1 00:00:02,169 --> 00:00:03,670 Tidigare i The Vampire Diaries: 2 00:00:03,837 --> 00:00:07,508 Kärleken till denna flicka är starkare än ditt blodbegär. 3 00:00:07,674 --> 00:00:09,343 När drack du blod senast? 4 00:00:09,510 --> 00:00:12,513 När jag hotade att köra Elena från bron. 5 00:00:12,679 --> 00:00:15,182 Titta på bilderna bakom Elena. 6 00:00:15,349 --> 00:00:19,102 Det vita ekträdet, 300 år efter vi flydde till den gamla världen. 7 00:00:19,269 --> 00:00:22,356 - Det trädet kan döda oss. - Brian Walters, rättsläkare. 8 00:00:22,523 --> 00:00:23,982 - Ingen vampyr. - Det var mord. 9 00:00:24,149 --> 00:00:28,320 Fråga Ric om hans läkare hade tillgång till vapnen. 10 00:00:28,487 --> 00:00:30,197 Tror du jag dödade mitt ex? 11 00:00:30,864 --> 00:00:31,990 Pappa? 12 00:00:36,245 --> 00:00:38,372 Du skulle inte se det där. 13 00:00:51,802 --> 00:00:55,138 Tar du dig hem? Jag kan ordna med polistransport. 14 00:00:55,305 --> 00:00:58,642 Lite vinterkyla kan inte skada, sheriff Forbes. 15 00:00:58,850 --> 00:01:01,562 Det är din säkerhet jag är orolig för. 16 00:01:01,770 --> 00:01:06,400 Mordet på en rådsmedlem innebär inte en epidemi, Gerald. 17 00:01:06,567 --> 00:01:08,735 - God kväll. - God kväll. 18 00:01:46,940 --> 00:01:50,694 Mysteriet blir inte löst snabbare för att du skriker på mig. 19 00:01:50,861 --> 00:01:54,072 Vi har två mord på rådsmedlemmar och ett mordförsök. 20 00:01:54,239 --> 00:01:57,242 Har du en misstänkt, måste du informera mig. 21 00:01:57,409 --> 00:02:01,163 Det är min plikt att se till att ingen oskyldig blir anklagad. 22 00:02:01,330 --> 00:02:03,457 Berätta vem det är, Liz. 23 00:02:29,441 --> 00:02:30,484 Jag är oskyldig. 24 00:02:30,651 --> 00:02:33,070 Arresteras han för vad dårdoktorn Fell säger? 25 00:02:33,236 --> 00:02:35,781 Han häktas, för sin egen säkerhets skull. 26 00:02:35,947 --> 00:02:38,784 Dr Fell använde vampyrblod när du blev skjuten. 27 00:02:38,950 --> 00:02:41,745 - Dr Fell sköt mig. - Du knivattackerade henne. 28 00:02:41,912 --> 00:02:44,164 Jag hittade kniven bland hennes saker. 29 00:02:44,331 --> 00:02:46,500 Han är ju ett av offren. 30 00:02:46,667 --> 00:02:48,418 Han knivhöggs nästan till döds. 31 00:02:48,585 --> 00:02:51,505 Dr Fell menar att det kan ha varit självförvållat. 32 00:02:51,672 --> 00:02:55,342 - Tror du att jag knivhögg mig själv? - Jag vet inte. 33 00:02:55,509 --> 00:02:58,261 Jag har mordvapen från din gömma- 34 00:02:58,428 --> 00:03:01,306 - och en anklagelse från en av grundarfamiljerna. 35 00:03:01,473 --> 00:03:04,518 - Jag blir falskt anklagad. - Det är möjligt. 36 00:03:04,685 --> 00:03:06,853 - Vi har inga bevis. - Vi hittar något. 37 00:03:07,020 --> 00:03:08,689 Lägg dig inte i, Damon. 38 00:03:08,855 --> 00:03:11,024 Om du gör det, blir det värre. 39 00:03:11,191 --> 00:03:12,484 - Du... - Tvinga mig inte... 40 00:03:12,651 --> 00:03:14,528 ...att häkta dig med. 41 00:03:19,032 --> 00:03:22,536 - Ska vi springa maraton, eller? - Kan du inte hålla farten... 42 00:03:22,703 --> 00:03:27,374 Elena, du kan inte springa ifrån problemen, fast du försöker. 43 00:03:27,541 --> 00:03:30,043 Jag pratade med Bonnie. 44 00:03:31,712 --> 00:03:34,339 - Vad sa hon? - De är hos hennes mamma. 45 00:03:35,048 --> 00:03:37,509 Abby ska gå igenom hela övergången. 46 00:03:38,927 --> 00:03:42,139 - Ska hon bli en vampyr? - Ja. 47 00:03:42,305 --> 00:03:46,935 Caroline ska hjälpa henne med kontroll och allt sådant. 