1 00:00:00,740 --> 00:00:01,840 انچه گذشت 2 00:00:01,910 --> 00:00:03,180 تو همه چيز رو ازم گرفتي کلاوس 3 00:00:03,250 --> 00:00:05,720 گذشته ها گذشته .درد کهنه ميشه 4 00:00:05,790 --> 00:00:07,650 No one ever gets old? انتقام نه 5 00:00:07,720 --> 00:00:09,160 چي مهمه کلاوس! چيزي گم کردي؟ 6 00:00:09,230 --> 00:00:11,630 من تو هرکسي که تو رو ملاقات کنه رو ميکشم 7 00:00:11,700 --> 00:00:14,200 اين طوري تو هرگز خانوادت رو نميبيني 8 00:00:14,270 --> 00:00:16,200 ارواح از کلاوس متنفرنت 9 00:00:16,270 --> 00:00:17,910 اونا ميتونند با قدرت خودشون تابوت ها رو مخفيکنند 10 00:00:17,980 --> 00:00:19,710 اين فقط باز نميشه من همه چيز رو امتحان کردم 11 00:00:19,780 --> 00:00:21,010 احتمالا با يه طلسم قفل شده 12 00:00:21,080 --> 00:00:22,820 .اون به نوکري گرفته شده اون حس وفاداري به کلاوس داره 13 00:00:22,890 --> 00:00:24,590 چون خونه کلاوس اون رو ساخته 14 00:00:24,650 --> 00:00:25,990 من به کلاوس چيزي ندادم 15 00:00:26,060 --> 00:00:28,130 اون ميخواست جرمي رو بکشه اين واقعا مشکل من نيست 16 00:00:29,360 --> 00:00:31,070 جرمي حرکت کن 17 00:00:31,130 --> 00:00:33,570 من واقعا هيچ ايده اي ندارم که شما چطور الان رو پاهاتون ايستاديد 18 00:00:33,640 --> 00:00:35,610 اما من بايد تست هاي بيشتري انجام بدم 19 00:00:35,670 --> 00:00:38,040 در واقع من نياز به جايي دارم دکتر 20 00:00:39,810 --> 00:00:41,520 خواهر فکر کنم يکي ديگه از مذاکراتمون باشه 21 00:00:41,580 --> 00:00:42,880 تو بايد از مستيک فالز بري 22 00:00:42,950 --> 00:00:44,050 و هرگز به برگشتن فکر نکني 23 00:00:44,120 --> 00:00:45,590 اگر هم شده براي يه ثانيه فکر کن 24 00:00:45,660 --> 00:00:47,090 به هرحال من براي اين موضوع احساس گناه ميکنم 25 00:00:47,160 --> 00:00:49,330 گناه برا چي؟ براي اونچه که من ميخوام 26 00:01:12,730 --> 00:01:14,230 شما بايد چيزي اونجا قرار بديد 27 00:01:15,630 --> 00:01:16,700 درباره چي حرف بزنيم؟ 28 00:01:16,770 --> 00:01:18,900 چيزي براي حرف زدن نيست 29 00:01:20,640 --> 00:01:21,870 صبح بخير 30 00:01:21,970 --> 00:01:23,740 دير کردي ما بايد باني رو ببينيم 31 00:01:23,810 --> 00:01:25,710 تو خونه قديمي جادوگرا باش 10 دقيقه ديگه 32 00:01:25,780 --> 00:01:28,110 ريلکس برادرم ، تو که نميخواي سرت رو به باد بدي 33 00:01:28,180 --> 00:01:29,910 چرا عجله داري؟ ما کار رو انجام ميديم 34 00:01:29,980 --> 00:01:32,850 ميدوني کلاوس نميخواد بره ميخواد اينجا بمونه 35 00:01:35,090 --> 00:01:37,060 چي شده کبکت خروس مي خونه؟ 36 00:01:37,120 --> 00:01:40,160 هيچ دليلي با شما تو يه دقيقه 37 00:01:40,230 --> 00:01:43,060 به همين دليله که من از شما اين کار رو ميخوام 38 00:01:43,130 --> 00:01:45,030 من واقعا شب گذشته نخوابيدم 39 00:01:45,100 --> 00:01:47,200 اره منم 40 00:01:47,270 --> 00:01:49,270 احتمالا چيزي در مورده مردن هستش 41 00:01:49,340 --> 00:01:50,940 خوبي اره خوبم 42 00:01:51,010 --> 00:01:53,640 من خوبم من فکر ميکنم درباره حلقه هستش به هرحال 43 00:01:53,710 --> 00:01:55,680 در حال رفتن باتريش تموم شد 44 00:01:55,750 --> 00:01:58,820 اره اين يکي ديگه از دلايلي است که جرمي رو فرستاديم خارج شهر 45 00:01:58,890 --> 00:02:00,750 اگر کساني که در اين جا زندگي ميکنند اون رو محافظت نميکند 46 00:02:00,820 --> 00:02:02,560 نه شما 47 00:02:04,060 --> 00:02:06,130 خوبه خوبه تو داري قوي تر ميشي 48 00:02:06,200 --> 00:02:09,030 من نااميد نيستم 49 00:02:10,340 --> 00:02:12,170 من کافي ميخوام 50 00:02:12,240 --> 00:02:15,170 حدس ميزنم ديمون به اجبار کار ميکرد 51 00:02:15,240 --> 00:02:17,110 جرمي داشت وسايلش رو جمع ميکرد وتي من از خونه رفتم 52 00:02:17,180 --> 00:02:20,080 اون قراره به مدرسه جديدي بره 53 00:02:20,150 --> 00:02:24,580 اي تو.. امروز با ديمن حرف زدي؟ 54 00:02:24,650 --> 00:02:26,220 نه 55 00:02:26,290 --> 00:02:27,720 چرا 56 00:02:27,790 --> 00:02:30,090 بي دليل 57 00:02:30,160 --> 00:02:36,160 58 00:02:36,230 --> 00:02:42,340 59 00:02:45,340 --> 00:02:47,740 چرا نميشه بازش کرد 60 00:03:03,630 --> 00:03:06,130 کسي نيست 61 00:03:08,740 --> 00:03:11,470 کسي اين جا نيست؟ 62 00:03:15,610 --> 00:03:17,770 تو که در مورد تابوت ها به الينا چيزي نگفتي؟ 63 00:03:17,840 --> 00:03:19,080 نه من گفتم نميتونم 64 00:03:19,140 --> 00:03:21,110 ميدونم چي گفتي 65 00:03:21,180 --> 00:03:22,710 پس چي ازت ميخواد؟ 66 00:03:22,780 --> 00:03:25,150 زيرا بايد از جايي که خانواده کلاوس هستند محافظت کنيم 67 00:03:25,210 --> 00:03:26,610 اين الويت شماره يک من هستش 68 00:03:26,680 --> 00:03:28,980 و تعداد کمي از افراد ميدونند اين بهتره 69 00:03:31,320 --> 00:03:32,920 چي 70 00:04:01,980 --> 00:04:05,440 اين دورگه ها بدجوري .دارن محله رو به هم مي ريزن 71 00:04:15,890 --> 00:04:18,790 ببخشيد که دير کردم 72 00:04:18,860 --> 00:04:20,920 .يه جايي گير کرده بودم 73 00:04:20,990 --> 00:04:23,030 اين خوبه من اونجا خواهم بود همچنين 74 00:04:23,090 --> 00:04:25,230 بادکنک ها رو ميدي بهم؟ 75 00:04:25,300 --> 00:04:27,930 مرسي 76 00:04:28,000 --> 00:04:29,830 چرا شما کار رو دير انجام ميديد 77 00:04:29,900 --> 00:04:32,730 من دارم برروي جادوهاي جديد کار ميکنم 78 00:04:33,840 --> 00:04:35,340 کار کردن با الاريک 79 00:04:38,970 --> 00:04:41,010 پس 80 00:04:41,080 --> 00:04:43,810 من بايد چيزي بهت بگم... 81 00:04:45,080 --> 00:04:46,880 و تو رفتنش رو نميخواي 82 00:04:46,950 --> 00:04:48,820 چي شده؟ 83 00:04:48,880 --> 00:04:51,520 جرمي داره شهر رو براي مدتي ترک ميکنه 84 00:04:51,590 --> 00:04:54,120 او داره ميره پيش دوستان قديمي خانواده ام در دنور 85 00:04:54,190 --> 00:04:56,050 تا از دست کلاوس در امان بمونه 86 00:04:56,120 --> 00:04:59,020 جرمي هيچوقت شما رو تنها نميذاره .تا خودتون با کلاوس در بيفتين 87 00:05:00,260 --> 00:05:02,090 ميدونم 88 00:05:03,260 --> 00:05:06,530 من از ديمن خواستم انجام بده 89 00:05:06,600 --> 00:05:08,270 تو چي ؟ من ميدونم باني 90 00:05:08,330 --> 00:05:10,870 اينجا ديگه براي اون امن نيست 91 00:05:10,940 --> 00:05:13,040 اينجا رو ترک کنه تا يه زندگي بهتري داشته باشه 92 00:05:13,100 --> 00:05:16,140 تنها دليلي که بهت گفتم چون من ميدونم 93 00:05:16,210 --> 00:05:18,770 شما دوتا واقعاً مشکلاتتون رو .