1
00:00:02,148 --> 00:00:05,174
adikku jadi hantu dan aku belum sempat
mengucapkan selamat tinggal padanya.
2
00:00:08,027 --> 00:00:10,612
Matt! kumohon! Matt.
3
00:00:11,760 --> 00:00:12,947
Vicki?
4
00:00:13,983 --> 00:00:15,199
Mereka sedang mencari Mikael,
5
00:00:15,199 --> 00:00:17,081
vampir yang memburu vampir.
6
00:00:17,081 --> 00:00:18,384
kalian takkan mau membangunkannya.
7
00:00:18,384 --> 00:00:19,700
dia akan membunuh kalian semua.
8
00:00:19,700 --> 00:00:22,023
darah Elena.
minumlah.
9
00:00:22,023 --> 00:00:23,023
bagus sekali
10
00:00:24,710 --> 00:00:25,793
itu pertanda bagus.
11
00:00:25,793 --> 00:00:27,361
dia sudah berubah.
Stefan sudah tidak ada lagi.
12
00:00:27,361 --> 00:00:28,796
dan dia tidak akan kembali.
13
00:00:28,796 --> 00:00:31,190
kau bisa melawannya.
kau harus sungguh-sungguh menginginkannya.
14
00:00:31,190 --> 00:00:32,265
kenapa? karena aku mencintaimu.
15
00:00:32,265 --> 00:00:33,835
benar, Stefan.
karena kau mencintaiku.
16
00:00:33,835 --> 00:00:36,294
satu-satunya yang lebih kuat
dari hausmu akan darah
17
00:00:36,294 --> 00:00:37,869
adalah cintamu untuk gadis ini.
18
00:00:37,869 --> 00:00:39,707
matikan perasaanmu.
19
00:00:39,707 --> 00:00:41,426
tidak!
20
00:00:43,071 --> 00:00:44,665
matikan!!!
21
00:00:44,665 --> 00:00:45,847
apa yang telah kau lakukan?
22
00:00:46,210 --> 00:00:47,526
aku memperbaikinya.
23
00:01:34,760 --> 00:01:36,344
selamat pagi.
24
00:01:42,287 --> 00:01:44,706
jadi tekanan pada pukulanmu
akan memunculkan pancangnya.
25
00:01:44,706 --> 00:01:46,290
cukup mudah.
26
00:01:50,294 --> 00:01:51,778
itu aneh.
27
00:01:58,026 --> 00:01:59,670
pasti macet atau sejenisnya.
28
00:01:59,670 --> 00:02:01,503
kau tidak cukup kuat.
29
00:02:02,508 --> 00:02:03,976
sebaiknya mulai latihan angkat beban,
30
00:02:03,976 --> 00:02:05,604
tambahkan daging pada tulangmu.
31
00:02:06,727 --> 00:02:08,146
terima kasih sudah
melebih-lebihkan.
32
00:02:08,835 --> 00:02:10,018
kau tahu ini apa?
33
00:02:10,018 --> 00:02:12,086
geranat vervain. aku pernah
menggunakannya.
34
00:02:12,086 --> 00:02:13,692
jadi kau sudah tahu cara kerjanya
35
00:02:13,692 --> 00:02:16,225
itu satu-satunya celahmu
saat melawan vampir.
36
00:02:18,140 --> 00:02:19,407
- kejutan.
- ya Tuhan!
37
00:02:23,292 --> 00:02:24,695
ini bukan gurauan untukku, Ric.
38
00:02:24,695 --> 00:02:26,080
kau pikir aku sedang bercanda?
39
00:02:26,080 --> 00:02:28,032
Vampires akan mengambil
apapun yg mereka inginkan.
40
00:02:28,032 --> 00:02:29,083
mereka akan menyakiti siapapun
yang mereka inginkan.
41
00:02:29,083 --> 00:02:31,809
mereka melakukannya tanpa rasa
bersalah. itulah mereka.
42
00:02:31,809 --> 00:02:34,440
tak perlu menggunakan kata ganti.
kau bisa katakan itu Stefan.
43
00:02:34,737 --> 00:02:38,092
dengar, aku mengerti kenapa kau disini.
44
00:02:38,092 --> 00:02:40,780
Stefan menyakitimu. kau tak ingin
hal itu terulang lagi.
45
00:02:40,780 --> 00:02:42,630
tapi kau pikir aku gila.
46
00:02:42,630 --> 00:02:44,450
untuk percaya bahwa aku bisa
menjaga diriku
47
00:02:44,450 --> 00:02:47,190
dari vampir yang telah mematikan
sisi manusianya.
48
00:02:47,768 --> 00:02:50,188
kurasa kau menemukan semangat baru
untuk bangkit dari tempat tidurmu.
49
00:02:50,634 --> 00:02:53,125
dan itu menjadikanmu orang
terkuat yang aku tahu sekarang.
50
00:02:54,461 --> 00:02:57,895
kurasa kau bisa melakukan apapun.
51
00:03:11,269 --> 00:03:16,428
Season 3, Episode 06 "Smells Like Teen Spirit"
Subtitle by tante_inez
52
00:03:28,252 --> 00:03:31,262
Disinilah kita, tahun terakhir di sekolah
53
00:03:32,052 --> 00:03:35,445
ada yang berpikir kalau saat ini sedikit membuat
kita merasa tak berdaya?
54
00:03:36,470 --> 00:03:38,504
Ok. malam jahil kita memang payah.
55
00:03:38,715 --> 00:03:41,247
tapi kita sudah menerimanya,
dan kita maju dari masalah itu.
56
00:03:41,466 --> 00:03:44,917
kau benar. maksudku, kenapa aku
harus membiarkan kenyataan pacarku
57
00:03:44,917 --> 00:03:47,566
berhubungan dengan hantu mantan pacarnya
menghalangi masa akhir sekolah ini?
58
00:03:47,566 --> 00:03:49,584
Ya! dan kenapa aku harus
membiarkan kenyataan bahwa
59
00:03:49,584 --> 00:03:51,488
pacarku menjadi seorang hybrid
60
00:03:51,488 --> 00:03:54,368
membawa kelabu di hari yang
bisa jadi sangat indah ini?
61
00:03:55,130 --> 00:03:57,048
hari ini ulang tahun kami.
62
00:03:58,123 --> 00:04:02,176
teknisnya, Stefan dan aku bertemu
di hari pertama sekolah tahun lalu.
63
00:04:03,271 --> 00:04:04,622
Yeah. harimu lebih menyebalkan
daripada kami.
64
00:04:05,347 --> 00:04:06,681
apa kau yakin ingin berada di sini?
65
00:04:06,681 --> 00:04:10,069
aku harus ada di sini.
aku harus melepaskan masa itu.
66
00:04:10,752 --> 00:04:13,187
tahun ajaran baru. hidup yang baru
67
00:04:38,753 --> 00:04:41,465
Uh-oh. Alexandra,
68
00:04:41,928 --> 00:04:43,848
tolong, tangan sebelah kiri.
69
00:04:45,287 --> 00:04:48,459
Hey, 2 gadis berambut coklat itu
berhutang karpet persia padaku.
70
00:04:50,320 --> 00:04:52,540
maksudmu, mereka berhutang
karpet persia pada kita?
71
00:04:52,540 --> 00:04:53,899
ini juga rumahku, Kak.
72
00:04:53,899 --> 00:04:56,249
Ooh! apa kau ingin bermain?
73
00:04:57,316 --> 00:04:58,698
jadi ini yang diinginkan Klaus
74
00:04:58,698 --> 00:05:00,101
saat dia menyuruhmu untuk
menjaga Elena?
75
00:05:00,101 --> 00:05:03,738
gadis-gadis ini membantuku menjadi
diriku yang sebenarnya.
76
00:05:13,033 --> 00:05:15,158
- dimana Stefan?
- siapa kau?
77
00:05:15,158 --> 00:05:18,097
dia meninggalkanku disini.
sebenarnya kakakku yang meninggalkanku.
78
00:05:18,097 --> 00:05:19,213
Oh, maaf.
