1 00:00:02,148 --> 00:00:05,174 adikku jadi hantu dan aku belum sempat mengucapkan selamat tinggal padanya. 2 00:00:08,027 --> 00:00:10,612 Matt! kumohon! Matt. 3 00:00:11,760 --> 00:00:12,947 Vicki? 4 00:00:13,983 --> 00:00:15,199 Mereka sedang mencari Mikael, 5 00:00:15,199 --> 00:00:17,081 vampir yang memburu vampir. 6 00:00:17,081 --> 00:00:18,384 kalian takkan mau membangunkannya. 7 00:00:18,384 --> 00:00:19,700 dia akan membunuh kalian semua. 8 00:00:19,700 --> 00:00:22,023 darah Elena. minumlah. 9 00:00:22,023 --> 00:00:23,023 bagus sekali 10 00:00:24,710 --> 00:00:25,793 itu pertanda bagus. 11 00:00:25,793 --> 00:00:27,361 dia sudah berubah. Stefan sudah tidak ada lagi. 12 00:00:27,361 --> 00:00:28,796 dan dia tidak akan kembali. 13 00:00:28,796 --> 00:00:31,190 kau bisa melawannya. kau harus sungguh-sungguh menginginkannya. 14 00:00:31,190 --> 00:00:32,265 kenapa? karena aku mencintaimu. 15 00:00:32,265 --> 00:00:33,835 benar, Stefan. karena kau mencintaiku. 16 00:00:33,835 --> 00:00:36,294 satu-satunya yang lebih kuat dari hausmu akan darah 17 00:00:36,294 --> 00:00:37,869 adalah cintamu untuk gadis ini. 18 00:00:37,869 --> 00:00:39,707 matikan perasaanmu. 19 00:00:39,707 --> 00:00:41,426 tidak! 20 00:00:43,071 --> 00:00:44,665 matikan!!! 21 00:00:44,665 --> 00:00:45,847 apa yang telah kau lakukan? 22 00:00:46,210 --> 00:00:47,526 aku memperbaikinya. 23 00:01:34,760 --> 00:01:36,344 selamat pagi. 24 00:01:42,287 --> 00:01:44,706 jadi tekanan pada pukulanmu akan memunculkan pancangnya. 25 00:01:44,706 --> 00:01:46,290 cukup mudah. 26 00:01:50,294 --> 00:01:51,778 itu aneh. 27 00:01:58,026 --> 00:01:59,670 pasti macet atau sejenisnya. 28 00:01:59,670 --> 00:02:01,503 kau tidak cukup kuat. 29 00:02:02,508 --> 00:02:03,976 sebaiknya mulai latihan angkat beban, 30 00:02:03,976 --> 00:02:05,604 tambahkan daging pada tulangmu. 31 00:02:06,727 --> 00:02:08,146 terima kasih sudah melebih-lebihkan. 32 00:02:08,835 --> 00:02:10,018 kau tahu ini apa? 33 00:02:10,018 --> 00:02:12,086 geranat vervain. aku pernah menggunakannya. 34 00:02:12,086 --> 00:02:13,692 jadi kau sudah tahu cara kerjanya 35 00:02:13,692 --> 00:02:16,225 itu satu-satunya celahmu saat melawan vampir. 36 00:02:18,140 --> 00:02:19,407 - kejutan. - ya Tuhan! 37 00:02:23,292 --> 00:02:24,695 ini bukan gurauan untukku, Ric. 38 00:02:24,695 --> 00:02:26,080 kau pikir aku sedang bercanda? 39 00:02:26,080 --> 00:02:28,032 Vampires akan mengambil apapun yg mereka inginkan. 40 00:02:28,032 --> 00:02:29,083 mereka akan menyakiti siapapun yang mereka inginkan. 41 00:02:29,083 --> 00:02:31,809 mereka melakukannya tanpa rasa bersalah. itulah mereka. 42 00:02:31,809 --> 00:02:34,440 tak perlu menggunakan kata ganti. kau bisa katakan itu Stefan. 43 00:02:34,737 --> 00:02:38,092 dengar, aku mengerti kenapa kau disini. 44 00:02:38,092 --> 00:02:40,780 Stefan menyakitimu. kau tak ingin hal itu terulang lagi. 45 00:02:40,780 --> 00:02:42,630 tapi kau pikir aku gila. 46 00:02:42,630 --> 00:02:44,450 untuk percaya bahwa aku bisa menjaga diriku 47 00:02:44,450 --> 00:02:47,190 dari vampir yang telah mematikan sisi manusianya. 48 00:02:47,768 --> 00:02:50,188 kurasa kau menemukan semangat baru untuk bangkit dari tempat tidurmu. 49 00:02:50,634 --> 00:02:53,125 dan itu menjadikanmu orang terkuat yang aku tahu sekarang. 50 00:02:54,461 --> 00:02:57,895 kurasa kau bisa melakukan apapun. 51 00:03:11,269 --> 00:03:16,428 Season 3, Episode 06 "Smells Like Teen Spirit" Subtitle by tante_inez 52 00:03:28,252 --> 00:03:31,262 Disinilah kita, tahun terakhir di sekolah 53 00:03:32,052 --> 00:03:35,445 ada yang berpikir kalau saat ini sedikit membuat kita merasa tak berdaya? 54 00:03:36,470 --> 00:03:38,504 Ok. malam jahil kita memang payah. 55 00:03:38,715 --> 00:03:41,247 tapi kita sudah menerimanya, dan kita maju dari masalah itu. 56 00:03:41,466 --> 00:03:44,917 kau benar. maksudku, kenapa aku harus membiarkan kenyataan pacarku 57 00:03:44,917 --> 00:03:47,566 berhubungan dengan hantu mantan pacarnya menghalangi masa akhir sekolah ini? 58 00:03:47,566 --> 00:03:49,584 Ya! dan kenapa aku harus membiarkan kenyataan bahwa 59 00:03:49,584 --> 00:03:51,488 pacarku menjadi seorang hybrid 60 00:03:51,488 --> 00:03:54,368 membawa kelabu di hari yang bisa jadi sangat indah ini? 61 00:03:55,130 --> 00:03:57,048 hari ini ulang tahun kami. 62 00:03:58,123 --> 00:04:02,176 teknisnya, Stefan dan aku bertemu di hari pertama sekolah tahun lalu. 63 00:04:03,271 --> 00:04:04,622 Yeah. harimu lebih menyebalkan daripada kami. 64 00:04:05,347 --> 00:04:06,681 apa kau yakin ingin berada di sini? 65 00:04:06,681 --> 00:04:10,069 aku harus ada di sini. aku harus melepaskan masa itu. 66 00:04:10,752 --> 00:04:13,187 tahun ajaran baru. hidup yang baru 67 00:04:38,753 --> 00:04:41,465 Uh-oh. Alexandra, 68 00:04:41,928 --> 00:04:43,848 tolong, tangan sebelah kiri. 69 00:04:45,287 --> 00:04:48,459 Hey, 2 gadis berambut coklat itu berhutang karpet persia padaku. 70 00:04:50,320 --> 00:04:52,540 maksudmu, mereka berhutang karpet persia pada kita? 71 00:04:52,540 --> 00:04:53,899 ini juga rumahku, Kak. 72 00:04:53,899 --> 00:04:56,249 Ooh! apa kau ingin bermain? 73 00:04:57,316 --> 00:04:58,698 jadi ini yang diinginkan Klaus 74 00:04:58,698 --> 00:05:00,101 saat dia menyuruhmu untuk menjaga Elena? 75 00:05:00,101 --> 00:05:03,738 gadis-gadis ini membantuku menjadi diriku yang sebenarnya. 76 00:05:13,033 --> 00:05:15,158 - dimana Stefan? - siapa kau? 77 00:05:15,158 --> 00:05:18,097 dia meninggalkanku disini. sebenarnya kakakku yang meninggalkanku. 78 00:05:18,097 --> 00:05:19,213 Oh, maaf. 79 00:05:19,213 --> 00:05:22,198 nada bicaramu seolah menginginkanku untuk peduli. 