حل نکردين 94 00:05:18,840 --> 00:05:23,510 من گفتم شايد بخواي ازش خداحافظي کني 95 00:05:33,060 --> 00:05:35,560 وقتتون رو گرفتم 96 00:05:35,620 --> 00:05:37,060 باز ميشه؟ 97 00:05:37,130 --> 00:05:39,230 اي تونستي بدن رو ببيني 98 00:05:40,800 --> 00:05:42,760 هرگونه نشانه کوچکي از ترکيبي رفقا 99 00:05:42,830 --> 00:05:44,500 نه فقط يه مرده 100 00:05:45,800 --> 00:05:48,130 خوب کلاوس 6 تا خاهر برادر داره 101 00:05:48,200 --> 00:05:50,330 ربکا در حال حاظر پيش کلاوسه 102 00:05:50,400 --> 00:05:52,270 ...يه بچه مرده توي دنياي قديم بوده 103 00:05:52,340 --> 00:05:53,940 يکيشون در اين دنيا مرده 104 00:05:54,010 --> 00:05:56,740 که الايژا و دو نفر ديگه 105 00:05:56,810 --> 00:05:59,780 سه تا اصيل 4تا تابوت 106 00:05:59,840 --> 00:06:01,640 پس جرا اين باز نميشه 107 00:06:01,710 --> 00:06:03,610 نميدونم اما اونچه اين جاست 108 00:06:03,680 --> 00:06:06,110 باني به نظرم کمک خواهد کرد تا کلاوس رو بکشيم 109 00:06:06,180 --> 00:06:07,680 پس به محض اينکه تونستيم بازش کنيم 110 00:06:07,750 --> 00:06:09,450 هرچه زودتر انجامش ميديم اون راست ميگه 111 00:06:09,520 --> 00:06:11,520 شما ميخوايد ارواح فکر کنند که يک دسته از ارواح مرده اند 112 00:06:11,580 --> 00:06:12,820 که موجب ميشود تابوت ها نامرئي شوند 113 00:06:12,890 --> 00:06:16,590 انها ميخواند که اون يکي رو باز کنند 114 00:06:16,660 --> 00:06:19,520 خوب کمک نکنيد 115 00:06:19,590 --> 00:06:21,690 شما ميدوني که هيچ يک از اين خوب نيست 116 00:06:21,760 --> 00:06:24,260 اگر هريک از دوستاي تبديل شده کلاوس اين نقطه مخفي رو پيدا کنند درسته؟ 117 00:06:24,330 --> 00:06:26,060 انها بايد از بين برند 118 00:06:26,130 --> 00:06:28,500 اوه اره اين يه ايده بزرگه استفن 119 00:06:28,570 --> 00:06:30,800 چطوره از کلاوس بخواي ...وسايلشو جمع کنه 120 00:06:30,870 --> 00:06:32,270 ،و تا وقتي تو دراي کارتو مي کني بره مسافرت؟ 121 00:06:32,340 --> 00:06:34,170 چطوره که آرامش رو نگه داري؟ 122 00:06:34,240 --> 00:06:36,970 جلب توجه براي چيزهايي که ما ميخوايم تا اونارو پنهان کنيم 123 00:06:37,040 --> 00:06:40,780 من نميخوام بازي دفاعي انجام بدم وقتي که من اونچيزي رو دارم که کلتوس ميخوادش 124 00:06:40,840 --> 00:06:42,140 او انچه که من ميگم عمل ميکنه 125 00:06:42,210 --> 00:06:44,180 يا من خانوادش رو به انتهاي اقيانوس ميندازم 126 00:06:44,250 --> 00:06:48,080 اون هم ميکشه هرکي که ميشناسي رو من نميدونم من 127 00:06:48,150 --> 00:06:49,880 نه اون بلوق ميزنه 128 00:06:49,950 --> 00:06:51,920 خانوادش براش بيشتر از هرچيزي اهميت داره 129 00:06:51,990 --> 00:06:52,990 از اين بابت مطمئني؟ 130 00:06:53,050 --> 00:06:55,150 اوه،نمي دونم،ديمن 131 00:06:55,220 --> 00:06:59,220 منظورم اينه که فقط يک راه هست که پيداش کنيم! اوکي؟ 132 00:06:59,290 --> 00:07:00,930 زنگ بزنيم به بلوفش! 133 00:07:00,990 --> 00:07:02,930 واو...تنها راهي که ميشه بلوف زدن يکي رو فهميد 134 00:07:03,000 --> 00:07:05,500 اينه که حاظر بشي همه چيزتو از دست بدي اگه اشتباه کني! 135 00:07:13,740 --> 00:07:15,840 دنور؟ 136 00:07:17,940 --> 00:07:21,640 داري بدون خداحافظي ميري پس؟ 137 00:07:21,710 --> 00:07:24,010 مطمئن نبودم برات مهم باشه 138 00:07:24,080 --> 00:07:25,910 البته که مهمه 139 00:07:25,980 --> 00:07:29,750 من از رابطه بين تو و آنا عصبيم! جرمي 140 00:07:29,820 --> 00:07:31,890 نميخام که تو اين شهر رو ترک کني! 141 00:07:31,950 --> 00:07:33,550 به نظرم کاره خوبيه 142 00:07:33,620 --> 00:07:36,320 حداقل تا زماني که کارهاي کلاوس تموم بشه 143 00:07:36,390 --> 00:07:39,630 فکر کنم اونجا زندگي بهتري داشته باشم 144 00:07:39,690 --> 00:07:42,090 الينا گفت 145 00:07:42,160 --> 00:07:44,560 اين دقيقا همون چيزه که اون گفت 146 00:07:44,630 --> 00:07:46,100 اين يعني چي؟ 147 00:07:46,160 --> 00:07:48,530 هيچي 148 00:07:48,600 --> 00:07:52,340 متاسفم از اينکه بايد برم! 149 00:08:25,200 --> 00:08:26,560 نمي تونم باهات حرف برنم 150 00:08:26,630 --> 00:08:28,000 ميدونم از دستم ناراحتي 151 00:08:28,070 --> 00:08:29,200 -ناراحت? -اما... 152 00:08:29,270 --> 00:08:30,830 تو ميخاستي جرمي رو بکشي! 153 00:08:30,900 --> 00:08:32,970 و قبل از اينکه ازم بپرسي! 154 00:08:33,040 --> 00:08:35,000 يا پشتت باشم 155 00:08:35,070 --> 00:08:37,210 ميتونستي قبلش به من بگي نقشه ات چيه 156 00:08:37,270 --> 00:08:39,070 برا پيوستن به اعلي حضرتت کلاوس؟ 157 00:08:39,140 --> 00:08:41,140 هرچ کاري نيست که من بتونم تو اين مورد انجام بدم کارلين 158 00:08:41,210 --> 00:08:44,040 يک طوريه! 159 00:08:44,110 --> 00:08:47,210 فقط ميخام اينو بدوني... 160 00:08:47,280 --> 00:08:51,080 ميدونم که چرا نمي توني باهام بموني 161 00:08:52,720 --> 00:08:55,780 در حالي که ميخام اول از همه خودت باشي قبل از هرکسي... 162 00:08:57,120 --> 00:08:58,780 نمي تونم 163 00:08:58,850 --> 00:09:01,390 هيچ وقت نمي تونم اين کارو بکنم 164 00:09:01,450 --> 00:09:03,360 و متاسفم 165 00:09:05,460 --> 00:09:07,860 متاسفم 166 00:09:10,700 --> 00:09:14,030 فقط ميخام اينو بدوني 167 00:09:16,970 --> 00:09:20,200 منم متاسفم 168 00:09:31,350 --> 00:09:33,350 تولدت مبارک 169 00:09:57,100 --> 00:10:00,070 روياهاي شيريني ببيني ربکا 170 00:10:01,570 --> 00:10:03,570 بهش اتاقش رو نشون بده! ميتوني عزيزم؟ 171 00:10:03,640 --> 00:10:05,110 حتما 172 00:10:14,950 --> 00:10:17,880 در تعجبم که هنوز تو اين شهري 173 00:10:17,950 --> 00:10:20,650 من بهت آزاديت رو دادم!ميتوني هر جا دلت خواست بري 174 00:10:20,720 --> 00:10:22,860 من اينجا زندگي ميکنم،کلاوس 175 00:10:22,920 --> 00:10:24,660 خب،اگه قرار بازي کنيم... 176 00:10:24,720 --> 00:10:27,130 اونوقت... آه من اول اينجا بودم 177 00:10:27,190 --> 00:10:31,160 ميدوني،اصلا از دورگه هات خوشم نمياد 178 00:10:31,230 --> 00:10:35,200 اونها همه جا هستند! مثل کک ان! 179 00:10:35,270 --> 00:10:36,870 ميخام که برن 180 00:10:36,930 --> 00:10:40,800 آره.خب... من ترجيح ميدم همين اطراف بمونن 181 00:10:42,770 --> 00:10:44,610 ميدوني،يک طورايي صدمه ديدم! 182 00:10:44,670 --> 00:10:46,610 اميدوار بودم که...