1
00:00:01,830 --> 00:00:03,330
Sebelumnya di
"the Vampire Diaries..."
2
00:00:03,400 --> 00:00:04,800
Kamu mengambil segalanya
dariku, Klaus.
3
00:00:04,870 --> 00:00:06,270
Biarkan yang berlalu menjadi berlalu.
Percayalah padaku, kebencian akan menua.
4
00:00:06,340 --> 00:00:08,270
- Tahu apa yang tidak pernah menua? Balas dendam.
- Tidak!
5
00:00:08,340 --> 00:00:10,440
Ada apa, Klaus?
Kehilangan sesuatu?
6
00:00:10,510 --> 00:00:12,980
3 original tertidur,4 peti.
7
00:00:13,040 --> 00:00:14,480
Jadi siapa yang ada di peti terkunci?
8
00:00:14,540 --> 00:00:16,710
Dia telah diperbudak.
Dia merasa loyal terhadap Klaus.
9
00:00:16,780 --> 00:00:18,210
karena dia tercipta
dari darahnya Klaus.
10
00:00:18,280 --> 00:00:20,850
Dia membebaskan aku dari kutukan
yang menghancurkan hidupku.
11
00:00:20,920 --> 00:00:22,120
Aku hutang budi sama dia.
12
00:00:22,190 --> 00:00:23,450
Aku ingin kamu mengigit pacarmu.
13
00:00:23,520 --> 00:00:25,450
Gigitan hybrid akan membunuh vampire.
14
00:00:25,520 --> 00:00:28,390
karena dengan ini aku bisa mengetes
kesetianmu yang hampir padam.
15
00:00:28,460 --> 00:00:31,160
Klaus tidak bisa mengontrolku.
Tidak jika mengarah padamu.
16
00:00:31,230 --> 00:00:33,660
- Ahh. Oh!
- Oh, tidak.
17
00:00:33,730 --> 00:00:35,000
Kamu barusan...
menggigitku?
18
00:00:35,060 --> 00:00:37,230
- Caroline!
- Menjauhlah dariku!
19
00:01:10,500 --> 00:01:13,500
Aku tahu cara membukanya.
20
00:01:15,240 --> 00:01:16,910
Kalau kamu?
21
00:01:30,620 --> 00:01:32,650
Keluarkan aku!
22
00:01:32,720 --> 00:01:34,420
Kumohon!
23
00:01:34,490 --> 00:01:37,530
Oh, Tuhan,
oh, Tuhan.
24
00:01:53,110 --> 00:01:54,880
Hey!
25
00:01:54,940 --> 00:01:58,510
Aku di dalam sini!
Aku di dalam sini!
26
00:02:00,620 --> 00:02:02,420
Aku di dalam sini!
27
00:02:05,720 --> 00:02:09,060
Aku sekarang mendapatkan
mimpi ini berhari-hari.
28
00:02:09,130 --> 00:02:11,560
Rasanya seperti arwah penyihir ingin
mengirimiku sebuah pesan.
29
00:02:11,630 --> 00:02:14,630
Aku tak percaya kalau selama ini kalian menyimpan
semua ini dariku.
30
00:02:14,700 --> 00:02:16,570
Stefan mengira jika kamu tahu
keberadaan petinya,
31
00:02:16,630 --> 00:02:18,100
Klaus bisa mengancam orang
32
00:02:18,170 --> 00:02:19,900
untuk mendapatkan informasi darimu.
33
00:02:19,970 --> 00:02:22,700
Jadi ini semua adalah sisa
dari keluarga dia?
34
00:02:22,770 --> 00:02:25,240
Yeah, Elijah dan dua yang lainnya,
35
00:02:25,310 --> 00:02:26,780
Sekarang yang satu ini...
36
00:02:26,840 --> 00:02:28,810
yang tidak bisa dibuka.
37
00:02:28,880 --> 00:02:31,880
Kita tidak tahu siapa atau apa
yang di dalam.
38
00:02:31,950 --> 00:02:35,220
hanya dari mimpikulah aku rasa ini membantuku
membunuh Klaus.
39
00:02:36,990 --> 00:02:38,820
Apa yang sedang kalian lakukan?
40
00:02:38,890 --> 00:02:40,920
Aku ingin dia tahu
tentang petinya.
41
00:02:40,990 --> 00:02:42,360
Tapi aku ingin kamu menjauhkan dia
dari semua ini , Bonnie.
42
00:02:42,430 --> 00:02:44,960
Jadi apa yang akan kamu
lakukan, Stefan?
43
00:02:45,030 --> 00:02:46,830
Kamu akan menculikku supaya
tidak bilang ke orang lain?
44
00:02:46,900 --> 00:02:49,300
Jangan membuatku tergiur, Elena.
45
00:02:49,370 --> 00:02:52,300
Aku rasa aku tahu siapa yang bisa
membuka petinya, Stefan.
46
00:02:52,370 --> 00:02:54,440
Dan Aku butuh bantuan Elena
untuk mencarinya.
47
00:02:54,540 --> 00:02:57,770
Mencari siapa?
Apa yang kamu bicarakan?
48
00:02:57,840 --> 00:03:01,140
Aku tidak mengenali wajahnya
saat pertama kali.
49
00:03:03,480 --> 00:03:06,820
Lalu Aku sadar...
50
00:03:08,890 --> 00:03:11,090
Oh, Tuhan, Bonnie.
51
00:03:14,060 --> 00:03:16,160
Siapa ini?
52
00:03:16,230 --> 00:03:18,260
Mamaku.
53
00:03:18,860 --> 00:03:21,540
Diterjemahkan oleh phaiest
54
00:03:25,540 --> 00:03:26,900
Los alamitos?
55
00:03:26,970 --> 00:03:29,470
Um, terlalu tua.
56
00:03:29,540 --> 00:03:30,740
Honolulu?
57
00:03:30,810 --> 00:03:33,040
Ugh, Aku harap.
58
00:03:33,110 --> 00:03:34,410
Berapa banyak memangnya?
59
00:03:34,480 --> 00:03:36,880
Buuaanyak. Aku minta
kantornya Sherrif
60
00:03:36,950 --> 00:03:40,120
untuk mengeluarkan semua orang di dalam negara
yang bernama Abby Bennett.
61
00:03:40,180 --> 00:03:42,150
Aku sadar kalau kita
belum bisa sangat...
62
00:03:42,220 --> 00:03:43,920
Masalah-masalah aneh yang muncul
63
00:03:43,990 --> 00:03:46,220
karena Jeremy.
Jadi terima kasih
64
00:03:46,290 --> 00:03:48,060
telah membantuku untuk ini.
65
00:03:48,120 --> 00:03:49,690
Aku tahu kamu punya
banyak masalah.
66
00:03:49,760 --> 00:03:53,060
Tidak ada yang lebih penting, Bonnie.
67
00:03:53,130 --> 00:03:55,660
Rasanya seperti mimpi.
Melacak kembali
68
00:03:55,730 --> 00:03:57,430
wanita yang menelantarkan anaknya sendiri.
69
00:03:57,500 --> 00:03:59,230
Kamu tahu kalau kamu tidak harus
melakukannya, ya kan?
70
00:03:59,300 --> 00:04:01,900
Biarkanlah opsesi Stefan untuk
membuka petinya.
71
00:04:01,970 --> 00:04:03,510
Tidak harus jadi tanggunanmu.
72
00:04:03,570 --> 00:04:05,610
Petinya ditutup dengan mantra.
73
00:04:05,680 --> 00:04:07,880
Artinya adalah masalahnya penyihir.
74
00:04:07,940 --> 00:04:09,850
Makanya jadi tanggunganku.
75
00:04:09,910 --> 00:04:12,210
Aku akan bertemu Ibuku
cepat atau lambat.
76
00:04:12,280 --> 00:04:14,920
Segera.
77
00:04:14,980 --> 00:04:17,650
Abby bennettt Wilson,
Monroe, North Carolina.
78
00:04:17,720 --> 00:04:20,290
Lahir di rumah sakit Mystic Falls, lulus dari SMA Mystic Falls,
79
00:04:20,360 --> 00:04:23,090
blah, blah, blah.
80
00:04:23,160 --> 00:04:27,760
Sedikit bantuan hipnotis untuk
mempercepat pencarian.
81
00:04:30,530 --> 00:04:32,570
Ini adalah dia.
Yep, siaplah dalam perjalanan.
82
00:04:32,640 --> 00:04:34,570
Aku yang mengemudi.
Yeah, tidak.