80 00:05:23,162 --> 00:05:24,847 kau adiknya Klaus? 81 00:05:24,847 --> 00:05:26,782 Rebekah. suatu kehormatan, pastinya 82 00:05:26,782 --> 00:05:27,943 dimana kamarku? 83 00:05:28,621 --> 00:05:29,766 kau tidak tinggal di sini. 84 00:05:31,114 --> 00:05:33,582 kasar sekali. kalian berdua ini. 85 00:05:34,292 --> 00:05:36,333 aku akan cari saja sendiri. 86 00:05:39,089 --> 00:05:40,790 jadi kurasa, dia akan tinggal disini. 87 00:05:45,621 --> 00:05:48,006 kenapa? tak pantas untuk bicara dengan adik kelas sekarang? 88 00:05:48,348 --> 00:05:51,267 Hey. selamat hari pertama sekolah. 89 00:05:51,758 --> 00:05:52,658 kau marah? 90 00:05:52,658 --> 00:05:54,827 aku tidak marah. aku mengalah karena aku memang harus 91 00:05:54,827 --> 00:05:57,240 memberi ruang untuk Anna dan Vicki dalam hubungan kita. 92 00:05:57,240 --> 00:05:58,670 aku sudah lama tidak bicara dengan Vicki. 93 00:05:58,670 --> 00:06:00,756 bukan itu inti masalahnya, Jeremy. 94 00:06:00,756 --> 00:06:02,257 aku tahu itu. aku mengerti, ok? 95 00:06:02,257 --> 00:06:03,925 tapi aku aku harus menemui Anna lagi, Bonnie. 96 00:06:03,925 --> 00:06:05,877 dia memiliki informasi yang dibutuhkan oleh Damon. 97 00:06:05,877 --> 00:06:09,292 aku mengerti, Jeremy.tapi bayangkan jika kau ada di posisiku. 98 00:06:10,515 --> 00:06:12,015 kau pernah mencintai mereka berdua. 99 00:06:12,219 --> 00:06:13,718 dan kalian tidak pernah putus hubungan. 100 00:06:13,718 --> 00:06:17,022 mereka meninggal.dan kau terus membiarkan mereka kembali padamu. 101 00:06:17,022 --> 00:06:19,157 kau pikir ini yang aku inginkan? 102 00:06:19,157 --> 00:06:20,242 aku, um... 103 00:06:20,242 --> 00:06:22,110 menurutku, kau punya kuasa untuk menentukan 104 00:06:22,110 --> 00:06:23,789 apakah kau ingin melihat mereka atau tidak. 105 00:06:24,660 --> 00:06:27,907 ingat itu. Ok? 106 00:06:45,835 --> 00:06:48,553 kau selalu lebih baik menghadapi situasi seperti ini daripada aku. 107 00:06:48,553 --> 00:06:50,555 maaf. 108 00:06:51,508 --> 00:06:54,535 kau tak boleh terus muncul secara tiba-tiba. itu mengagetkan. 109 00:06:54,535 --> 00:06:56,136 aku ini hantu. hanya ini yang aku bisa lakukan. 110 00:06:56,433 --> 00:06:59,170 dan aku takkan bisa terlihat jika kau tak memikirkanku juga. 111 00:06:59,615 --> 00:07:02,365 Well, aku hanya berpikir tentang hari pertama sekolah tahun lalu. 112 00:07:03,357 --> 00:07:05,957 aku khawatir jika bertemu Elena dan kau berkata... 113 00:07:05,957 --> 00:07:09,157 hadapi saja. bersikap jantan. tunjukkan pada Elena apa yg ia lewatkan. 114 00:07:09,614 --> 00:07:12,577 Yeah. tapi ternyata, dia malah bertemu vampir. 115 00:07:14,613 --> 00:07:17,416 kau tak apa-apa, Matty? kau terlihat murung. 116 00:07:17,416 --> 00:07:21,599 Yeah, hanya...masalah hidup. 117 00:07:22,739 --> 00:07:25,252 kau tahu, tanpamu dan ibu, rasanya... 118 00:07:25,889 --> 00:07:27,712 banyak yg harus kuhadapi sendirian. 119 00:07:28,772 --> 00:07:30,795 tapi aku senang bisa bicara denganmu. 120 00:07:30,795 --> 00:07:32,264 aku merindukanmu. 121 00:07:32,264 --> 00:07:34,149 akupun merindukanmu. 122 00:07:38,314 --> 00:07:40,099 bagaimana jika kuberitahu bahwa 123 00:07:40,099 --> 00:07:41,773 kau bisa membantuku kembali ke dunia nyata? 124 00:07:41,773 --> 00:07:43,492 apa maksudmu dengan itu? 125 00:07:44,298 --> 00:07:46,781 Donovan! kau sedang apa? 126 00:07:47,054 --> 00:07:48,663 ayo kawan, kita pergi! 127 00:07:53,086 --> 00:07:54,986 apa kau bicara sendiri? 128 00:07:54,986 --> 00:07:57,005 apa yang membuatmu jadi seperti itu? 129 00:07:57,005 --> 00:08:00,759 kita ini senior. hidup harusnya penuh kesenangan. 130 00:08:04,330 --> 00:08:07,632 ayo, Mikael, sarapan. 131 00:08:08,607 --> 00:08:10,614 Yummy. Mikael, bangun! 132 00:08:14,035 --> 00:08:14,848 ada apa? 133 00:08:14,848 --> 00:08:17,411 ada apa? apa maksudnya itu? aku terus meneleponmu selama 2 hari. 134 00:08:17,411 --> 00:08:19,844 Oh, berarti selama itu-kah aku sengaja mengabaikanmu. 135 00:08:19,844 --> 00:08:21,734 Jeremy Gilbert memberitahuku kalau kau sudah menemukan Mikael. 136 00:08:21,734 --> 00:08:24,149 sepertinya begitu. Mikael sedang tidak dapat bekerjasama. 137 00:08:24,149 --> 00:08:26,952 dia tak mau minum darah. aku sudah mencoba banyak cara... 138 00:08:26,952 --> 00:08:29,187 si penggali kubur, peziarah, tikus, hewan pengerat, kelelawar. 139 00:08:29,187 --> 00:08:31,072 dia sama sekali tidak tertarik. 140 00:08:31,072 --> 00:08:32,524 Well, berusaha lebih giat lagi. 141 00:08:32,524 --> 00:08:34,960 kita membutuhkannya untuk membunuh Klaus supaya aku bisa mengembalikan Stefan 142 00:08:34,960 --> 00:08:37,046 sebelum dia menghancurkan rumahku. 143 00:08:38,839 --> 00:08:39,831 baiklah. 144 00:08:40,405 --> 00:08:42,244 aku akan coba lagi. 145 00:08:47,757 --> 00:08:50,425 Hey. apa kau mencari tahu keadaanku? aku baik-baik saja. 146 00:08:50,425 --> 00:08:52,344 Yeah. lalu... 147 00:08:52,344 --> 00:08:54,811 sebaiknya kau tak kemari untuk sementara. 148 00:08:54,811 --> 00:08:56,264 kami punya teman sekamar yang baru. 149 00:08:56,725 --> 00:08:58,803 - Barbie Klaus. - Rebekah? 150 00:08:58,803 --> 00:09:00,671 dia tinggal bersama kalian? kenapa? 151 00:09:00,671 --> 00:09:01,553 dia terjebak. 152 00:09:01,553 --> 00:09:03,055 Rupanya Klaus meninggalkan dia disini 153 00:09:03,055 --> 00:09:04,982 setelah aku menyebut nama Mikael. 154 00:09:05,963 --> 00:09:08,452 bagaimana dengan Stefan? apa yang dia lakukan? 155 00:09:08,452 --> 00:09:12,230 Oh, seperti biasa. menulis diary, membaca, merapikan rambutnya 156 00:09:12,768 --> 00:09:14,666 ayolah, Damon. aku bisa menerima kenyataan. apa? 157 00:09:14,666 --> 00:09:15,750 apa bell-nya berbunyi? Oh... 158 00:09:15,750 --> 00:09:17,828 Ring! Ring! aku tak ingin terlambat. 