1 00:00:00,000 --> 00:00:01,243 " . . (سابقاً في (يوميّات مصّاص الدماء" 2 00:00:01,243 --> 00:00:05,023 .(لقد سلبتني كلّ شيءٍ يا (كلاوس - .ما خلى قدّ ولّى والامتعاض يتلاشى مع الزمن - 3 00:00:05,091 --> 00:00:07,866 !أوَتعلم ما لا يتلاشى مع الزمن؟ إنّه الانتقام - !لا - 4 00:00:07,866 --> 00:00:09,194 ما الأمر يا (كلاوس)؟ هل ضاع منكَ شيئٌ؟ 5 00:00:09,261 --> 00:00:13,231 ،ثلاثة مصّاصين دماء أصليين راقدين وأربعة توابيت، إذاً من في التابوت الموصد؟ 6 00:00:13,299 --> 00:00:16,968 ،(إنّه مُستَسيدٌ من قبل (كلاوس .لأن دماء (كلاوس) هي ما جعلته هجيناً 7 00:00:17,036 --> 00:00:20,872 لقد حررني من لعنة كانت .تدمر حياتي، وإنّي مدينٌ له 8 00:00:20,940 --> 00:00:24,777 .أودّكَ أن تعضّ حبيبتكَ - .عضّة الهجين قاتلة لمصّاص الدماء - 9 00:00:24,812 --> 00:00:27,145 .اعتبر ذلك إختباراً لولاءكَ الأبديّ لي 10 00:00:27,213 --> 00:00:30,669 ،لا يمكن لـ (كلاوس) التحكّم بي .ليس حينما يكون الأمر منوطاً بكِ 11 00:00:32,485 --> 00:00:33,752 !هل. . عضضتني توّاً؟ 12 00:00:33,819 --> 00:00:35,987 !(كارولين) - !ابتعد عنّي - 13 00:01:11,034 --> 00:01:13,827 .لقد تبيّنتُ سبيلاً لفتحه 14 00:01:14,493 --> 00:01:16,160 فهل يمكنكِ أنتِ فتحه؟ 15 00:01:29,875 --> 00:01:33,678 !اخرجني! ارجوك 16 00:01:33,745 --> 00:01:36,781 !يا إلهي! يا إلهي 17 00:01:52,364 --> 00:01:57,768 !مهلاً! إني هنا! إنّي هنا 18 00:01:59,871 --> 00:02:01,672 !إنّي هنا 19 00:02:04,977 --> 00:02:10,815 ،هذه الأحلام تراودني مُنذ أيامٍ .وكأن الساحرات يحاولن بعثي رسالة 20 00:02:10,882 --> 00:02:13,884 .أظنّكم أخفيتم هذا عنّي طوال الوقت 21 00:02:13,952 --> 00:02:15,820 ظن (ستيفان) أنّكِ لو . . علمتِ بمكان التوابيت 22 00:02:15,887 --> 00:02:20,261 فقد يُهدد (كلاوس) حياة الآخرين .ليستخلص منكِ معلومة مكانهم 23 00:02:20,746 --> 00:02:24,625 إذاً هذه بقيّة عائلته؟ - .أجل، (إيلايجا) وإثنان آخران - 24 00:02:24,660 --> 00:02:28,065 .والآن هذا.. هو التابوت الذي لا يُفتح 25 00:02:28,133 --> 00:02:34,472 لا نعلم من أو ماذا بداخله، إنّما أظن تلكَ .(الرؤى تُخبرني أنّه سيساعدني لقتل (كلاوس 26 00:02:36,241 --> 00:02:40,329 ماذا تفعلان بحقّ السّماء؟ - .احتجتُ أن أريها التوابيت - 27 00:02:40,329 --> 00:02:43,321 وأنا احجتتُ منكِ أن تبقيها .(خارج هذا الأمر يا (بوني 28 00:02:43,356 --> 00:02:46,918 ماذا ستقعل يا (ستيفان)؟ هل ستختطفني لألّا أخبر أحداً؟ 29 00:02:47,785 --> 00:02:49,458 .(لا تستحثِّني على ذلك يا (إيلينا 30 00:02:49,458 --> 00:02:53,691 أظنني أعلم من بوسعه فتح التابوت يا .ستيفان)، وأحتاج مساعدة (إيلينا) لإيجادها) 31 00:02:53,792 --> 00:02:57,028 إيجاد من؟ عمَّ تتحدثين؟ 32 00:02:58,377 --> 00:03:01,679 .لم يسعني أن أميّز وجهها أوَّل مرّةٍ 33 00:03:04,319 --> 00:03:07,214 . . ثم أدركتُ 34 00:03:08,140 --> 00:03:10,341 .(يا للهولِ، (بوني 35 00:03:13,311 --> 00:03:15,413 من هذه؟ 36 00:03:16,430 --> 00:03:17,915 .إنّها أمي 37 00:03:17,916 --> 00:03:23,626 {\fs46\fad(300,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms} "ترجمة © وائل ممدوح" "wael_5@yahoo.com" sh84adi تعديل 38 00:03:24,790 --> 00:03:28,726 لوس ألاميتوس)؟) - .إنّها كبيرة السنّ للغاية - 39 00:03:28,794 --> 00:03:32,296 هانولولو)؟) - .لكم أتمنى ذلك - 40 00:03:32,364 --> 00:03:34,345 كم منهن؟ 41 00:03:34,345 --> 00:03:39,370 الكثير، طلبتُ من مكتب المأمورة نبذة .عن كلّ من تسمّى بـ (آبي بينت) في البلاد 42 00:03:39,438 --> 00:03:43,174 . . أعلم أنّنا لم يتسنَّ لنا . . تلكَ الظروف المريبة التي مررنا بها 43 00:03:43,241 --> 00:03:47,311 ،(بسبب (جيرمي .لذا شكراً لكِ على مساعدتي 44 00:03:47,379 --> 00:03:52,316 .أعلم أن لديكِ الكثير من الأمور لتتدبريها - .(ليس من شيءٍ أكثر أهمّية من هذا يا (بوني - 45 00:03:52,384 --> 00:03:56,687 إنّه أمرٌ سرياليّ، حيث البحث .عن المرأة التي تخلّت عن طفلتها 46 00:03:56,755 --> 00:04:01,704 تعلمين أنّكِ لستِ مُضطرّة لذلك، صحيح؟ .دعي (ستيفان) يتدبر هوسه لفتح التابوت 47 00:04:01,739 --> 00:04:04,862 .لا داعي أن يقع على عاتقكِ عبء ذلك - .التابوت مُغلقٌ بتعويذة - 48 00:04:04,930 --> 00:04:09,100 وهذا يجعل من فتحه مشكلة تخصّني .كساحرة، لذا فإن عبئها يقع على عاتقي 49 00:04:09,167 --> 00:04:14,171 .كنتُ أنوي مقابلة أمي آجلاً أو عاجلاً - .عاجلاً - 50 00:04:14,239 --> 00:04:16,907 ،(آبي بينيت ويلسون) .(تسكن في (مونريو) شمال (كاليفورنيا 51 00:04:16,975 --> 00:04:19,543 وُلدت في (ميستك فولز)، وتخرّجت . . من مدرسة (ميستك فولز) الثانوية 52 00:04:24,118 --> 00:04:27,876 ساعد القليل من الاستحواز .الذهنيّ من تسريع عملية البحث 53 00:04:29,788 --> 00:04:31,822 .هذه هي - .أجل، إنّها رحلة على الطريق - 54 00:04:31,890 --> 00:04:33,824 .