79
00:05:19,213 --> 00:05:22,198
nada bicaramu seolah menginginkanku
untuk peduli.
80
00:05:23,162 --> 00:05:24,847
kau adiknya Klaus?
81
00:05:24,847 --> 00:05:26,782
Rebekah. suatu kehormatan, pastinya
82
00:05:26,782 --> 00:05:27,943
dimana kamarku?
83
00:05:28,621 --> 00:05:29,766
kau tidak tinggal di sini.
84
00:05:31,114 --> 00:05:33,582
kasar sekali. kalian berdua ini.
85
00:05:34,292 --> 00:05:36,333
aku akan cari saja sendiri.
86
00:05:39,089 --> 00:05:40,790
jadi kurasa, dia akan tinggal disini.
87
00:05:45,621 --> 00:05:48,006
kenapa? tak pantas untuk bicara
dengan adik kelas sekarang?
88
00:05:48,348 --> 00:05:51,267
Hey. selamat hari pertama sekolah.
89
00:05:51,758 --> 00:05:52,658
kau marah?
90
00:05:52,658 --> 00:05:54,827
aku tidak marah. aku mengalah
karena aku memang harus
91
00:05:54,827 --> 00:05:57,240
memberi ruang untuk Anna dan Vicki
dalam hubungan kita.
92
00:05:57,240 --> 00:05:58,670
aku sudah lama tidak bicara
dengan Vicki.
93
00:05:58,670 --> 00:06:00,756
bukan itu inti masalahnya, Jeremy.
94
00:06:00,756 --> 00:06:02,257
aku tahu itu. aku mengerti, ok?
95
00:06:02,257 --> 00:06:03,925
tapi aku aku harus
menemui Anna lagi, Bonnie.
96
00:06:03,925 --> 00:06:05,877
dia memiliki informasi
yang dibutuhkan oleh Damon.
97
00:06:05,877 --> 00:06:09,292
aku mengerti, Jeremy.tapi bayangkan
jika kau ada di posisiku.
98
00:06:10,515 --> 00:06:12,015
kau pernah mencintai mereka berdua.
99
00:06:12,219 --> 00:06:13,718
dan kalian tidak pernah
putus hubungan.
100
00:06:13,718 --> 00:06:17,022
mereka meninggal.dan kau terus
membiarkan mereka kembali padamu.
101
00:06:17,022 --> 00:06:19,157
kau pikir ini yang aku inginkan?
102
00:06:19,157 --> 00:06:20,242
aku, um...
103
00:06:20,242 --> 00:06:22,110
menurutku, kau punya kuasa
untuk menentukan
104
00:06:22,110 --> 00:06:23,789
apakah kau ingin melihat
mereka atau tidak.
105
00:06:24,660 --> 00:06:27,907
ingat itu. Ok?
106
00:06:45,835 --> 00:06:48,553
kau selalu lebih baik menghadapi
situasi seperti ini daripada aku.
107
00:06:48,553 --> 00:06:50,555
maaf.
108
00:06:51,508 --> 00:06:54,535
kau tak boleh terus muncul secara
tiba-tiba. itu mengagetkan.
109
00:06:54,535 --> 00:06:56,136
aku ini hantu.
hanya ini yang aku bisa lakukan.
110
00:06:56,433 --> 00:06:59,170
dan aku takkan bisa terlihat jika
kau tak memikirkanku juga.
111
00:06:59,615 --> 00:07:02,365
Well, aku hanya berpikir tentang
hari pertama sekolah tahun lalu.
112
00:07:03,357 --> 00:07:05,957
aku khawatir jika bertemu Elena
dan kau berkata...
113
00:07:05,957 --> 00:07:09,157
hadapi saja. bersikap jantan.
tunjukkan pada Elena apa yg ia lewatkan.
114
00:07:09,614 --> 00:07:12,577
Yeah. tapi ternyata,
dia malah bertemu vampir.
115
00:07:14,613 --> 00:07:17,416
kau tak apa-apa, Matty?
kau terlihat murung.
116
00:07:17,416 --> 00:07:21,599
Yeah, hanya...masalah hidup.
117
00:07:22,739 --> 00:07:25,252
kau tahu, tanpamu dan ibu,
rasanya...
118
00:07:25,889 --> 00:07:27,712
banyak yg harus kuhadapi sendirian.
119
00:07:28,772 --> 00:07:30,795
tapi aku senang bisa bicara denganmu.
120
00:07:30,795 --> 00:07:32,264
aku merindukanmu.
121
00:07:32,264 --> 00:07:34,149
akupun merindukanmu.
122
00:07:38,314 --> 00:07:40,099
bagaimana jika kuberitahu bahwa
123
00:07:40,099 --> 00:07:41,773
kau bisa membantuku kembali
ke dunia nyata?
124
00:07:41,773 --> 00:07:43,492
apa maksudmu dengan itu?
125
00:07:44,298 --> 00:07:46,781
Donovan!
kau sedang apa?
126
00:07:47,054 --> 00:07:48,663
ayo kawan, kita pergi!
127
00:07:53,086 --> 00:07:54,986
apa kau bicara sendiri?
128
00:07:54,986 --> 00:07:57,005
apa yang membuatmu jadi seperti itu?
129
00:07:57,005 --> 00:08:00,759
kita ini senior.
hidup harusnya penuh kesenangan.
130
00:08:04,330 --> 00:08:07,632
ayo, Mikael, sarapan.
131
00:08:08,607 --> 00:08:10,614
Yummy. Mikael, bangun!
132
00:08:14,035 --> 00:08:14,848
ada apa?
133
00:08:14,848 --> 00:08:17,411
ada apa? apa maksudnya itu?
aku terus meneleponmu selama 2 hari.
134
00:08:17,411 --> 00:08:19,844
Oh, berarti selama itu-kah
aku sengaja mengabaikanmu.
135
00:08:19,844 --> 00:08:21,734
Jeremy Gilbert memberitahuku
kalau kau sudah menemukan Mikael.
136
00:08:21,734 --> 00:08:24,149
sepertinya begitu. Mikael sedang
tidak dapat bekerjasama.
137
00:08:24,149 --> 00:08:26,952
dia tak mau minum darah.
aku sudah mencoba banyak cara...
138
00:08:26,952 --> 00:08:29,187
si penggali kubur, peziarah,
tikus, hewan pengerat, kelelawar.
139
00:08:29,187 --> 00:08:31,072
dia sama sekali tidak tertarik.
140
00:08:31,072 --> 00:08:32,524
Well, berusaha lebih giat lagi.
141
00:08:32,524 --> 00:08:34,960
kita membutuhkannya untuk membunuh Klaus
supaya aku bisa mengembalikan Stefan
142
00:08:34,960 --> 00:08:37,046
sebelum dia menghancurkan rumahku.
143
00:08:38,839 --> 00:08:39,831
baiklah.
144
00:08:40,405 --> 00:08:42,244
aku akan coba lagi.
145
00:08:47,757 --> 00:08:50,425
Hey. apa kau mencari tahu keadaanku?
aku baik-baik saja.
146
00:08:50,425 --> 00:08:52,344
Yeah. lalu...
147
00:08:52,344 --> 00:08:54,811
sebaiknya kau tak kemari untuk sementara.
148
00:08:54,811 --> 00:08:56,264
kami punya teman sekamar yang baru.
149
00:08:56,725 --> 00:08:58,803
- Barbie Klaus.
- Rebekah?
150
00:08:58,803 --> 00:09:00,671
dia tinggal bersama kalian? kenapa?
151
00:09:00,671 --> 00:09:01,553
dia terjebak.
152
00:09:01,553 --> 00:09:03,055
Rupanya Klaus meninggalkan
dia disini
153
00:09:03,055 --> 00:09:04,982
setelah aku menyebut nama Mikael.
154
00:09:05,963 --> 00:09:08,452
bagaimana dengan Stefan?
apa yang dia lakukan?
155
00:09:08,452 --> 00:09:12,230
Oh, seperti biasa. menulis diary,
membaca, merapikan rambutnya
156
00:09:12,768 --> 00:09:14,666
ayolah, Damon.
aku bisa menerima kenyataan. apa?