159 00:09:26,845 --> 00:09:28,796 aku hampir lupa dengan pesta api unggun. 160 00:09:29,236 --> 00:09:31,600 kau harus datang. ini malam keakraban pertama kita. 161 00:09:31,600 --> 00:09:33,635 dan ini akan jadi acuan acara berikutnya sepanjang tahun. 162 00:09:33,635 --> 00:09:35,253 tenanglah, Caroline. aku akan datang. 163 00:09:35,804 --> 00:09:37,689 terima kasih. hanya saja... 164 00:09:39,358 --> 00:09:40,609 selamat "hari pertama". 165 00:09:42,331 --> 00:09:44,052 - apa itu darah? - Ya Tuhan! 166 00:09:44,271 --> 00:09:45,391 Oh! 167 00:09:48,027 --> 00:09:49,194 apa yang terjadi?! 168 00:09:49,194 --> 00:09:51,536 pelajaran vampir pertama... jangan menunjukkan sarapanmu saat hari pertama! 169 00:09:51,536 --> 00:09:53,138 tenanglah. ini dari kantong darah. 170 00:09:53,138 --> 00:09:55,033 - dapat dari mana? - Rebekah mencarikannya untukku. 171 00:09:55,299 --> 00:09:58,046 Rebekah? kenapa kau bahkan bicara dengannya? 172 00:09:58,046 --> 00:09:59,704 Klaus memintanya untuk mengawasiku. 173 00:09:59,704 --> 00:10:00,904 melindungi asetnya. 174 00:10:00,904 --> 00:10:03,337 apanya? kenapa kau terlihat senang dengan ini? 175 00:10:03,618 --> 00:10:06,202 aku Hybrid pertama yang berhasil dibuatnya, Caroline. 176 00:10:06,406 --> 00:10:07,941 apa menurutmu itu paling tidak terlihat keren? 177 00:10:07,941 --> 00:10:09,248 Oh, wow! 178 00:10:09,464 --> 00:10:11,081 aku tak percaya kau berkata seperti itu. 179 00:10:11,367 --> 00:10:14,227 jadi, aku pergi saja. 180 00:10:14,739 --> 00:10:16,139 semoga beruntung. 181 00:10:22,619 --> 00:10:24,420 Hello, Elena. 182 00:10:26,611 --> 00:10:27,744 apa yang kau lakukan di sini? 183 00:10:27,744 --> 00:10:29,600 apa maksudmu? aku kembali bersekolah. 184 00:10:29,600 --> 00:10:30,785 hidup timberwolves! 185 00:10:30,785 --> 00:10:31,952 apa?! kenapa? 186 00:10:31,952 --> 00:10:33,404 Klaus ingin aku terus mengawasimu. 187 00:10:33,404 --> 00:10:35,122 aku hanya melakukan apa yang dia minta. 188 00:10:35,122 --> 00:10:36,540 aku akan terlambat masuk kelas. 189 00:10:36,540 --> 00:10:38,959 Oh, kelasmu ke arah sini. 190 00:10:38,959 --> 00:10:41,162 Lepaskan aku, Stefan. 191 00:10:41,162 --> 00:10:44,331 Elena, kau pikir aku mau jadi anak SMA untuk ke-100 kalinya? 192 00:10:44,331 --> 00:10:46,617 tidak. karena aku tak punya pilihan lain. 193 00:10:46,617 --> 00:10:47,618 begitu juga kau. 194 00:10:47,618 --> 00:10:49,053 kubilang, lepaskan. 195 00:10:49,053 --> 00:10:50,579 lepaskan dia. 196 00:10:55,560 --> 00:10:57,599 Stefan! hentikan. 197 00:10:59,082 --> 00:11:02,534 kau tidak akan menghalangiku. kau mengerti? 198 00:11:05,020 --> 00:11:07,822 sampai bertemu nanti di kelas Sejarah. 199 00:11:16,438 --> 00:11:17,571 apa yang dia lakukan di sini?! 200 00:11:17,571 --> 00:11:19,309 Klaus meng-compell-nya untuk terus mengawasiku. 201 00:11:19,665 --> 00:11:21,614 Rupanya aku ini aset milik Klaus 202 00:11:21,614 --> 00:11:23,709 karena hanya dengan darahku, dia bisa membuat hybrid. 203 00:11:23,709 --> 00:11:24,903 jadi sekarang dia bodyguard-mu? 204 00:11:24,903 --> 00:11:27,285 aku tak tahu dia itu apa. yang pasti, dia bukan Stefan. 205 00:11:28,784 --> 00:11:31,132 Dengar, keberadaanya disini tidak akan membawa keuntungan untuk kita. 206 00:11:31,454 --> 00:11:33,005 kita harus melakukan sesuatu. 207 00:11:42,916 --> 00:11:44,225 kau duduk di tempatku. 208 00:11:48,370 --> 00:11:49,846 Hey, kau. 209 00:11:54,004 --> 00:11:57,012 selamat datang, seniors. mari kita nyalakan kembali otak kita, 210 00:11:57,012 --> 00:11:59,347 di mulai dengan penemu negeri ini... 211 00:11:59,347 --> 00:12:00,717 orang asli Amerika. 212 00:12:00,717 --> 00:12:02,100 bagimana dengan vikings? 213 00:12:02,100 --> 00:12:04,254 tak ada bukti bahwa eksplorasi Viking 214 00:12:04,254 --> 00:12:06,888 sampai ke Amerika. 215 00:12:08,223 --> 00:12:09,390 siapa kau? 216 00:12:09,390 --> 00:12:11,482 Namaku Rebekah. aku siswa baru. 217 00:12:11,482 --> 00:12:14,029 dan Sejarah adalah pelajaran favoritku. 218 00:12:29,241 --> 00:12:32,597 kau tak punya urusan untuk berada disini. 219 00:12:33,213 --> 00:12:34,746 aku tahu kau akan merasa lebih nyaman di sini. 220 00:12:34,746 --> 00:12:36,326 menyedihkan bukan? 221 00:12:36,719 --> 00:12:39,387 jadi apa maksudmu dengan "aku bisa membantumu untuk kembali"? 222 00:12:40,113 --> 00:12:43,534 sekarang. aku hanya bisa kembali disini saat kau memikirkanku. 223 00:12:43,534 --> 00:12:45,624 tapi ada cara supaya tak perlu seperti itu. 224 00:12:45,624 --> 00:12:47,454 - bagaimana caranya? - aku tahu ini terdengar gila. 225 00:12:47,454 --> 00:12:49,357 tapi aku mendapatkan bantuan dari dunia lain. 226 00:12:49,824 --> 00:12:51,174 dunia lain? 227 00:12:51,498 --> 00:12:53,868 hey, apa yang kau lakukan disini? 228 00:12:55,669 --> 00:12:57,303 aku bisa menanyakan hal yg sama padamu. 229 00:12:57,303 --> 00:12:59,148 hanya mencari teman menggunakan narkoba. 230 00:13:00,530 --> 00:13:02,842 baiklah, sampai nanti. 231 00:13:06,888 --> 00:13:08,904 bisakah dia tidak melihatmu lagi? 232 00:13:08,904 --> 00:13:11,401 dia bicara dengan Vicki barusan. 233 00:13:11,401 --> 00:13:12,417 bagaimana bisa? 234 00:13:12,417 --> 00:13:13,603 dia mati kemudian hidup lagi, 235 00:13:13,603 --> 00:13:15,655 dia pasti sering melihat Vicki. 236 00:13:15,655 --> 00:13:17,607 Vicki bilang dia bisa kembali ke dunia ini, 237 00:13:17,607 --> 00:13:19,312 katanya dia mendapat bantuan dari dunia lain. 238 00:13:19,312 --> 00:13:21,537 bantuan? bantuan seperti apa? 239 00:13:22,113 --> 00:13:23,352 siapa yang bisa membantumu? 