83
00:04:34,640 --> 00:04:37,010
Mengapa? Kamu ingin ngobrol dengan aku
di belakang?
84
00:04:37,070 --> 00:04:39,940
Kamu tidak ikut, Damon.
Mengapa? Aku kan yang menemukan dia.
85
00:04:40,010 --> 00:04:41,840
Ok, Damon, begini,
86
00:04:41,910 --> 00:04:44,150
Bonnie tidak bertemu Ibunya
selama 15 tahun.
87
00:04:44,210 --> 00:04:46,180
Kami tidak butuh komentarmu
yang menyakitkan
88
00:04:46,250 --> 00:04:49,320
tentang pengalaman,
89
00:04:52,790 --> 00:04:55,490
Ada apa dengan kalian berdua?
90
00:04:55,560 --> 00:04:58,760
Kami berciuman.
Sekarang rasanya aneh.
91
00:04:58,830 --> 00:05:00,530
Semoga perjalanan kalian menyenangkan.
92
00:05:15,410 --> 00:05:17,080
Apa yang kamu lakukan di sini?
93
00:05:17,150 --> 00:05:19,010
Aku datang untuk minta maaf.
94
00:05:19,080 --> 00:05:22,080
Minta maaf?
95
00:05:22,150 --> 00:05:24,090
Kamu menggigitku.
Aku bisa saja mati.
96
00:05:24,150 --> 00:05:26,120
Kupikir kita sudah saling memaafkan, Tyler.
97
00:05:26,190 --> 00:05:28,490
Itulah masalahnya.
98
00:05:28,560 --> 00:05:30,190
Klaus minta aku melakukannya
dan Aku bilang tidak.
99
00:05:30,260 --> 00:05:32,660
Dan kemudian, terjadi begitu saja.
100
00:05:32,730 --> 00:05:34,500
Seperti tidak bisa dikontrol.
101
00:05:36,470 --> 00:05:38,570
Itulah mengapa aku minta mamamu
untuk menelpon dia.
102
00:05:41,670 --> 00:05:43,870
Daddy?
Hi, Caroline.
103
00:05:43,940 --> 00:05:46,470
Aku kira karena dia bisa
melawan hipnotis.
104
00:05:46,540 --> 00:05:48,840
mungkin saja dia bisa mengajariku untuk
melawan tali kesetiaan.
105
00:05:48,910 --> 00:05:51,680
Bisakah kamu membantu dia?
106
00:05:52,680 --> 00:05:54,150
Aku akan coba.
107
00:05:54,220 --> 00:05:56,520
Mengapa?
108
00:05:56,590 --> 00:05:58,520
Karena dia telah membuat sebuah kesalahan.
109
00:05:58,590 --> 00:06:00,820
Dan sekarang dia ingin berbuat baik.
110
00:06:02,290 --> 00:06:04,430
Dan Aku mengerti itu.
111
00:06:11,070 --> 00:06:13,700
Kamu ingin yang lain? Bir?
112
00:06:13,770 --> 00:06:16,540
Ah, Aku pengen, tapi Aku
ada jadwal 15 menit lagi.
113
00:06:16,610 --> 00:06:18,840
Dan doktor yang mabuk adalah
doktor yang buruk.
114
00:06:18,910 --> 00:06:20,680
Tergantung seberapa mabuk kamu.
115
00:06:20,740 --> 00:06:22,980
Marah.
Oh.
116
00:06:24,780 --> 00:06:26,580
Terima kasih untuk makan siangnya.
117
00:06:26,650 --> 00:06:28,350
Yeah, tentu.
118
00:06:28,420 --> 00:06:30,020
Ah, jadi, um,
119
00:06:30,090 --> 00:06:31,990
lain kali, makan malam?
120
00:06:32,050 --> 00:06:34,090
Yeah, ide yang bagus.
121
00:06:34,160 --> 00:06:35,860
Baiklah. Jaga dirimu.
122
00:06:35,930 --> 00:06:38,330
Bye. Thanks.
123
00:06:40,100 --> 00:06:41,960
Siapa itu?
124
00:06:42,030 --> 00:06:43,470
Dokterku.
125
00:06:43,530 --> 00:06:45,330
Dia dokter? Ooh.
126
00:06:45,400 --> 00:06:46,740
Apa kerusakan dia?
127
00:06:46,800 --> 00:06:48,500
Tidak ada yang rusak.
128
00:06:48,570 --> 00:06:50,610
Ayolah, Ric, itukan fakta kehidupan.
129
00:06:50,670 --> 00:06:53,880
Gadis seseksi itu,
pintar... Pasti rusak.
130
00:06:53,940 --> 00:06:56,310
Kamu tahu, Aku sedang
mencari tanda merah.
131
00:06:56,380 --> 00:06:58,110
Mantan dia , uh, memanggil dia
132
00:06:58,180 --> 00:06:59,410
seorang psikopat beberapa hari yang lalu.
133
00:06:59,480 --> 00:07:01,280
Yeah, jika berasal dari mantannya, tidak dihitung.
134
00:07:01,350 --> 00:07:03,520
Aku rasa kamu benar.
Tergantung kamu.
135
00:07:03,590 --> 00:07:05,190
Aku bertanya-tanya mantanku
akan memanggilku apa.
136
00:07:05,250 --> 00:07:07,120
Tidak ada. Mereka semua mati.
137
00:07:07,190 --> 00:07:09,690
Hmm. Mantan dia adalah penguji medis,
138
00:07:09,760 --> 00:07:12,230
jadi dia berdekatan dengan
kematian.
139
00:07:12,290 --> 00:07:13,960
Dia mengencani penguji medis?
140
00:07:14,030 --> 00:07:15,960
Mm-hmm.
141
00:07:16,030 --> 00:07:19,100
Aku rasa dia tidak berdekatan dengan kematian,
dia baru saja mati.
142
00:07:19,170 --> 00:07:20,670
Apa?
143
00:07:20,740 --> 00:07:21,970
Dibunuh.
144
00:07:22,040 --> 00:07:23,770
Sherrif berusaha menutupinya.
145
00:07:23,840 --> 00:07:26,840
karena dia ditusuk di dada
seperti vampire.
146
00:07:28,440 --> 00:07:30,780
Meredith tidak bilang apapun
tentang itu.
147
00:07:30,850 --> 00:07:33,210
Tanda merah nomer dua.
148
00:07:33,280 --> 00:07:35,950
Siapa menurutmu yang membunuh dia?
Aku tidak tahu.
149
00:07:36,020 --> 00:07:37,790
Jika Aku polisi, dokter seksimu itu
150
00:07:37,850 --> 00:07:40,290
sudah pasti jadi tersangka.
151
00:07:57,210 --> 00:07:59,010
Apa yang kamu lakukan
di sini, Klaus?
152
00:07:59,080 --> 00:08:01,040
Menikmati situasi buntumu.
153
00:08:01,110 --> 00:08:02,980
Apa maumu?
154
00:08:03,050 --> 00:08:04,510
Pertanyaannya adalah,
Apa maumu?
155
00:08:04,580 --> 00:08:06,650
Hybridku meninggalkan kota,
seperti permintaanmu,
156
00:08:06,720 --> 00:08:09,680
jadi tolong bilang padaku apa yang harus kulakukan
untuk mendapatkan keluargaku kembali.
157
00:08:09,750 --> 00:08:11,790
Baiklah, ahem,
158
00:08:11,850 --> 00:08:14,360
begini, Klaus...
159
00:08:16,660 --> 00:08:18,260
Aku tidak sedang bernegosiasi.
160
00:08:18,330 --> 00:08:19,760
Dan kamu mengerti kalau menahan mereka
entah sampai kapan
161
00:08:19,830 --> 00:08:22,500
sama saja melempar mereka di samudera, kan?
162
00:08:22,570 --> 00:08:24,470
Tidak, tidak,
kamu tinggalkan Mystic Falls
163
00:08:24,530 --> 00:08:26,070
dan telpon aku lagi beberapa
tahun kemudian,
164
00:08:26,140 --> 00:08:28,570
dan ... kita bisa bicara.
165
00:08:28,640 --> 00:08:31,870
Aku akan beri kamu kesempatan lain.
166
00:08:31,940 --> 00:08:33,270
Hanya satu kali lagi.
167
00:08:33,340 --> 00:08:35,340
Mari buat perjanjian yang
masuk akal
168
00:08:35,410 --> 00:08:38,510
Atau apa?
169
00:08:38,580 --> 00:08:40,120
Kamu buat satu langkah,
maka Aku akan...
170
00:08:40,180 --> 00:08:42,680
Ya,
baiklah.
