. كل شيء 325 00:36:18,928 --> 00:36:19,423 .أصبح أفضل فحسب 326 00:36:37,947 --> 00:36:39,781 .سيصير هذا عامًا رائعًا 327 00:36:51,321 --> 00:36:55,332 (أمستعد؟ لازالت أرغب بتوصيلة لمنزل (جيرمي - أجل، ثانية فحسب - 328 00:37:00,510 --> 00:37:06,929 اصغ ليّ.. أعرف أنك ترغب في المساعدة ..وأدري بأنك تفتقد أختك 329 00:37:07,118 --> 00:37:11,513 .. لكن ما فعلته إهمال وغباء - (أدري يا (بوني - 330 00:37:12,494 --> 00:37:13,748 أدري 331 00:37:15,733 --> 00:37:19,960 ولكنه أفلح، وكان الأمر يستح - (أنت لا تريد أن تصبح جزءًا من كل هذا يا (مات - 332 00:37:20,106 --> 00:37:24,395 أنت الوحيد منا الذي في الواقع يستطيع ..أن يعيش حياته كشخص عاديّ 333 00:37:24,577 --> 00:37:29,256 .مهما كان مقدار شعورك بالضياع .لا تنس هذا 334 00:37:31,566 --> 00:37:32,546 (لقد فهمت يا (بوني 335 00:37:35,008 --> 00:37:36,665 سأخرج خلال دقيقة، حسنًا؟ 336 00:37:39,413 --> 00:37:44,697 ..فيكي) هنا.. تشاهدني، وأنا) 337 00:37:46,101 --> 00:37:48,543 أحتاج لدقيقة كي أودعها، حسنًا؟ 338 00:38:02,246 --> 00:38:07,637 ..بون)، أنا حقًا لن أقوم بأي شيء غبيّ) ..إنما 339 00:38:09,354 --> 00:38:10,191 فيكي)؟) 340 00:38:17,346 --> 00:38:18,609 .(مرحبًا يا (ماتي 341 00:38:30,046 --> 00:38:31,219 .(احتسي بعض من كحول (البوربان 342 00:38:35,399 --> 00:38:36,673 سيساعدكِ في النسيان 343 00:38:41,854 --> 00:38:43,653 أجل، إنه لاذع 344 00:38:46,275 --> 00:38:48,648 تعلمين أن بوسعي أن أجعلكِ تنسين أيضًا 345 00:38:52,035 --> 00:38:56,640 على الأقل الذكريات التي لا ترغبين فيها - ..كلا، لا إغواء - 346 00:38:58,153 --> 00:39:02,288 أريد أن أتذكر.. كل شيء 347 00:39:13,083 --> 00:39:14,323 لقد أعدت سرقته لأجلكِ 348 00:39:19,585 --> 00:39:24,592 .لقد رحل حقًا هذه المرة .لقد رأيت هذا وهو يحدث 349 00:39:25,147 --> 00:39:31,095 ..بعد كل ما قاسيناه لإعادته.. فالآن هو 350 00:39:32,523 --> 00:39:33,339 .قد رحل 351 00:39:48,039 --> 00:39:49,572 أين كنت يا (دايمن)؟ 352 00:39:53,032 --> 00:39:54,423 .ما كان ينبغي أن أرحل 353 00:40:02,505 --> 00:40:08,506 .أعدكٍ.. أنني لن أرحل وأترككِ مجددًا 354 00:40:15,473 --> 00:40:17,216 حسنًا، أليس هذا مريح؟ 355 00:40:20,614 --> 00:40:22,319 ما الذي تفعله هنا يا أخي؟ 356 00:40:24,461 --> 00:40:28,754 .أنا أعيش هنا كما أتذكر 357 00:40:31,129 --> 00:40:36,337 لقد رحل (كلاوس)، ولكنه طلب مني أن أعتني بكِ حتى يعود 358 00:40:38,061 --> 00:40:41,239 من الآن فلاحقًا، أنتِ تحت حمايتي 359 00:40:46,859 --> 00:40:49,235 !استكملا ما كنتما تقوما به 360 00:40:57,998 --> 00:41:00,276 {\a6}(بيركت) 361 00:40:59,476 --> 00:41:02,441 كيف لك أن تعرف بان (آنا) لم تكن تخدعك؟ - هذا هو المكان - 362 00:41:03,693 --> 00:41:08,352 (إنه أقدم جناح في أكبر مقبرة في (تشارلوت لقد قالت أن ساحر دفن هنا في التسعينات 363 00:41:08,149 --> 00:41:09,271 !انظري هناك 364 00:41:40,446 --> 00:41:44,805 [محمد المنصورة] ترجمة www.egfire.com