240 00:13:23,352 --> 00:13:26,071 menurut penyihir yang bicara padaku ada sebuah ritual. 241 00:13:26,071 --> 00:13:29,360 dia bisa melakukan sihir dari sana dan mendorongku kembali ke sini. 242 00:13:29,360 --> 00:13:31,644 apa itu mungkin? apa dia bisa kembali? 243 00:13:31,644 --> 00:13:33,586 mungkin saja, jika dia punya pijakan yang kuat. 244 00:13:33,586 --> 00:13:35,162 - maksudmu seperti jangkar? - seperti itulah. 245 00:13:35,162 --> 00:13:36,803 Sekarang, aku tergantung padamu. 246 00:13:36,803 --> 00:13:39,133 jalanku ke dunia ini hanya melalui dirimu. 247 00:13:39,133 --> 00:13:41,496 tapi jika dia punya pijakan yang cukup kuat... 248 00:13:41,917 --> 00:13:43,702 aku bisa datang dan pergi sesukaku... 249 00:13:43,702 --> 00:13:45,972 kapanpun ku mau, dimanapun ku mau. 250 00:13:45,972 --> 00:13:47,123 aku tak perlu lagi bergantung padamu. 251 00:13:47,123 --> 00:13:48,391 tapi kau tetap hantu, Vicki. 252 00:13:48,391 --> 00:13:51,060 di kota yang penuh dengan vampir, werewolves, dan penyihir, 253 00:13:51,365 --> 00:13:52,645 aku cocok sekali disini. 254 00:13:53,191 --> 00:13:55,963 sungguh, kau membuat lelucon tentang hal ini? 255 00:13:55,963 --> 00:13:57,016 Matt! tenanglah. 256 00:13:57,016 --> 00:13:58,968 tak ada yang bisa melihatku. 257 00:13:58,968 --> 00:14:01,137 dia akan membawa petaka, Jeremy. 258 00:14:01,137 --> 00:14:02,814 hanya ada aura jahat disekelilingnya. 259 00:14:02,814 --> 00:14:04,751 kita bicara tentang Vicki. 260 00:14:04,751 --> 00:14:06,275 oke? dia bukan orang jahat. 261 00:14:06,275 --> 00:14:08,933 kau takkan bisa merusak keseimbangan alam tanpa ada harga yg dibayar. 262 00:14:09,558 --> 00:14:12,383 jika dia menggunakan energy dari penyihir dari dunia lain, 263 00:14:12,681 --> 00:14:15,165 kau tak tahu apa yang harus dia pertaruhkan. 264 00:14:15,165 --> 00:14:17,238 aku bisa jadi bagian dari hidup ini lagi, Matt. 265 00:14:17,484 --> 00:14:20,852 daripada sendirian di dunia sana. 266 00:14:21,256 --> 00:14:23,707 kaupun tak perlu sendirian lagi. 267 00:14:36,438 --> 00:14:38,489 apa yang harus kulakukan? 268 00:14:51,512 --> 00:14:53,347 apa ada yang melihat Dana? 269 00:14:54,932 --> 00:14:57,398 sepertinya kau kekurangan orang dalam tim-mu. 270 00:14:57,935 --> 00:14:59,218 apa yang sedang kau lakukan? 271 00:15:01,325 --> 00:15:03,109 Hey. Hey. 272 00:15:05,878 --> 00:15:08,445 kau tak bisa begitu saja datang dan menginvasi hidup kami. 273 00:15:08,445 --> 00:15:10,113 aku hanya tertarik denganmu. 274 00:15:10,662 --> 00:15:13,263 pesonamu dan popularitasmu. 275 00:15:16,587 --> 00:15:18,689 mungkin juga pacarmu. 276 00:15:19,540 --> 00:15:23,009 ini bukan balet, gadis manis. bergeraklah! ayo bergerak! 277 00:15:24,845 --> 00:15:26,379 kurasa sudah cukup Pak Pelatih. 278 00:15:26,379 --> 00:15:28,681 apa kau sedang tidak waras, Lockwood? kembali ke barisan. 279 00:15:28,681 --> 00:15:30,704 aku punya ide yang lebih baik. 280 00:15:32,564 --> 00:15:35,940 diamlah agar kita bisa mabuk2an di pesta api unggun nanti. 281 00:15:36,807 --> 00:15:38,725 bersihkan dirimu anak muda. 282 00:15:46,116 --> 00:15:47,934 bisakah kau lebih berhati-hati, Tyler. 283 00:15:47,934 --> 00:15:49,500 itu kata-kata dari ratu yang sering panik? 284 00:15:49,500 --> 00:15:51,686 jangan khawatir. aku bisa menguasai diriku. 285 00:15:52,289 --> 00:15:53,811 lalu kenapa kau bersikap seperti ini? 286 00:15:53,811 --> 00:15:55,817 sudahlah, Caroline. aku baik-baik saja. 287 00:15:55,817 --> 00:15:57,176 aku tak pernah merasa sebaik ini. 288 00:15:57,176 --> 00:16:00,400 Klaus telah memberikanku... kekuatan ini. 289 00:16:00,400 --> 00:16:01,618 apa?! 290 00:16:01,618 --> 00:16:03,512 Hey, lihat anak baru itu! 291 00:16:03,512 --> 00:16:06,437 ayo, Rebekah. kau bisa melakukannya! 292 00:16:12,446 --> 00:16:13,913 astaga! 293 00:16:14,451 --> 00:16:17,283 waw, gadis itu hebat. 294 00:16:27,228 --> 00:16:29,896 lihatlah, kau berolahraga. 295 00:16:29,896 --> 00:16:31,814 Hey, apa kau akan ke pesta api unggun nanti malah? 296 00:16:32,148 --> 00:16:33,882 sepertinya menyenangkan bukan? 297 00:16:33,882 --> 00:16:35,582 aku sungguh-sungguh, Stefan, biarkan aku sendiri. 298 00:16:36,281 --> 00:16:38,828 sekarang aku gangguan untukmu? tunggu sampai "homecoming". 299 00:16:38,828 --> 00:16:41,680 Hey, ngomong-ngomong kau akan mengajak siapa? aku tak ingin membuatmu canggung. 300 00:16:41,680 --> 00:16:43,156 maaf. 301 00:16:44,178 --> 00:16:45,259 hati-hati, bajingan! 302 00:16:45,259 --> 00:16:46,696 kau ini siapa?! 303 00:16:46,696 --> 00:16:49,583 aku hanya orang yang diminta untuk menjaga si pe-donor darah. 304 00:16:50,501 --> 00:16:53,319 maksudku, aku tak bermaksud menyinggungmu 305 00:16:58,674 --> 00:16:59,771 apa?! 306 00:17:15,798 --> 00:17:17,416 tidak! 307 00:17:18,112 --> 00:17:19,479 bawa jauh-jauh. 308 00:17:20,011 --> 00:17:21,281 kau butuh darah. 309 00:17:21,281 --> 00:17:23,366 bawa jauh-jauh dariku. 310 00:17:26,447 --> 00:17:27,947 kau senang? 311 00:17:28,485 --> 00:17:29,885 terima kasih. 312 00:17:31,375 --> 00:17:34,377 aku mengingatmu. Chicago, tahun 1920. 313 00:17:34,377 --> 00:17:36,329 saat itu kau mencari Klaus. 314 00:17:40,117 --> 00:17:42,354 kau tak terlihat menakutkan untuk... 315 00:17:42,354 --> 00:17:45,252 vampir jagoan yang memburu vampir. 316 00:17:51,671 --> 00:17:53,153 kenapa? apa kau sungguh-sungguh akan menghajar vampir? 317 00:17:53,153 --> 00:17:54,644 apa kau melihat apa yang terjadi sekarang? 318 00:17:54,644 --> 00:17:56,844 Stefan menyebutku sebagai santapan vampir. 