آه آزادت کردم 183 00:10:46,680 --> 00:10:48,780 و ميخايم انتخاب کنيم ببينيم کي بايد بره! 184 00:10:48,840 --> 00:10:53,910 اما حالا اينجا مطمئنم مثل بقيه يک مقداري گل شاهپسند خوردي! 185 00:10:55,020 --> 00:10:56,650 پس براي دوستيمون 186 00:10:56,720 --> 00:10:59,620 دوستها اراده رفيق هاشون رو ازشون نمي گيرن 187 00:10:59,690 --> 00:11:03,490 اوکي،قبول دارم،اون کار يک مقداري زياده روي بود 188 00:11:03,560 --> 00:11:05,760 اما من يکمي بد اخلاق بودم 189 00:11:05,820 --> 00:11:07,430 کافيه از برادر و خواهرام بپرسي 190 00:11:07,490 --> 00:11:11,730 ازشون حرف بزن...وقتش نيست اونها رو پس بدي؟ 191 00:11:13,230 --> 00:11:16,030 کلاوس... 192 00:11:16,100 --> 00:11:19,200 دورگه هات رو از ميستيک فالز ببر 193 00:11:19,270 --> 00:11:21,540 يا خودم همشون رو ميکشم! 194 00:11:21,570 --> 00:11:22,800 هممم 195 00:11:22,870 --> 00:11:25,510 مي بيني،اگه باز به تهديد کردنت ادامه بدي 196 00:11:25,570 --> 00:11:27,240 منم مجبور ميشم برات تلافي کنم 197 00:11:27,310 --> 00:11:28,880 مردم رو بکشم 198 00:11:28,940 --> 00:11:31,180 و منو دوباره عصباني ببيني 199 00:11:31,250 --> 00:11:33,850 هرکاري ميخاي بکن! اصلا برام مهم نيست 200 00:11:33,910 --> 00:11:36,880 يا ميدوني چيه؟ شايدم باشه 201 00:11:36,950 --> 00:11:38,150 آره 202 00:11:38,220 --> 00:11:40,290 آره،شايد خيلي مهم باشه 203 00:11:40,350 --> 00:11:42,920 منم اليجا رو ميندازم قطب شمال! 204 00:11:42,990 --> 00:11:47,190 خب،شايد منم بايد يک برادر رو بکشم! البته فکر کنم ماله خودت باشه! 205 00:11:47,260 --> 00:11:51,090 امتحانم کن! بزارم ببينيم 206 00:11:55,800 --> 00:11:57,130 همه چي مرتبه؟ 207 00:11:57,200 --> 00:11:58,930 همه چي رديفه، ميندي 208 00:11:59,000 --> 00:12:01,940 استفان داشت قبل از اينکه ناکام بشه از اينجا مي رفت 209 00:12:10,610 --> 00:12:14,010 خب...يکي افتاد! 210 00:12:14,080 --> 00:12:16,020 شايد باز هم بخاي 211 00:12:16,080 --> 00:12:19,650 بقيه رو بفرست يک جايه دور! قبل از اينکه اينجاها کثيف بشه 212 00:12:19,720 --> 00:12:21,120 دوباره 213 00:12:35,160 --> 00:12:36,960 سولپرايز 214 00:12:37,030 --> 00:12:38,400 تولدت مبارک 215 00:12:38,460 --> 00:12:40,930 شما اينجا چيکار مي کنيد؟ 216 00:12:41,000 --> 00:12:43,100 خب،تو از مدرسه در رفتي و مارو پيچوندي و .. 217 00:12:43,170 --> 00:12:46,900 تو روز تولدت کار کردي! به خاطر همين... 218 00:12:46,970 --> 00:12:49,440 لباس گرم پوشيديم بيايم احساست رو بهتر کنيم 219 00:12:49,510 --> 00:12:51,470 آتيش و ... 220 00:12:51,540 --> 00:12:53,440 کيک! درست مثل وقتي که کوچيک بوديم 221 00:12:56,380 --> 00:12:58,780 آه..واقعا ممنون بچه ها 222 00:12:58,850 --> 00:13:02,450 ام...راستش واقعا تولدم امسال رو يادم نبود! 223 00:13:02,520 --> 00:13:04,180 متاسفم،چي؟ 224 00:13:04,250 --> 00:13:05,790 تو هميشه روز تولدت شنگول بودي 225 00:13:05,850 --> 00:13:07,050 بيشتر از هر روز مورد علاقه ات تو سال! 226 00:13:07,120 --> 00:13:08,490 آره،ولي الان اين فقط يک يادآوريه... 227 00:13:08,560 --> 00:13:10,090 از نظر فني! من مردم 228 00:13:10,160 --> 00:13:12,090 ببين، من ديگه 17 رو دوست ندارم 229 00:13:12,160 --> 00:13:15,090 تنها امتياز 17 سال بودن اينه که ميري تو 18 ! 230 00:13:15,160 --> 00:13:18,300 اين يک سال بزرگه! من توش موندم 231 00:13:18,360 --> 00:13:20,500 تو گيرش نشدي کارولين 232 00:13:20,570 --> 00:13:22,900 آره،ميدونم! خوبم من 233 00:13:22,970 --> 00:13:25,900 مي دونين! همه چي خوبه! من خوبم 234 00:13:25,970 --> 00:13:28,900 اما فقط يک مقدار زمان ميخام تا بهش عادت کنم 235 00:13:28,970 --> 00:13:30,870 اوکي 236 00:13:30,940 --> 00:13:33,610 خب! فکر مي کنم من ايده بهتري داشته باشم 237 00:13:36,040 --> 00:13:37,550 ازم ميخواي با سرش چي کار کنم؟ 238 00:13:37,610 --> 00:13:40,910 .فقط از شرش خلاص شو .بسوزونش 239 00:13:40,980 --> 00:13:43,620 ."اصلاً برام مهم نيست، "دانيل 240 00:13:45,950 --> 00:13:48,250 زنگ زده بودي؟ 241 00:13:48,320 --> 00:13:50,220 .من اينجام. 242 00:13:50,290 --> 00:13:52,520 چه خبره؟ 243 00:13:52,590 --> 00:13:54,590 خبر اينه که استيفن 2 تا ...مسير جلوي خودش داشت 244 00:13:54,660 --> 00:13:56,390 و اوني رو انتخاب کرد .که منو عصباني مي کنه 245 00:13:56,460 --> 00:13:58,160 .بايد کمکم کني يه کاريش بکنم 246 00:13:58,230 --> 00:13:59,930 نميشه منو قاطي اين ماجرا نکني؟ 247 00:14:00,000 --> 00:14:02,100 چرا بايد اين کارو بکنم؟ 248 00:13:22,972 --> 00:13:25,906 مي دوني، اين خيلي خوبه خوب ميشم 249 00:13:25,974 --> 00:13:28,909 فقط کمي زمان نياز دارم تا توش غرق بشم 250 00:13:28,977 --> 00:13:30,877 باشه 251 00:13:30,945 --> 00:13:33,613 خب، فکر مي کنم که من ايده ديگه اي داشته باشم 252 00:13:36,049 --> 00:13:37,550 از من مي خواي که با سرش چي کار کنم؟ 253 00:13:37,617 --> 00:13:40,919 فقط از شرش خلاص شو بسوزونش 254 00:13:40,987 --> 00:13:43,621 صادقانه ميگم مراقب نباش، دنيل 255 00:13:45,958 --> 00:13:48,259 تو زنگ زدي؟ 256 00:13:48,326 --> 00:13:50,226 من اينجام 257 00:13:50,294 --> 00:13:52,528 چي شده؟ 258 00:13:52,596 --> 00:13:54,596 چه اتفاقي مي افته استيفن دو مسير در مقابلش داشت 259 00:13:54,664 --> 00:13:56,398 و اون راهي رو انتخاب کرد که منو عصباني مي کنه 260 00:13:56,465 --> 00:13:58,166 من به کمکت نياز دارم تا چيزهايي رو در اين مورد انجام بدم 261 00:13:58,233 --> 00:13:59,934 نمي توني فقط مو اينجا تنها بذاري؟ 262 00:14:00,002 --> 00:14:02,102 چه نکته اي توش هست؟ 263 00:14:02,170 --> 00:14:03,870 جدي مي گم، مرد، نميشه فقط 264 00:14:03,938 --> 00:14:05,238 يکي ديگه از دورگه هات دستورت رو انجام بدن؟ 265 00:14:05,306 --> 00:14:08,007 من دوستام و دوست دخترم رو از دست دادم 266 00:14:08,075 --> 00:14:09,841 درسته، هه، دوست دخترت 267 00:14:09,909 --> 00:14:14,178 اوم، در مورد اون من مي خوام اونو گاز بگيري 268 00:14:14,246 --> 00:14:16,447 چي؟ مجبورم نکن اين کار و انجام بدم 269 00:14:16,514 --> 00:14:18,014 گاز يه دورگه مي تونه يه خون اشام رو بکشه 270 00:14:18,082 --> 00:14:19,816 بله، بله. مي دونم اين دقيقا کاريه که مي خوام انجام بشه 271 00:14:19,883 --> 00:14:22,451 آه، استيفن منو تحت فشار زيادي قرار داد پس من به عقب بر مي گردم 272 00:14:22,519 --> 00:14:24,386 من مي خوام کارولاين رو گاز بگيرم 273 00:14:24,454 --> 00:14:28,289 ...