157
00:09:14,666 --> 00:09:15,750
apa bell-nya berbunyi? Oh...
158
00:09:15,750 --> 00:09:17,828
Ring! Ring!
aku tak ingin terlambat.
159
00:09:26,845 --> 00:09:28,796
aku hampir lupa dengan pesta api unggun.
160
00:09:29,236 --> 00:09:31,600
kau harus datang. ini malam
keakraban pertama kita.
161
00:09:31,600 --> 00:09:33,635
dan ini akan jadi acuan acara
berikutnya sepanjang tahun.
162
00:09:33,635 --> 00:09:35,253
tenanglah, Caroline.
aku akan datang.
163
00:09:35,804 --> 00:09:37,689
terima kasih.
hanya saja...
164
00:09:39,358 --> 00:09:40,609
selamat "hari pertama".
165
00:09:42,331 --> 00:09:44,052
- apa itu darah?
- Ya Tuhan!
166
00:09:44,271 --> 00:09:45,391
Oh!
167
00:09:48,027 --> 00:09:49,194
apa yang terjadi?!
168
00:09:49,194 --> 00:09:51,536
pelajaran vampir pertama... jangan
menunjukkan sarapanmu saat hari pertama!
169
00:09:51,536 --> 00:09:53,138
tenanglah. ini dari kantong darah.
170
00:09:53,138 --> 00:09:55,033
- dapat dari mana?
- Rebekah mencarikannya untukku.
171
00:09:55,299 --> 00:09:58,046
Rebekah? kenapa kau bahkan bicara
dengannya?
172
00:09:58,046 --> 00:09:59,704
Klaus memintanya untuk mengawasiku.
173
00:09:59,704 --> 00:10:00,904
melindungi asetnya.
174
00:10:00,904 --> 00:10:03,337
apanya? kenapa kau terlihat
senang dengan ini?
175
00:10:03,618 --> 00:10:06,202
aku Hybrid pertama yang
berhasil dibuatnya, Caroline.
176
00:10:06,406 --> 00:10:07,941
apa menurutmu itu paling tidak
terlihat keren?
177
00:10:07,941 --> 00:10:09,248
Oh, wow!
178
00:10:09,464 --> 00:10:11,081
aku tak percaya kau berkata seperti itu.
179
00:10:11,367 --> 00:10:14,227
jadi, aku pergi saja.
180
00:10:14,739 --> 00:10:16,139
semoga beruntung.
181
00:10:22,619 --> 00:10:24,420
Hello, Elena.
182
00:10:26,611 --> 00:10:27,744
apa yang kau lakukan di sini?
183
00:10:27,744 --> 00:10:29,600
apa maksudmu?
aku kembali bersekolah.
184
00:10:29,600 --> 00:10:30,785
hidup timberwolves!
185
00:10:30,785 --> 00:10:31,952
apa?! kenapa?
186
00:10:31,952 --> 00:10:33,404
Klaus ingin aku terus mengawasimu.
187
00:10:33,404 --> 00:10:35,122
aku hanya melakukan
apa yang dia minta.
188
00:10:35,122 --> 00:10:36,540
aku akan terlambat masuk kelas.
189
00:10:36,540 --> 00:10:38,959
Oh, kelasmu ke arah sini.
190
00:10:38,959 --> 00:10:41,162
Lepaskan aku, Stefan.
191
00:10:41,162 --> 00:10:44,331
Elena, kau pikir aku mau jadi
anak SMA untuk ke-100 kalinya?
192
00:10:44,331 --> 00:10:46,617
tidak. karena aku tak punya
pilihan lain.
193
00:10:46,617 --> 00:10:47,618
begitu juga kau.
194
00:10:47,618 --> 00:10:49,053
kubilang, lepaskan.
195
00:10:49,053 --> 00:10:50,579
lepaskan dia.
196
00:10:55,560 --> 00:10:57,599
Stefan! hentikan.
197
00:10:59,082 --> 00:11:02,534
kau tidak akan menghalangiku.
kau mengerti?
198
00:11:05,020 --> 00:11:07,822
sampai bertemu nanti di kelas Sejarah.
199
00:11:16,438 --> 00:11:17,571
apa yang dia lakukan di sini?!
200
00:11:17,571 --> 00:11:19,309
Klaus meng-compell-nya untuk
terus mengawasiku.
201
00:11:19,665 --> 00:11:21,614
Rupanya aku ini aset milik Klaus
202
00:11:21,614 --> 00:11:23,709
karena hanya dengan darahku, dia
bisa membuat hybrid.
203
00:11:23,709 --> 00:11:24,903
jadi sekarang dia bodyguard-mu?
204
00:11:24,903 --> 00:11:27,285
aku tak tahu dia itu apa.
yang pasti, dia bukan Stefan.
205
00:11:28,784 --> 00:11:31,132
Dengar, keberadaanya disini tidak
akan membawa keuntungan untuk kita.
206
00:11:31,454 --> 00:11:33,005
kita harus melakukan sesuatu.
207
00:11:42,916 --> 00:11:44,225
kau duduk di tempatku.
208
00:11:48,370 --> 00:11:49,846
Hey, kau.
209
00:11:54,004 --> 00:11:57,012
selamat datang, seniors.
mari kita nyalakan kembali otak kita,
210
00:11:57,012 --> 00:11:59,347
di mulai dengan penemu negeri ini...
211
00:11:59,347 --> 00:12:00,717
orang asli Amerika.
212
00:12:00,717 --> 00:12:02,100
bagimana dengan vikings?
213
00:12:02,100 --> 00:12:04,254
tak ada bukti bahwa
eksplorasi Viking
214
00:12:04,254 --> 00:12:06,888
sampai ke Amerika.
215
00:12:08,223 --> 00:12:09,390
siapa kau?
216
00:12:09,390 --> 00:12:11,482
Namaku Rebekah. aku siswa baru.
217
00:12:11,482 --> 00:12:14,029
dan Sejarah adalah pelajaran favoritku.
218
00:12:29,241 --> 00:12:32,597
kau tak punya urusan
untuk berada disini.
219
00:12:33,213 --> 00:12:34,746
aku tahu kau akan merasa
lebih nyaman di sini.
220
00:12:34,746 --> 00:12:36,326
menyedihkan bukan?
221
00:12:36,719 --> 00:12:39,387
jadi apa maksudmu dengan "aku
bisa membantumu untuk kembali"?
222
00:12:40,113 --> 00:12:43,534
sekarang. aku hanya bisa kembali
disini saat kau memikirkanku.
223
00:12:43,534 --> 00:12:45,624
tapi ada cara supaya tak
perlu seperti itu.
224
00:12:45,624 --> 00:12:47,454
- bagaimana caranya?
- aku tahu ini terdengar gila.
225
00:12:47,454 --> 00:12:49,357
tapi aku mendapatkan bantuan
dari dunia lain.
226
00:12:49,824 --> 00:12:51,174
dunia lain?
227
00:12:51,498 --> 00:12:53,868
hey, apa yang kau lakukan disini?
228
00:12:55,669 --> 00:12:57,303
aku bisa menanyakan hal yg sama padamu.
229
00:12:57,303 --> 00:12:59,148
hanya mencari teman
menggunakan narkoba.
230
00:13:00,530 --> 00:13:02,842
baiklah, sampai nanti.
231
00:13:06,888 --> 00:13:08,904
bisakah dia tidak melihatmu lagi?
232
00:13:08,904 --> 00:13:11,401
dia bicara dengan Vicki barusan.
233
00:13:11,401 --> 00:13:12,417
bagaimana bisa?
234
00:13:12,417 --> 00:13:13,603
dia mati kemudian hidup lagi,
235
00:13:13,603 --> 00:13:15,655
dia pasti sering melihat Vicki.
236
00:13:15,655 --> 00:13:17,607
Vicki bilang dia bisa kembali
ke dunia ini,
237
00:13:17,607 --> 00:13:19,312
katanya dia mendapat bantuan
dari dunia lain.
238
00:13:19,312 --> 00:13:21,537
bantuan? bantuan seperti apa?