171
00:08:42,750 --> 00:08:45,050
Stefan yang gila. Mmm.
172
00:08:45,120 --> 00:08:48,320
Bagaimana keadaanmu sekarang?
173
00:08:48,390 --> 00:08:50,730
Ada teman yang tersisa?
174
00:08:56,830 --> 00:08:59,500
Aku tidak percaya kalau aku
akan melihat dia.
175
00:08:59,570 --> 00:09:01,070
Atau bertemu dia.
Semacam itulah.
176
00:09:01,140 --> 00:09:02,970
Karena aku tidak ingat dia.
177
00:09:03,040 --> 00:09:05,410
Kamu tidak membicarakan dia.
Apa yang mau dibicarakan?
178
00:09:05,470 --> 00:09:07,240
Dia pergi, tidak ada pesan,
tidak pernah telpon.
179
00:09:07,310 --> 00:09:09,240
Bahkan tidak saat nenekku
meninggal.
180
00:09:10,980 --> 00:09:13,250
Bisakah kita bicara tentang
kamu dan Damon?
181
00:09:13,320 --> 00:09:15,050
Aku tidak mau membicarakannya.
182
00:09:17,350 --> 00:09:20,220
Dia menciumku.
Itu tidak akan terjadi lagi.
183
00:09:22,660 --> 00:09:24,260
Maksudku...
184
00:09:24,330 --> 00:09:26,060
Apakah memuaskan?
185
00:09:26,130 --> 00:09:28,400
Itu tidak penting.
186
00:09:28,460 --> 00:09:30,060
Berarti memuaskan.
187
00:09:32,500 --> 00:09:35,170
Dari Stefan.
188
00:09:35,240 --> 00:09:37,410
Aku bilang ke dia untuk memberi tahu dia
setelah kita dapat alamatnya.
189
00:09:37,470 --> 00:09:39,510
Hindari saja.
190
00:09:39,580 --> 00:09:41,780
Bonnie, kamu akan melihat Ibumu
untuk pertama kalinya
191
00:09:41,840 --> 00:09:44,150
sejak 15 tahun. Aku tidak akan
biarkan dia merusak momen itu.
192
00:09:44,210 --> 00:09:46,780
Yeah, tapi dia akan terus begini
sampai aku mengangkatnya.
193
00:09:46,850 --> 00:09:49,580
Baiklah.
194
00:09:49,650 --> 00:09:51,890
Apa?
195
00:09:51,950 --> 00:09:53,450
Dimana kalian?
196
00:09:54,890 --> 00:09:56,890
Bonnie dan Aku akan menghabiskan malam
di rumah dekat danau
197
00:09:56,960 --> 00:09:59,060
sambil menunggu Sherrif Forbes memberi kita
alamat yang lengkap.
198
00:09:59,130 --> 00:10:02,030
Kamu bercanda, kan?
Tidak, Stefan.
199
00:10:02,100 --> 00:10:03,830
Kami ingin semalaman istirahat
dari kegilaanmu.
200
00:10:03,900 --> 00:10:07,300
Klaus semakin tidak sabar. Dia tahu aku menunda keinginan dia.
Kita harus bergerak lebih cepat.
201
00:10:07,370 --> 00:10:08,800
Kami akan lakukan apapun
yang kami bisa.
202
00:10:08,870 --> 00:10:13,140
Jadi bisakah kamu tidak menelpon
setiap 5 menit?
203
00:10:13,210 --> 00:10:15,580
Tentu saja, Elena.
204
00:10:15,640 --> 00:10:17,280
Apapun yang kamu bilang.
205
00:10:19,450 --> 00:10:21,720
Bagaimana rasanya hidup di jalan?
206
00:10:21,780 --> 00:10:24,190
- Menyenangkan.
- Bagaimana kehidupan di Mystic Falls
207
00:10:24,250 --> 00:10:25,590
tanpa hybrid?
208
00:10:25,650 --> 00:10:28,420
Membosankan. Untuk sekarang.
Jika kamu ingin kami kembali,
209
00:10:28,490 --> 00:10:29,590
kamu cuman harus bilang saja.
210
00:10:29,660 --> 00:10:31,460
Tidak perlu.
Aku sudah punya teman
211
00:10:31,530 --> 00:10:33,430
dengan penduduk kota.
212
00:10:33,500 --> 00:10:35,160
Ada wakil Sherrif yang mudah
diajak bicara,
213
00:10:35,230 --> 00:10:37,730
tapi sangat berguna.
214
00:10:37,800 --> 00:10:39,770
Kamu sudah jelas dengan apa yang harus
kamu lakukan?
215
00:10:39,840 --> 00:10:41,670
Aku sudah mengerti.
216
00:11:00,790 --> 00:11:02,320
Ada yang bisa aku bantu?
217
00:11:02,390 --> 00:11:03,590
Abby bennettt Wilson?
218
00:11:03,660 --> 00:11:05,490
Itu saya.
219
00:11:11,490 --> 00:11:13,720
Rumah yang bagus.
220
00:11:13,790 --> 00:11:17,290
Untuk tempat yang tidak diketahui.
221
00:11:18,630 --> 00:11:21,500
Kamu siap?
222
00:11:21,570 --> 00:11:23,570
Ayo.
223
00:11:53,530 --> 00:11:56,300
Hey di sana.
224
00:11:58,070 --> 00:12:00,000
Hey, kami sedang mencari
, um,
225
00:12:00,070 --> 00:12:01,710
Abby Wilson.
Dia tidak ada di rumah.
226
00:12:01,770 --> 00:12:03,740
Ada yang lain yang bisa
aku bantu?
227
00:12:03,810 --> 00:12:05,580
Tidak apa, kami bisa kembali nanti.
228
00:12:07,310 --> 00:12:09,710
Maaf, tapi kamu
terlihat tidak asing.
229
00:12:09,780 --> 00:12:12,750
Yeah, Abby adalah ibuku.
230
00:12:12,820 --> 00:12:15,620
Oh.
231
00:12:19,490 --> 00:12:22,160
Namaku Jamie.
232
00:12:22,230 --> 00:12:24,730
Um, kalian mau masuk ke dalam?
233
00:12:24,800 --> 00:12:27,360
Lewat sini.
234
00:12:34,110 --> 00:12:35,540
Kalian yakin tidak butuh apapun?
235
00:12:35,610 --> 00:12:37,910
Kami punya air kelapa segar O.J.
236
00:12:37,980 --> 00:12:39,340
beberapa mangga guava.
237
00:12:39,410 --> 00:12:41,010
Air putih saja cukup.
238
00:12:41,080 --> 00:12:43,280
Baiklah.
239
00:12:45,350 --> 00:12:50,090
Jadi, ahem, apakah kita, ada hubungan?
240
00:12:50,150 --> 00:12:53,160
Oh, tidak. Uh, Abby bukanlah ibuku.
241
00:12:53,220 --> 00:12:55,260
Oh.
Bagus.
242
00:12:55,330 --> 00:12:57,160
Yeah, ia, uh ia dulu mengencani ayahku.
243
00:12:57,230 --> 00:12:59,060
Dia semacam pemalas,
244
00:12:59,130 --> 00:13:00,760
jadi ketika mereka putus, ia mengasuhku.
245
00:13:00,830 --> 00:13:03,830
Menyekolahkanku.
Tidak marah ketika aku merusak mobilnya.
246
00:13:03,900 --> 00:13:05,540
Dua kali.
247
00:13:05,600 --> 00:13:08,870
Ia terdengar ... seperti wanita yang hebat.
248
00:13:08,940 --> 00:13:11,740
- Yeah.
- Jamie?
249
00:13:11,810 --> 00:13:14,580
Mobil siapa yang ada di depan?
250
00:13:15,510 --> 00:13:17,650
Itu punyaku.
251
00:13:22,820 --> 00:13:24,890
Aku Bonnie.
252
00:13:26,720 --> 00:13:28,690
Putrimu.
253
00:13:34,060 --> 00:13:36,670
Hello, Bonnie.
254
00:13:41,910 --> 00:13:43,570
Bagaimana kamu tahu ini akan berhasil?
255
00:13:43,640 --> 00:13:45,410
Butuh proses. Butuh waktu
puluhan tahun
256
00:13:45,510 --> 00:13:47,640
untuk melatih diriku sendiri untuk
melawan hipnotis
257
00:13:47,710 --> 00:13:49,010
Pikiran itu seperti otot.
258
00:13:49,080 --> 00:13:51,210
Semakin sering dipakai, semakin banyak
yang bisa dilakukan.