تايلر، من از طريق يه قدرت فوق طبيعي 274 00:14:28,357 --> 00:14:30,524 خوشبختانه از سمت تو ...يه پيمان نوکري دارم 275 00:14:30,592 --> 00:14:33,927 بخاطر همين ميخوام اين پيمان فناناپذير .رو امتحان کنم 276 00:14:33,995 --> 00:14:35,995 چه چيز لعنتي در مورد اشتباهه؟ 277 00:14:36,063 --> 00:14:38,730 من به کارولاين صدمه نمي زنم 278 00:14:40,166 --> 00:14:41,366 بسيار خب 279 00:14:41,434 --> 00:14:43,568 بسيار خب 280 00:14:43,636 --> 00:14:46,070 من نا اميد شدم اما مي دوني 281 00:14:46,138 --> 00:14:48,005 اين انتخاب توئه اراده کامل و آزاد 282 00:14:48,106 --> 00:14:50,407 من راه ديگه اي براي ضربه زدن به استيفن پيدا مي کنم 283 00:14:51,542 --> 00:14:53,476 الان مي توني بري 284 00:14:56,712 --> 00:14:58,279 من فکر مي کردم استيفن جون تو رو نجات داد 285 00:14:58,347 --> 00:14:59,447 آره 286 00:14:59,515 --> 00:15:00,981 و الان مي خواد اونو به خطر بندازه 287 00:15:01,049 --> 00:15:02,883 فقط ببين که اون چقدر مي تونه کلاوس رو تحت فشار بذاره؟ 288 00:15:02,951 --> 00:15:05,085 به نظر مي رسه زياد خب، در زماني که انسانيتش روشنه يا خاموش؟ 289 00:15:05,153 --> 00:15:07,954 بله، فکر مي کنم که اينجا انتخاب ديگه اي هم براي بازي وجود داره 290 00:15:08,022 --> 00:15:10,490 کمي از يه سوئيچ تاريک کننده که يه مشکل بزرگه 291 00:15:10,557 --> 00:15:11,757 چرا؟ 292 00:15:11,824 --> 00:15:13,225 چون من نميتونم پيش بيني کنم که اون چقدر 293 00:15:13,292 --> 00:15:15,193 تمايل داره جلو بره تا اشخاص ديگه اي هم کشته بشن 294 00:15:15,260 --> 00:15:16,894 تصادفا تو مراقبي کسي کشته بشه يا بميره؟ 295 00:15:16,962 --> 00:15:19,063 من يه ليست کوچولو دارم 296 00:15:19,130 --> 00:15:22,232 در مورد سوئيچ خاموش کننده انسانيت حرف بزن 297 00:15:22,300 --> 00:15:23,567 پيچوندمت 298 00:15:23,635 --> 00:15:26,836 ميشه که جلسه شورا 299 00:15:26,904 --> 00:15:29,572 فقط يه جلسه شورا باشه؟ 300 00:15:36,411 --> 00:15:40,746 اوه اوه، اون همينطوره 301 00:15:43,416 --> 00:15:45,917 اين وحشته 302 00:15:45,985 --> 00:15:47,352 حتي براي ما 303 00:15:47,419 --> 00:15:49,787 نه، حق با کارولاين بود 304 00:15:50,822 --> 00:15:53,189 در واقع اون مرده 305 00:15:53,257 --> 00:15:56,626 متأسفم، اما نياز به يه جشن تولد نداري 306 00:15:56,694 --> 00:15:58,294 تو به يه مراسم تشييع نياز داري 307 00:15:58,362 --> 00:16:00,796 تو بايد با زندگي قبليت خداحافظي کني 308 00:16:00,864 --> 00:16:02,731 و وارد زندگي جديدت بشي 309 00:16:06,870 --> 00:16:09,037 باشه 310 00:16:13,375 --> 00:16:16,277 اينجا کارولاين فوربز خوابيده 311 00:16:16,344 --> 00:16:20,013 رهبر کر بانوي ميستيک فالز 312 00:16:20,080 --> 00:16:22,348 .قهرمان لي لي کلاس سوم 313 00:16:22,416 --> 00:16:26,418 دوست... دختر 314 00:16:26,486 --> 00:16:28,086 شريک برگزيده 315 00:16:28,154 --> 00:16:31,255 مفهوم دختر ،گاهي اوقات، توهين نست 316 00:16:31,323 --> 00:16:33,591 اه، به هيچ گرفته شد 317 00:16:33,658 --> 00:16:37,361 اون 17 سالش بود و زندگي واقعا خوبي داشت 318 00:16:37,428 --> 00:16:42,332 پس در در آرامش استراحت کن تا بتوني به جلو حرکت کني 319 00:16:42,399 --> 00:16:44,066 اين چيزيه که تو واقعا بهش نياز داري 320 00:16:44,167 --> 00:16:46,635 اين چيزيه که همه ما بهش نياز داريم 321 00:16:48,104 --> 00:16:51,839 آمين يا به سلامتي يا هر چيز ديگه 322 00:16:51,907 --> 00:16:53,874 323 00:16:53,942 --> 00:16:55,409 اوه، باني 324 00:17:02,115 --> 00:17:04,950 خوبه 325 00:17:05,018 --> 00:17:06,552 اکي، يه آرزو بکن 326 00:17:13,025 --> 00:17:15,626 327 00:17:15,693 --> 00:17:20,396 اين پليه که پدر و مادر الينا در يه تصادف رانندگي کشته شدن 328 00:17:20,464 --> 00:17:22,364 يه چيزي با اون بالا اومد 329 00:17:22,432 --> 00:17:25,367 الينا چيزي بيشتر از حد معمول 330 00:17:25,435 --> 00:17:27,235 مي دوني اون چيه؟ 331 00:17:27,303 --> 00:17:29,537 خب، من مطمئنم اون با يه شروع شد و با يه تموم شد 332 00:17:30,572 --> 00:17:32,306 من يه نوشيدني مي خوام 333 00:17:32,374 --> 00:17:34,074 يه چک بنويس, و بعد ما ميريم 334 00:17:34,142 --> 00:17:36,042 335 00:17:46,218 --> 00:17:49,487 خب، الاريک سالتزمن بيمار شگفت انگيز 336 00:17:49,555 --> 00:17:51,021 دکتر فل 337 00:17:51,089 --> 00:17:53,157 خوشحالم که مي بينم هنوز زنده اي 338 00:17:53,224 --> 00:17:55,292 نيمي از من ميگه تو مرگ رو در خواب رها کردي 339 00:17:55,360 --> 00:17:57,193 بله، حدس مي زنم که 9 تا جون دارم 340 00:17:57,261 --> 00:18:00,996 در شهري که مشکل خون آشام داره چيز بدي نيست 341 00:18:01,064 --> 00:18:03,999 من... من خيلي متأسفم 342 00:18:04,067 --> 00:18:06,468 آيا شما هم توي شوراي بنيانگذاران هستيد؟ 343 00:18:06,535 --> 00:18:09,937 من يه بنيانگذارم من از يه راه خيلي طولاني اومدم 344 00:18:10,005 --> 00:18:12,139 ممکنه اونها ديگه در آرامش باشن 345 00:18:14,842 --> 00:18:17,010 از اين پل متنفرم 346 00:18:17,078 --> 00:18:20,446 جشن ارشدي من ، منو روي اين پل تخليه کرد 347 00:18:20,514 --> 00:18:21,747 اوه، واقعا؟ مي خواي اونو بيشتر پرت کني؟ 348 00:18:21,848 --> 00:18:23,215 نه، اما بايد بخوام 349 00:18:23,283 --> 00:18:25,050 من بايد اين کينه رو نگه دارم 350 00:18:25,118 --> 00:18:27,418 351 00:18:29,021 --> 00:18:31,222 دوستت کجا رفته؟ 352 00:18:31,289 --> 00:18:33,690 حدس مي زنم براي جمع کردن کمک، اونو هدف قرار دادي تا کمي پول بگيري 353 00:18:33,758 --> 00:18:35,058 خب، درسته اون پولداره 354 00:18:35,126 --> 00:18:36,960 اون تو يه شرکت خوبه 355 00:18:37,027 --> 00:18:39,595 بعضي از طرفاي بريتانيايي متعهد مي شن که قيمت دلار رو ما بالا ببريم 356 00:18:40,864 --> 00:18:42,964 منظورت چيه، اشخاص بريتانيايي؟ 357 00:18:43,032 --> 00:18:45,133 مي دوني، کارول، وقتي الان بهشون فکر مي کنم 358 00:18:45,201 --> 00:18:46,801 ...به يه پيرمرد هاف هافو فکر مي کنم 359 00:18:46,869 --> 00:18:49,003 اما تو واقعا برداشت منو تغيير دادي 360 00:18:49,071 --> 00:18:50,137 متشکرم تو خيلي دلنشيني 361 00:18:50,205 --> 00:18:51,505 چشمات چه رنگيه؟ 