239
00:13:22,113 --> 00:13:23,352
siapa yang bisa membantumu?
240
00:13:23,352 --> 00:13:26,071
menurut penyihir yang bicara padaku
ada sebuah ritual.
241
00:13:26,071 --> 00:13:29,360
dia bisa melakukan sihir dari
sana dan mendorongku kembali ke sini.
242
00:13:29,360 --> 00:13:31,644
apa itu mungkin?
apa dia bisa kembali?
243
00:13:31,644 --> 00:13:33,586
mungkin saja, jika dia punya
pijakan yang kuat.
244
00:13:33,586 --> 00:13:35,162
- maksudmu seperti jangkar?
- seperti itulah.
245
00:13:35,162 --> 00:13:36,803
Sekarang, aku tergantung padamu.
246
00:13:36,803 --> 00:13:39,133
jalanku ke dunia ini hanya
melalui dirimu.
247
00:13:39,133 --> 00:13:41,496
tapi jika dia punya pijakan
yang cukup kuat...
248
00:13:41,917 --> 00:13:43,702
aku bisa datang dan pergi
sesukaku...
249
00:13:43,702 --> 00:13:45,972
kapanpun ku mau,
dimanapun ku mau.
250
00:13:45,972 --> 00:13:47,123
aku tak perlu lagi bergantung padamu.
251
00:13:47,123 --> 00:13:48,391
tapi kau tetap hantu, Vicki.
252
00:13:48,391 --> 00:13:51,060
di kota yang penuh dengan vampir,
werewolves, dan penyihir,
253
00:13:51,365 --> 00:13:52,645
aku cocok sekali disini.
254
00:13:53,191 --> 00:13:55,963
sungguh, kau membuat lelucon
tentang hal ini?
255
00:13:55,963 --> 00:13:57,016
Matt! tenanglah.
256
00:13:57,016 --> 00:13:58,968
tak ada yang bisa melihatku.
257
00:13:58,968 --> 00:14:01,137
dia akan membawa petaka, Jeremy.
258
00:14:01,137 --> 00:14:02,814
hanya ada aura jahat disekelilingnya.
259
00:14:02,814 --> 00:14:04,751
kita bicara tentang Vicki.
260
00:14:04,751 --> 00:14:06,275
oke?
dia bukan orang jahat.
261
00:14:06,275 --> 00:14:08,933
kau takkan bisa merusak keseimbangan
alam tanpa ada harga yg dibayar.
262
00:14:09,558 --> 00:14:12,383
jika dia menggunakan energy
dari penyihir dari dunia lain,
263
00:14:12,681 --> 00:14:15,165
kau tak tahu apa yang
harus dia pertaruhkan.
264
00:14:15,165 --> 00:14:17,238
aku bisa jadi bagian
dari hidup ini lagi, Matt.
265
00:14:17,484 --> 00:14:20,852
daripada sendirian di dunia sana.
266
00:14:21,256 --> 00:14:23,707
kaupun tak perlu sendirian lagi.
267
00:14:36,438 --> 00:14:38,489
apa yang harus kulakukan?
268
00:14:51,512 --> 00:14:53,347
apa ada yang melihat Dana?
269
00:14:54,932 --> 00:14:57,398
sepertinya kau kekurangan
orang dalam tim-mu.
270
00:14:57,935 --> 00:14:59,218
apa yang sedang kau lakukan?
271
00:15:01,325 --> 00:15:03,109
Hey. Hey.
272
00:15:05,878 --> 00:15:08,445
kau tak bisa begitu saja datang
dan menginvasi hidup kami.
273
00:15:08,445 --> 00:15:10,113
aku hanya tertarik denganmu.
274
00:15:10,662 --> 00:15:13,263
pesonamu dan popularitasmu.
275
00:15:16,587 --> 00:15:18,689
mungkin juga pacarmu.
276
00:15:19,540 --> 00:15:23,009
ini bukan balet, gadis manis.
bergeraklah! ayo bergerak!
277
00:15:24,845 --> 00:15:26,379
kurasa sudah cukup Pak Pelatih.
278
00:15:26,379 --> 00:15:28,681
apa kau sedang tidak waras, Lockwood?
kembali ke barisan.
279
00:15:28,681 --> 00:15:30,704
aku punya ide yang lebih baik.
280
00:15:32,564 --> 00:15:35,940
diamlah agar kita bisa mabuk2an
di pesta api unggun nanti.
281
00:15:36,807 --> 00:15:38,725
bersihkan dirimu anak muda.
282
00:15:46,116 --> 00:15:47,934
bisakah kau lebih berhati-hati, Tyler.
283
00:15:47,934 --> 00:15:49,500
itu kata-kata dari ratu yang sering panik?
284
00:15:49,500 --> 00:15:51,686
jangan khawatir. aku bisa
menguasai diriku.
285
00:15:52,289 --> 00:15:53,811
lalu kenapa kau bersikap seperti ini?
286
00:15:53,811 --> 00:15:55,817
sudahlah, Caroline.
aku baik-baik saja.
287
00:15:55,817 --> 00:15:57,176
aku tak pernah merasa sebaik ini.
288
00:15:57,176 --> 00:16:00,400
Klaus telah memberikanku...
kekuatan ini.
289
00:16:00,400 --> 00:16:01,618
apa?!
290
00:16:01,618 --> 00:16:03,512
Hey, lihat anak baru itu!
291
00:16:03,512 --> 00:16:06,437
ayo, Rebekah.
kau bisa melakukannya!
292
00:16:12,446 --> 00:16:13,913
astaga!
293
00:16:14,451 --> 00:16:17,283
waw, gadis itu hebat.
294
00:16:27,228 --> 00:16:29,896
lihatlah, kau berolahraga.
295
00:16:29,896 --> 00:16:31,814
Hey, apa kau akan ke pesta
api unggun nanti malah?
296
00:16:32,148 --> 00:16:33,882
sepertinya menyenangkan bukan?
297
00:16:33,882 --> 00:16:35,582
aku sungguh-sungguh, Stefan,
biarkan aku sendiri.
298
00:16:36,281 --> 00:16:38,828
sekarang aku gangguan untukmu?
tunggu sampai "homecoming".
299
00:16:38,828 --> 00:16:41,680
Hey, ngomong-ngomong kau akan mengajak siapa?
aku tak ingin membuatmu canggung.
300
00:16:41,680 --> 00:16:43,156
maaf.
301
00:16:44,178 --> 00:16:45,259
hati-hati, bajingan!
302
00:16:45,259 --> 00:16:46,696
kau ini siapa?!
303
00:16:46,696 --> 00:16:49,583
aku hanya orang yang diminta untuk
menjaga si pe-donor darah.
304
00:16:50,501 --> 00:16:53,319
maksudku, aku tak bermaksud menyinggungmu
305
00:16:58,674 --> 00:16:59,771
apa?!
306
00:17:15,798 --> 00:17:17,416
tidak!
307
00:17:18,112 --> 00:17:19,479
bawa jauh-jauh.
308
00:17:20,011 --> 00:17:21,281
kau butuh darah.
309
00:17:21,281 --> 00:17:23,366
bawa jauh-jauh dariku.
310
00:17:26,447 --> 00:17:27,947
kau senang?
311
00:17:28,485 --> 00:17:29,885
terima kasih.
312
00:17:31,375 --> 00:17:34,377
aku mengingatmu.
Chicago, tahun 1920.
313
00:17:34,377 --> 00:17:36,329
saat itu kau mencari Klaus.
314
00:17:40,117 --> 00:17:42,354
kau tak terlihat menakutkan untuk...
315
00:17:42,354 --> 00:17:45,252
vampir jagoan yang memburu vampir.
316
00:17:51,671 --> 00:17:53,153
kenapa? apa kau sungguh-sungguh
akan menghajar vampir?
317
00:17:53,153 --> 00:17:54,644
apa kau melihat apa yang
terjadi sekarang?
318
00:17:54,644 --> 00:17:56,844
Stefan menyebutku sebagai
santapan vampir.
319
00:17:57,251 --> 00:17:59,351
dia benar-benar berubah
320
00:18:03,940 --> 00:18:05,932
- apa yang kau lakukan?