319 00:17:57,251 --> 00:17:59,351 dia benar-benar berubah 320 00:18:03,940 --> 00:18:05,932 - apa yang kau lakukan? - membantumu 321 00:18:05,932 --> 00:18:07,237 - Damon! - Ayolah, Buffy! 322 00:18:07,237 --> 00:18:08,532 hentikan! 323 00:18:13,642 --> 00:18:16,145 memangnya satu Salvatore yang menyebalkan tidak cukup?! 324 00:18:16,145 --> 00:18:17,759 kau menelepon dan aku datang. 325 00:18:19,181 --> 00:18:21,608 apa rencanamu putri jagoan? 326 00:18:22,249 --> 00:18:23,538 aku ingin mengurung Stefan, 327 00:18:23,538 --> 00:18:25,576 paling tidak sampai orang bernama Mikael itu datang, 328 00:18:25,576 --> 00:18:27,509 membunuh Klaus, dan pengaruh Klaus pada Stefan tidak ada lagi. 329 00:18:27,509 --> 00:18:29,962 karena pengaruh Klaus atau tidak, Stefan sedang kalap darah manusia, ok? 330 00:18:29,962 --> 00:18:31,014 sangat kalap. 331 00:18:31,014 --> 00:18:32,399 kau bisa membuatnya lepas dari itu sebelumnya. 332 00:18:32,399 --> 00:18:34,690 ini berbeda. ini tidak seperti rehab Elena. 333 00:18:34,690 --> 00:18:36,937 sisi manusianya telah hilang. tak ada lagi harapan. 334 00:18:36,937 --> 00:18:38,321 tak ada yang bisa diselamatkan. 335 00:18:38,888 --> 00:18:40,531 lakukanlah untukku, Damon. 336 00:18:42,510 --> 00:18:44,411 setiap kali aku melihatnya 337 00:18:45,112 --> 00:18:46,512 rasanya aku akan meledak. 338 00:18:46,512 --> 00:18:49,306 dan aku takkan membiarkannya puas melihatku seperti itu. 339 00:18:54,047 --> 00:18:55,915 apa yang kau lakukan? 340 00:18:55,915 --> 00:18:57,608 kau merasakan itu? 341 00:18:57,608 --> 00:18:59,257 itu sternum. 342 00:18:59,257 --> 00:19:01,528 tulang yang kuat. 343 00:19:02,473 --> 00:19:03,430 disebelah sini, 344 00:19:03,430 --> 00:19:05,165 sedikit dibawah tulang rusuk, 345 00:19:05,984 --> 00:19:07,451 dekat dengan tulang belakang, 346 00:19:08,629 --> 00:19:10,871 adalah ruang menuju jantung vampir. 347 00:19:13,037 --> 00:19:15,784 aku lakukan apapun yg kau perlukan Elena. 348 00:19:18,630 --> 00:19:19,997 takkan ada yang menyakitimu. 349 00:19:21,573 --> 00:19:23,617 terlebih lagi adikku. 350 00:19:37,461 --> 00:19:39,245 aku akan memancing Stefan keluar dari api unggun. 351 00:19:39,245 --> 00:19:41,399 - dan saat dia lengah... - aku akan menembaknya. 352 00:19:41,911 --> 00:19:44,362 tidakkah Bonnie bisa menyihirnya atau melakukan sesuatu? 353 00:19:44,362 --> 00:19:45,798 aku tak ingin melibatkan Bonnie dalam hal ini. 354 00:19:45,798 --> 00:19:47,677 aku tak yakin Stefan takkan menyakitinya. 355 00:19:47,677 --> 00:19:50,200 - Caroline, apa kau siap? - Ya! 356 00:19:50,540 --> 00:19:54,521 aku akan pastikan penjara Forbes tua siap untuk digunakan. 357 00:19:54,521 --> 00:19:57,238 kita melupakan orang penting lain. Rebekah? 358 00:19:57,442 --> 00:20:00,017 kemanapun Stefan pergi, dia selalu mengikuti. 359 00:20:00,017 --> 00:20:02,247 itulah tugasmu untuk mengalihkan perhatiannya. 360 00:20:02,247 --> 00:20:03,610 bagaimana caranya? dia itu vampir original. 361 00:20:03,610 --> 00:20:05,562 terakhir kutahu, kita tak punya belati lagi. 362 00:20:05,562 --> 00:20:08,081 buat dia sibuk dengan pesonamu. 363 00:20:08,081 --> 00:20:10,116 sepertinya lebih mudah mencari belati lain. 364 00:20:10,116 --> 00:20:11,851 tidak bisakah kau berhenti marah padaku sehari saja? 365 00:20:11,851 --> 00:20:12,702 sepertinya tidak. 366 00:20:12,702 --> 00:20:14,821 maaf, aku terlambat. ada apa? 367 00:20:14,821 --> 00:20:17,490 kami butuh bantuanmu mengambil stok vervain ibumu. 368 00:20:17,490 --> 00:20:19,065 cukup untuk melumpuhkan Stefan beberapa lama. 369 00:20:19,065 --> 00:20:21,047 kau tak boleh seperti itu pada Stefan. 370 00:20:21,047 --> 00:20:22,025 kenapa tidak? 371 00:20:22,025 --> 00:20:24,063 percayalah Tyler, ini untuk kebaikannya. 372 00:20:24,063 --> 00:20:26,332 ya. dan bukan untuk Klaus. 373 00:20:27,701 --> 00:20:31,304 Klaus itu jahat, Tyler. 374 00:20:31,304 --> 00:20:35,904 aku heran mengapa sikap kalian menjadi seperti hybrid pesuruh? 375 00:20:35,904 --> 00:20:37,112 - Uh-oh. - apa? 376 00:20:37,112 --> 00:20:39,247 Klaus sudah merubahku menjadi seperti ini, Caroline. 377 00:20:39,865 --> 00:20:41,621 - aku berhutang budi padanya. - oh ya ampun. 378 00:20:41,621 --> 00:20:44,068 Ok, tolong berhenti memberi komentar. 379 00:20:44,068 --> 00:20:45,968 ada apa ini? 380 00:20:47,003 --> 00:20:48,437 sebaiknya aku pergi saja. 381 00:20:51,360 --> 00:20:53,510 apa yang kau lakukan?! 382 00:20:53,787 --> 00:20:55,615 - dia telah sired (terikat untuk patuh). - apa? 383 00:20:55,615 --> 00:20:59,267 Sired. dia merasa loyal karena darah Klaus-lah yang merubahnya. 384 00:20:59,267 --> 00:21:01,060 Loyal bagaimana? 385 00:21:01,060 --> 00:21:03,313 dia akan berusaha untuk "diterima" oleh tuannya (Klaus). 386 00:21:03,313 --> 00:21:06,232 ini jarang terjadi, tapi sepertinya tidak pada hybrid. 387 00:21:06,232 --> 00:21:07,624 jadi bagaimana caranya agar dia tidak seperti itu? 388 00:21:07,624 --> 00:21:09,149 cari kekasih yang baru. 389 00:21:17,878 --> 00:21:18,828 apa kau baik-baik saja? 390 00:21:18,828 --> 00:21:20,663 kupikir Tylerpun akan ada disini. 391 00:21:20,663 --> 00:21:22,691 kau suka pada Tyler sekarang , huh? dasar plin-plan. 392 00:21:22,691 --> 00:21:25,658 saat kau sudah bisa menerimaku, baru kita bisa bicara. 393 00:21:25,658 --> 00:21:27,980 sampai saat itu tiba, seorang gadis punya kebutuhan untuk dipuaskan. 394 00:21:27,980 --> 00:21:29,200 permisi. 395 00:21:30,150 --> 00:21:32,390 Elena, hai. kau sedang apa? 396 00:21:32,390 --> 00:21:35,038 bersenang-senang, Stefan. itu masalah untukmu? 397 00:21:36,559 --> 00:21:38,490 baiklah, jangan memaksakan diri. 398 00:21:38,490 --> 00:21:40,293 kita berdua tahu kau tidak terlalu kuat. 399 00:21:40,674 --> 00:21:42,240 Uh-huh. sungguh? 