362 00:18:51,573 --> 00:18:53,473 آبي درسته 363 00:18:53,541 --> 00:18:55,809 بين گربه چطور داخلش کشيده شده 364 00:18:55,876 --> 00:18:57,243 جليقه قشنگيه 365 00:18:57,311 --> 00:18:59,745 ممنون، خوب به نظر ميايي ديمن 366 00:18:59,813 --> 00:19:01,680 من و کارول در مورد هوا صحبت مي کرديم 367 00:19:01,748 --> 00:19:04,015 تو بايد امشب باني يه خير بزرگ ديگه باشي 368 00:19:04,083 --> 00:19:06,484 چي ميگي ديمن؟ کلاوس تعهد کامل داده 369 00:19:06,552 --> 00:19:09,987 تو مي دوني که ما چطور با يه گاز کوچولو اصلاح رو آغاز کرديم 370 00:19:10,055 --> 00:19:13,723 اوووم، کارول، اين راه اشتباه رو نرو 371 00:19:13,791 --> 00:19:16,326 اما تو واقعا مي خواي ... دورگه فاسدي رو ببوسي که 372 00:19:16,393 --> 00:19:19,528 زندگي پسرت رو نابود کرد؟ 373 00:19:19,596 --> 00:19:21,396 اوه، الان بيا، چيزي هست که مي خوام بگم و ممکنه اونو نجات بده 374 00:19:21,464 --> 00:19:23,765 همه اش کار اون ماه کامل زننده است 375 00:19:23,833 --> 00:19:25,767 صادقانه بگم، من تا حالا خودم بيش تر از دو بار 376 00:19:25,834 --> 00:19:30,638 اونو کامل نرفتم. اما هنوز من کاملا همدردم 377 00:19:32,206 --> 00:19:36,242 کلاوس قول داده از تايلر محافظت کنه، ديمن، و شهر ما 378 00:19:36,310 --> 00:19:40,212 از کي؟ دورگه هاي اون چيزي هستن که شهر بايد از ازشون محافظت بشه 379 00:19:40,280 --> 00:19:43,982 خب، من از اونها استفاده نمي کنم اگه برادرت خانواده ام رو برگردونه 380 00:19:44,050 --> 00:19:45,250 چنين چيزي اتفاق نمي افته 381 00:19:45,317 --> 00:19:46,784 اين چيزي که من فکر مي کردم که من با چرا با شهردار 382 00:19:46,852 --> 00:19:48,719 يه توافق داشته باشم 383 00:19:48,787 --> 00:19:51,121 تو و شورا از من دور باشيد، من از شما دوري ميشم 384 00:19:51,189 --> 00:19:55,892 شهرتون نياز به محافظت داره، دورگه هاي من تنها ميرن و همه شاد ميشن 385 00:19:55,959 --> 00:20:00,095 همه شما بايد کاري کنيد استيفن بريدن سر دوستان منو تموم کنه 386 00:20:00,163 --> 00:20:03,865 خواهش مي کنم ديمن، فقط برادرت رو تحت کنترل بگير 387 00:20:03,933 --> 00:20:06,234 يا شورا مجبور ميشه عليه اون وارد عمل بشه 388 00:20:06,301 --> 00:20:08,135 تو داري منو مسخره مي کني 389 00:20:08,203 --> 00:20:11,605 اوه، بيا، به صلح يه شانسي بده 390 00:20:16,980 --> 00:20:18,113 . 391 00:20:18,180 --> 00:20:19,347 اوه- اوه 392 00:20:19,414 --> 00:20:21,582 من به اون چيزي که انجام ميدي بيشتر نياز دارم، به من اعتماد کن 393 00:20:24,051 --> 00:20:25,051 داري چي کار مي کني، کارولاين؟ 394 00:20:25,119 --> 00:20:26,219 ها؟ هيچي 395 00:20:26,286 --> 00:20:29,221 هاه؟ هان؟ 396 00:20:29,288 --> 00:20:31,989 باشه 397 00:20:32,057 --> 00:20:34,958 تو در حالت مستي، بدتر دروغ ميگي 398 00:20:35,026 --> 00:20:37,294 ميشه به تايلر يه مسيج بدم 399 00:20:37,361 --> 00:20:39,062 کارولاين چيه؟ 400 00:20:39,130 --> 00:20:40,796 من حساسم بهش استراحت بده 401 00:20:40,864 --> 00:20:43,065 تو نمي توني هميشه کنترل کني که هر کسي چه کاري انجام ميده 402 00:20:46,168 --> 00:20:47,635 Wow. 403 00:20:47,703 --> 00:20:49,003 404 00:20:49,071 --> 00:20:51,605 متأسفم. ميدونم که اين جشن تولد کارولاينه 405 00:20:51,673 --> 00:20:53,907 تشييع جنازه يا هر چيز ديگه اي... اما 406 00:20:53,975 --> 00:20:57,143 من احساس مي کنم که واقعا اشتباهه که جرمي رو مجبور کني شهر و ترک کنه 407 00:20:57,211 --> 00:21:00,212 من اين کار و براي محافظت از اون کردم باني 408 00:21:00,280 --> 00:21:03,048 من مي خوام بهش اين شانس و بدم که يه زندگي طبيعي داشته باشه 409 00:21:03,116 --> 00:21:05,483 اون بايد بتونه انتخاب کنه کجا مي خواد زندگي کنه 410 00:21:05,551 --> 00:21:07,718 بايد اين شانس و بهش بدي 411 00:21:07,786 --> 00:21:10,054 باني نمي توني بهش بگي 412 00:21:10,122 --> 00:21:12,789 چرا؟ مي خواي منو هم مجبور کني که نتونم؟ 413 00:21:12,857 --> 00:21:16,292 مي دونين، شما بچه ها اذيت مي کنيد که يه تشييع جنازه خوب و عالي داشته باشيم 414 00:21:17,561 --> 00:21:19,996 متأسفم 415 00:21:20,063 --> 00:21:23,699 من فقط مي خوام برم بخوابم يا همچين چيزي 416 00:21:23,766 --> 00:21:25,334 تولدت مبارک 417 00:21:30,806 --> 00:21:32,372 شهردار دنبال تايلر مي گرده 418 00:21:32,440 --> 00:21:34,974 الان بايد فرض کنيم کلاوس اونو تو جيبش داره 419 00:21:35,042 --> 00:21:38,043 اوه، لطفا به من نگيد که شما مي خواين کمک کلاوس رو داشته باشيد 420 00:21:38,111 --> 00:21:40,678 من بهش اجازه نميدم اين شهرو گروگان بگيره 421 00:21:40,746 --> 00:21:43,814 ضمن اينکه نمي خوام اجازه بدم مردم بي گناه رو 422 00:21:43,882 --> 00:21:46,283 در جنگ بين دورگه ها و ومپاير ها تو صف آتيش قرار بده 423 00:21:46,350 --> 00:21:48,151 ليز، من تحت تأثير قرار گرفتم 424 00:21:48,219 --> 00:21:50,519 تو هميشه قوي و کلانتري 425 00:21:50,587 --> 00:21:52,754 شوخي نمي کنم، ديمن استيفن رو بگير و متوقف کن 426 00:21:52,822 --> 00:21:54,922 قبل از اينکه کسي آسيب ببينه 427 00:21:54,990 --> 00:21:58,958 چيکار مي کني؟ تو داري شغلت رو نابود مي کني 428 00:21:59,026 --> 00:22:01,126 بگو که کي شغلش رو از پدرش گرفته؟ 429 00:22:01,194 --> 00:22:03,561 آيا هيچ نظري نداري که چيکار مي کني؟ 430 00:22:03,629 --> 00:22:04,795 من مي دونم که دارم چيکار مي کنم 431 00:22:04,863 --> 00:22:05,896 لعنت بر شيطون، مرديت 432 00:22:05,964 --> 00:22:07,097 ساکت شو برايان 433 00:22:07,165 --> 00:22:11,101 سلام، همه چي اينجا مرتبه؟ 434 00:22:11,169 --> 00:22:13,837 همه چي خوبه اون خوب به نظر نمياد 435 00:22:16,606 --> 00:22:18,106 تو ممکنه بخواي بهش بفهموني 436 00:22:18,174 --> 00:22:21,041 قبل از اينکه شواليه سفيدش بشي 437 00:22:21,109 --> 00:22:22,943 اون يه نوع از پرونده روانيه 438 00:22:23,011 --> 00:22:26,079 هاه هاه. تو همون شخصي، درسته؟ 439 00:22:26,147 --> 00:22:28,348 يکي شروع کنه دندونش رو فرو کنه تو 440 00:22:31,152 --> 00:22:34,987 از من دورش کن، مرد، زندگي خيلي کوتاهه 441 00:22:35,055 --> 00:22:37,356 فقط برو برايان 442 00:22:41,627 --> 00:22:44,963 شب ارشد شدن منو ببين 443 00:22:45,030 --> 00:22:47,999 آه، تو قطعا بايد اونو روي پل طرد کني 444 00:22:48,067 --> 00:22:49,733 445 00:22:49,801 --> 00:22:52,235 بد بختانه، من باهاش کار دارم 446 00:22:52,303 --> 00:22:54,737 اون تو شوراست، براي معاينات پزشکي 447 00:22:54,805 --> 00:22:58,106 يکي که اسمش رو زير دليل مرگ امضاء کرده: حمله حيوانات 448 00:22:58,174 --> 00:23:00,774 دارمش باشه 449 00:23:00,842 --> 00:23:02,508 450 00:23:04,711 --> 00:23:07,847 تلفن کاري 451 00:23:07,914 --> 00:23:10,083 ممنون براي لحظه قهرماني 452 00:23:10,151 --> 00:23:12,751 هر وقت 453 00:23:29,333 --> 00:23:31,267 454 00:23:42,077 --> 00:23:44,278 455 00:23:48,849 --> 00:23:49,882 چيکار مي کني؟ 