- membantumu
321
00:18:05,932 --> 00:18:07,237
- Damon!
- Ayolah, Buffy!
322
00:18:07,237 --> 00:18:08,532
hentikan!
323
00:18:13,642 --> 00:18:16,145
memangnya satu Salvatore yang
menyebalkan tidak cukup?!
324
00:18:16,145 --> 00:18:17,759
kau menelepon dan aku datang.
325
00:18:19,181 --> 00:18:21,608
apa rencanamu putri jagoan?
326
00:18:22,249 --> 00:18:23,538
aku ingin mengurung Stefan,
327
00:18:23,538 --> 00:18:25,576
paling tidak sampai orang
bernama Mikael itu datang,
328
00:18:25,576 --> 00:18:27,509
membunuh Klaus, dan pengaruh
Klaus pada Stefan tidak ada lagi.
329
00:18:27,509 --> 00:18:29,962
karena pengaruh Klaus atau tidak,
Stefan sedang kalap darah manusia, ok?
330
00:18:29,962 --> 00:18:31,014
sangat kalap.
331
00:18:31,014 --> 00:18:32,399
kau bisa membuatnya lepas dari itu sebelumnya.
332
00:18:32,399 --> 00:18:34,690
ini berbeda. ini tidak seperti rehab Elena.
333
00:18:34,690 --> 00:18:36,937
sisi manusianya telah hilang.
tak ada lagi harapan.
334
00:18:36,937 --> 00:18:38,321
tak ada yang bisa diselamatkan.
335
00:18:38,888 --> 00:18:40,531
lakukanlah untukku, Damon.
336
00:18:42,510 --> 00:18:44,411
setiap kali aku melihatnya
337
00:18:45,112 --> 00:18:46,512
rasanya aku akan meledak.
338
00:18:46,512 --> 00:18:49,306
dan aku takkan membiarkannya puas
melihatku seperti itu.
339
00:18:54,047 --> 00:18:55,915
apa yang kau lakukan?
340
00:18:55,915 --> 00:18:57,608
kau merasakan itu?
341
00:18:57,608 --> 00:18:59,257
itu sternum.
342
00:18:59,257 --> 00:19:01,528
tulang yang kuat.
343
00:19:02,473 --> 00:19:03,430
disebelah sini,
344
00:19:03,430 --> 00:19:05,165
sedikit dibawah tulang rusuk,
345
00:19:05,984 --> 00:19:07,451
dekat dengan tulang belakang,
346
00:19:08,629 --> 00:19:10,871
adalah ruang menuju jantung vampir.
347
00:19:13,037 --> 00:19:15,784
aku lakukan apapun yg kau perlukan Elena.
348
00:19:18,630 --> 00:19:19,997
takkan ada yang menyakitimu.
349
00:19:21,573 --> 00:19:23,617
terlebih lagi adikku.
350
00:19:37,461 --> 00:19:39,245
aku akan memancing Stefan keluar
dari api unggun.
351
00:19:39,245 --> 00:19:41,399
- dan saat dia lengah...
- aku akan menembaknya.
352
00:19:41,911 --> 00:19:44,362
tidakkah Bonnie bisa menyihirnya
atau melakukan sesuatu?
353
00:19:44,362 --> 00:19:45,798
aku tak ingin melibatkan Bonnie
dalam hal ini.
354
00:19:45,798 --> 00:19:47,677
aku tak yakin Stefan takkan menyakitinya.
355
00:19:47,677 --> 00:19:50,200
- Caroline, apa kau siap?
- Ya!
356
00:19:50,540 --> 00:19:54,521
aku akan pastikan penjara Forbes tua
siap untuk digunakan.
357
00:19:54,521 --> 00:19:57,238
kita melupakan orang penting lain.
Rebekah?
358
00:19:57,442 --> 00:20:00,017
kemanapun Stefan pergi,
dia selalu mengikuti.
359
00:20:00,017 --> 00:20:02,247
itulah tugasmu untuk
mengalihkan perhatiannya.
360
00:20:02,247 --> 00:20:03,610
bagaimana caranya? dia itu vampir original.
361
00:20:03,610 --> 00:20:05,562
terakhir kutahu, kita
tak punya belati lagi.
362
00:20:05,562 --> 00:20:08,081
buat dia sibuk dengan pesonamu.
363
00:20:08,081 --> 00:20:10,116
sepertinya lebih mudah
mencari belati lain.
364
00:20:10,116 --> 00:20:11,851
tidak bisakah kau berhenti
marah padaku sehari saja?
365
00:20:11,851 --> 00:20:12,702
sepertinya tidak.
366
00:20:12,702 --> 00:20:14,821
maaf, aku terlambat.
ada apa?
367
00:20:14,821 --> 00:20:17,490
kami butuh bantuanmu mengambil
stok vervain ibumu.
368
00:20:17,490 --> 00:20:19,065
cukup untuk melumpuhkan Stefan
beberapa lama.
369
00:20:19,065 --> 00:20:21,047
kau tak boleh seperti itu pada Stefan.
370
00:20:21,047 --> 00:20:22,025
kenapa tidak?
371
00:20:22,025 --> 00:20:24,063
percayalah Tyler,
ini untuk kebaikannya.
372
00:20:24,063 --> 00:20:26,332
ya.
dan bukan untuk Klaus.
373
00:20:27,701 --> 00:20:31,304
Klaus itu jahat,
Tyler.
374
00:20:31,304 --> 00:20:35,904
aku heran mengapa sikap kalian
menjadi seperti hybrid pesuruh?
375
00:20:35,904 --> 00:20:37,112
- Uh-oh.
- apa?
376
00:20:37,112 --> 00:20:39,247
Klaus sudah merubahku menjadi seperti ini,
Caroline.
377
00:20:39,865 --> 00:20:41,621
- aku berhutang budi padanya.
- oh ya ampun.
378
00:20:41,621 --> 00:20:44,068
Ok, tolong berhenti
memberi komentar.
379
00:20:44,068 --> 00:20:45,968
ada apa ini?
380
00:20:47,003 --> 00:20:48,437
sebaiknya aku pergi saja.
381
00:20:51,360 --> 00:20:53,510
apa yang kau lakukan?!
382
00:20:53,787 --> 00:20:55,615
- dia telah sired (terikat untuk patuh).
- apa?
383
00:20:55,615 --> 00:20:59,267
Sired. dia merasa loyal karena
darah Klaus-lah yang merubahnya.
384
00:20:59,267 --> 00:21:01,060
Loyal bagaimana?
385
00:21:01,060 --> 00:21:03,313
dia akan berusaha untuk "diterima"
oleh tuannya (Klaus).
386
00:21:03,313 --> 00:21:06,232
ini jarang terjadi, tapi sepertinya
tidak pada hybrid.
387
00:21:06,232 --> 00:21:07,624
jadi bagaimana caranya agar dia tidak seperti itu?
388
00:21:07,624 --> 00:21:09,149
cari kekasih yang baru.
389
00:21:17,878 --> 00:21:18,828
apa kau baik-baik saja?
390
00:21:18,828 --> 00:21:20,663
kupikir Tylerpun akan ada disini.
391
00:21:20,663 --> 00:21:22,691
kau suka pada Tyler sekarang , huh?
dasar plin-plan.
392
00:21:22,691 --> 00:21:25,658
saat kau sudah bisa menerimaku,
baru kita bisa bicara.
393
00:21:25,658 --> 00:21:27,980
sampai saat itu tiba, seorang gadis
punya kebutuhan untuk dipuaskan.
394
00:21:27,980 --> 00:21:29,200
permisi.
395
00:21:30,150 --> 00:21:32,390
Elena, hai.
kau sedang apa?
396
00:21:32,390 --> 00:21:35,038
bersenang-senang, Stefan.
itu masalah untukmu?
397
00:21:36,559 --> 00:21:38,490
baiklah, jangan memaksakan diri.
398
00:21:38,490 --> 00:21:40,293
kita berdua tahu kau
tidak terlalu kuat.