400 00:21:42,240 --> 00:21:46,049 kau pikir aku akan membiarkan pecandu darah mendikteku bagaimana untuk minum? 401 00:22:04,334 --> 00:22:06,080 pusatkan perhatianmu padaku, Matty. 402 00:22:11,350 --> 00:22:12,590 ini rasanya aneh sekali. 403 00:22:12,590 --> 00:22:15,147 berkonsentrasilah. ini untuk kebaikan. 404 00:22:21,717 --> 00:22:24,271 sekarang katakan "aku menerimamu". 405 00:22:25,359 --> 00:22:27,110 aku menerimamu. 406 00:22:51,965 --> 00:22:53,549 apa kau baru saja... 407 00:22:54,567 --> 00:22:55,968 aku merasakannya. 408 00:22:57,536 --> 00:22:59,221 akupun merasakannya. 409 00:22:59,646 --> 00:23:01,924 ini berhasil. Oh! 410 00:23:02,446 --> 00:23:05,427 aku ada disini, Matty! 411 00:23:09,632 --> 00:23:11,066 apa kau bicara pada Anna mengenai hal ini? 412 00:23:11,066 --> 00:23:13,135 dia ada di dunia lain, Bonnie. 413 00:23:13,135 --> 00:23:14,436 Ok. aku hanya berpikir, mungkin dia mengetahui sesuatu. 414 00:23:14,436 --> 00:23:16,605 tentang apa? kupikr mereka semua sendirian di alam sana. 415 00:23:16,605 --> 00:23:19,858 sepertinya Vicki bisa berhubungan dengan penyihir kuat disana. 416 00:23:21,277 --> 00:23:22,945 jika ada penyihir yang terlibat, 417 00:23:22,945 --> 00:23:25,664 bukankah sebaiknya kau bicara padaku sebelum menemui Anna? 418 00:23:25,664 --> 00:23:27,700 katakan padanya untuk tidak marah. aku hanya ingin membantu 419 00:23:27,700 --> 00:23:29,651 tidak sekarang, Anna. 420 00:23:29,651 --> 00:23:31,203 dia ada disini? 421 00:23:31,203 --> 00:23:32,371 dia hanya ingin membantu. 422 00:23:32,371 --> 00:23:33,672 aku tak bisa... aku tak bisa menghadapi hal seperti ini 423 00:23:33,672 --> 00:23:35,124 Bonnie! 424 00:23:35,124 --> 00:23:37,459 Matt sedang mencoba membangkitkan kembali adiknya yang sudah mati. 425 00:23:37,459 --> 00:23:40,095 lebih baik aku mengetasi masalah itu daripada ini. 426 00:23:42,716 --> 00:23:44,800 Ah, aku bisa merasakan ini. 427 00:23:46,302 --> 00:23:48,353 aku bisa merasakan semuanya. 428 00:23:48,353 --> 00:23:50,355 penyihirmu tidak memberitahumu tentang hal ini? 429 00:23:50,355 --> 00:23:51,610 masuk akal. 430 00:23:51,610 --> 00:23:53,797 kesepakatannya adalah dia akan membantu yang perlu kulakukan. 431 00:23:55,012 --> 00:23:57,646 apa maksudmu? kesepakatan apa, Vic? 432 00:23:57,646 --> 00:23:59,064 Well, jika aku ingin tinggal disini, 433 00:23:59,799 --> 00:24:02,292 aku harus membantunya menjaga keseimbangan. 434 00:24:04,994 --> 00:24:07,322 hybrid Klaus tak boleh hidup. 435 00:24:07,322 --> 00:24:09,074 kau tak boleh membunuh Tyler, Vicki. 436 00:24:09,074 --> 00:24:10,292 bukan Tyler, Matt. 437 00:24:11,198 --> 00:24:14,496 Elena adalah kunci untuk membuat hybrid. 438 00:24:14,496 --> 00:24:16,242 apa? Vicki, tidak! 439 00:24:20,860 --> 00:24:22,360 maafkan aku, Matty. 440 00:24:23,270 --> 00:24:24,855 tapi aku ingin tinggal disini. 441 00:25:17,661 --> 00:25:19,161 kenapa? tak ada teman yang seusia? 442 00:25:19,161 --> 00:25:21,530 memangnya kaupun punya teman bicara? 443 00:25:24,169 --> 00:25:26,817 ini harusnya menyenangkan. aku sudah membuat 10 kali. 444 00:25:26,817 --> 00:25:28,650 tidak. kau salah melakukannya. 445 00:25:28,650 --> 00:25:30,789 marshmallow ini kering di bagian luar. 446 00:25:31,008 --> 00:25:32,556 tapi bagian dalamnya... 447 00:25:34,378 --> 00:25:35,761 Yum. 448 00:25:41,528 --> 00:25:43,366 Mmm. ini enak. 449 00:25:43,366 --> 00:25:44,429 Yep. 450 00:25:59,069 --> 00:26:00,619 kenapa wajahmu seperti itu? 451 00:26:00,619 --> 00:26:03,125 wajahku kenapa? 452 00:26:03,740 --> 00:26:06,292 kakakku mulai menggoda para wanita, 453 00:26:06,292 --> 00:26:08,627 dan kau cemburu. 454 00:26:09,548 --> 00:26:10,713 aku tidak cemburu. 455 00:26:10,713 --> 00:26:13,132 tak apa-apa. silakan saja cemburu. 456 00:26:13,132 --> 00:26:14,632 aku yakin Damon akan sangat senang. 457 00:26:14,632 --> 00:26:16,916 aku tidak cemburu, Stefan. 458 00:26:17,671 --> 00:26:20,840 baiklah. salahku. 459 00:26:21,675 --> 00:26:24,260 terserahlah. aku mau pergi dari sini. 460 00:26:30,517 --> 00:26:34,153 Matt! Matt, tenanglah. ada apa? 461 00:26:34,153 --> 00:26:36,822 - aku sudah mengacau, Bonnie. - apa? 462 00:26:37,485 --> 00:26:39,901 bagaimana bisa? dimana Vicki? 463 00:26:54,674 --> 00:26:57,326 aku tak menyangka kau belum pernah memakan ini sebelumnya. 464 00:26:57,326 --> 00:26:59,678 Well, aku berada dalam peti mati selama 90 tahun. 465 00:26:59,678 --> 00:27:01,436 itu bukan alasan. 466 00:27:06,699 --> 00:27:08,484 kenapa kau bersikap manis padaku? 467 00:27:09,029 --> 00:27:11,280 kau membenciku. kau seharusnya bersikap kasar padaku. 468 00:27:11,280 --> 00:27:14,894 Well, aku bisa kasar jika itu yang kau mau. 469 00:27:15,481 --> 00:27:18,197 kau mengalihkan perhatianku. kenapa? 470 00:27:18,197 --> 00:27:20,377 hanya mencoba jadi tuan rumah yang baik. 471 00:27:23,703 --> 00:27:26,655 tak hal seperti itu diantara kita, Damon. (=berbuat baik tanpa pamrih) 472 00:27:27,894 --> 00:27:29,816 ingat itu. 473 00:27:45,142 --> 00:27:46,642 ada apa ini? 474 00:27:47,910 --> 00:27:49,976 - bagaimana aku bisa kembali dirumah? - aku yang membawamu kemari. 475 00:27:50,380 --> 00:27:53,201 - kau jadi brengsek seperti "D" (=Damon). - ada apa denganmu hari ini? 476 00:27:53,405 --> 00:27:56,341 masalahku adalah kau sekarang sudah sired. 477 00:27:56,341 --> 00:27:57,915 lalu apa kau tahu apa artinya itu? 478 00:27:57,915 --> 00:28:00,617 artinya kau mengutamakan kepentingan Klaus. 479 00:28:00,966 --> 00:28:02,231 dia "tuan"mu sekarang. 480 00:28:02,231 --> 00:28:04,138 aku bukan peliharaan siapapun, Caroline. 