سأكون حارسكما - .أجل، لا - 55 00:04:33,892 --> 00:04:36,260 لماذا؟ ألا تودّيني أن أكون رفيقكِ؟ 56 00:04:36,328 --> 00:04:39,196 .(لن تأتي معنا يا (دايمُن - .لماذا؟ إنّي من عثر عليها - 57 00:04:39,264 --> 00:04:43,400 حسنٌ يا (دايمُن)، (بوني) لم ترَ .والدتها خلال ما يزيد 15 عاماً 58 00:04:43,468 --> 00:04:48,572 لسنا في حاجة لتعليقاتكَ التي تحتاج .بحثاً لإيجاد معانٍ لها في رويّكَ عن تجاربك 59 00:04:52,921 --> 00:04:58,015 ماذا يجري بينكما؟ - .تبادلنا قبلة، والآن أصبح ذلك مُجفلاً - 60 00:04:58,083 --> 00:05:00,818 .رحلة سعيدة 61 00:05:14,666 --> 00:05:18,269 ماذا تفعل هنا؟ - .لقد أتيتُ للإعتذار - 62 00:05:18,336 --> 00:05:21,338 الاعتذار؟ 63 00:05:21,406 --> 00:05:26,258 ،لقد عضضتني، وكنتُ لأموت .(أظننا تخطّينا مرحلة الاعتذارات يا (تايلر 64 00:05:26,258 --> 00:05:31,916 هذه هي المشكلة، (كلاوس) أمرني وقلتُ له .لا"، ثم وجدتني أفعل ما أمرني رغماً عنّي" 65 00:05:31,983 --> 00:05:34,977 .كما لو أنّي فاقد السيطرة تماماً على نفسي 66 00:05:35,720 --> 00:05:39,119 .ولهذا طلبتُ من والدتكِ الاتّصال بهِ 67 00:05:40,926 --> 00:05:43,127 أبي؟ - .(مرحباً يا (كارولين - 68 00:05:43,195 --> 00:05:48,098 حسبتُ أنّه طالما يقدر على مقاومة الاستحواز .الذهنيّ، فربّما يعلمي مقاومة رابطة الاستسياد 69 00:05:48,166 --> 00:05:53,404 أيمكنكَ مساعدته؟ - .سأحاول - 70 00:05:53,471 --> 00:05:55,773 لماذا؟ 71 00:05:55,841 --> 00:06:00,077 ،لأنّه اقترف خطأ .ويود الآن أن يصححه 72 00:06:01,546 --> 00:06:05,002 .وأنا أتفهّم ذلك 73 00:06:10,322 --> 00:06:12,957 أتودّي أيّ شيءٍ آخر؟ جعة؟ 74 00:06:13,024 --> 00:06:15,793 لكم أودّ ذلك، لكنّي .لديّ دوامٌ خلال 15 دقيقة 75 00:06:15,861 --> 00:06:19,930 .والطبيبة الثملة هي طبيبة سيّئة - .حسنٌ، هذا منوطٌ بحالك آن ثمالتكِ - 76 00:06:19,998 --> 00:06:22,233 .غاضبة 77 00:06:24,035 --> 00:06:27,605 .شكراً جزيلاً لكَ - .على الرحب والسّعة - 78 00:06:27,672 --> 00:06:31,242 إذاً، سنتناول العشاء سويّاً المرّة المقبلة؟ 79 00:06:31,309 --> 00:06:35,112 .أجل، لكم سيكون ذلك رائعاً - .رائع، توخّي الحذر - 80 00:06:35,180 --> 00:06:37,581 .إلى اللّقاء، شكراً لكَ 81 00:06:39,351 --> 00:06:42,720 من هذه؟ - .طبيبتي - 82 00:06:42,787 --> 00:06:44,588 هي طبيبة؟ 83 00:06:44,656 --> 00:06:47,758 ما علّتها؟ - .ٍليس من علّة - 84 00:06:47,826 --> 00:06:53,130 بحقكَ يا (ريك)، فتاة في ذلك .الجمال والذكاء.. لا بد من علّة بها 85 00:06:53,198 --> 00:06:55,566 أوَتعلم إنّي أبحث .عن شيءٍ يستحثّ الحذر 86 00:06:55,634 --> 00:06:58,669 عشيقها السابق نعتها .بالمخبولة في يومٍ خلى 87 00:06:58,737 --> 00:07:02,773 أجل، لكن طالما يخرج ذلك من فم عشيقها .السابق، فلا يؤّخذ بهِ، أظنّكَ مُحقّاً! هذه لكَ 88 00:07:02,841 --> 00:07:06,377 !أتسائل بماذا تنعتنّي عشيقتاي السابقتان؟ - .بلا شيء، فجميعهنّ أمواتاً - 89 00:07:06,444 --> 00:07:11,482 عشيقها السابق والذي كان أخصائيّ .الطب الشرعي مات عمّا قريب 90 00:07:11,549 --> 00:07:15,219 كانت تواعد أخصّائيّ الطب الشرعيّ؟ 91 00:07:15,287 --> 00:07:18,355 لا أظنّه مات عمّا قريب .فحسب، إنّما أنّه مات 92 00:07:18,423 --> 00:07:21,225 ماذا؟ - .جريمة قتلٍ - 93 00:07:21,293 --> 00:07:26,096 ،مأمورة الشرطة تحاول التغطية على أمره .إذّ أنّه قُتل بوتدٍ على شاكلة مصّاصين الدماء 94 00:07:27,699 --> 00:07:32,469 .ميردث) لم تقُل شيئاً حيال ذلك) - .وهذا الشيء مُستحث الحذر رقم 2 - 95 00:07:32,537 --> 00:07:35,205 من بظنّكَ الذي قتله؟ - .لستُ أدري - 96 00:07:35,273 --> 00:07:39,543 لكنّي لو كنتُ شُرطياً، لكانت .طبيبتكَ الفاتنة على قائمة مُشتبهيني 97 00:07:56,461 --> 00:08:00,297 ماذا تفعل هنا يا (كلاوس)؟ - .أستمتع بجمال مأزقنا - 98 00:08:00,365 --> 00:08:03,767 ماذا تريد؟ - السؤال الأولى، هو ماذا تريد أنتَ؟ - 99 00:08:03,835 --> 00:08:08,939 ،لقد غادر هجائني البلدة مثلما طلبت .لذا قلّ لي ما يتعيّن عليّ لإسعادة عائلتي رجاءً 100 00:08:09,878 --> 00:08:13,610 . . (حسنٌ، انظر يا (كلاوس 101 00:08:15,914 --> 00:08:17,514 .لستُ أتفاوض 102 00:08:17,582 --> 00:08:21,752 وهل تفهم أنّ إحتجازكَ إيّاهم لا يختلف كثيراً عن إلقائهم في المُحيط؟ 103 00:08:21,820 --> 00:08:27,825 لا، لا، غادر (ميستك فولز)، واتّصل بي .خلال بضعة سنواتٍ، ثم سنتحدث حينذاك 104 00:08:29,532 --> 00:08:34,598 ،سأمهلكَ فرصة أخرى، فرصة أخيرة .دعنا نُبرم إتّفاقاً معقولاً 105 00:08:34,666 --> 00:08:39,370 . . أو ماذا؟ افعل شيئاً وسوف 106 00:08:39,437 --> 00:08:44,308 .أجل، هذا صحيح، (ستيفان) المجنون 107 00:08:44,376 --> 00:08:49,980 كيف حالكَ في هذه الحلّة؟ هل بقى لديكَ من أصدقاء؟ 108 00:08:56,087 --> 00:09:02,226 ،لستُ أصدق أنّي سأقابلها حقّاً .