259
00:13:51,280 --> 00:13:56,150
Tali kesetiaan, sebagai intinya,
adalah satu hal...
260
00:13:56,220 --> 00:13:57,720
Rasa terima kasih.
261
00:13:57,790 --> 00:14:00,420
Jika kamu percaya kalau kamu hutang budi ke Klaus,
tanya pada dirimu sendiri mengapa,
262
00:14:00,490 --> 00:14:03,360
Aku dulu dikutuk.
263
00:14:03,430 --> 00:14:05,960
Setiap bulan purnama, Aku harus
berubah menjadi serigala.
264
00:14:06,030 --> 00:14:08,870
Rasanya seperti disiksa.
Klaus menyingkirkan itu semua.
265
00:14:08,930 --> 00:14:10,300
Membebaskan kamu dari kesakitan
266
00:14:10,370 --> 00:14:11,770
dan kamu merasa hutang budi ke dia.
267
00:14:11,840 --> 00:14:13,540
Untuk mematahkan tali kesetiaan,
268
00:14:13,600 --> 00:14:17,210
kamu harus berubah sesuai
keinginan sendiri.
269
00:14:17,270 --> 00:14:19,010
Kuasai rasa sakitmu.
270
00:14:19,080 --> 00:14:21,710
maka kamu kamu tidak akan hutang budi lagi
ke Klaus, dan kamu akan bebas.
271
00:14:21,780 --> 00:14:24,950
Tapi bagaimana dia bisa berubah?
Sekarang kan tidak bulan purnama.
272
00:14:25,020 --> 00:14:27,150
Dia tidak butuh itu.
Kamu sekarang hybrid, kan?
273
00:14:27,220 --> 00:14:30,020
Maksudku, kamu bisa berubah sesuai keinginan, kan?
274
00:14:30,090 --> 00:14:32,660
Yeah, tapi Aku tidak tahu
bagaimana cara... memulainya.
275
00:14:32,720 --> 00:14:34,660
Kamu mulai membuat alasan.
276
00:14:34,730 --> 00:14:38,030
Kamu tidak mengerti!
Ketika aku berubah, Aku mematahkan setiap tulang di tubuhku.
277
00:14:38,100 --> 00:14:40,900
Kamu minta bantuanku.
Ini satu-satunya cara.
278
00:14:40,970 --> 00:14:42,800
Seberapa inginkah kamu
akan kebebasanmu?
279
00:14:48,410 --> 00:14:50,840
Ok.
Ok.
280
00:15:22,170 --> 00:15:23,840
Bagaimana perasaanmu?
281
00:15:23,910 --> 00:15:26,540
Oh. Aku akan baik-baik saja.
282
00:15:26,610 --> 00:15:29,510
Aku tidak ke sini untuk mendapatkan mamaku kembali,
Aku ke sini untuk mendapatkan bantuannya.
283
00:15:29,580 --> 00:15:32,520
Aku harap kalian lapar.
284
00:15:32,580 --> 00:15:37,020
Karena, uh, makanan selalu jadi alasanku
membuka persediaan.
285
00:15:37,090 --> 00:15:38,820
Kamu punya rumah yang indah.
286
00:15:38,890 --> 00:15:43,690
Kamu manis sekali.
Seperti Ibumu.
287
00:15:45,330 --> 00:15:46,760
Kamu kenal Ibuku?
288
00:15:46,830 --> 00:15:48,600
Mirana adalah sahabatku.
289
00:15:48,670 --> 00:15:52,500
Kamu punya putri dan sahabat,
dan masih juga pergi?
290
00:15:52,570 --> 00:15:54,800
Sahabatku adalah alasan aku pergi.
291
00:15:54,870 --> 00:15:58,110
15 Tahun yang lalu,
292
00:15:58,180 --> 00:16:00,010
seorang vampire datang ke kota.
293
00:16:00,080 --> 00:16:01,680
Mencari kamu, Elena.
294
00:16:01,750 --> 00:16:04,150
Mencari doppelganger.
295
00:16:04,210 --> 00:16:06,480
Tidak ada yang bisa membunuh dia,
296
00:16:06,550 --> 00:16:09,250
jadi aku giring dia keluar kota
297
00:16:09,320 --> 00:16:11,990
dan memberi manta untuk
mengeringkan dia.
298
00:16:13,220 --> 00:16:14,820
Mikael.
299
00:16:14,890 --> 00:16:17,390
Dia adalah original vampire.
300
00:16:17,460 --> 00:16:19,960
Butuh semua kekuatanku untuk
melakukannya.
301
00:16:20,030 --> 00:16:23,330
Hampir membunuhku.
302
00:16:23,400 --> 00:16:26,000
Aku sembuh.
303
00:16:26,070 --> 00:16:28,140
Tapi tidak dengan sihirku.
304
00:16:28,210 --> 00:16:30,170
Kekuatanku tidak
pernah kembali.
305
00:16:30,240 --> 00:16:32,780
Dan begitu juga kamu.
306
00:16:32,840 --> 00:16:35,680
- Tidak sesederhana itu.
- Benarkah?
307
00:16:35,750 --> 00:16:37,980
Kamu mengeluarkan mantra,
menaklukan Mikael, lalu...
308
00:16:38,050 --> 00:16:40,420
Apa? Mengajari Jamie cara mengemudi?
309
00:16:40,480 --> 00:16:42,120
Bonnie...
Ini adalah sebuah kesalahan.
310
00:16:42,190 --> 00:16:44,650
Dia tidak punya sihir,
Dia tidak bisa menolong kita.
311
00:16:44,720 --> 00:16:46,860
Bonnie, tunggu, kumohon.
312
00:16:46,920 --> 00:16:50,260
Jangan pergi.
Bicaralah kepadaku.
313
00:16:50,330 --> 00:16:52,430
Kumohon?!
314
00:16:52,500 --> 00:16:54,360
Aku akan menunggu di luar.
315
00:17:11,520 --> 00:17:14,250
Hi, Elena.
Rumah Danau yang bagus.
316
00:17:18,090 --> 00:17:19,920
Kamu tahu kan, kita tidak pernah
317
00:17:19,990 --> 00:17:21,220
berkenalan secara resmi,
318
00:17:21,290 --> 00:17:23,630
dokter...Fell.
319
00:17:23,690 --> 00:17:25,830
Kamu temannya Alaric, kan?
320
00:17:25,900 --> 00:17:29,300
Damon Salvatore. Aku lihat kamu
di pertemuan dewan.
321
00:17:29,370 --> 00:17:31,070
Apa yang kamu lakukan di sini?
322
00:17:31,140 --> 00:17:33,440
Berjalan-jalan di ruangan.
323
00:17:33,500 --> 00:17:36,240
Aku suka melihat bayi-bayi dari jendela.
324
00:17:36,340 --> 00:17:38,740
Turut berduka atas pacarmu.
325
00:17:38,810 --> 00:17:40,310
Serangan binatang.
326
00:17:40,380 --> 00:17:41,780
Brutal.
327
00:17:41,850 --> 00:17:43,580
Mantan pacar.
328
00:17:43,650 --> 00:17:46,050
Dan terima kasih. Aku masih
berpikir.
329
00:17:46,120 --> 00:17:48,850
Yeah, Aku yakin.
Kamu tahu kan, Aku mampir
330
00:17:48,920 --> 00:17:50,450
dan memberi tahu kamu kalau ini
bukan serangan binatang.
331
00:17:50,520 --> 00:17:53,260
Dan kemudian aku sadar.
332
00:17:53,320 --> 00:17:56,260
kalau kamu menandatangani
sertifikat kematiannya.
333
00:18:06,370 --> 00:18:09,110
Kamu mau aku berkata kalau dia
ditusuk seperti vampire?
334
00:18:09,170 --> 00:18:11,840
Bukankah orang itu yang menciptakan
frase "serangan binatang"?
335
00:18:11,910 --> 00:18:14,080
Mengapa kamu peduli?
Karena Ric suka kamu.
336
00:18:14,140 --> 00:18:15,450
Dan jika kamu adalah psikopat,
337
00:18:15,510 --> 00:18:16,750
akan sangat kasihan dia.
338
00:18:16,810 --> 00:18:18,450
Kamu pikir aku yang membunuh
mantanku?
339
00:18:18,520 --> 00:18:21,120
Aku pikir psikopat butuh pemeliharaan yang mahal.
340
00:18:21,190 --> 00:18:23,150
Jika kamu peduli dengan temanmu,
341
00:18:23,220 --> 00:18:25,920
cari tahulah bagaimana bisa Alaric
yang sekarat masuk ke ICU
342
00:18:25,990 --> 00:18:28,730
dan berjalan keluar sejam kemudian
tanpa goresan.