399
00:21:40,674 --> 00:21:42,240
Uh-huh. sungguh?
400
00:21:42,240 --> 00:21:46,049
kau pikir aku akan membiarkan pecandu darah
mendikteku bagaimana untuk minum?
401
00:22:04,334 --> 00:22:06,080
pusatkan perhatianmu padaku, Matty.
402
00:22:11,350 --> 00:22:12,590
ini rasanya aneh sekali.
403
00:22:12,590 --> 00:22:15,147
berkonsentrasilah.
ini untuk kebaikan.
404
00:22:21,717 --> 00:22:24,271
sekarang katakan "aku menerimamu".
405
00:22:25,359 --> 00:22:27,110
aku menerimamu.
406
00:22:51,965 --> 00:22:53,549
apa kau baru saja...
407
00:22:54,567 --> 00:22:55,968
aku merasakannya.
408
00:22:57,536 --> 00:22:59,221
akupun merasakannya.
409
00:22:59,646 --> 00:23:01,924
ini berhasil. Oh!
410
00:23:02,446 --> 00:23:05,427
aku ada disini, Matty!
411
00:23:09,632 --> 00:23:11,066
apa kau bicara pada Anna
mengenai hal ini?
412
00:23:11,066 --> 00:23:13,135
dia ada di dunia lain,
Bonnie.
413
00:23:13,135 --> 00:23:14,436
Ok. aku hanya berpikir, mungkin
dia mengetahui sesuatu.
414
00:23:14,436 --> 00:23:16,605
tentang apa? kupikr mereka semua
sendirian di alam sana.
415
00:23:16,605 --> 00:23:19,858
sepertinya Vicki bisa berhubungan
dengan penyihir kuat disana.
416
00:23:21,277 --> 00:23:22,945
jika ada penyihir yang terlibat,
417
00:23:22,945 --> 00:23:25,664
bukankah sebaiknya kau bicara padaku
sebelum menemui Anna?
418
00:23:25,664 --> 00:23:27,700
katakan padanya untuk tidak marah.
aku hanya ingin membantu
419
00:23:27,700 --> 00:23:29,651
tidak sekarang, Anna.
420
00:23:29,651 --> 00:23:31,203
dia ada disini?
421
00:23:31,203 --> 00:23:32,371
dia hanya ingin membantu.
422
00:23:32,371 --> 00:23:33,672
aku tak bisa...
aku tak bisa menghadapi hal seperti ini
423
00:23:33,672 --> 00:23:35,124
Bonnie!
424
00:23:35,124 --> 00:23:37,459
Matt sedang mencoba membangkitkan
kembali adiknya yang sudah mati.
425
00:23:37,459 --> 00:23:40,095
lebih baik aku mengetasi masalah itu
daripada ini.
426
00:23:42,716 --> 00:23:44,800
Ah, aku bisa merasakan ini.
427
00:23:46,302 --> 00:23:48,353
aku bisa merasakan semuanya.
428
00:23:48,353 --> 00:23:50,355
penyihirmu tidak memberitahumu
tentang hal ini?
429
00:23:50,355 --> 00:23:51,610
masuk akal.
430
00:23:51,610 --> 00:23:53,797
kesepakatannya adalah dia akan membantu
yang perlu kulakukan.
431
00:23:55,012 --> 00:23:57,646
apa maksudmu?
kesepakatan apa, Vic?
432
00:23:57,646 --> 00:23:59,064
Well, jika aku ingin tinggal disini,
433
00:23:59,799 --> 00:24:02,292
aku harus membantunya
menjaga keseimbangan.
434
00:24:04,994 --> 00:24:07,322
hybrid Klaus tak boleh hidup.
435
00:24:07,322 --> 00:24:09,074
kau tak boleh membunuh Tyler, Vicki.
436
00:24:09,074 --> 00:24:10,292
bukan Tyler, Matt.
437
00:24:11,198 --> 00:24:14,496
Elena adalah kunci untuk membuat hybrid.
438
00:24:14,496 --> 00:24:16,242
apa? Vicki, tidak!
439
00:24:20,860 --> 00:24:22,360
maafkan aku, Matty.
440
00:24:23,270 --> 00:24:24,855
tapi aku ingin tinggal disini.
441
00:25:17,661 --> 00:25:19,161
kenapa? tak ada teman yang seusia?
442
00:25:19,161 --> 00:25:21,530
memangnya kaupun punya teman bicara?
443
00:25:24,169 --> 00:25:26,817
ini harusnya menyenangkan.
aku sudah membuat 10 kali.
444
00:25:26,817 --> 00:25:28,650
tidak. kau salah melakukannya.
445
00:25:28,650 --> 00:25:30,789
marshmallow ini kering di bagian luar.
446
00:25:31,008 --> 00:25:32,556
tapi bagian dalamnya...
447
00:25:34,378 --> 00:25:35,761
Yum.
448
00:25:41,528 --> 00:25:43,366
Mmm. ini enak.
449
00:25:43,366 --> 00:25:44,429
Yep.
450
00:25:59,069 --> 00:26:00,619
kenapa wajahmu seperti itu?
451
00:26:00,619 --> 00:26:03,125
wajahku kenapa?
452
00:26:03,740 --> 00:26:06,292
kakakku mulai menggoda para wanita,
453
00:26:06,292 --> 00:26:08,627
dan kau cemburu.
454
00:26:09,548 --> 00:26:10,713
aku tidak cemburu.
455
00:26:10,713 --> 00:26:13,132
tak apa-apa.
silakan saja cemburu.
456
00:26:13,132 --> 00:26:14,632
aku yakin Damon akan sangat senang.
457
00:26:14,632 --> 00:26:16,916
aku tidak cemburu, Stefan.
458
00:26:17,671 --> 00:26:20,840
baiklah.
salahku.
459
00:26:21,675 --> 00:26:24,260
terserahlah.
aku mau pergi dari sini.
460
00:26:30,517 --> 00:26:34,153
Matt! Matt, tenanglah.
ada apa?
461
00:26:34,153 --> 00:26:36,822
- aku sudah mengacau, Bonnie.
- apa?
462
00:26:37,485 --> 00:26:39,901
bagaimana bisa? dimana Vicki?
463
00:26:54,674 --> 00:26:57,326
aku tak menyangka kau belum pernah
memakan ini sebelumnya.
464
00:26:57,326 --> 00:26:59,678
Well, aku berada dalam peti mati
selama 90 tahun.
465
00:26:59,678 --> 00:27:01,436
itu bukan alasan.
466
00:27:06,699 --> 00:27:08,484
kenapa kau bersikap manis padaku?
467
00:27:09,029 --> 00:27:11,280
kau membenciku.
kau seharusnya bersikap kasar padaku.
468
00:27:11,280 --> 00:27:14,894
Well, aku bisa kasar
jika itu yang kau mau.
469
00:27:15,481 --> 00:27:18,197
kau mengalihkan perhatianku.
kenapa?
470
00:27:18,197 --> 00:27:20,377
hanya mencoba jadi tuan rumah yang baik.
471
00:27:23,703 --> 00:27:26,655
tak hal seperti itu diantara kita, Damon.
(=berbuat baik tanpa pamrih)
472
00:27:27,894 --> 00:27:29,816
ingat itu.
473
00:27:45,142 --> 00:27:46,642
ada apa ini?
474
00:27:47,910 --> 00:27:49,976
- bagaimana aku bisa kembali dirumah?
- aku yang membawamu kemari.
475
00:27:50,380 --> 00:27:53,201
- kau jadi brengsek seperti "D" (=Damon).
- ada apa denganmu hari ini?
476
00:27:53,405 --> 00:27:56,341
masalahku adalah kau sekarang
sudah sired.
477
00:27:56,341 --> 00:27:57,915
lalu apa kau tahu apa artinya itu?
478
00:27:57,915 --> 00:28:00,617
artinya kau mengutamakan
kepentingan Klaus.
479
00:28:00,966 --> 00:28:02,231
dia "tuan"mu sekarang.
480
00:28:02,231 --> 00:28:04,138
aku bukan peliharaan siapapun, Caroline.