نظراً لأنّي حتّى لا أتذكرها 109 00:09:02,293 --> 00:09:04,661 .إنّكِ لا تتحدثين عنها قط - ماذا عساي أقول؟ - 110 00:09:04,729 --> 00:09:08,499 أنّها غادرت، ولم تراسلني أو تتصل .(بي قطّ حتّى عند موت (غرامز 111 00:09:10,235 --> 00:09:14,304 أيمكننا التحدث حيالكِ أنتِ و(دايمُن)؟ - .لن أتحدث فيما يخصّ ذلك - 112 00:09:16,608 --> 00:09:21,134 .لقد قبّلني ولن يتكرر ذلك مُجدداً 113 00:09:21,913 --> 00:09:25,315 أعني. . هل راقُكِ بذلك؟ 114 00:09:25,383 --> 00:09:29,319 .لا يهم - .هذا يعني أن ما حدث قد راقُكِ - 115 00:09:31,756 --> 00:09:36,660 إنّه (ستيفان)، لقد أخبرته أنّي .سأتّصل بهِ بمجرّد توصُّلي إلى العنوان 116 00:09:36,728 --> 00:09:38,762 .تجاهليه 117 00:09:38,830 --> 00:09:43,400 بوني)، إنّكِ على شفى رؤية أمّكِ لأوّل مرّة مُنذ ) .؛15 عاماً، ولن أسمح لأحدٍ بإفساد تلكَ اللحظة 118 00:09:43,468 --> 00:09:47,655 .لكنّه لن يبرح عن الاتّصال بي حتّى أرد 119 00:09:47,690 --> 00:09:48,839 .حسنٌ 120 00:09:50,304 --> 00:09:52,709 ماذا؟ - أين أنتِ؟ - 121 00:09:54,145 --> 00:09:59,110 أنا و(بوني) سنقضي الليلة ببيت البُحيرة .حتّى تُحضر المأمورة (فوربز) مزيداً من العناوين 122 00:09:59,110 --> 00:10:01,285 تهزأين بي، صحيح؟ - .كلّا يا (ستيفان)، لستُ أهزأ بكَ - 123 00:10:01,352 --> 00:10:03,087 .إنّنا نحتاج ليلة في منأى عن جنونكَ 124 00:10:03,154 --> 00:10:06,557 ،كلاوس) بدأ ينفذ صبره) .وإنّه يعلم أنّي أماطله، علينا أن نُسرع 125 00:10:06,624 --> 00:10:12,396 ،حسنٌ، إنّنا نُبذل قصارى جهدنا لذا، هلّا تتوقّف عن الاتّصال كل 5 دقائق؟ 126 00:10:12,464 --> 00:10:16,533 .بالتأكيد يا (إيلينا)، لكِ ما تأمرين 127 00:10:18,703 --> 00:10:20,971 كيف حال الحياة على الطريق؟ 128 00:10:21,039 --> 00:10:24,842 مسرحيّةٌ! كيف الحياة في ميستك فولز) من دون الهجائن؟) 129 00:10:24,909 --> 00:10:28,846 .مملة في هذه الأثناء - .إذا تود عودة أيّاً منّا، فقُل وحسب - 130 00:10:28,913 --> 00:10:32,683 ليس من داعٍ لذلك، فإنّي أكوِّن .صداقات في البلدة مع خدمي المدنيين 131 00:10:32,750 --> 00:10:36,987 ،ثمّة مفوض شرطة ثرثارٌ للغاية .لكنّه مُفيدٌ بالرغم من ذلك 132 00:10:37,055 --> 00:10:41,774 أأنتَ واعٍ تماماً لِما يتعيّن عليكَ فعله؟ - !إنّي كفيلٌ بهذا الأمر - 133 00:11:00,044 --> 00:11:01,578 أيمكنني مساعدتكَ؟ 134 00:11:01,646 --> 00:11:04,748 آبي بينت ويلسون)؟) - .هذه أنا - 135 00:11:10,744 --> 00:11:16,549 !ياله من بيتٍ جميل - .أجل، بالنسبة لبيتٍ في مكانٍ مُنعدم كهذا - 136 00:11:17,884 --> 00:11:20,753 أأنتِ مُستعدة؟ 137 00:11:20,820 --> 00:11:22,821 .هيّا 138 00:11:51,786 --> 00:11:54,554 .مرحباً 139 00:11:56,324 --> 00:11:59,690 . . مرحباً، إنّنا نبحث عن .(آبي ويلسون) 140 00:11:59,690 --> 00:12:01,995 إنّها ليست بالبيت، هل من شيءٍ بوسعي مساعدتكما به؟ 141 00:12:02,063 --> 00:12:05,021 .لا بأس، بوسعنا المجيء لاحقاً 142 00:12:05,566 --> 00:12:12,364 .أرجو المعذرة، إنّكِ تبدين مألوفة للغاية - .أجل، (آبي) هي أمي - 143 00:12:17,745 --> 00:12:22,983 أنا (جيمي)، أتودّا الدخول؟ 144 00:12:24,480 --> 00:12:25,619 .تفضّلا من هنا 145 00:12:32,360 --> 00:12:33,793 أموقنان أنّكما لا تودّا شيئاًظ 146 00:12:33,861 --> 00:12:37,597 ليدنا عصير برتقال طبيعيّ، وهناك !عصير جوز الهند، وعصير الجوافة 147 00:12:37,665 --> 00:12:41,534 .الماء سيفي بالغرض - .حسنٌ - 148 00:12:45,537 --> 00:12:51,411 إذاً، هل نحنُ أقرباء؟ - .كلّا، (آبي) ليست أمي - 149 00:12:51,479 --> 00:12:53,513 .جيّد 150 00:12:53,581 --> 00:12:55,415 .أجل، كانت تواعد أبي سابقاً 151 00:12:55,483 --> 00:12:59,019 وكان نوعاً ما مُتهرّباً من دفع بعض .الديون، لذا حينما انفصلا، اخذتني 152 00:12:59,086 --> 00:13:03,790 ادخلتني المدرسة، ولم تجزع .حينما دمّرتُ سيّارتها. . مرّتين 153 00:13:03,858 --> 00:13:08,477 .يبدو أنّها سيّدة عظيمة 154 00:13:08,512 --> 00:13:09,996 .أجل - جيمي)؟) - 155 00:13:10,064 --> 00:13:12,832 سيّارة من التي أمام البيت؟ 156 00:13:13,768 --> 00:13:15,902 .إنّها سيّارتي 157 00:13:21,075 --> 00:13:23,143 .(أنا (بوني 158 00:13:24,979 --> 00:13:26,946 .ابنتكِ 159 00:13:32,319 --> 00:13:34,921 .(مرحباً (بوني 160 00:13:40,161 --> 00:13:41,828 أنّى لكَ تعلم أن هذا سيجدي؟ 161 00:13:41,896 --> 00:13:45,899 إنّها عملية درّبتُ نفسي لعقود .عليها لمقاومة الاستحواز الذهنيّ 162 00:13:45,966 --> 00:13:49,469 ،العقل مثل عضلة .كلّما تستخدميه، كلّما تزيد كفائته 163 00:13:49,537 --> 00:13:54,407 . . لُبّ رابطة الاستسياد منوط بشيءٍ واحد 164 00:13:54,475 --> 00:13:55,975 .الامتنان 165 00:13:56,043 --> 00:13:58,678 طالما تظن أنّكَ مديناً بحياتكَ .لـ (كلاوس)، ففكّر في السبب 166 00:13:58,746 --> 00:14:04,217 لقد كنتُ ملعوناً، إذ أنّي .