456 00:23:49,950 --> 00:23:51,183 چيکار مي کني؟ 457 00:23:51,251 --> 00:23:53,252 دورگه ها تو مهموني بنيانگذاران نمي ميرن 458 00:23:53,320 --> 00:23:54,821 نه. من به کلاوس گفتم که دورگه هاشو ببره به خارج از شهر 459 00:23:54,889 --> 00:23:56,589 اون گوش نمي کنه، پس من الان اونو بلندتر ميگم 460 00:23:56,657 --> 00:23:58,523 تو فکر نمي کني که بيشتر از 10 جاهست که ازش ميان؟ 461 00:23:58,591 --> 00:24:00,724 و اگه تو اونها رو بکشي، کلاوس بيشتر از 20 تا نمي کنه اونو؟ 462 00:24:00,792 --> 00:24:02,926 فراموش کردي که الينا بخشي از همه اينها ست 463 00:24:02,994 --> 00:24:04,830 و اون يه انسانه که مثل 464 00:24:04,897 --> 00:24:06,231 يه بسته خون براي زندگيشه؟ 465 00:24:06,299 --> 00:24:08,132 مراقبت از الينا الان مشکل توئه 466 00:24:08,200 --> 00:24:09,734 ببين، من نمي خوام بيشتر از اين با کلاوس بجنگم 467 00:24:09,801 --> 00:24:11,235 نگو که انسانيت تلخه 468 00:24:11,303 --> 00:24:13,170 تو فقط نمي توني به سوئيچت يه تلنگر بزني 469 00:24:13,238 --> 00:24:15,906 سوئيچت سوخته استيفن، درست مثل مغزت 470 00:24:15,973 --> 00:24:17,941 تو کلاوس رو مي خواي، تو مي خواي به تبهکارا ضربه بزني 471 00:24:18,008 --> 00:24:19,709 تو بايد دقيق تر باشي 472 00:24:19,776 --> 00:24:23,445 ضربه زدن به تبه کارها، ديمن تو بايد تبه کار بهتري باشي 473 00:24:30,352 --> 00:24:32,419 474 00:24:37,958 --> 00:24:41,227 متأسفم، من نمي خوام مهموني رو خراب کنم 475 00:24:41,294 --> 00:24:42,594 پس نکن 476 00:24:42,662 --> 00:24:45,664 نه. اون. آه... باشه 477 00:24:45,731 --> 00:24:46,898 سلام 478 00:24:46,966 --> 00:24:49,667 مي تونم يه لحظه باهات حرف بزنم؟ 479 00:24:49,735 --> 00:24:51,001 مهمه 480 00:24:51,069 --> 00:24:52,436 481 00:25:00,043 --> 00:25:01,710 خوبي؟ 482 00:25:01,778 --> 00:25:05,980 آره، من مي خوام اون شاد باشه، مي دوني؟ 483 00:25:06,048 --> 00:25:09,383 484 00:25:09,451 --> 00:25:11,485 اين چيزيه که من براي همه شما مي خوام بچه ها 485 00:25:11,553 --> 00:25:13,953 شما بين اين زندگي احمقانه گير کردين 486 00:25:14,021 --> 00:25:18,157 اين چيزيه که تو مي بيني؟ که ما گير کرديم؟ 487 00:25:18,225 --> 00:25:22,060 من مي خوام بگم که اون خودش رو به خيلي محکم ب همه شما چسبونده. بله 488 00:25:27,165 --> 00:25:28,932 حق با بانيه 489 00:25:29,000 --> 00:25:32,035 ميدوني، من هيچ کاري به اونچه تو سر جرمي ميگذره ندارم 490 00:25:32,103 --> 00:25:35,938 من فقط نميدونم ديگه چيکار کنم 491 00:25:36,006 --> 00:25:38,240 اون اينجا در خطره 492 00:25:40,843 --> 00:25:44,412 من ديگه نمي تونم کس ديگه اي رو که دوسش دارم از دست بدم 493 00:25:50,584 --> 00:25:52,018 مي خوام همه اش رو پشت سر بذارم 494 00:25:52,086 --> 00:25:53,586 همه چيزيه که من امروز صبح گفتم 495 00:25:53,654 --> 00:25:55,921 کلاوس نمي تونه منو کنترل کنه 496 00:25:55,989 --> 00:25:59,391 نه وقتي که اون بياد سمت تو من بهش اجازه ميدم 497 00:25:59,458 --> 00:26:01,726 .تايلر، اشکالي نداره 498 00:26:01,794 --> 00:26:03,894 .شايد اصلاً ما قرار نيست که با هم باشيم 499 00:26:03,962 --> 00:26:07,664 شايد فقط بايد اينو قبول کنيم .و ازش بگذريم 500 00:26:07,732 --> 00:26:11,000 .من از هيچي نميگذرم 501 00:26:13,903 --> 00:26:15,837 .من دوستت دارم 502 00:26:17,206 --> 00:26:19,240 چي؟ 503 00:26:45,128 --> 00:26:47,596 الان چي شده؟ 504 00:26:47,664 --> 00:26:49,030 .نه 505 00:26:49,098 --> 00:26:51,766 تو...تو منو گاز گرفتي؟ 506 00:26:51,834 --> 00:26:53,601 .خداي من .معذرت ميخوام 507 00:26:53,669 --> 00:26:54,869 !خداي من 508 00:26:54,936 --> 00:26:56,837 .اوه، نه کارولاين؟ 509 00:26:56,904 --> 00:26:58,105 .خداي من 510 00:26:58,172 --> 00:27:00,506 کارولاين؟ - !فقط برو گمشو - 511 00:27:00,574 --> 00:27:02,175 !از من دور شو 512 00:27:04,511 --> 00:27:05,877 کارولاين؟ 513 00:27:07,680 --> 00:27:09,114 .عاليه 514 00:27:09,181 --> 00:27:11,015 .تنهامون گذاشتن 515 00:27:11,083 --> 00:27:12,817 .خب، جستجوي بعد از مهموني رو شروع مي کنيم 516 00:27:12,884 --> 00:27:15,218 اعتماد ندارم که کارولاين .دوباره پيش اون برنگرده 517 00:27:15,286 --> 00:27:17,153 کارولاين؟ - .زودباش، کارولاين - 518 00:27:17,221 --> 00:27:19,421 .ديگه مشروب نداريم 519 00:27:19,489 --> 00:27:22,223 .مت داره بوسيله ارواح فل تسخير ميشه 520 00:27:33,828 --> 00:27:35,261 چي کار مي کني، استيفن؟ 521 00:27:39,666 --> 00:27:41,499 .سلام، ديمن 522 00:27:41,567 --> 00:27:42,868 .الان يه کم سرش شلوغه 523 00:27:42,935 --> 00:27:44,335 موبايل الينا واسه چي دست توئه؟ 524 00:27:44,403 --> 00:27:45,637 .دارم حرکت بعديمو انجام ميدم 525 00:27:45,704 --> 00:27:46,838 ...بذار يه چيزي ازت بپرسم 526 00:27:46,906 --> 00:27:48,372 ...کلاوس چي کار مي کنه 527 00:27:48,440 --> 00:27:50,641 اگه ديگه نتونه دورگه بسازه؟ 528 00:27:50,709 --> 00:27:52,776 .استيفن، اونو قاطي ماجرا نکن 529 00:27:55,947 --> 00:27:57,814 چي کار داري مي کني؟ 530 00:27:57,882 --> 00:27:59,449 !استيفن، بذار از اين ماشين پياده شم 531 00:27:59,516 --> 00:28:01,183 مي شنوي؟ !بذار از اين ماشين پياده شم 532 00:28:06,055 --> 00:28:07,789 ديگه چيه؟ 533 00:28:07,857 --> 00:28:10,358 ...الان منو از وسط يه بحث فوق العاده 534 00:28:10,425 --> 00:28:11,892 .درمورد زيباسازي ميدان شهر کشيدي بيرون 535 00:28:11,960 --> 00:28:13,560 .استيفن الينا رو برده 536 00:28:13,628 --> 00:28:15,528 .چي؟ داره گندشو در مياره 537 00:28:15,596 --> 00:28:17,364 .ميخواد از اون دربرابر تو استفاده کنه 538 00:28:17,431 --> 00:28:19,365 .هر کاري ميگه بکن .از شر دورگه هات خلاص شو 539 00:28:19,433 --> 00:28:22,335 وگرنه چي ميشه؟ استيفن توي خواب .هم نميتونه اونو بکشه 540 00:28:22,402 --> 00:28:24,236 مطمئني؟ 541 00:28:24,304 --> 00:28:26,138 وسط مهموني انجمن .ميخواست گردن يه نفر رو بزنه 542 00:28:26,206 --> 00:28:28,940 .