343
00:18:32,430 --> 00:18:34,660
Baiklah.
344
00:19:19,120 --> 00:19:21,250
Aku tidak bisa.
345
00:19:21,320 --> 00:19:23,690
Aku tidak bisa.
Coba lebih keras lagi.
346
00:19:23,750 --> 00:19:25,890
Tidak bisakah dia istirahat sebentar?
347
00:19:25,960 --> 00:19:27,960
Kita lakukan ini dengan caraku, Caroline.
Jika kamu tidak kuat, kamu bisa pergi.
348
00:19:28,020 --> 00:19:30,860
- Dia benar, Caroline. Pergilah.
- Tidak!
349
00:19:30,930 --> 00:19:32,890
Tyler!
Pergilah, Caroline.
350
00:19:53,880 --> 00:19:56,020
Apa yang kamu lakukan?
351
00:19:56,090 --> 00:19:57,750
Apa-apaan, man?
352
00:19:57,820 --> 00:19:59,920
Apakah ini menyusahkan kamu?
353
00:19:59,990 --> 00:20:01,120
Hentikan !
Bagus.
354
00:20:01,190 --> 00:20:04,730
Marahlah. Rasakan di dalam.
Kamu tahu itu.
355
00:20:04,790 --> 00:20:06,760
Aku bilang hentikan !
356
00:20:10,270 --> 00:20:13,370
Kesetiaanmu kepada Klaus membuat
putriku berada dalam bahaya.
357
00:20:13,440 --> 00:20:18,470
Sekarang, Kamu berubah atau aku akan
bunuh kamu, di sini sekarang.
358
00:20:40,100 --> 00:20:43,500
Kamu tumbuh menjadi wanita
yang cantik, Bonnie.
359
00:20:43,570 --> 00:20:47,400
Tolong, hentikan makanan dan pujiannya.
360
00:20:47,470 --> 00:20:50,210
Aku hanya ingin tahu kebenaran....
361
00:20:50,270 --> 00:20:52,340
Mengapa kamu tidak pulang?
362
00:20:57,010 --> 00:20:58,910
Aku tidak punya sihir.
363
00:20:58,980 --> 00:21:01,780
Aku ada di kota baru, dan Aku sadar
364
00:21:01,850 --> 00:21:03,920
bisa menjadi orang lain,
365
00:21:03,990 --> 00:21:07,520
Untuk menjadi Abby Wilson,
seorang wanita...
366
00:21:07,590 --> 00:21:10,090
Bukan Abby Bennett, seorang penyihir.
367
00:21:12,030 --> 00:21:15,530
Aku tidak bangga dengan
yang aku perbuat, Bonnie.
368
00:21:15,600 --> 00:21:18,130
Aku melarikan diri.
369
00:21:18,200 --> 00:21:21,200
Aku tahu itu.
Tapi kamu kan punya Ayahmu
370
00:21:21,270 --> 00:21:24,170
dan nenekmu, dan,ok
Mari kita lihat...
371
00:21:24,240 --> 00:21:28,110
Nenekmu selalu lebih baik
dengan hal semacam ini daripada aku.
372
00:21:28,180 --> 00:21:30,810
Kamu tidak tahu?
373
00:21:32,420 --> 00:21:34,480
Apa?
374
00:21:34,550 --> 00:21:37,520
Oh.
375
00:21:42,430 --> 00:21:44,290
Bagaimana bisa?
376
00:21:44,360 --> 00:21:47,700
Kami melakukan sihir
tingkat tinggi....
377
00:21:47,760 --> 00:21:51,200
Dan kami berdua kelelahan.
378
00:21:53,400 --> 00:21:55,700
Dia lebih lelah daripada aku.
379
00:22:02,210 --> 00:22:04,780
Dia merawatmu dengan baik.
380
00:22:04,850 --> 00:22:08,720
Aku yakin dia bangga padamu.
381
00:22:15,060 --> 00:22:17,930
Sekarang kamu tahu semua kisahku.
382
00:22:17,990 --> 00:22:20,630
Yep.
383
00:22:20,700 --> 00:22:22,360
Bagaimana jika kamu ceritakan kisahmu?
384
00:22:23,800 --> 00:22:25,700
Apa yang membawamu ke sini?
385
00:22:25,770 --> 00:22:28,840
Karena sebuah mimpi,
sebenarnya.
386
00:22:28,910 --> 00:22:31,110
Aku rasa kamu bisa membantu kami.
387
00:22:31,170 --> 00:22:34,410
Tapi jika kamu tidak punya sihir, maka...
388
00:22:34,480 --> 00:22:36,340
tidak ada mantra, Tidak.
389
00:22:36,410 --> 00:22:40,120
Tapi Aku tidak sepenuhnya tidak berguna.
390
00:22:40,180 --> 00:22:42,850
Maksudku, Bumi masih menyediakan
ramuan dan sebagainya.
391
00:22:42,920 --> 00:22:44,690
Pasti ada sesuatu yang bisa aku lakukan.
392
00:22:44,750 --> 00:22:46,620
A...Aku rasa tidak.
393
00:22:46,690 --> 00:22:49,420
Bonnie, kumohon.
394
00:22:49,490 --> 00:22:51,990
Biarkan aku membantumu.
395
00:22:53,560 --> 00:22:55,930
Kamu pikir aku tidak tahu?
396
00:22:56,000 --> 00:22:57,500
Jujur saja,
Aku tidak peduli.
397
00:22:57,570 --> 00:22:59,800
Inilah mengapa aku tidak ingin
kamu ikut campur, Elena.
398
00:22:59,870 --> 00:23:02,270
Yeah, karena kamu tidak bisa
bebas semau kamu.
399
00:23:02,340 --> 00:23:04,440
- Sial !
- Hey!
400
00:23:04,510 --> 00:23:06,640
Semuanya baik-baik saja di sini?
401
00:23:06,710 --> 00:23:10,610
Hey. Jamie, kembalilah
ke dalam, ok?
402
00:23:10,680 --> 00:23:11,880
Kumohon. Percayalah padaku.
403
00:23:11,950 --> 00:23:13,580
Kamu lebih baik di sana.
404
00:23:13,650 --> 00:23:16,620
Kurasa tidak.
405
00:23:16,690 --> 00:23:19,620
Lebih baik dengar kata dia.
Kembalilah ke atas, bung.
406
00:23:19,690 --> 00:23:21,920
Sudah kubilang tidak.
407
00:23:21,990 --> 00:23:24,660
Kembalilah ke dalam sebelum
aku mencabik
408
00:23:24,730 --> 00:23:27,160
lehermu, kamu mengerti?
409
00:23:28,900 --> 00:23:31,330
Aku rasa kamu tidak sadar
seberapa jahatnya kamu!
410
00:23:31,400 --> 00:23:33,130
Harus seperti ini, Elena.
411
00:23:33,200 --> 00:23:34,340
Oh, yeah, baiklah.
412
00:23:34,400 --> 00:23:35,840
Lebih jahat daripada penjahat.
413
00:23:35,940 --> 00:23:37,110
Aku mengerti.
414
00:23:37,170 --> 00:23:38,810
Kamu tidak semestinya di sini.
415
00:23:38,880 --> 00:23:41,140
- Jamie, apa yang kamu lakukan?
- Aku diberi tahu.
416
00:23:41,210 --> 00:23:42,610
Kalau dia tidak semestinya di sini.
417
00:23:42,680 --> 00:23:45,450
Elena, dia dihipnotis.
418
00:23:45,520 --> 00:23:48,120
Apa itu?
419
00:23:59,680 --> 00:24:01,810
Apa yang kamu lakukan
di sini?
420
00:24:01,880 --> 00:24:04,420
Ah, mencari kelinci.
421
00:24:04,480 --> 00:24:06,690
Kamu baik-baik saja.
Untuk sekarang.
422
00:24:06,750 --> 00:24:09,190
Kamu masih terobsesi
dengan Meredith?
423
00:24:09,260 --> 00:24:11,420
Ah. Maksudku, tidakkah kamu punya
424
00:24:11,490 --> 00:24:12,990
original vampire yang perlu dikhawatirkan?
425
00:24:13,060 --> 00:24:15,290
Ah, ah, ah, sepuluh kali lebih khawatir.
426
00:24:15,360 --> 00:24:18,530
Kamu akan perlu persiapan jika ingin berkencan
dengan yang satu ini.