كلّ بدرٍ كنتُ أتحوَّل ذئباً 167 00:14:04,285 --> 00:14:07,120 ،كان ذلك تعذيباً عظيماً .ولقد خلّصني (كلاوس) من ذلك 168 00:14:07,188 --> 00:14:10,023 .حرركَ من الألم ومن ثم تشعر أنّكَ مينٌ له 169 00:14:10,091 --> 00:14:15,462 لكسر رابطة الاستسياد، فعليكَ أن .تحمل نفسك بنفسكَ على التحوّل 170 00:14:15,529 --> 00:14:19,966 عليكَ أن تحتوي ألمكَ، عندئذٍ لن تكونا .مديناً لـ (كلاوس) بشيءٍ، وستغدو حرّاً 171 00:14:20,034 --> 00:14:23,203 .لكن أنّى له يتحوّل؟ لسنا في بدر التمام 172 00:14:23,270 --> 00:14:25,405 !إنّه ليس في حاجة لذلك إنّكَ هجينٌ، أليس كذلك؟ 173 00:14:25,473 --> 00:14:28,274 أعني أنّكَ مُتحكمٌ في تحوُّلكَ، صحيح؟ 174 00:14:28,342 --> 00:14:30,910 .أجل، لكنّي لستُ أعلم كيف أبدأ التحوُّل 175 00:14:30,978 --> 00:14:32,912 .ها أنتَ الآن تختلق الأعذار 176 00:14:32,980 --> 00:14:36,282 إنّكَ لستَ تفهم! فحالما أتحوَّل .أُضطرُّ لكسر كلّ عظمة في جسدي 177 00:14:36,350 --> 00:14:41,054 لقد طلبت عوني، وهذا هو السبيل الوحيد! فكم تتوق للحظو بحرّيتكَ؟ 178 00:14:46,660 --> 00:14:49,095 .حسنٌ - .حسنٌ - 179 00:15:20,427 --> 00:15:24,798 كيف ستواصلي ذلك؟ - .سأكون على ما يُرام - 180 00:15:24,865 --> 00:15:30,770 .لستُ هنا لإستعادة أمي، بل لطلب مساعدتها - .إذاً، آمل أن تكونا جائعتين - 181 00:15:30,838 --> 00:15:35,275 .لأن طعامي دائماً غاية في الروعة 182 00:15:35,342 --> 00:15:41,948 .لديكِ بيتٌ جميلٌ للغاية - .إنّكِ لطيفة للغاية مثل أمكِ - 183 00:15:43,584 --> 00:15:46,853 أكنتِ تعرفين أمي؟ - .ميراندا) كانت أعزّ صديقاتي) - 184 00:15:46,921 --> 00:15:50,757 إذاً، كان لديكِ ابنة وأعزّ صديقة، وتتركيهما وتغادرين؟ 185 00:15:50,825 --> 00:15:53,059 .صديقتي العزيزة كانت سبب مُغادرتي 186 00:15:54,436 --> 00:15:58,264 .مُنذ 15 عاماً جاء مصّاص دماء إلى البلدة 187 00:15:58,332 --> 00:16:02,402 ،(كان باحثاً عن (إيلينا .إذ كان يبحث عن القرينة 188 00:16:02,469 --> 00:16:10,243 ولم يتمكّن أحدٌ من قتله، لذا اغويته إلى .خارج البلدة، واصبته بتعويذةٍ لتجفيفه 189 00:16:11,478 --> 00:16:15,648 .مايكل)! لقد كان مصّاص دماء أصليّ) 190 00:16:15,716 --> 00:16:21,588 لقد استنفذتُ في ذلك قوّتي .كاملة، إلى أنّي كدتُ أموت 191 00:16:21,655 --> 00:16:29,358 ،لقد استعدتُ عافيتي .لكنّي لم استعد قواي قط 192 00:16:29,358 --> 00:16:31,030 .وأنتِ أيضاً لم تعودِ 193 00:16:31,098 --> 00:16:33,933 .لم يكن الأمر بهذه البساطة - حقّاً؟ - 194 00:16:34,001 --> 00:16:39,184 اطلقتِ تعويذة لحبس (مايكل)، ثم ماذا؟ اُضررتِ لتعليم (جيمي) القيادة؟ 195 00:16:39,184 --> 00:16:39,986 . . (بوني) 196 00:16:39,986 --> 00:16:42,909 ذلك كان خطأً من البداية، فليس .لديها سحرٌ ولا يمنها مساعدتنا 197 00:16:42,977 --> 00:16:45,111 .انتظري يا (بوني) رجاءً 198 00:16:45,179 --> 00:16:50,683 !لا تذهبِ، تحدثي إليّ رجاءً 199 00:16:50,751 --> 00:16:53,361 .سأكون بالخارج 200 00:17:09,770 --> 00:17:13,527 ،(مرحباً يا (إيلينا !ياله من بيت بُحيرة رائع 201 00:17:18,058 --> 00:17:21,881 أوَتعلمين، لم تتسنَّ لنا الفرصة .(لنتعرّف على نحوٍ رسميّ يا د. . (فيل 202 00:17:22,528 --> 00:17:27,553 أنتَ صديق (آلريك)، أليس كذلك؟ .دايمُن سلفاتور)، رأيتُكَ في إجتماع المجلس) 203 00:17:27,621 --> 00:17:31,691 ماذا تفعل هنا؟ - .اتنزّه في الأروقة - 204 00:17:31,759 --> 00:17:34,494 أحبّ أن ألوّح بيدي عبر .النافذة للرُضّع حديثي الولادة 205 00:17:34,595 --> 00:17:36,996 .يؤسفني مصاب عشيقكِ 206 00:17:37,064 --> 00:17:40,033 !تعرّض لهجوم حيوانٍ، يالوحشيّة الأقدار 207 00:17:40,100 --> 00:17:44,304 ،عشيقي السابق، وشكراً لكَ .ولازلتُ لم أنتهِ من بيان الوفاة بعد 208 00:17:44,371 --> 00:17:49,617 إنّي موقنٌ من ذلك، فقد أتيتُ لأخبركِ .أن ما أصابه ليس هجوماً من حيوانٍ ضارٍ 209 00:17:49,652 --> 00:17:54,514 .ثم أدركتُ أنّكِ وقّعتِ شهادة الوفاة 210 00:18:05,571 --> 00:18:08,082 أكنتَ بالأحرى لتقول أنّه قُتل بوتدٍ مثل مصّاص دماء؟ 211 00:18:08,082 --> 00:18:10,096 ألم يكُن هو مُبتكر سببيّة "هجوم حيوانٍ ضارٍ"؟ 212 00:18:10,164 --> 00:18:12,332 لمَ عساكَ تحفل؟ - .لأن (ريك) مُعجبٌ بكِ - 213 00:18:12,399 --> 00:18:15,001 ،ولو أنتِ مُختلّةٌ .فذلك سيوردهِ المهالك 214 00:18:15,069 --> 00:18:16,703 أتحسبني قتلتُ عشيقي السابق؟ 215 00:18:16,770 --> 00:18:19,372 أظن النساء المخبولات .يستقطبنّ إهتماماً كبيراً للغاية 216 00:18:19,440 --> 00:18:24,177 إذا كنت تحفل بشأن صديقكَ، فذهب . . وتبيّن كيفيّة عودته من فراش الموت 217 00:18:24,244 --> 00:18:28,121 .وسيره بعدذاك بساعة دون خدشٍ 218 00:18:30,684 --> 00:18:32,919 .هذا عادلٌ بما فيه الكفاية 219 00:19:17,620 --> 00:19:22,190 .لا يمكنني، لا يمكنني - .حاول بقوّة أكبر - 220 00:19:22,258 --> 00:19:24,392 !