48 00:03:48,478 --> 00:03:50,689 Sa Bonnie...? 49 00:03:52,023 --> 00:03:54,067 Kan jag göra något? 50 00:03:54,234 --> 00:03:58,572 Hon vet att det inte är ditt fel. Hon är bara upprörd. 51 00:03:58,739 --> 00:04:02,200 Damon gjorde hennes mamma till vampyr, för att rädda mig. 52 00:04:02,367 --> 00:04:04,870 Det är absolut mitt fel. 53 00:04:06,580 --> 00:04:08,957 Du tvingar mig att springa mer, va? 54 00:04:11,251 --> 00:04:14,254 - Vem är det? - Sheriff Forbes, är det något på tok? 55 00:04:17,090 --> 00:04:18,884 Vad gjorde han? 56 00:04:31,188 --> 00:04:33,440 - Var du med...? - Ric mår bra. 57 00:04:33,607 --> 00:04:35,609 Jag har order att hålla mig undan. 58 00:04:36,610 --> 00:04:39,279 Men det tänker du inte göra, eller hur? 59 00:04:39,988 --> 00:04:41,615 Det verkar vara en bra plan. 60 00:04:41,782 --> 00:04:44,034 Din vän är häktad för mord. Gör något. 61 00:04:44,201 --> 00:04:47,204 Jag kan slita halsen av dr Falskanklagelse- 62 00:04:47,370 --> 00:04:48,538 -eller hennes tunga. 63 00:04:48,705 --> 00:04:52,292 Jag kan hacka den i småbitar och ge till ekorrarna. 64 00:04:52,501 --> 00:04:53,794 Sluta, Damon. 65 00:04:53,960 --> 00:04:57,589 Att jag håller mig undan låter som en bra idé, va? 66 00:04:58,256 --> 00:05:00,425 Jag räddade ditt liv. Varsågod. 67 00:05:00,592 --> 00:05:03,553 Lite medkänsla för Bonne hade inte varit dumt. 68 00:05:03,720 --> 00:05:06,139 Jag vet. Du har rätt. 69 00:05:06,431 --> 00:05:09,142 Hon och hennes mor måste ha det svårt. 70 00:05:09,726 --> 00:05:11,561 Ska jag skicka över lasagne? 71 00:05:12,145 --> 00:05:14,940 - Nu är du bara elak. - Ja, och du hatar mig. 72 00:05:15,106 --> 00:05:17,150 Jorden snurrar på som vanligt. 73 00:05:17,317 --> 00:05:21,321 Om du fortsätter att stöta bort folk, blir du ensam. 74 00:05:44,803 --> 00:05:46,805 Kära dagbok... 75 00:05:46,972 --> 00:05:49,516 ...en jordekorre frågade vad jag heter. 76 00:05:49,683 --> 00:05:51,184 Jag sa att jag heter Joe. 77 00:05:51,351 --> 00:05:54,813 - Den lögnen kommer jag aldrig ifrån. - Vad vill du? 78 00:05:54,980 --> 00:05:57,607 Jag hoppades vi kunde softa. Bröder emellan. 79 00:05:57,774 --> 00:06:00,986 Jag vet att vi inte brukar "softa." 80 00:06:01,152 --> 00:06:06,324 Vi går samman och aktiverar våra superhjältekrafter... 81 00:06:08,577 --> 00:06:11,162 - Vad gör du? - Jag kollar efter ledtrådar. 82 00:06:11,329 --> 00:06:14,666 De flesta av de ursprungliga är borta. 83 00:06:14,833 --> 00:06:16,251 Minns du när vi kom... 84 00:06:16,418 --> 00:06:18,211 - ...för Zachariahs begravning? - Vagt. 85 00:06:18,378 --> 00:06:22,173 Kommer jag ihåg rätt, var han inte den första rådsmedlemmen... 86 00:06:22,340 --> 00:06:25,844 - ...som dödades det året. - Vad menar du? 87 00:06:26,011 --> 00:06:28,388 - Jag försöker minnas när det hände. - 1912. 88 00:06:28,555 --> 00:06:29,890 Och det kallar du "vagt." 89 00:06:32,225 --> 00:06:36,396 1912. Eller som jag vill kalla det- 90 00:06:36,605 --> 00:06:39,733 - den senaste gången en seriemördare härjade här. 91 00:06:48,491 --> 00:06:52,245 Det känns konstigt att vara hemma igen efter så lång tid. 92 00:06:57,584 --> 00:06:59,753 Jag trodde inte jag skulle återkomma. 93 00:07:00,420 --> 00:07:02,839 Verkligen inte för en begravning. 94 00:07:03,882 --> 00:07:06,384 Jag beklagar sorgen, mr Salvatore. 