427
00:24:18,600 --> 00:24:20,970
- Pertahanan diri dan sebagainya.
- Apa masalahmu?
428
00:24:21,030 --> 00:24:23,140
Doktermu membiusku dengan vervain.
429
00:24:23,200 --> 00:24:25,700
Dan kemudian mengambil darahku.
430
00:24:25,770 --> 00:24:28,670
Apa? Maksudku, kapan kamu bertemu dia?
431
00:24:28,740 --> 00:24:31,210
Ketika aku ke rumah sakit untuk menuduh dia
tentang pembunuhan mantannya.
432
00:24:31,280 --> 00:24:33,780
Yang mana, berubah menjadi persoalan
yang sensitif.
433
00:24:33,850 --> 00:24:35,580
Damon, apa yang telah kamu lakukan, huh?
434
00:24:35,650 --> 00:24:38,220
Mengapa kamu marah padaku?
Sudah kubilang, Aku bisa menangani ini!
435
00:24:38,280 --> 00:24:41,250
Aku buktikan teorimu...
Mendiagnosa kasus psikopat.
436
00:24:41,320 --> 00:24:44,090
Terima kasih kembali.
437
00:24:46,790 --> 00:24:49,060
Mengapa kamu lakukan ini?
438
00:24:49,130 --> 00:24:50,760
Berhenti bergerak.
439
00:24:53,100 --> 00:24:55,970
Jamie, lepaskan aku.
Jamie, dia butuh bantuan.
440
00:24:56,040 --> 00:24:57,870
- Jamie!
- Bonnie!
441
00:24:59,440 --> 00:25:02,170
Bonnie!
442
00:25:32,310 --> 00:25:33,440
Oh Tuhan...
443
00:25:33,510 --> 00:25:35,240
Rantai ini tidak cukup kuat.
444
00:25:35,310 --> 00:25:37,910
Kamu harus pergi. Lari!
445
00:26:03,400 --> 00:26:05,940
- Jadi?
- Dia tidak memberitahuku letak petinya.
446
00:26:06,010 --> 00:26:09,440
Ada vampire yang muncul.
Apakah Jamie mengurus dia?
447
00:26:09,510 --> 00:26:12,040
Iya.
Tapi dia tidak
448
00:26:12,110 --> 00:26:13,780
akan bicara sekarang.
Tidak ada cara lagi.
449
00:26:13,850 --> 00:26:15,880
Sudah kucoba.
450
00:26:15,950 --> 00:26:17,820
Coba lagi kalau begitu.
451
00:26:24,290 --> 00:26:27,590
- Apa yang kamu lakukan padaku?
- Kamu akan baik-baik saja.
452
00:26:27,660 --> 00:26:29,230
Tapi jangan coba menggunakan mantra.
453
00:26:29,300 --> 00:26:30,660
Ramuan yang aku gunakan
mematikan sihirmu.
454
00:26:30,730 --> 00:26:33,900
Dimana Elena?
Dia juga akan baik-baik saja.
455
00:26:33,970 --> 00:26:36,440
Bonnie, dengarkan aku.
Aku butuh bantuanmu.
456
00:26:36,500 --> 00:26:39,070
Aku ingin kamu memberitahuku
dimana petinya.
457
00:26:39,140 --> 00:26:42,640
Mengapa?
Karena jika tidak,
458
00:26:42,710 --> 00:26:46,010
orang itu menghipnotis Jamie untuk
membunuh dirinya sendiri.
459
00:26:48,980 --> 00:26:51,350
Aku tidak bisa.
460
00:26:53,050 --> 00:26:55,350
Hal ini berakibat lebih jauh
daripada aku dan kamu.
461
00:26:59,690 --> 00:27:03,830
Yang perlu kamu lakukan adalah
bilang dimana mereka.
462
00:27:03,900 --> 00:27:05,660
Lalu kami akan mengakhiri
kesepakatan kami.
463
00:27:05,730 --> 00:27:08,630
Bonnie, kumohon.
464
00:27:11,430 --> 00:27:13,150
Peringatkan temanmu.
465
00:27:18,850 --> 00:27:21,250
Aku hampir bisa.
466
00:27:28,450 --> 00:27:31,620
Abby belum menelpon.
467
00:27:31,690 --> 00:27:33,390
Jamie, kumohon, lepaskan kami.
468
00:27:33,460 --> 00:27:36,290
Tidak! Kumohon,
jangan lakukan apapun.
469
00:27:36,360 --> 00:27:37,900
Begini, Aku tidak tahu mengapa
aku menembak dia.
470
00:27:37,960 --> 00:27:39,770
Aku tidak tahu mengapa aku
memegang senapan ini,
471
00:27:39,830 --> 00:27:41,300
tapi jika kamu bergerak
atau melakukan apapun,
472
00:27:41,370 --> 00:27:43,170
Aku akan menembak dia lagi.
473
00:27:43,240 --> 00:27:45,000
Ok, Aku tidak akan melakukannya.
474
00:27:45,070 --> 00:27:46,300
Siapa yang memberimu senapan itu?
475
00:27:46,370 --> 00:27:47,970
Seorang pria yang datang lebih awal
hari ini.
476
00:27:48,040 --> 00:27:49,810
Dia bilang ini berisi peluru kayu.
477
00:27:49,880 --> 00:27:50,910
Bilang padaku jika ada yang
menghalangi jalan kami,
478
00:27:50,980 --> 00:27:53,010
Aku harus menembaknya.
479
00:27:53,080 --> 00:27:55,480
Apa lagi yang dia bilang?
480
00:27:55,550 --> 00:27:58,680
Jika Abby tidak menemukan
lokasi petinya...
481
00:27:58,750 --> 00:28:01,050
Aku harus menembak diriku sendiri.
482
00:28:02,960 --> 00:28:05,590
Bagaimana dengan aku?
483
00:28:05,660 --> 00:28:07,460
Apa yang dia bilang tentang aku?
484
00:28:08,560 --> 00:28:11,100
Aku tidak boleh menyakiti kamu.
485
00:28:13,630 --> 00:28:17,140
Kamu yakin? Karena...
486
00:28:17,200 --> 00:28:20,810
Tali ini sangat ketat
juga terasa menyakitkan.
487
00:28:30,850 --> 00:28:32,950
Apa yang bisa kulakukan?
488
00:28:33,020 --> 00:28:36,120
Setiap kali aku bergerak, kayunya
bergeser di dalam.
489
00:28:36,190 --> 00:28:39,020
Aku bisa rasakan mengikis
di jantungku.
490
00:28:39,090 --> 00:28:42,390
Kamu harus mengeluarkan
potongannya.
491
00:28:48,570 --> 00:28:49,970
Aahh!
492
00:29:03,450 --> 00:29:05,920
Apa yang membuatmu lama?
493
00:29:10,990 --> 00:29:13,360
Aku bersembunyi di belakang
temanmu yang penyihir.
494
00:29:13,430 --> 00:29:15,700
Dan di kemelaratan, tidak kurang.
495
00:29:22,570 --> 00:29:25,510
Menghina sekumpulan arwah penyihir...
bukan tindakan yang pintar.
496
00:29:25,580 --> 00:29:28,110
Aku membuat kesalahan yang sama
ketika pertama kali ke sini.
497
00:29:28,180 --> 00:29:30,480
Tahukah kamu hal yang lucu tentang penyihir
498
00:29:30,550 --> 00:29:34,320
bahwa hidup atau mati, mereka hanya peduli
dengan kaum mereka sendiri.
499
00:29:37,350 --> 00:29:41,920
Ratusan arwah penyihir punya ribuan
keturunan yang masih hidup...
500
00:29:44,560 --> 00:29:48,760
Dan Aku tidak keberatan untuk
membunuh mereka semua.
501
00:29:48,830 --> 00:29:51,270
jika Aku tidak mendapatkan
kembali petiku.
502
00:29:51,330 --> 00:29:53,900
Seperti yang kami bilang, hybridku
sudah bersiap-siap
503
00:29:53,970 --> 00:29:56,100
untuk mengakhiri garis keturunan Bennett.
504
00:30:07,680 --> 00:30:09,790
Sekarang.
505
00:30:09,850 --> 00:30:12,620
Tolong...
506
00:30:12,690 --> 00:30:15,660
Perlihatkan padaku petinya.
507
00:30:24,030 --> 00:30:25,600
Ini dia.
508
00:30:31,110 --> 00:30:32,570
Dimana peti keempatnya?
509
00:30:35,750 --> 00:30:38,350
Perlihatkan padaku!