لا يمكنه، ارحه للحظة فحسب 221 00:19:24,460 --> 00:19:26,461 ،(سنتم هذا بطريقتي يا (كارولين .وطالما لا يسعكِ الاحتمال فعليكِ الانصراف 222 00:19:26,529 --> 00:19:29,364 .إنّه مُحقّ يا (كارولين)، اذهبي فحسب - !كلّا - 223 00:19:29,432 --> 00:19:31,399 !(تايلر) - !(اذهبي يا (كارولين - 224 00:19:52,388 --> 00:19:54,523 ماذا تفعل؟ 225 00:19:54,590 --> 00:19:58,426 ماذا تفعل بحقّ السماء يا رجل؟ - هل هذا يضايقكَ؟ - 226 00:19:58,494 --> 00:19:59,628 !توقّف - .جيّد - 227 00:19:59,695 --> 00:20:03,231 .اغضب، إنّه بداخلكَ وتعلم ذلك 228 00:20:03,299 --> 00:20:05,267 !قلتُ توقّف 229 00:20:08,771 --> 00:20:16,978 ،رابطتكَ بـ (كلاوس) تعرّض ابنتي للخطر .والآن، إمّا أن تتحوّل أو سأقتلكَ هنا وفي الحال 230 00:20:38,601 --> 00:20:45,907 .(لقد غدوتِ شابّة جملية يا (بوني - .رجاءً، توقّفي عن التملُّق والاطراء - 231 00:20:45,975 --> 00:20:50,846 أودّ أن أعلم الحقيقة فحسب، لمَ لم تعودِ؟ 232 00:20:55,518 --> 00:20:57,419 .لم يكن لديّ سحرٌ 233 00:20:57,486 --> 00:21:02,424 كنتُ في مدينة جديدة، وأدركتُ .أنّها فرصتي لأكون امرأة أخرى 234 00:21:02,491 --> 00:21:08,597 . . لأكون (آبي ويلسون) المرأة .وليس (آبي بينيت) الساحرة 235 00:21:10,533 --> 00:21:16,638 لستُ فخورة بما .فعلتُ يا (بوني)، فقد هربتُ 236 00:21:16,706 --> 00:21:22,677 أعلم أنّي هربتُ، لكنّكِ كنتِ برفقة . . والدكِ و(غرامز)، ولنواجه الحقيقة 237 00:21:22,745 --> 00:21:26,835 .غرامز) كانت أفضل وأولى بكِ منّي) 238 00:21:26,835 --> 00:21:30,492 ألم تعرفِ؟ 239 00:21:30,920 --> 00:21:36,024 ماذا؟ 240 00:21:40,930 --> 00:21:42,797 كيف؟ 241 00:21:42,865 --> 00:21:49,704 ،كنّا نقوم بتعويذة شاقّة .وأرهقنا أنفسنا كثيراً 242 00:21:51,908 --> 00:21:55,216 .لكنّها أرهقت نفسها أكثر منّي 243 00:22:00,716 --> 00:22:07,222 ،حسنٌ، لقد ربّتكِ على خير ما يُرام .وإنّي لموقنةٌ أنّها كانت لتفخر بكِ الآن 244 00:22:13,562 --> 00:22:19,134 .حسنٌ، ها قد علمتِ قصّتي بالكامل - .أجل - 245 00:22:19,201 --> 00:22:24,205 ما رأيكِ أن تروي لي قصّتكِ؟ ما الذي أتى بكِ إليّ؟ 246 00:22:24,273 --> 00:22:29,611 ،في الحقيقة إنّه حُلم .حسبتُ أنّكِ يُفترض أن تساعدينا 247 00:22:29,679 --> 00:22:32,914 . . لكن طالما ليس لديكِ أيّ سحرٍ 248 00:22:32,982 --> 00:22:38,620 ،حسنٌ، ليس لديّ تعاويز .لكنّي لستُ عديمة النفع كلّيّاً 249 00:22:38,688 --> 00:22:43,191 أعني أن الأرض ما تزال تُمدّنا بالأعشاب .وما إلى ذلك، فربّما ثمّة ما يمكنني فعله 250 00:22:43,259 --> 00:22:47,929 .أنا. . لا أظن ذلك - .(أرجوكِ يا (بوني - 251 00:22:47,997 --> 00:22:50,498 .دعيني أساعدكِ 252 00:22:52,068 --> 00:22:56,004 ماذا إذاً، أحسبتني أنّي لن أكتشف أمركِ؟ - .عن صدقٍ، لستُ أحفل - 253 00:22:56,072 --> 00:22:58,306 ولهذا تحديداً لم أرِد إنضمامكِ .(إلى صراعنا هذا يا (إيلينا 254 00:22:58,374 --> 00:23:00,775 أجل، لأنّكَ الآن لستَ .حرّاً في فعل ما يحلو لكَ 255 00:23:00,843 --> 00:23:02,944 !سُحقاً - !أنتَ - 256 00:23:03,012 --> 00:23:09,117 هل الأمور على ما يُرام هنا؟ - جيمي)، عُد إلى الداخل، إتّفقنا؟) - 257 00:23:09,185 --> 00:23:12,087 .ثقّ بي رجاءً، يجدر بكَ الذهاب من هنا 258 00:23:12,154 --> 00:23:15,123 .لا أظن ذلك 259 00:23:15,191 --> 00:23:18,126 .اصغِ إليها وعُد إلى الطابق العلويّ يا صاح 260 00:23:18,194 --> 00:23:20,428 .قلتُ لا أظن ذلك 261 00:23:20,496 --> 00:23:25,667 عُد للطابق العلويّ قبل أن أحزّ عُنقكَ، أتفهمني؟ 262 00:23:27,403 --> 00:23:31,639 !لا أحسبكَ تعي قدر السوء الذي أمسيت عليه - .(هكذا يجب أن يكون نالوث التعامل يا (إيلنا - 263 00:23:31,707 --> 00:23:32,841 .أجل، إنّكَ مُحقّ 264 00:23:32,908 --> 00:23:35,610 .القضاء على الأشرار بالأشرار، أعي ذلك 265 00:23:35,678 --> 00:23:37,312 .لا يُفترض أن تكون هنا 266 00:23:37,380 --> 00:23:39,647 ماذا تفعل يا (جيمي)؟ - .أفعل ما أُمرتُ بهِ - 267 00:23:39,715 --> 00:23:43,952 .لا يفترض أن يكون هنا - .إيلينا)، إنّه مُستحوزٌ ذهنيّاً) - 268 00:23:44,020 --> 00:23:46,621 ماذا كان ذلك؟ 269 00:23:59,434 --> 00:24:04,171 ماذا تفعل هنا؟ - .أبحث عن أرنب - 270 00:24:04,239 --> 00:24:08,943 .لا بأس عليكَ في هذه الأثناء - ألا زلت مُستحوزاً بشأن (ميردث)؟ - 271 00:24:09,010 --> 00:24:13,874 أليس لديكَ مصّاص دماء أصليّ يحري أن تقلق بشأنه؟ 272 00:24:13,874 --> 00:24:18,267 قم بعشرة تمرينات أخرى، لأنّك ستضطرّ .لزيادة تدريباتكَ إذا بدأت بمواعدة تلكَ المرأة 273 00:24:18,353 --> 00:24:20,721 .حيث الحاجة للدفاع عن النفس وما إلى ذلك - ماذا دهاكَ؟ - 274 00:24:20,789 --> 00:24:25,459 ،(طبيبتكَ حقنتني بـ (الفيرفيان .ثم سرقت دمائي 275 00:24:25,527 --> 00:24:28,429 ماذا؟ متى رأيتها؟ 276 00:24:28,496 --> 00:24:30,965 حينما ذهبتُ إلى المستشفى .