481 00:28:04,524 --> 00:28:05,806 dia tidak mengaturku. 482 00:28:05,806 --> 00:28:07,424 Well, ada sesuatu yang harus diatur darimu. 483 00:28:07,424 --> 00:28:10,294 karena aku tak tahu kenapa kau bersikap seperti kau yang dulu. 484 00:28:10,611 --> 00:28:11,577 aku yang dulu? 485 00:28:11,577 --> 00:28:13,982 Yeah. kau yang dulu. sebelum menjadi werewolf. 486 00:28:13,982 --> 00:28:15,599 kau tahu, kau yang sangat menyebalkan 487 00:28:15,599 --> 00:28:17,134 yang takkan mungkin berteman denganku. 488 00:28:17,357 --> 00:28:19,580 Whoa! tunggu, tunggu, tunggu. 489 00:28:21,973 --> 00:28:23,424 aku minta maaf. 490 00:28:24,067 --> 00:28:25,409 aku tak ingin menjadi pria itu lagi. 491 00:28:25,409 --> 00:28:26,493 aku tak suka pria itu. 492 00:28:27,368 --> 00:28:29,196 sekarang kau juga vampir, Tyler. 493 00:28:29,196 --> 00:28:31,532 setiap sisi pribadimu akan berlebihan. 494 00:28:31,532 --> 00:28:33,733 jadi kau harus berhati-hati. 495 00:28:39,320 --> 00:28:40,367 pasti. 496 00:28:41,808 --> 00:28:43,179 aku berjanji. 497 00:28:43,727 --> 00:28:47,298 kumohon...kau jangan benci padaku. 498 00:28:50,501 --> 00:28:52,552 yang aku suka dari diriku sekarang 499 00:28:53,671 --> 00:28:55,105 adalah kau. 500 00:29:09,906 --> 00:29:12,623 dulu aku tahu semua rasi bintang. 501 00:29:12,623 --> 00:29:14,909 bagaimana aku bisa lupa semuanya? 502 00:29:15,318 --> 00:29:17,833 kau sedang mabuk. sebaiknya kau pulang. 503 00:29:19,214 --> 00:29:22,419 baiklah. Unh. biar kucari mobilku. 504 00:29:23,084 --> 00:29:24,218 kau bercanda kan? 505 00:29:24,218 --> 00:29:26,993 Uh-oh. lihatlah kau si polisi yang menyenangkan. 506 00:29:27,445 --> 00:29:30,966 kupikirnya Stefan si pembantai-lah yang membuat pesta menjadi menyenangkan. 507 00:29:30,966 --> 00:29:33,394 Well, sudahlah, aku akan mengantarmu pulang, ayo. 508 00:29:38,532 --> 00:29:40,592 berapa sih usiamu? 5 tahun? ayo masuk. 509 00:29:40,796 --> 00:29:43,988 kenapa? apa kau takut aku akan... ohh. 510 00:29:43,988 --> 00:29:45,722 Ha. hampir saja. 511 00:29:45,722 --> 00:29:47,524 Klaus takkan suka dengan sikapmu itu. 512 00:29:47,524 --> 00:29:49,410 kau lucu sekali.. 513 00:29:50,200 --> 00:29:51,946 lihat, Stefan, aku mengangkat tanganku. 514 00:30:02,939 --> 00:30:05,209 aku tahu kau akan menangkapku. 515 00:30:26,597 --> 00:30:27,448 kau tak apa-apa? 516 00:30:28,460 --> 00:30:30,200 Yeah. aku... 517 00:30:30,200 --> 00:30:31,618 baik-baik saja. 518 00:30:31,618 --> 00:30:34,571 kau terlihat, uh, mabuk. 519 00:30:34,571 --> 00:30:36,701 rencananya berhasil. itu yang penting. 520 00:30:38,262 --> 00:30:40,610 sebaiknya kita bawa dia pergi dari sini sekarang. 521 00:30:58,295 --> 00:30:59,553 aku benar-benar minta maaf. 522 00:31:00,100 --> 00:31:01,884 aku tak menyangka dia bisa melakukan hal seperti ini. 523 00:31:01,884 --> 00:31:03,195 aku mempercayainya. 524 00:31:03,195 --> 00:31:06,618 aku harus memberitahuku apa yang kau lakukan untuk membiarkan Vicki kembali ke dunia ini. 525 00:31:06,618 --> 00:31:09,150 agar aku tahu bagaimana mengirimnya kembali. 526 00:31:13,939 --> 00:31:17,074 sepertinya semua orang pintar pergi dari pesta api unggun. 527 00:31:23,209 --> 00:31:25,678 Elena! Elena! 528 00:31:33,258 --> 00:31:35,468 - buka pintunya. - tidak bisa! pintunya tak mau terbuka. 529 00:31:41,433 --> 00:31:42,850 ada apa ini? 530 00:31:49,474 --> 00:31:51,025 maafkan aku, Elena. 531 00:32:00,118 --> 00:32:03,359 aku menemukan mantra yang bisa menahan kekuatan yang menolong Vicki. 532 00:32:04,755 --> 00:32:07,439 - apa yang harus kulakukan? - kemarikan tanganmu. 533 00:32:17,849 --> 00:32:19,299 Stefan. 534 00:32:19,554 --> 00:32:20,951 Stefan! 535 00:32:24,975 --> 00:32:26,907 Oh, tuhan. 536 00:32:31,733 --> 00:32:35,019 Phasmotos redux redismo sus terra. 537 00:32:35,019 --> 00:32:38,456 Phasmotos redux redismo sus terra. 538 00:32:38,456 --> 00:32:41,027 Phasmotos redux redismo sus terra. 539 00:32:41,027 --> 00:32:42,460 Phasmotos redux... 540 00:32:42,460 --> 00:32:43,961 Tidak! 541 00:32:46,515 --> 00:32:48,866 Phasmotos redux redismo sus terra. 542 00:32:49,468 --> 00:32:50,584 apa yang sedang dia lakukan? 543 00:32:50,584 --> 00:32:51,702 meluruskan kesalahanku. 544 00:32:51,702 --> 00:32:52,878 buat dia berhenti. 545 00:32:52,878 --> 00:32:53,932 Bonnie... 546 00:32:53,932 --> 00:32:55,185 mantranya berhasil Matt. 547 00:32:55,424 --> 00:32:57,425 dia masih ada disini karenamu. 548 00:32:59,845 --> 00:33:01,262 Phasmotos redux... 549 00:33:01,262 --> 00:33:03,064 Matt, kumohon. 550 00:33:09,655 --> 00:33:11,570 aku tak bisa membiarkanmu membahayakan orang lain, Vicki. 551 00:33:11,570 --> 00:33:14,608 aku takkan seperti itu. aku akan berhenti. tolong, jangan biarkan aku pergi. 552 00:33:16,249 --> 00:33:17,745 aku harus melakukannya. 553 00:33:17,745 --> 00:33:19,563 ini tidak benar. kau tak seharusnya ada disini. 554 00:33:20,673 --> 00:33:22,142 maafkan aku. 555 00:33:23,418 --> 00:33:25,453 aku hanya tak ingin sendirian lagi. 556 00:33:26,786 --> 00:33:28,256 begitu juga aku. 557 00:33:30,008 --> 00:33:31,959 tapi aku harus melepasmu. 558 00:33:31,959 --> 00:33:35,245 Phasmotos redux redismo sus terra. 559 00:33:36,247 --> 00:33:38,749 Phasmotos redux redismo sus terra. 560 00:33:38,749 --> 00:33:40,384 Selamat tinggal, Vicki. 561 00:33:41,753 --> 00:33:44,689 Phasmotos redux redismo sus terra. 562 00:33:49,761 --> 00:33:51,030 dia sudah pergi 563 00:33:51,863 --> 00:33:54,231 cepat, sebelum mobilnya meledak. 564 00:33:54,231 --> 00:33:56,150 tunggu! tunggu! tunggu! 565 00:34:19,774 --> 00:34:20,751 berikan padaku. aku bisa melakukannya. 566 00:34:20,751 --> 00:34:21,884 - tidak. biar aku saja. - Damon, ayolah. 