481
00:28:04,524 --> 00:28:05,806
dia tidak mengaturku.
482
00:28:05,806 --> 00:28:07,424
Well, ada sesuatu yang harus
diatur darimu.
483
00:28:07,424 --> 00:28:10,294
karena aku tak tahu kenapa kau
bersikap seperti kau yang dulu.
484
00:28:10,611 --> 00:28:11,577
aku yang dulu?
485
00:28:11,577 --> 00:28:13,982
Yeah. kau yang dulu.
sebelum menjadi werewolf.
486
00:28:13,982 --> 00:28:15,599
kau tahu, kau yang sangat menyebalkan
487
00:28:15,599 --> 00:28:17,134
yang takkan mungkin berteman denganku.
488
00:28:17,357 --> 00:28:19,580
Whoa! tunggu, tunggu, tunggu.
489
00:28:21,973 --> 00:28:23,424
aku minta maaf.
490
00:28:24,067 --> 00:28:25,409
aku tak ingin menjadi pria itu lagi.
491
00:28:25,409 --> 00:28:26,493
aku tak suka pria itu.
492
00:28:27,368 --> 00:28:29,196
sekarang kau juga vampir, Tyler.
493
00:28:29,196 --> 00:28:31,532
setiap sisi pribadimu akan berlebihan.
494
00:28:31,532 --> 00:28:33,733
jadi kau harus berhati-hati.
495
00:28:39,320 --> 00:28:40,367
pasti.
496
00:28:41,808 --> 00:28:43,179
aku berjanji.
497
00:28:43,727 --> 00:28:47,298
kumohon...kau jangan benci padaku.
498
00:28:50,501 --> 00:28:52,552
yang aku suka dari diriku sekarang
499
00:28:53,671 --> 00:28:55,105
adalah kau.
500
00:29:09,906 --> 00:29:12,623
dulu aku tahu semua rasi bintang.
501
00:29:12,623 --> 00:29:14,909
bagaimana aku bisa lupa semuanya?
502
00:29:15,318 --> 00:29:17,833
kau sedang mabuk.
sebaiknya kau pulang.
503
00:29:19,214 --> 00:29:22,419
baiklah. Unh.
biar kucari mobilku.
504
00:29:23,084 --> 00:29:24,218
kau bercanda kan?
505
00:29:24,218 --> 00:29:26,993
Uh-oh. lihatlah kau si polisi
yang menyenangkan.
506
00:29:27,445 --> 00:29:30,966
kupikirnya Stefan si pembantai-lah
yang membuat pesta menjadi menyenangkan.
507
00:29:30,966 --> 00:29:33,394
Well, sudahlah,
aku akan mengantarmu pulang, ayo.
508
00:29:38,532 --> 00:29:40,592
berapa sih usiamu? 5 tahun?
ayo masuk.
509
00:29:40,796 --> 00:29:43,988
kenapa? apa kau takut aku akan... ohh.
510
00:29:43,988 --> 00:29:45,722
Ha. hampir saja.
511
00:29:45,722 --> 00:29:47,524
Klaus takkan suka dengan sikapmu itu.
512
00:29:47,524 --> 00:29:49,410
kau lucu sekali..
513
00:29:50,200 --> 00:29:51,946
lihat, Stefan, aku mengangkat tanganku.
514
00:30:02,939 --> 00:30:05,209
aku tahu kau akan menangkapku.
515
00:30:26,597 --> 00:30:27,448
kau tak apa-apa?
516
00:30:28,460 --> 00:30:30,200
Yeah. aku...
517
00:30:30,200 --> 00:30:31,618
baik-baik saja.
518
00:30:31,618 --> 00:30:34,571
kau terlihat, uh, mabuk.
519
00:30:34,571 --> 00:30:36,701
rencananya berhasil.
itu yang penting.
520
00:30:38,262 --> 00:30:40,610
sebaiknya kita bawa dia
pergi dari sini sekarang.
521
00:30:58,295 --> 00:30:59,553
aku benar-benar minta maaf.
522
00:31:00,100 --> 00:31:01,884
aku tak menyangka dia
bisa melakukan hal seperti ini.
523
00:31:01,884 --> 00:31:03,195
aku mempercayainya.
524
00:31:03,195 --> 00:31:06,618
aku harus memberitahuku apa yang kau lakukan
untuk membiarkan Vicki kembali ke dunia ini.
525
00:31:06,618 --> 00:31:09,150
agar aku tahu bagaimana
mengirimnya kembali.
526
00:31:13,939 --> 00:31:17,074
sepertinya semua orang pintar
pergi dari pesta api unggun.
527
00:31:23,209 --> 00:31:25,678
Elena! Elena!
528
00:31:33,258 --> 00:31:35,468
- buka pintunya.
- tidak bisa! pintunya tak mau terbuka.
529
00:31:41,433 --> 00:31:42,850
ada apa ini?
530
00:31:49,474 --> 00:31:51,025
maafkan aku, Elena.
531
00:32:00,118 --> 00:32:03,359
aku menemukan mantra yang bisa menahan
kekuatan yang menolong Vicki.
532
00:32:04,755 --> 00:32:07,439
- apa yang harus kulakukan?
- kemarikan tanganmu.
533
00:32:17,849 --> 00:32:19,299
Stefan.
534
00:32:19,554 --> 00:32:20,951
Stefan!
535
00:32:24,975 --> 00:32:26,907
Oh, tuhan.
536
00:32:31,733 --> 00:32:35,019
Phasmotos redux
redismo sus terra.
537
00:32:35,019 --> 00:32:38,456
Phasmotos redux
redismo sus terra.
538
00:32:38,456 --> 00:32:41,027
Phasmotos redux
redismo sus terra.
539
00:32:41,027 --> 00:32:42,460
Phasmotos redux...
540
00:32:42,460 --> 00:32:43,961
Tidak!
541
00:32:46,515 --> 00:32:48,866
Phasmotos redux
redismo sus terra.
542
00:32:49,468 --> 00:32:50,584
apa yang sedang dia lakukan?
543
00:32:50,584 --> 00:32:51,702
meluruskan kesalahanku.
544
00:32:51,702 --> 00:32:52,878
buat dia berhenti.
545
00:32:52,878 --> 00:32:53,932
Bonnie...
546
00:32:53,932 --> 00:32:55,185
mantranya berhasil Matt.
547
00:32:55,424 --> 00:32:57,425
dia masih ada disini karenamu.
548
00:32:59,845 --> 00:33:01,262
Phasmotos redux...
549
00:33:01,262 --> 00:33:03,064
Matt, kumohon.
550
00:33:09,655 --> 00:33:11,570
aku tak bisa membiarkanmu
membahayakan orang lain, Vicki.
551
00:33:11,570 --> 00:33:14,608
aku takkan seperti itu. aku akan berhenti.
tolong, jangan biarkan aku pergi.
552
00:33:16,249 --> 00:33:17,745
aku harus melakukannya.
553
00:33:17,745 --> 00:33:19,563
ini tidak benar.
kau tak seharusnya ada disini.
554
00:33:20,673 --> 00:33:22,142
maafkan aku.
555
00:33:23,418 --> 00:33:25,453
aku hanya tak ingin sendirian lagi.
556
00:33:26,786 --> 00:33:28,256
begitu juga aku.
557
00:33:30,008 --> 00:33:31,959
tapi aku harus melepasmu.
558
00:33:31,959 --> 00:33:35,245
Phasmotos redux
redismo sus terra.
559
00:33:36,247 --> 00:33:38,749
Phasmotos redux
redismo sus terra.
560
00:33:38,749 --> 00:33:40,384
Selamat tinggal, Vicki.
561
00:33:41,753 --> 00:33:44,689
Phasmotos redux
redismo sus terra.
562
00:33:49,761 --> 00:33:51,030
dia sudah pergi
563
00:33:51,863 --> 00:33:54,231
cepat, sebelum mobilnya meledak.
564
00:33:54,231 --> 00:33:56,150
tunggu! tunggu! tunggu!
565
00:34:19,774 --> 00:34:20,751
berikan padaku.
aku bisa melakukannya.