مُتّهماً إيّاها بقتل عشيقها السابق 277 00:24:31,032 --> 00:24:33,534 .والذي هو بالمناسبة موضوعٌ حسّاسٌ للغاية 278 00:24:33,602 --> 00:24:35,336 ديمُن)، ماذا تفعل بحقّ السّماء؟) 279 00:24:35,403 --> 00:24:37,972 لمَ أنتَ غاضباً منّي؟ - !قلتُ لكَ أنّي سأتدبر ذلك - 280 00:24:38,039 --> 00:24:43,844 لقد أثبتُّ نظريّتكَ، وتم تشخيص .الحالة المعنيّة، ولا شكر على واجب 281 00:24:46,548 --> 00:24:50,517 لماذا تفعل ذلك؟ - .لا تتحرّك - 282 00:24:52,854 --> 00:24:55,723 ،(اطلق سراحي يا (جيمي .إنّه في حاجة للعون 283 00:24:55,790 --> 00:24:57,625 !(جيمي) - !(بوني) - 284 00:24:59,194 --> 00:25:01,929 !(بوني) 285 00:25:32,060 --> 00:25:33,193 . . ما هذا 286 00:25:33,261 --> 00:25:37,665 هذه السلاسل ليست قويّة بما فيه !الكفاية، يجب أن ترحل من هنا، اهرب 287 00:26:03,158 --> 00:26:05,693 إذا؟ - لم تخبرني بمكان التوابيت؟ - 288 00:26:05,760 --> 00:26:09,196 .ثمّة مصّاص دماء ظهر - هل (جيمي) تدبر أمره؟ - 289 00:26:09,264 --> 00:26:15,636 ،أجل، لكنّها لن تتحدّث الآن .فقد جرّبتُ كلّ شيء 290 00:26:15,704 --> 00:26:18,654 .حسنٌ، عليكِ أن تُجرّبي مُجدداً 291 00:26:24,045 --> 00:26:27,347 ماذا فعلتِ بي؟ - .ستكوني على ما يُرام - 292 00:26:27,415 --> 00:26:30,417 ،لكن لا تحاولِ أيّ تعويذةٍ .فهذه الأعشاب أقمعت سحركِ 293 00:26:30,485 --> 00:26:33,654 أين (إيلينا)؟ - .هي أيضاً ستكون على ما يُرام - 294 00:26:33,722 --> 00:26:38,826 ،اصغي إليّ يا (بوني)، أحتاج مساعدتكِ .أودّكِ أن تُخبريني أين تلكَ التوابيت 295 00:26:38,893 --> 00:26:42,396 لماذا؟ - . . لأنّكِ ما لم تقولِ لي ذلك - 296 00:26:42,464 --> 00:26:45,766 فهذا الرجل استحوز .جيمي) ذهنياً ليقتل نفسه) 297 00:26:48,737 --> 00:26:51,105 .لا يمكنني 298 00:26:52,807 --> 00:26:56,246 .هذا أمرٌ يفوقكِ ويفوقني 299 00:26:59,447 --> 00:27:06,073 ،كلّ ما عليكِ فعله هو إخباري بمكانهم .وسنكون أوفينا بشقّنا من المساومة 300 00:27:06,073 --> 00:27:09,400 .(رجاءً يا (بوني 301 00:27:10,767 --> 00:27:13,652 "حذّري أصدقائكِ" 302 00:27:18,600 --> 00:27:21,001 .أكاد أتحرر 303 00:27:28,209 --> 00:27:31,378 .آبي) لم تتصل بعد) 304 00:27:31,446 --> 00:27:36,049 .جيمي)، اتركنا نذهب رجاءً) - .لا! ارجوكِ لا تفعلِ أي شيءٍ - 305 00:27:36,117 --> 00:27:42,923 ،لا أعلم لمَ ارديته، ولمَ أحمل هذه البندقيّة .لكن ما إن تهمّي بحركةٍ؛ فسأرديه مُجدداً 306 00:27:42,991 --> 00:27:46,059 حسنٌ، لن أفعل، لكن من أعطاكَ هذه البندقيّة؟ 307 00:27:46,127 --> 00:27:49,563 ،رجلٌ جاءنا في وقتٍ باكرٍ من اليوم .وقال أنّها رصاصات خشبيّة 308 00:27:49,631 --> 00:27:52,766 ،وأمرني حالما يعترضنا أحدٌ .أن أقوم بإرداءه 309 00:27:52,834 --> 00:27:55,235 ماذا قال غير ذلك؟ 310 00:27:55,303 --> 00:28:00,808 ،لو لم تعلم (آبي) مكان التوابيت .فعليّ بإرداء نفسي قتيلاً 311 00:28:02,710 --> 00:28:07,214 ماذا عنّي؟ ماذا قال عنّي؟ 312 00:28:08,316 --> 00:28:12,374 .قال أنّي لا يتعيّن أن آذيكِ 313 00:28:13,388 --> 00:28:20,561 أموقنٌ من ذلك؟ .لأن هذا الحبل يأذيني 314 00:28:30,605 --> 00:28:32,706 ماذا عساي أفعل للمساعدة؟ 315 00:28:32,774 --> 00:28:38,779 كلّما أتحرّك، ترتد شظايا .الخشب داخلي خادشة قلبي 316 00:28:38,847 --> 00:28:42,149 .عليكِ أن تخرجي شظاياها 317 00:29:03,204 --> 00:29:05,672 ما الذي أخّركَ؟ 318 00:29:11,749 --> 00:29:16,452 لقد كنتُ كنتُ مُختبئاً وراء صديقاتكَ .الساحرات، المُغدقات في أوهام البؤسِ 319 00:29:23,327 --> 00:29:26,262 أتهين زمرة من الساحرات الميّتات؟ !ياله من تصرّفٍ مُجرّدٍ من ذكيّ 320 00:29:26,330 --> 00:29:28,865 لقد اقترفتُ ذات الخطأ في .أوّل مرّة جئتُ فيها هنا 321 00:29:28,932 --> 00:29:35,071 أوَتعلم، المُمتع حيال الساحرات أحياءٌ كُنَّ .أو أموات، أنّهنّ يكترثن بذويهنّ كثيراً 322 00:29:38,108 --> 00:29:42,679 مئة من السّاحرات الميّتات لديهنّ . . نسلٌ من ألف ساحرة على قيد الحياة 323 00:29:45,315 --> 00:29:52,021 وليس لديّ أدنى مشكلة في .قتلهنّ أجمعين ما لم أستعِد توابيتي 324 00:29:52,089 --> 00:29:56,859 بينما نتحدث، ثمّة أحد أصدقائي .(الهجائن مُكلّف بإنهاء نسل (بينيت 325 00:30:08,439 --> 00:30:16,412 .هلّا تظهرن التوابيت الآن فضلاً 326 00:30:24,788 --> 00:30:27,486 .ها نحنُ أولاء 327 00:30:31,862 --> 00:30:34,570 أين الرابع؟ 328 00:30:36,500 --> 00:30:40,355 !اظهرنه 329 00:30:40,704 --> 00:30:45,808 ،حسنٌ، إليكَ ما بالأمر .لا يسعهن إظهاره 330 00:30:47,070 --> 00:30:49,645 .إنّه ليس هنا 331 00:30:49,713 --> 00:30:53,416 ماذا فعلت؟ - .حسنٌ، لقد نبّهتني (بوني) لأمرٍ - 332 00:30:53,484 --> 00:30:59,655 ربّما لم يتسنَّ لي ما يكفي من وقتٍ لنقل .