567 00:34:21,884 --> 00:34:24,577 Elena, kau hampir terpanggang 568 00:34:25,011 --> 00:34:26,812 paling tidak biarkan aku mengobati lukamu. 569 00:34:29,950 --> 00:34:30,700 nah 570 00:34:33,358 --> 00:34:35,505 kau memainkan peranmu dalam rencana ini dengan sangat baik. 571 00:34:35,505 --> 00:34:36,623 Oh, sungguh? 572 00:34:36,623 --> 00:34:38,541 kau berhasil membuat Rebekah terbuai olehmu. 573 00:34:38,541 --> 00:34:39,876 dan marshmallow-mu. 574 00:34:39,876 --> 00:34:42,150 Yeah, sebelum dia menusukku. 575 00:34:43,534 --> 00:34:45,369 kupikir kau terlalu mabuk untuk menyadari hal itu. 576 00:34:46,885 --> 00:34:48,636 aku lebih banyak berpura-pura tadi. 577 00:34:49,628 --> 00:34:51,264 begitu juga aku. 578 00:34:55,384 --> 00:34:56,751 sudah siap untuk pulang, Elena? 579 00:34:58,521 --> 00:34:59,858 kerja yang bagus malam ini, Ric. 580 00:34:59,858 --> 00:35:02,234 maaf dengan mobilnya kawan. diluar perkiraan. 581 00:35:13,138 --> 00:35:14,838 kau selalu membuatku tak berdaya 582 00:35:14,838 --> 00:35:16,724 kau harus melakukan sesuatu untuk bisa menginap denganku 583 00:35:16,724 --> 00:35:19,559 aku akan anggap itu sebagai tantangan. 584 00:35:26,601 --> 00:35:29,014 - sampai nanti. - sampai nanti. 585 00:35:42,788 --> 00:35:44,358 apa yang sedang kau lakukan disini? 586 00:35:44,358 --> 00:35:45,652 aku punya sesuatu untukmu. 587 00:35:45,652 --> 00:35:48,005 - apa? - hadiah kecil. 588 00:36:02,604 --> 00:36:04,004 sebaiknya kau pergi. 589 00:36:04,004 --> 00:36:05,105 apa kau yakin? 590 00:36:05,105 --> 00:36:07,213 kurasa kakakku menginginkan hybrid kecilnya 591 00:36:07,213 --> 00:36:10,110 untuk menikmati hidup. 592 00:36:27,302 --> 00:36:29,641 aku minta maaf sudah menyerangmu tiba-tiba 593 00:36:29,870 --> 00:36:32,655 akan lebih masuk akal jika kau tahu 594 00:36:32,917 --> 00:36:36,804 aku berusaha untuk menolak darah manusia untuk waktu yang sangat lama. 595 00:36:38,636 --> 00:36:40,982 kenapa kau membangunkanku? 596 00:36:40,982 --> 00:36:43,387 kupikir kau akan tahu bagaimana caranya membunuh Klaus. 597 00:36:44,862 --> 00:36:48,076 dan kurasa, seseorang memberiku informasi yang salah 598 00:36:49,907 --> 00:36:52,227 apa kau mau membantuku melepas rantai ini? 599 00:36:52,546 --> 00:36:55,582 aku yakinkan padamu, aku tak bisa membunuh Klaus tanpa ia sadari. 600 00:36:55,582 --> 00:36:57,165 apa itu artinya kau tahu bagaimana membunuh Klaus? 601 00:36:57,165 --> 00:36:59,233 aku bisa membunuh Klaus. 602 00:37:00,192 --> 00:37:01,859 dan aku akan melakukannya. 603 00:37:16,011 --> 00:37:16,831 terima kasih. 604 00:37:16,831 --> 00:37:19,474 sedikit saja darah manusia, akan membantumu pulih lebih cepat. 605 00:37:19,761 --> 00:37:21,345 itu hanya pendapat... 606 00:37:21,894 --> 00:37:24,084 aku tidak minum dari makhluk hidup. 607 00:37:24,084 --> 00:37:25,519 lalu kau minum dari mana? 608 00:37:36,731 --> 00:37:38,816 tak apa-apa jika kau ingin kembali berteman dengan Damon. 609 00:37:39,056 --> 00:37:40,274 aku tak mau. 610 00:37:40,274 --> 00:37:42,748 kurasa dia merindukanmu. 611 00:37:48,096 --> 00:37:49,605 well, kau berhasil memanfaatkanku malam ini. 612 00:37:51,227 --> 00:37:52,922 aku sungguh tak menyangka. 613 00:37:52,922 --> 00:37:54,219 itulah tujuannya. 614 00:37:54,999 --> 00:37:56,383 Yeah. 615 00:37:58,619 --> 00:38:01,570 kau tahu, kau boleh membenciku sesukamu, tapi Elena membutuhkanku. 616 00:38:03,739 --> 00:38:05,100 aku akan selalu melindunginya. 617 00:38:06,839 --> 00:38:10,013 kurasa kalian akan lebih baik dengan keberadaanku. 618 00:38:13,692 --> 00:38:15,037 Elena, tunggu. 619 00:38:16,725 --> 00:38:19,280 kau bisa membiarkanku mati dalam kebakaran tadi. 620 00:38:20,671 --> 00:38:22,005 mengapa kau tak melakukannya? 621 00:38:22,214 --> 00:38:23,967 karena aku masih punya harapan. 622 00:38:24,779 --> 00:38:27,000 setelah semua yang kuperbuat padamu... 623 00:38:28,278 --> 00:38:30,980 kau masih berpikir aku akan mendapatkan sisi manusiaku kembali? 624 00:38:32,867 --> 00:38:33,617 Ya. 625 00:38:34,894 --> 00:38:36,794 aku mengenalmu 626 00:38:36,794 --> 00:38:39,392 lebih baik dari siapapun, Stefan. 627 00:38:39,392 --> 00:38:41,661 dan aku tidak akan menyerah. 628 00:38:46,167 --> 00:38:50,947 Elena, kau tahu bagaimana kau terdengar sangat menyedihkan sekarang? 629 00:38:53,174 --> 00:38:56,610 Tidak, Stefan, ini membuatku lebih kuat. 630 00:39:14,829 --> 00:39:17,940 Bonnie, ayolah. berhenti menghindari teleponku. 631 00:39:18,550 --> 00:39:21,218 bukankah sebaiknya kita bicara tentang masalah ini? 632 00:39:24,872 --> 00:39:26,928 aku tak seharusnya ada disini 633 00:39:27,489 --> 00:39:29,123 tentu saja. 634 00:39:30,261 --> 00:39:34,264 tidak. maksudku, aku tak seharusnya di dunia ini Jeremy. 635 00:39:34,264 --> 00:39:36,817 kenapa kau memikirkanku saat kau menelepon Bonnie? 636 00:39:36,817 --> 00:39:38,289 aku tidak merasa seperti itu. 637 00:39:39,092 --> 00:39:43,078 entahlah. aku tak tahu apa yang kulakukan Anna. 638 00:39:44,900 --> 00:39:49,404 masalahnya, kurasa aku tak bisa berhenti memikirkanmu. 639 00:39:55,281 --> 00:39:57,693 dan akupun tak bisa berhenti memikirkanmu. 640 00:40:02,308 --> 00:40:04,051 lalu apa yang akan kita lakukan? 641 00:40:21,279 --> 00:40:23,154 apa kau.... merasakan ini? 642 00:40:23,698 --> 00:40:25,449 apa yang terjadi? 643 00:40:25,449 --> 00:40:27,388 aku bisa merasakanmu. 644 00:40:28,069 --> 00:40:30,037 bagaimana bisa? 645 00:40:47,601 --> 00:40:49,385 teruskan saja, Stefan. 646 00:41:05,607 --> 00:41:07,671 ini akan sangat menyenangkan. 647 00:41:11,819 --> 00:41:14,779 please do not distribute without my consent tante_inez@idws