اون بدجوري داره ديوونه بازي در مياره 543 00:28:30,309 --> 00:28:31,876 ...خب، چه ديوونه باشه چه نباشه 544 00:28:31,943 --> 00:28:33,844 .همچين عشقي هيچوقت از بين نميره 545 00:28:34,779 --> 00:28:36,245 .داره بلوف مياد 546 00:28:36,313 --> 00:28:38,347 ...شايد بياد، شايدم نياد 547 00:28:38,415 --> 00:28:40,516 ولي اگه نميخواي حرف اونو .باور کني، حرف منو باور کن 548 00:28:40,584 --> 00:28:42,485 ...من برادرم رو بهتر از هر کسي مي شناسم 549 00:28:42,552 --> 00:28:43,853 ...و الان به هيچ وجه نميدونم 550 00:28:43,920 --> 00:28:45,520 .که اون اين قضيه رو ميخواد تا کجا پيش ببره 551 00:28:45,588 --> 00:28:49,190 ،پس اگه بهت ميگه پلک بزني .پيشنهاد مي کنم پلک بزني 552 00:28:50,325 --> 00:28:52,492 !کلانتر فوربس 553 00:28:52,560 --> 00:28:54,227 چي شده؟ 554 00:28:54,294 --> 00:28:55,428 .تايلر گازش گرفته 555 00:28:55,495 --> 00:28:56,662 .خداي من .عزيزم 556 00:28:56,730 --> 00:28:58,497 .مواظب باش 557 00:28:58,565 --> 00:28:59,865 .عزيزم 558 00:29:01,768 --> 00:29:03,802 کارولاين، صدامو مي شنوي؟ 559 00:29:03,870 --> 00:29:05,304 .متأسفم، مامان 560 00:29:05,372 --> 00:29:06,538 .فکر کنم توهم زده 561 00:29:06,606 --> 00:29:07,773 .نميدونم 562 00:29:07,841 --> 00:29:09,408 .هيچکس تلفنشو جواب نميده 563 00:29:09,475 --> 00:29:11,143 .چيزي نيست، عزيزم 564 00:29:14,680 --> 00:29:16,548 پس نقشه چيه، استيفن؟ 565 00:29:16,615 --> 00:29:18,382 اين حرکت بزرگي که داري مي کني چيه؟ 566 00:29:18,450 --> 00:29:20,651 من خونواده کلاوس رو ازش .دزديدم تا زجرش بدم 567 00:29:20,718 --> 00:29:22,418 ديگه بهش اجازه نميدم .بيشتر از اين منو زجر بده 568 00:29:22,486 --> 00:29:24,553 پس الان مي خواي چي کار کني؟ 569 00:29:24,621 --> 00:29:27,757 ميخواي منو توي يه غار حبس کني و منو به گروگان بگيري؟ 570 00:29:27,824 --> 00:29:31,659 .شايد فقط تو رو به يه خون آشام تبديل کنم 571 00:29:32,761 --> 00:29:34,362 !ماشينو نگه دار، استيفن 572 00:29:34,430 --> 00:29:36,998 !ماشينو نگه دار، استيفن 573 00:29:45,805 --> 00:29:47,739 .استيفن، چقدر خوشحالم که صداتو مي شنوم 574 00:29:47,807 --> 00:29:49,674 به دورگه هات بگو .از اين شهر برن، کلاوس 575 00:29:49,742 --> 00:29:51,842 ،خب، تا تابوت هامو نگيرم .اين اتفاق نمي افته 576 00:29:51,910 --> 00:29:54,645 ...خب، پس منبع خونت رو 577 00:29:54,713 --> 00:29:56,446 .ميخوام از پل بندازم پايين 578 00:29:56,514 --> 00:29:58,448 .حرفتو باور نمي کنم، استيفن 579 00:29:58,515 --> 00:29:59,749 .تو اونو نمي کشي 580 00:30:01,651 --> 00:30:04,653 !نه! نه! نه 581 00:30:06,856 --> 00:30:07,923 چي کار مي کني؟ 582 00:30:07,991 --> 00:30:09,391 چه خبر شده؟ 583 00:30:09,459 --> 00:30:10,525 .همين الان خونمو به خوردش دادم 584 00:30:10,593 --> 00:30:11,760 ،اگه اون خون آشام بشه .ديگه دورگه بيشتري در کار نيست 585 00:30:11,828 --> 00:30:13,428 .تو اين کارو نمي کني - واقعاً؟ - 586 00:30:13,495 --> 00:30:15,930 امتحانم کن، چون تابوت هاي تو .توي نوبت بعدي هستن 587 00:30:18,567 --> 00:30:20,467 با خونوادت خداحافظي کن، کلاوس 588 00:30:22,637 --> 00:30:25,071 !استيفن، آروم برو 589 00:30:25,138 --> 00:30:26,638 !استيفن، آروم برو - .قبول - 590 00:30:26,706 --> 00:30:30,342 .مي فرستمشون برن .تو بردي 591 00:30:30,410 --> 00:30:31,510 !استيفن 592 00:30:31,577 --> 00:30:32,643 !استيفن، وايسا 593 00:30:32,711 --> 00:30:34,645 !ماشينو نگه دار، استيفن 594 00:30:57,965 --> 00:30:59,165 .سوار ماشين شو 595 00:30:59,233 --> 00:31:00,400 !نزديک من نيا 596 00:31:00,468 --> 00:31:02,069 .الينا، سوار ماشين شو 597 00:31:02,137 --> 00:31:03,404 !چطور تونستي؟ 598 00:31:03,472 --> 00:31:06,306 .پدر و مادر من روي همين پل مُردن 599 00:31:06,374 --> 00:31:09,176 .منم نزديک بود بميرم 600 00:31:09,244 --> 00:31:11,011 .خودت مي دونستي 601 00:31:11,079 --> 00:31:13,113 .خودت بودي که نجاتم دادي 602 00:31:13,181 --> 00:31:15,581 ببين، اون بايد باورش ميشد که اين کارو مي کنم، خب؟ 603 00:31:15,649 --> 00:31:17,116 .ترس تو باعث شد باورش شه 604 00:31:17,183 --> 00:31:18,350 خب، اگه باورش نميشد چي؟ 605 00:31:18,418 --> 00:31:20,018 .حالا که شد - خب، اگه نميشد چي؟ - 606 00:31:20,086 --> 00:31:22,187 !باورش شد، الينا !عقب نشيني کرد 607 00:31:22,254 --> 00:31:23,488 !اون يه نقطه ضعف داره 608 00:31:23,555 --> 00:31:26,190 ،اگه نقطه ضعفش رو بفهمم !ميتونم نابودش کنم 609 00:31:27,692 --> 00:31:34,931 بعد از همه اينا، فقط همين برات مهمه، نابود کردن کلاوس؟ 610 00:31:37,567 --> 00:31:40,635 نابود کردن کلاسو .تنها چيزيه که برام مونده 611 00:31:41,637 --> 00:31:43,103 !تو منو داشتي 612 00:31:43,171 --> 00:31:47,307 ،همون لحظه اي که باهاش از اين شهر رفتم .تو رو از دست دادم 613 00:31:47,375 --> 00:31:50,442 .فقط به خودت اجازه ندادي که اعتراف کني 614 00:31:51,844 --> 00:31:54,045 اين همون کاريه که داري مي کني؟ 615 00:31:54,113 --> 00:31:56,747 سعي کني منو از خودت متنفر کني؟ 616 00:31:59,884 --> 00:32:03,222 ديگه واقعاً برام مهم نيست .که درموردم چي فکر مي کني، الينا 617 00:32:30,309 --> 00:32:31,675 .تايلر اومد منو ببينه 618 00:32:31,743 --> 00:32:34,111 .پسر بيچاره، خيلي مضطرب بود 619 00:32:34,179 --> 00:32:35,646 .گفت يه اتفاق خيلي بد براي کارولاين افتاده 620 00:32:35,714 --> 00:32:38,250 .تو مجبورش کردي اين کارو باهاش بکنه 621 00:32:38,318 --> 00:32:40,119 .اون هيچوقت حاضر نميشد همچين کاري بکنه 622 00:32:40,186 --> 00:32:42,154 .من واسه کمک اومدم، مت 623 00:32:42,222 --> 00:32:44,422 .خون من حال اونو خوب مي کنه 624 00:32:44,489 --> 00:32:46,724 لطفاً از کلانتر بخواه .که منو به خونه دعوت کنه 625 00:32:46,792 --> 00:32:48,426 .خودم اين بازي رو بلدم 626 00:32:48,494 --> 00:32:50,728 .در عوض يه چيزي ميخواي 627 00:32:51,930 --> 00:32:53,563 .فقط حمايت شما رو ميخوام 628 00:32:57,434 --> 00:32:58,901 .بيا تو 629 00:33:12,479 --> 00:33:14,879 ميخواي منو بکشي؟ 630 00:33:14,947 --> 00:33:16,614 توي روز تولدت؟ 631 00:33:16,681 --> 00:33:20,183 واقعاً فکر مي کني انقدر عوضيم؟ 632 00:33:21,452 --> 00:33:22,819 .آره 633 00:33:33,696 --> 00:33:37,332 .خيلي بدجور شده 634 00:33:37,399 --> 00:33:38,933 .