أربعة توابيت، لكن وسعني الوقت لنقل تابوت 333 00:31:00,958 --> 00:31:07,897 ،سأمزّق أوصالكَ واحداً تلو الآخر . . وعندئذٍ، وحينما تُمسي 334 00:31:07,965 --> 00:31:13,936 كومة مُهملة من اللحم والدماء .سأنتزع قلبكَ من صدركَ 335 00:31:14,004 --> 00:31:19,675 ،آسف، ذات القواعد سارية .حيث بيت النفوذ وما إلى ذلك 336 00:31:19,743 --> 00:31:22,278 .أعلم أنّكَ تود إستعادة عائلتكَ 337 00:31:22,346 --> 00:31:26,849 لكنّي أشعر أنّكَ تودَّ ذلك .التابوت أكثر من أيٍّ سواه 338 00:31:36,857 --> 00:31:37,994 هلّلا تخبريني ما تنويه؟ 339 00:31:38,061 --> 00:31:40,202 .(إنّكَ تحدثت إلى (دايمُن - .أجل - 340 00:31:40,202 --> 00:31:43,966 ،لم يُفترض أن يستيقظ بهذه السرعة .لقد حقنته بـ (فيرفيان) يُخدره لساعات 341 00:31:44,034 --> 00:31:48,468 ،حسنٌ، إنّه يحتسي (الفيرفيان) يومياً .لتكون لديه حصانة ولا يبتاغته أمثالكِ 342 00:31:48,468 --> 00:31:49,954 .(لستُ مجنونة يا (ريك 343 00:31:49,954 --> 00:31:51,908 حقاً؟ ومن تكونين إذاً؟ - .انتبه يا صاح - 344 00:31:51,975 --> 00:31:56,112 .أتودَّ أن تعلم من أكون حقّاً؟ هلُم معي 345 00:31:59,416 --> 00:32:01,217 هل هذا (بيل فوربز)؟ 346 00:32:08,608 --> 00:32:13,446 !إنّي أحاول المساعدة فحسب - .(اخرجيها وحسب يا (إيلينا - 347 00:32:13,513 --> 00:32:14,914 .اخرجيها وحسب 348 00:32:15,840 --> 00:32:18,884 ،ما إن تواصل التملّص .فقد أشعر بالأسى عليكَ 349 00:32:30,664 --> 00:32:36,969 .لقد تغيّرتِ، ثمّة شيءٌ فيكِ تغيّر 350 00:32:37,037 --> 00:32:41,507 .لقد اصبحتِ أقوى وأقسى 351 00:32:44,544 --> 00:32:51,183 ،(لستَ الوحيد الذي تغيّر يا (ستيفان .فجميعنا اُضطررنا لذلك 352 00:32:51,251 --> 00:32:55,488 .يسرّني معرفة ذلك 353 00:32:58,792 --> 00:33:02,261 .ثمّة شيءٌ يتحتم عليّ إخباركَ بهِ 354 00:33:02,329 --> 00:33:10,032 وذلك ليس من منبع شعوري بالذنب لِما .حدث، إنّما لشعوري بالذنب لعدم علمكَ 355 00:33:16,532 --> 00:33:19,044 .(لقد قبّلتَ (دايمُن 356 00:33:40,133 --> 00:33:42,735 .هاكَ، تم إستخراجهم جميعاً 357 00:34:10,171 --> 00:34:11,505 ماذا حدث له؟ 358 00:34:11,573 --> 00:34:14,372 ،لقد وُجد في الأحراج .إذ أن ثمّة حيوانٌ ضارٍ هاجمه بحقّ 359 00:34:14,407 --> 00:34:17,845 ثمّة علامات عضٍّ وجروحٍ تعم نصف .جسده، ونزف 3 ليترات من الدماء على الأقل 360 00:34:17,912 --> 00:34:21,882 حسنٌ، هل ستتسنّل له النجاة؟ - .كلّا، ليس من تلقاءه على الأقل - 361 00:34:23,918 --> 00:34:26,120 ما هذا؟ - .هذا ما تحسبه تماماً - 362 00:34:26,187 --> 00:34:28,558 .دماء مصّاص دماءٍ 363 00:34:31,726 --> 00:34:36,492 ،لقد وددتَ معرفة سرّي، إنّي أغشّ .فأنا طبيبة تمقت موت الأناس 364 00:34:36,527 --> 00:34:40,601 لذا، حينما تتسنّى لي القدرة .لفعل شيءٍ حيال ذلك، فأفعله 365 00:34:47,509 --> 00:34:49,710 . . (ستيفان) 366 00:34:52,113 --> 00:34:54,414 .قُلّ شيئاً 367 00:34:55,737 --> 00:34:56,717 .أرجوك 368 00:34:56,785 --> 00:35:00,780 .لم يحري عليّ إختطافكِ 369 00:35:01,956 --> 00:35:06,811 .السيّارة والجسر، كان في ذلك عمهٌ 370 00:35:07,295 --> 00:35:09,630 .شكراً لكَ 371 00:35:09,697 --> 00:35:13,634 ،لكنّكِ لم يحرِ عليكِ الكذب عليّ اليوم .(لا يمكنكِ التهوّر على هذا النحوِ يا (إيلينا 372 00:35:13,701 --> 00:35:16,537 .ليس بينما (كلاوس) على قيد الحياة - .أعلم - 373 00:35:16,604 --> 00:35:25,913 ،وددتُ أن أُمهل (بوني) لحظة وادعة مع أمّها .دون أن تعكّر أشياءٌ أخرى صفو تلكَ اللحظة 374 00:35:27,315 --> 00:35:31,203 .من دون أن أعكُّر ذلك الصفو 375 00:35:40,261 --> 00:35:47,100 .لم أكُن أنوي تقبيله - .(إنّكِ أفضل منه يا (إيلينا - 376 00:35:50,872 --> 00:35:54,305 .إنّكِ أفضل من كلينا 377 00:36:08,122 --> 00:36:10,724 .إيلينا) في طريقها) 378 00:36:10,792 --> 00:36:12,226 .و(جيمي) بأمان 379 00:36:12,293 --> 00:36:15,128 ،لديه كدمة بسيطة .لكنّه سيكون على ما يُرام 380 00:36:15,196 --> 00:36:18,165 أتحسبين الهجين سيعود؟ 381 00:36:18,233 --> 00:36:22,014 طالما توفّين بإلتزامك من .المساومة، فسيوفِّ (كلاوس) بإلتزامه 382 00:36:22,704 --> 00:36:29,042 ،أتقومين بكلّ ذلك من أجله .مع أنّه حتّى ليس من عائلتكِ 383 00:36:29,110 --> 00:36:35,224 إنّه عائلتي يا (بوني)، أعلم أنّ هذا .شيءٌ يشقّ عليكِ سماعه، لكنّه عائلتي 384 00:36:35,383 --> 00:36:38,886 .لكن هذا لا يعني أنّي لستُ أحفل بكِ 385 00:36:38,953 --> 00:36:41,555 .أودّ مساعدتكِ - .لا يمكنكِ ذلك - 386 00:36:41,623 --> 00:36:45,092 .ليست لديكِ قوى سحرية، ولستُ أثق بكِ 387 00:36:49,130 --> 00:36:54,301 ،(حينما قمعتُ (مايكل .لم يذهب سحري من فوره 388 00:36:54,369 --> 00:36:56,403 .بل أنّه أخذ يتلاشى تدريجيّاً 389 00:36:56,471 --> 00:37:00,774 ،إذ أنّي كلّما بقيتُ بعيدة عنكِ .كلّما أزيدُ وهناً على وهنٍ 390 00:37:00,842 --> 00:37:06,005 .أظن الطبيعة تعاقبني لأنّي تخلّيتُ عنكِ 391 00:37:10,485 --> 00:37:15,355 .