566
00:34:20,751 --> 00:34:21,884
- tidak. biar aku saja.
- Damon, ayolah.
567
00:34:21,884 --> 00:34:24,577
Elena, kau hampir terpanggang
568
00:34:25,011 --> 00:34:26,812
paling tidak biarkan aku
mengobati lukamu.
569
00:34:29,950 --> 00:34:30,700
nah
570
00:34:33,358 --> 00:34:35,505
kau memainkan peranmu dalam
rencana ini dengan sangat baik.
571
00:34:35,505 --> 00:34:36,623
Oh, sungguh?
572
00:34:36,623 --> 00:34:38,541
kau berhasil membuat Rebekah
terbuai olehmu.
573
00:34:38,541 --> 00:34:39,876
dan marshmallow-mu.
574
00:34:39,876 --> 00:34:42,150
Yeah, sebelum dia menusukku.
575
00:34:43,534 --> 00:34:45,369
kupikir kau terlalu mabuk
untuk menyadari hal itu.
576
00:34:46,885 --> 00:34:48,636
aku lebih banyak berpura-pura tadi.
577
00:34:49,628 --> 00:34:51,264
begitu juga aku.
578
00:34:55,384 --> 00:34:56,751
sudah siap untuk pulang, Elena?
579
00:34:58,521 --> 00:34:59,858
kerja yang bagus malam ini, Ric.
580
00:34:59,858 --> 00:35:02,234
maaf dengan mobilnya kawan.
diluar perkiraan.
581
00:35:13,138 --> 00:35:14,838
kau selalu membuatku tak berdaya
582
00:35:14,838 --> 00:35:16,724
kau harus melakukan sesuatu
untuk bisa menginap denganku
583
00:35:16,724 --> 00:35:19,559
aku akan anggap itu sebagai tantangan.
584
00:35:26,601 --> 00:35:29,014
- sampai nanti.
- sampai nanti.
585
00:35:42,788 --> 00:35:44,358
apa yang sedang kau lakukan disini?
586
00:35:44,358 --> 00:35:45,652
aku punya sesuatu untukmu.
587
00:35:45,652 --> 00:35:48,005
- apa?
- hadiah kecil.
588
00:36:02,604 --> 00:36:04,004
sebaiknya kau pergi.
589
00:36:04,004 --> 00:36:05,105
apa kau yakin?
590
00:36:05,105 --> 00:36:07,213
kurasa kakakku menginginkan
hybrid kecilnya
591
00:36:07,213 --> 00:36:10,110
untuk menikmati hidup.
592
00:36:27,302 --> 00:36:29,641
aku minta maaf sudah
menyerangmu tiba-tiba
593
00:36:29,870 --> 00:36:32,655
akan lebih masuk akal jika kau tahu
594
00:36:32,917 --> 00:36:36,804
aku berusaha untuk menolak darah manusia
untuk waktu yang sangat lama.
595
00:36:38,636 --> 00:36:40,982
kenapa kau membangunkanku?
596
00:36:40,982 --> 00:36:43,387
kupikir kau akan tahu bagaimana
caranya membunuh Klaus.
597
00:36:44,862 --> 00:36:48,076
dan kurasa, seseorang memberiku informasi yang salah
598
00:36:49,907 --> 00:36:52,227
apa kau mau membantuku melepas rantai ini?
599
00:36:52,546 --> 00:36:55,582
aku yakinkan padamu, aku tak bisa membunuh
Klaus tanpa ia sadari.
600
00:36:55,582 --> 00:36:57,165
apa itu artinya kau tahu
bagaimana membunuh Klaus?
601
00:36:57,165 --> 00:36:59,233
aku bisa membunuh Klaus.
602
00:37:00,192 --> 00:37:01,859
dan aku akan melakukannya.
603
00:37:16,011 --> 00:37:16,831
terima kasih.
604
00:37:16,831 --> 00:37:19,474
sedikit saja darah manusia, akan
membantumu pulih lebih cepat.
605
00:37:19,761 --> 00:37:21,345
itu hanya pendapat...
606
00:37:21,894 --> 00:37:24,084
aku tidak minum dari makhluk hidup.
607
00:37:24,084 --> 00:37:25,519
lalu kau minum dari mana?
608
00:37:36,731 --> 00:37:38,816
tak apa-apa jika kau ingin kembali
berteman dengan Damon.
609
00:37:39,056 --> 00:37:40,274
aku tak mau.
610
00:37:40,274 --> 00:37:42,748
kurasa dia merindukanmu.
611
00:37:48,096 --> 00:37:49,605
well, kau berhasil memanfaatkanku malam ini.
612
00:37:51,227 --> 00:37:52,922
aku sungguh tak menyangka.
613
00:37:52,922 --> 00:37:54,219
itulah tujuannya.
614
00:37:54,999 --> 00:37:56,383
Yeah.
615
00:37:58,619 --> 00:38:01,570
kau tahu, kau boleh membenciku sesukamu,
tapi Elena membutuhkanku.
616
00:38:03,739 --> 00:38:05,100
aku akan selalu melindunginya.
617
00:38:06,839 --> 00:38:10,013
kurasa kalian akan lebih baik
dengan keberadaanku.
618
00:38:13,692 --> 00:38:15,037
Elena, tunggu.
619
00:38:16,725 --> 00:38:19,280
kau bisa membiarkanku mati
dalam kebakaran tadi.
620
00:38:20,671 --> 00:38:22,005
mengapa kau tak melakukannya?
621
00:38:22,214 --> 00:38:23,967
karena aku masih punya harapan.
622
00:38:24,779 --> 00:38:27,000
setelah semua yang kuperbuat padamu...
623
00:38:28,278 --> 00:38:30,980
kau masih berpikir aku akan mendapatkan
sisi manusiaku kembali?
624
00:38:32,867 --> 00:38:33,617
Ya.
625
00:38:34,894 --> 00:38:36,794
aku mengenalmu
626
00:38:36,794 --> 00:38:39,392
lebih baik dari siapapun, Stefan.
627
00:38:39,392 --> 00:38:41,661
dan aku tidak akan menyerah.
628
00:38:46,167 --> 00:38:50,947
Elena, kau tahu bagaimana kau
terdengar sangat menyedihkan sekarang?
629
00:38:53,174 --> 00:38:56,610
Tidak, Stefan,
ini membuatku lebih kuat.
630
00:39:14,829 --> 00:39:17,940
Bonnie, ayolah.
berhenti menghindari teleponku.
631
00:39:18,550 --> 00:39:21,218
bukankah sebaiknya kita bicara
tentang masalah ini?
632
00:39:24,872 --> 00:39:26,928
aku tak seharusnya ada disini
633
00:39:27,489 --> 00:39:29,123
tentu saja.
634
00:39:30,261 --> 00:39:34,264
tidak. maksudku,
aku tak seharusnya di dunia ini Jeremy.
635
00:39:34,264 --> 00:39:36,817
kenapa kau memikirkanku saat kau
menelepon Bonnie?
636
00:39:36,817 --> 00:39:38,289
aku tidak merasa seperti itu.
637
00:39:39,092 --> 00:39:43,078
entahlah. aku tak tahu apa
yang kulakukan Anna.
638
00:39:44,900 --> 00:39:49,404
masalahnya, kurasa aku tak bisa
berhenti memikirkanmu.
639
00:39:55,281 --> 00:39:57,693
dan akupun tak bisa berhenti
memikirkanmu.
640
00:40:02,308 --> 00:40:04,051
lalu apa yang akan kita lakukan?
641
00:40:21,279 --> 00:40:23,154
apa kau.... merasakan ini?
642
00:40:23,698 --> 00:40:25,449
apa yang terjadi?
643
00:40:25,449 --> 00:40:27,388
aku bisa merasakanmu.
644
00:40:28,069 --> 00:40:30,037
bagaimana bisa?
645
00:40:47,601 --> 00:40:49,385
teruskan saja, Stefan.
646
00:41:05,607 --> 00:41:07,671
ini akan sangat menyenangkan.
647
00:41:11,819 --> 00:41:14,779
please do not distribute without my consent
tante_inez@idws