510
00:30:39,950 --> 00:30:43,150
Ehh, begini masalahnya,
511
00:30:43,220 --> 00:30:45,050
Mereka tidak bisa.
512
00:30:45,120 --> 00:30:48,890
Memang tidak di sini.
513
00:30:48,960 --> 00:30:50,360
Apa yang kamu perbuat?
514
00:30:50,430 --> 00:30:52,660
Bonnie memberiku pesan.
515
00:30:52,730 --> 00:30:54,900
Maksudku, Aku tidak punya waktu untuk
mengeluarkan semuanya.
516
00:30:54,960 --> 00:30:58,900
tapi aku punya waktu untuk mengeluarkan
salah satunya.
517
00:31:00,200 --> 00:31:05,040
Aku akan mencabikmu berkeping-keping
518
00:31:05,110 --> 00:31:07,140
Dan kemudian, ketika kamu
519
00:31:07,210 --> 00:31:10,280
menggeliat kesakitan
520
00:31:10,350 --> 00:31:13,180
Aku akan mencabut jantungmu
dari dadamu.
521
00:31:13,250 --> 00:31:17,220
Maaf. Peraturan yang sama berlaku.
522
00:31:17,290 --> 00:31:18,920
Keuntungan dan sebagainya.
523
00:31:18,990 --> 00:31:21,520
Aku tahu kamu ingin keluargamu kembali.
524
00:31:21,590 --> 00:31:23,760
Tapi ada yang bilang kalau kamu ingin
sesuatu dari peti itu.
525
00:31:23,830 --> 00:31:26,090
Sangat menginginkannya.
526
00:31:34,500 --> 00:31:37,240
Kamu mau bilang padaku apa
yang kamu inginkan?
527
00:31:37,310 --> 00:31:38,710
Kamu sudah bicara dengan Damon.
Yeah, sudah.
528
00:31:38,780 --> 00:31:40,580
Dia tidak semestinya segera bangun.
529
00:31:40,640 --> 00:31:43,210
Aku sudah menggunakan cukup vervain ke dia.
530
00:31:43,280 --> 00:31:44,450
Dia meminumnya,
setiap hari.
531
00:31:44,510 --> 00:31:46,520
Untuk membangun ketahanan,
jadi orang seperti kamu
532
00:31:46,580 --> 00:31:48,920
tidak bisa membahayakan dia.
Aku tidak gila, Ric.
533
00:31:48,990 --> 00:31:51,150
Benarkah? Lalu apa kamu?
Awas.
534
00:31:51,220 --> 00:31:53,590
Kamu benar-benar ingin tahu?
535
00:31:53,660 --> 00:31:55,360
Tetaplah di sekitar sini.
536
00:31:58,660 --> 00:32:00,460
Bukankah itu Bill Forbes?
537
00:32:07,600 --> 00:32:10,310
Aaah! Aku hanya ingin membantu!
538
00:32:10,370 --> 00:32:12,440
Keluarkan saja,
Elena, tolong.
539
00:32:12,510 --> 00:32:13,910
Keluarkan saja.
540
00:32:13,980 --> 00:32:15,410
Jika kamu terus menggeliat,
541
00:32:15,480 --> 00:32:17,880
mungkin aku akan merasa
kasihan padamu.
542
00:32:29,660 --> 00:32:32,290
Kamu sudah berubah.
543
00:32:32,360 --> 00:32:35,960
Ada yang berbeda dengan kamu.
544
00:32:36,030 --> 00:32:40,500
Kamu lebih kuat. Lebih tegar.
545
00:32:43,540 --> 00:32:47,580
Kamu bukan satu-satunya yang berubah, Stefan.
546
00:32:47,640 --> 00:32:50,180
Kami semua harus berubah.
547
00:32:50,250 --> 00:32:54,480
Senang bisa mengetahuinya.
548
00:32:57,790 --> 00:33:01,260
Ada sesuatu yang ingin aku beri tahu.
549
00:33:01,320 --> 00:33:05,630
Dan ini bukan karena Aku merasa bersalah
telah terjadi.
550
00:33:05,700 --> 00:33:08,500
Tapi karena aku merasa bersalah karena
kamu tidak mengetahuinya.
551
00:33:13,870 --> 00:33:18,040
Aku mencium Damon.
552
00:33:39,130 --> 00:33:41,730
Selesai.
553
00:34:09,170 --> 00:34:10,500
Apa yang terjadi dengan dia?
554
00:34:10,570 --> 00:34:11,740
Dia ditemukan di hutan.
555
00:34:11,800 --> 00:34:13,040
Serangan binatang yang sesungguhnya.
556
00:34:13,100 --> 00:34:15,170
Tanda gigitan dan luka hampir
setengah badan dia.
557
00:34:15,240 --> 00:34:16,840
Kehilangan sekitar 3 liter darah.
558
00:34:16,910 --> 00:34:19,240
Apakah dia akan bertahan?
Tidak.
559
00:34:19,310 --> 00:34:20,880
Tidak bisa dengan usahanya sendiri.
560
00:34:22,910 --> 00:34:25,120
Apa itu?
Tepat seperti yang kamu pikirkan.
561
00:34:25,180 --> 00:34:26,520
Darah Vampire.
562
00:34:30,720 --> 00:34:32,690
Kamu ingin tahu rahasiaku?
563
00:34:32,760 --> 00:34:35,090
Aku curang. Aku dokter dan Aku benci
melihat orang mati.
564
00:34:35,160 --> 00:34:37,760
Jadi ketika aku punya kemampuan
melakukan sesuatu,
565
00:34:37,830 --> 00:34:39,600
Aku lakukan.
566
00:34:46,500 --> 00:34:48,710
Stefan...
567
00:34:51,110 --> 00:34:53,410
Katakan sesuatu.
568
00:34:53,480 --> 00:34:55,710
Kumohon.
569
00:34:55,780 --> 00:34:58,950
Aku tidak semestinya menculikmu.
570
00:35:00,950 --> 00:35:04,620
Mobil, Jembatan,
itu semua sangat berlebihan.
571
00:35:06,290 --> 00:35:08,630
Terima kasih.
572
00:35:08,690 --> 00:35:10,460
Tapi kamu tidak semestinya
bohong padaku hari ini.
573
00:35:10,530 --> 00:35:12,630
Tapi kamu tidak boleh pergi dan melakukan
hal seperti itu, Elena.
574
00:35:12,700 --> 00:35:14,030
Tidak ketika Klaus masih hidup.
575
00:35:14,100 --> 00:35:15,530
Aku tahu.
576
00:35:15,600 --> 00:35:19,140
Aku hanya...Aku ingin memberi Bonnie
577
00:35:19,200 --> 00:35:21,300
momen dengan ibunya.
578
00:35:21,370 --> 00:35:24,910
tanpa ada halangan di jalannya.
579
00:35:26,310 --> 00:35:28,810
Maksudmu, Aku yang menghalanginya.
580
00:35:39,260 --> 00:35:42,760
Aku tidak berencana mencium dia.
581
00:35:42,830 --> 00:35:46,100
Kamu lebih baik daripada dia, Elena.
582
00:35:49,870 --> 00:35:52,200
Kamu lebih baik daripada kami berdua.
583
00:36:07,120 --> 00:36:09,720
Elena sedang dalam perjalanan.
584
00:36:09,790 --> 00:36:11,220
Jamie sudah aman.
585
00:36:11,290 --> 00:36:14,120
Dia sedikit memar, tapi dia aman.
586
00:36:14,190 --> 00:36:17,160
Kamu pikir hybrid akan kembali?
587
00:36:17,230 --> 00:36:19,830
Kamu menyelesaikan kesepakatannya.
Klaus selalu menjaga omongannya.
588
00:36:21,700 --> 00:36:24,970
Kamu bersedia melakukan segalanya untuk dia...
589
00:36:26,400 --> 00:36:28,040
Dan dia bahkan bukan keluargamu.
590
00:36:28,110 --> 00:36:29,470
Dia keluargaku,
Bonnie.
591
00:36:29,540 --> 00:36:33,080
Aku tahu ini sulit bagimu , tapi dia keluargaku.
592
00:36:34,380 --> 00:36:37,880
Tapi itu tidak berarti aku tidak
peduli denganmu.
593
00:36:37,950 --> 00:36:40,550
Aku ingin membantumu.
Kamu tidak bisa.
594
00:36:40,620 --> 00:36:44,090
Kamu tidak punya sihir
dan aku tidak percaya kamu.
595
00:36:48,130 --> 00:36:50,190
Ketika Aku menaklukkan Mikael,
596
00:36:50,260 --> 00:36:53,300
sihirku tidak meninggalkanku
begitu saja,
597
00:36:53,360 --> 00:36:55,400
tapi mengambang.