ربّما تساعديني في إستعادة سحري - .حسبتكِ قلتِ أنّكِ لم تعُدي في حاجة إليه - 392 00:37:15,423 --> 00:37:22,362 ،بلى، لكن طالما هذا ما تودّيه .فسأفعل ذلك من أجلكِ 393 00:37:31,372 --> 00:37:33,607 .إنّكَ أفضل حالاً - .أجل - 394 00:37:33,675 --> 00:37:37,089 ،لم يُفترض أن أتحسّن .لكنّي لم أُخيّر في ذلك 395 00:37:38,613 --> 00:37:44,851 ،لم أقصد إيذائكَ .فلقد فقدتُ السيطرة مُجدداً 396 00:37:44,919 --> 00:37:48,055 وعيتُ أن ثمّة مخاطرة .حينما قررتُ مساعدتكَ 397 00:37:49,250 --> 00:37:50,257 . . إذاً 398 00:37:50,325 --> 00:37:51,959 هل ما حدث يستحقّ العناء؟ كيف شعورك الآن؟ 399 00:37:52,026 --> 00:37:54,461 شعور مُختلف، أشعر .أنّي مُستقلٌ بسجيّتي أكثر 400 00:37:54,529 --> 00:37:56,797 .إذاً سنتابع غداً 401 00:37:56,864 --> 00:37:59,399 عمَّ تتحدث؟ لقد تحوّلت؟ 402 00:37:59,467 --> 00:38:04,538 ،لكسر رابطة الاستسياد .فيجب أن يكون التحوُّل غير مؤلماً 403 00:38:04,605 --> 00:38:09,977 ومما رأيته اليوم، فأرانا ما نزال .في منأى عن الغاية المنشودة 404 00:38:10,044 --> 00:38:13,914 .لا يمكنني حمل نفسي على ذلك مُجدداً - .ستحمل نفسكَ عليه - 405 00:38:13,982 --> 00:38:19,486 ،لأنّكَ ما لم يتسنَّ لكَ التصرُّف بحريّة .فلن أسمح لكَ بالاقتراب من ابنتي قيد أنملة 406 00:38:26,361 --> 00:38:31,932 .لقد أخبرتِني سرّكِ، فإليكِ سرّي 407 00:38:32,000 --> 00:38:37,037 .أنتَ صائد مصّاصين دماءٍ - .إنّي مُتقاعدٌ جُزءياً - 408 00:38:39,107 --> 00:38:41,775 تحاول التملّص من دعوتي على العشاء، أليس كذلك؟ 409 00:38:41,843 --> 00:38:45,812 إنّما وددتُ أن أكون صادقاً .فحسب، من دون أسرار 410 00:38:45,880 --> 00:38:50,117 حسنٌ، اخبرني إذاً كيف نجوت من صدمة السيّارة؟ 411 00:38:50,184 --> 00:38:53,120 جروحكَ كانت مُميتة، فهل دم مصّاص دماء كان السبب؟ 412 00:38:53,187 --> 00:38:55,322 . . هذا و 413 00:38:55,390 --> 00:38:59,926 هذا الخاتم يقيني الموت على .ايدي الكيانات الخارقة للطبيعة 414 00:38:59,994 --> 00:39:05,399 صائد مصّاصين دماء لا يمكن أن .يموت من قبلهم، يا له من شأنٍ ملائم 415 00:39:09,270 --> 00:39:12,873 أتخشى أن أكون كياناً خارقاً للطبيعة؟ 416 00:39:12,940 --> 00:39:17,377 لا يمكن للمرئ أن .يتوخى بليغ الحذر دائماً 417 00:39:23,851 --> 00:39:25,786 . . مرحباً، أنا 418 00:39:25,853 --> 00:39:27,687 .آسفة، سأرحل 419 00:39:27,755 --> 00:39:30,590 .حسنٌ، أجل، بالتأكيد، بالتأكيد 420 00:39:33,394 --> 00:39:35,929 .إيلينا)، إنّي آسف) 421 00:39:35,997 --> 00:39:38,398 .أرجوك. . لا بأس - .(ليس لا بأس يا (إيلينا - 422 00:39:38,466 --> 00:39:40,400 أقصد أن هذا حتّى .ليس بيتي، إنّه بيتكِ 423 00:39:40,468 --> 00:39:44,137 .إنّه بيت (جيني)، وبيت عائلتكِ 424 00:39:44,205 --> 00:39:48,487 ،إنّكَ بمجرّد أن نمت على اريكتي .غدى هذا البيت بيتكَ أنتَ أيضاً 425 00:39:48,943 --> 00:39:51,311 . . لقد إحتجنا إليك و 426 00:39:53,881 --> 00:39:55,982 .وأنتَ بقيت 427 00:39:56,050 --> 00:39:58,351 .لذا، شكراً لكَ على ذلك 428 00:39:58,419 --> 00:40:02,022 .انظر، أعلم أن هذا قاسيّاً 429 00:40:03,324 --> 00:40:10,130 لكن (جينا) قد ماتت .ولكَ أن تمضي في حياتكَ 430 00:40:21,909 --> 00:40:24,599 أما تزال حيّاً؟ 431 00:40:24,599 --> 00:40:26,379 أفترض أن هذا يعني أنّ .كلاوس) لم يأخذ التوابيت) 432 00:40:26,447 --> 00:40:32,185 حسنٌ، لا تبدُ سعِداً، فقد تمكّنت من إخفاء .أحدهم فحسب، ذلك التابوت الموصد 433 00:40:32,253 --> 00:40:35,122 .ربّما هذا خيارٌ حسنٌ - .أجل - 434 00:40:35,189 --> 00:40:37,991 (أوَتعلم، إنّ تعتمد على والدة (بوني .لفتح ذلك الشيء، فستفشل لا محالة 435 00:40:38,059 --> 00:40:41,394 .ليس لديها أي قوى - .أجل، هذا لا يفاجئني - 436 00:40:41,462 --> 00:40:44,998 .لقد كانت ليلة عصيبة 437 00:40:45,066 --> 00:40:47,434 هل (إيلينا) على ما يُرام؟ 438 00:40:52,807 --> 00:40:57,277 أفهم من هذه أنّكما تحدثتما .حديثاً من القلب إلى القلب 439 00:41:00,114 --> 00:41:04,217 وأعي من ذلك أنّكَ لا تودّ .التحدث حيال الأمر، عُلم 440 00:41:04,285 --> 00:41:09,229 إذاً، لمَ لا نتحدث حيال هذا؟ 441 00:41:09,390 --> 00:41:12,792 ماذا فعلت؟ 442 00:41:16,998 --> 00:41:22,033 .لقد استعدت عائلتكَ أخيراً 443 00:41:22,170 --> 00:41:26,773 هل ستوقظهم؟ - .ليس بعد - 444 00:41:26,841 --> 00:41:30,010 .لا زال لديّ عملٌ لم أنتهِ من بعد 445 00:41:30,077 --> 00:41:32,445 أيّ عملٍ؟ 446 00:41:37,084 --> 00:41:39,252 . . (إذاً يا (نيكلاوس 447 00:41:39,320 --> 00:41:41,188 إيلايجا)؟) 448 00:41:42,857 --> 00:41:45,926 ماذا فاتني؟ 449 00:41:46,920 --> 00:41:50,000 {\fs46\fad(300,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms} "ترجمة © وائل ممدوح" "wael_5@yahoo.com" sh84adi تعديل