معذرت ميخوام 635 00:33:39,001 --> 00:33:40,067 آسيبي که به تو رسيده .ناخواسته بوده 636 00:33:40,135 --> 00:33:41,735 .مسئله شخصي نيست 637 00:33:50,209 --> 00:33:51,743 .من عاشق تولد هستم 638 00:33:53,412 --> 00:33:54,779 .آره 639 00:33:54,847 --> 00:33:59,049 ...حدوداً نبايد يک ميليارد سال سن داشته باشي؟ 640 00:33:59,117 --> 00:34:02,585 ،وقتي تبديل به يه خون آشام ميشي .بايد معيار زمانت رو هم عوض کني، کارولاين 641 00:34:02,653 --> 00:34:07,589 اين حقيقت رو جشن بگير که ديگه به آيين هاي .ناچيز و بي ارزش انسان ها وابستگي نداري 642 00:34:07,657 --> 00:34:10,058 .تو آزادي 643 00:34:10,127 --> 00:34:12,460 .نه 644 00:34:12,527 --> 00:34:15,195 .من دارم مي ميرم 645 00:34:22,870 --> 00:34:29,376 ...منم ميتونم بذارم بميري .اگه خودت بخواي 646 00:34:29,444 --> 00:34:35,381 اگه واقعاً اعتقاد داري که .وجودت بي معناست 647 00:34:36,884 --> 00:34:42,053 ...خودم هم يکي دو بار توي اين چند قرن 648 00:34:42,121 --> 00:34:45,622 ،درموردش فکر کردم .جدي ميگم 649 00:34:48,892 --> 00:34:52,261 .ولي بذار يه راز کوچيکي رو بهت بگم 650 00:34:52,328 --> 00:34:58,432 ...يه دنياي کامل اون بيرون منتظرته 651 00:34:58,500 --> 00:35:03,737 ...شهرهاي بزرگ و هنر و موسيقي 652 00:35:10,243 --> 00:35:13,645 .و زيبايي بي نظير 653 00:35:13,712 --> 00:35:17,548 .و تو ميتوني همه اونا رو داشته باشي 654 00:35:17,616 --> 00:35:22,018 .ميتوني يک هزار تولد ديگه رو تجربه کني 655 00:35:22,086 --> 00:35:25,388 .تنها کاري که بايد بکني اينه که بخواي 656 00:35:31,360 --> 00:35:34,729 .من نميخوام بميرم 657 00:35:46,606 --> 00:35:49,007 .بفرما، عزيزم 658 00:35:49,075 --> 00:35:50,809 .تا دلت ميخواد بخور 659 00:35:55,213 --> 00:35:57,514 .تولدت مبارک، کارولاين 660 00:36:04,521 --> 00:36:05,821 .مرسي که اومدي دنبالم 661 00:36:05,889 --> 00:36:09,090 .هروقت خواستي بگو 662 00:36:09,158 --> 00:36:11,059 تو خوب ميشي ديگه؟ 663 00:36:11,127 --> 00:36:13,527 .زنده مي مونم 664 00:36:13,595 --> 00:36:16,263 .يجوري هميشه زنده مي مونم 665 00:36:16,331 --> 00:36:19,032 ميدوني، استيفن امروز اين مرحله رو .به نفع ما برد 666 00:36:19,100 --> 00:36:21,100 .کلاوس رو تا لبه پرتگاه جلو برد 667 00:36:21,168 --> 00:36:23,069 .کلاوس هم پلک زد 668 00:36:24,971 --> 00:36:27,839 .خب، روش هاي اون افتضاحن 669 00:36:27,907 --> 00:36:29,507 .آره، ولي لازمش داشتيم 670 00:36:29,575 --> 00:36:31,042 ...کلاوس خودش همه اين کارا رو کرده 671 00:36:31,110 --> 00:36:33,077 و حالا استيفن توي بازي خودش .داره اونو شکست ميده 672 00:36:33,145 --> 00:36:34,478 .اون آدم بده بهتري بود 673 00:36:34,546 --> 00:36:35,946 .يجوري حرف نزن که انگار تحت تأثير قرار گرفتي 674 00:36:36,014 --> 00:36:38,315 .خب، نميتونم حس غرور نکنم 675 00:36:38,382 --> 00:36:43,552 ،واقعاً، بگو ببينم حالت خوب ميشه؟ 676 00:36:51,460 --> 00:36:53,560 .نميتوني دوباره منو ببوسي 677 00:36:53,628 --> 00:36:55,195 .ميدونم 678 00:36:59,066 --> 00:37:01,033 .نميتونم 679 00:37:02,135 --> 00:37:04,203 .درست نيست 680 00:37:04,270 --> 00:37:07,272 .درسته 681 00:37:07,340 --> 00:37:09,607 .فقط الان درست نيست 682 00:37:12,878 --> 00:37:14,611 .شب بخير 683 00:37:16,648 --> 00:37:19,549 .شب بخير، ديمن 684 00:37:32,706 --> 00:37:34,940 .بالاخره بايد منو ول کني برم 685 00:37:36,442 --> 00:37:37,809 مواظب خودت باش، باشه؟ 686 00:37:37,877 --> 00:37:40,011 .آره، باشه، باشه 687 00:37:40,079 --> 00:37:42,380 الاريک منتظره، باشه؟ 688 00:37:45,883 --> 00:37:49,052 .خوبه، هنوز نرفتي 689 00:37:49,119 --> 00:37:51,153 تو اينجا چي کار مي کني؟ 670 00:37:56,058 --> 00:37:57,959 .اومدم خداحافظي کنم 671 00:39:17,758 --> 00:39:19,959 تو که نميخواي بپري، هان؟ 672 00:39:20,027 --> 00:39:24,230 .مرسي که اومدي 673 00:39:25,731 --> 00:39:28,365 ...فقط داشتم درمورد حرفي که زدي فکر مي کردم 674 00:39:28,432 --> 00:39:30,133 .که گفتي ما گير کرديم 675 00:39:30,200 --> 00:39:32,034 .اون موقع شوکه شده بودم، الينا 676 00:39:32,102 --> 00:39:34,636 نميخوام بخاطر قضاوت کردن درمورد بقيه .مسئول باشم 677 00:39:34,704 --> 00:39:37,607 .حس مي کنم گير افتادم، مت 678 00:39:37,674 --> 00:39:41,743 ...حس مي کنم...خودمو به دختري آويزون کردم که 679 00:39:41,811 --> 00:39:45,346 .قرار بود اينجا با پدر و مادرش بميره 680 00:39:45,414 --> 00:39:47,915 ...دختري که زندگي معمولي اي داشت 681 00:39:47,983 --> 00:39:51,986 .و عاشق خون آشام ها نشده بود 682 00:39:53,688 --> 00:39:56,756 .تو ديگه اون دختر نيستي 683 00:39:57,925 --> 00:40:00,626 .اشکالي نداره اگه اونو فراموشش کني 684 00:40:00,694 --> 00:40:02,961 اشکالي نداره؟ 685 00:40:03,029 --> 00:40:05,797 ...چون حس مي کنم...يه کم اونو 686 00:40:05,865 --> 00:40:07,599 ...نااميد کردم، انگار 687 00:40:09,034 --> 00:40:14,605 .انگار اونا رو نااميد کردم، پدر و مادرمو 688 00:40:19,444 --> 00:40:25,014 ...بعنوان کسي که اون دختر کوچولو رو مي شناخت 689 00:40:25,082 --> 00:40:29,051 .خيلي داري بهتر از اوني عمل مي کني که فکر مي کني 690 00:40:37,492 --> 00:40:41,061 .الينا گيلبرت در اينجا آرميده 691 00:40:41,129 --> 00:40:44,031 ...يک دختر شاداب 692 00:40:44,099 --> 00:40:47,300 .و دوستي فوق العاده 693 00:40:58,844 --> 00:41:01,746 .خدا رو شکر .يکي ديگه پيدا شد که توي روز مشروب بخوره 694 00:41:01,813 --> 00:41:03,447 .يکي از مريض هامو از دست دادم 695 00:41:03,515 --> 00:41:04,882 بهونه تو چيه؟ 696 00:41:04,949 --> 00:41:08,118 .خب، يه بچه رو سوار هواپيما کردم 697 00:41:08,186 --> 00:41:08,986 بچه خودتو؟ 698 00:41:09,054 --> 00:41:13,556 .نه، داستانش طولانيه 699 00:41:13,624 --> 00:41:17,593 .پس احتمالاً بايد برام يه آبجور بخري 700 00:41:22,732 --> 00:41:24,465 .يکي از گردشگر ها خبر داده بود 701 00:41:24,533 --> 00:41:26,367 .افراد من زودتر رسيدن اينجا 702 00:41:26,435 --> 00:41:27,969 يه دورگه ديگه؟ 703 00:41:28,036 --> 00:41:30,071 .خودمم اول همين فکرو کردم 704 00:41:30,138 --> 00:41:33,006 ،"برايان والترز" .پژوهشگر پزشکي 704 00:41:34,542 --> 00:41:37,077 پس واسه چي چوب تو قلبش کردن؟ .اون که خون آشام نيست 705 00:41:37,144 --> 00:41:38,411 .ميدونم 706 00:41:38,479 --> 00:41:40,046 .يه قتل بوده