598
00:36:55,470 --> 00:36:56,830
Semakin lama aku menjauh darimu,
599
00:36:56,900 --> 00:36:59,770
Aku semakin lemah.
600
00:36:59,840 --> 00:37:04,010
Aku rasa alam menghukumku karena
meninggalkan kamu.
601
00:37:09,480 --> 00:37:11,850
Mungkin kamu bisa membantuku mendapatkan
sihirku kembali.
602
00:37:11,920 --> 00:37:14,350
Aku kira kamu tidak menginginkannya lagi.
603
00:37:14,420 --> 00:37:16,290
Memang.
604
00:37:16,350 --> 00:37:19,020
Tapi jika itu yang kamu inginkan...
605
00:37:19,090 --> 00:37:21,360
Aku akan lakukan untukmu.
606
00:37:30,370 --> 00:37:32,600
Kamu terlihat lebih baik.
Yeah.
607
00:37:32,670 --> 00:37:35,440
Aku tidak seharusnya, tapi Aku tidak tahu
harus bilang apa.
608
00:37:37,610 --> 00:37:40,080
Aku tidak bermaksud menyakitimu.
609
00:37:40,140 --> 00:37:41,680
Aku kehilangan kontrol.
610
00:37:41,750 --> 00:37:43,850
Lagi.
611
00:37:43,910 --> 00:37:47,050
Aku tahu resiko ketika Aku
memutuskan membantumu.
612
00:37:47,120 --> 00:37:49,250
Jadi....
613
00:37:49,320 --> 00:37:50,950
Apakah ini setimpal?
Apa yang kamu rasakan?
614
00:37:51,020 --> 00:37:53,460
Berbeda.
Terasa lebih diri sendiri.
615
00:37:53,520 --> 00:37:55,790
Kalau begitu kita akan lanjutkan besok.
616
00:37:55,860 --> 00:37:58,390
Apa yang kamu bicarakan?
Aku sudah berubah.
617
00:37:58,460 --> 00:38:01,360
Baru sekali. Untuk
menghancurkan tali kesetiaan
618
00:38:01,430 --> 00:38:03,530
Perubahan harus dilakukan
tanpa rasa sakit.
619
00:38:03,600 --> 00:38:07,300
Dan dari yang aku lihat hari ini...
620
00:38:07,370 --> 00:38:08,970
Kita masih jauh dari itu.
621
00:38:09,040 --> 00:38:11,370
Aku tidak ingin melalui semua itu lagi.
622
00:38:11,440 --> 00:38:12,910
Kamu harus.
623
00:38:12,980 --> 00:38:15,550
Karena sampai kamu bisa bertindak dengan
keinginanmu sendiri.
624
00:38:15,610 --> 00:38:18,480
Aku tidak akan biarkan kamu
mendekati putriku.
625
00:38:25,360 --> 00:38:27,990
Kamu sudah beri tahu rahasiamu.
626
00:38:28,060 --> 00:38:30,930
Ini rahasiaku.
627
00:38:31,000 --> 00:38:32,630
Kamu adalah pemburu vampire.
628
00:38:32,700 --> 00:38:36,030
Ah, semi-pensiun.
629
00:38:38,100 --> 00:38:40,770
Kamu ingin mengajakku makan malam, iya kan?
630
00:38:40,840 --> 00:38:42,070
Hanya ingin jujur saja.
631
00:38:42,140 --> 00:38:44,810
Tidak ada rahasia lagi.
632
00:38:44,880 --> 00:38:46,980
Ok. Beri tahu aku bagaimana
633
00:38:47,040 --> 00:38:49,110
kamu bisa bertahan dari tabrakan truk.
634
00:38:49,180 --> 00:38:50,780
Lukamu sangat fatal.
635
00:38:50,850 --> 00:38:52,120
Apakah karena darah vampire?
636
00:38:52,180 --> 00:38:54,320
Hal itu, dan, uh...
637
00:38:54,390 --> 00:38:58,920
Cincin ini melindungiku dari kematian yang disebabkan
oleh hal supernatural.
638
00:38:58,990 --> 00:39:02,590
Pemburu vampire yang tidak bisa
dibunuh oleh vampire.
639
00:39:02,660 --> 00:39:04,390
Kebetulan sekali.
640
00:39:08,270 --> 00:39:11,870
Kamu khawatir kalau aku makhluk supernatural?
641
00:39:11,940 --> 00:39:16,370
Seseorang tidak bisa menjadi...
sangat berhati-hati.
642
00:39:22,850 --> 00:39:24,780
Oh, um, hey, um.
643
00:39:24,850 --> 00:39:26,680
Maaf.
Oh, uh, Aku akan pergi saja.
644
00:39:26,750 --> 00:39:29,590
Ok, yeah, tentu,
tentu.
645
00:39:32,390 --> 00:39:34,920
Elena, Aku...Maafkan aku.
646
00:39:34,990 --> 00:39:37,390
Tidak apa.
Ah, tidak, Elena.
647
00:39:37,460 --> 00:39:39,400
Maksudku, ini bahkan bukan tempatku.
Ini tempatmu.
648
00:39:39,460 --> 00:39:43,130
Ini tempatnya Jenna. Ini keluargamu.
Ini tempat keluargamu.
649
00:39:43,200 --> 00:39:46,370
Sejak kamu tidur di sofa itu,
tempat ini menjadi milikmu juga.
650
00:39:47,940 --> 00:39:50,310
Kami butuh kamu, dan...
651
00:39:52,880 --> 00:39:54,980
Dan kamu tinggal di sini.
652
00:39:55,050 --> 00:39:57,350
Jadi terima kasih untuk itu.
653
00:39:57,410 --> 00:40:01,020
Hey, begini, Aku tahu ini sulit.
654
00:40:02,320 --> 00:40:04,790
Tapi Jenna sudah tidak ada.
655
00:40:04,860 --> 00:40:09,130
Dan kamu diperbolehkan untuk
melanjutkan hidupmu.
656
00:40:20,900 --> 00:40:23,470
Oh, kamu masih hidup?
Aku rasa itu artinya
657
00:40:23,540 --> 00:40:25,370
Klaus tidak mendapatkan petinya.
658
00:40:25,440 --> 00:40:27,380
Kamu tidak terlihat gembira.
659
00:40:27,440 --> 00:40:29,480
Aku hanya bisa mendapatkan
salah satunya tepat waktu.
660
00:40:29,550 --> 00:40:31,180
Peti yang terkunci.
661
00:40:31,250 --> 00:40:34,120
Pilihan bagus.
Yeah.
662
00:40:34,180 --> 00:40:35,450
Kamu tahu, jika kamu butuh
663
00:40:35,520 --> 00:40:36,990
mamanya Bonnie untuk membukanya,
kamu akan kecewa.
664
00:40:37,050 --> 00:40:38,290
Dia tidak punya kekuatan lagi.
665
00:40:38,360 --> 00:40:40,390
Ah. Tidak membuatku terkejut.
666
00:40:40,460 --> 00:40:43,990
Malam ini sangat melelahkan.
667
00:40:44,060 --> 00:40:46,430
Elena baik-baik saja?
668
00:40:51,800 --> 00:40:55,400
Aku rasa kalian berdua sudah
saling cerita.
669
00:40:59,110 --> 00:41:01,410
Dan Aku rasa kamu tidak ingin
membicarakan hal itu.
670
00:41:01,480 --> 00:41:03,210
Sudah dicatat.
671
00:41:03,280 --> 00:41:06,850
Jadi, mengapa kita tidak membicarakan
tentang hal ini?
672
00:41:08,390 --> 00:41:11,790
Apa yang telah kamu perbuat?
673
00:41:15,990 --> 00:41:19,830
Kamu sudah mendapatkan
kembali keluargamu. Akhirnya.
674
00:41:21,170 --> 00:41:22,930
Kamu akan membukanya?
675
00:41:23,000 --> 00:41:25,770
Belum saatnya.
676
00:41:25,840 --> 00:41:29,010
Aku masih punya urusan yang
belum selesai.
677
00:41:29,070 --> 00:41:31,440
Urusan apa?
678
00:41:36,080 --> 00:41:38,250
Jadi, Niklaus...
679
00:41:38,320 --> 00:41:40,180
Elijah?
680
00:41:41,850 --> 00:41:44,920
Apa saja yang aku lewatkan?
681
00:41:46,520 --> 00:41:48,920
Diterjemahkan oleh phaiest