95 00:07:06,551 --> 00:07:08,845 Är du Zachariahs avlägsne kusin? 96 00:07:09,012 --> 00:07:12,265 - Hans brorson faktiskt, miss...? - Lockwood. 97 00:07:12,432 --> 00:07:14,225 Marianna Lockwood. 98 00:07:14,392 --> 00:07:16,561 Här är min vän, Samantha Gilbert. 99 00:07:16,728 --> 00:07:19,564 - Som i Johnathan Gilbert? - Min salige morfar. 100 00:07:19,731 --> 00:07:22,567 - Kände du honom? - Vi stötte ihop. 101 00:07:24,361 --> 00:07:28,239 Förlåt, jag vill inte verka oförskämd- 102 00:07:29,032 --> 00:07:32,911 - men ingen verkar vilja diskutera detaljerna kring Zacharias död. 103 00:07:34,621 --> 00:07:36,790 Han blev mördad, som några andra. 104 00:07:36,957 --> 00:07:39,584 - Samantha, skvallra inte. - Han har rätt att veta. 105 00:07:39,751 --> 00:07:41,419 Han tillhör grundarfamiljerna. 106 00:07:42,796 --> 00:07:44,464 Var försiktig, mr Salvatore. 107 00:07:44,631 --> 00:07:47,008 Det är inte bra att vara en grundare här. 108 00:07:59,312 --> 00:08:01,815 Har du ätit upp släktingarna igen? 109 00:08:04,567 --> 00:08:06,152 Damon. 110 00:08:06,319 --> 00:08:08,154 Det var längesedan, min bror. 111 00:08:08,321 --> 00:08:10,991 Det var nästan 50 år sedan. 112 00:08:11,408 --> 00:08:13,076 Jag är förvånad att du kom. 113 00:08:13,284 --> 00:08:15,161 Och missa begravningen av...? 114 00:08:15,328 --> 00:08:18,206 Vad kallar du honom? Farbror Zachariah? 115 00:08:22,085 --> 00:08:25,505 - Du är fortfarande arg på mig. - Varför skulle jag vara det? 116 00:08:25,714 --> 00:08:26,798 Du gjorde mig till vampyr. 117 00:08:26,965 --> 00:08:29,676 Nu far jag runt i världen och dricker blod. 118 00:08:29,843 --> 00:08:32,470 Lät du det gå ut över Zachariah? 119 00:08:32,637 --> 00:08:35,807 Om jag inte tar fel, var det du som dödade vår familj. 120 00:08:36,474 --> 00:08:39,310 - Må vår far vila i frid. - Jag är inte sådan längre. 121 00:08:39,477 --> 00:08:41,688 Jag gratulerar, Stefan. 122 00:08:41,855 --> 00:08:42,981 Ursäkta mig. 123 00:08:43,148 --> 00:08:47,360 Jag vill tillbringa evigheten så långt ifrån dig som möjligt. 124 00:08:49,487 --> 00:08:51,197 Vänta, Damon. 125 00:08:53,825 --> 00:08:57,454 Kan vi inte gå till puben och prata lite. 126 00:09:02,375 --> 00:09:04,544 Jag har saknat dig. 127 00:09:09,466 --> 00:09:12,552 Visst. Varför inte? 128 00:09:16,890 --> 00:09:19,267 Vad säger du? Ska vi supa oss fulla? 129 00:09:21,728 --> 00:09:23,897 Jag fattar, jag fattar. 130 00:09:24,064 --> 00:09:26,066 Du är uttråkad, din vän är i häktet. 131 00:09:26,232 --> 00:09:28,860 Och nu har du inget bättre att göra. 132 00:09:29,027 --> 00:09:34,574 Ja, men jag hoppades att du ville hjälpa mig lösa ett mord. 133 00:09:44,584 --> 00:09:46,711 Tack för att du tog dig tid. 134 00:09:46,878 --> 00:09:49,172 Du är ju ordförande i naturvårdsrådet- 135 00:09:49,339 --> 00:09:52,008 - och den rätta att fråga om de äldsta träden. 136 00:09:52,175 --> 00:09:54,385 Lockwood kvinnorna förde väl anteckningar? 137 00:09:54,552 --> 00:09:57,722 På den tiden då ingen av dem hade riktiga jobb. 138 00:09:58,348 --> 00:10:00,016 Jag har kollat i grundararkivet. 139 00:10:00,183 --> 00:10:03,269 Men jag hittar inget om trädet jag letar efter. 140 00:10:03,478 --> 00:10:05,188 Det höggs förmodligen ner. 141 00:10:05,355 --> 00:10:09,067 Gamla träd byggde upp halva staden på 1900-talet. 142 00:10:09,526 --> 00:10:11,903 Hondjävul, klockan nio. 143 00:10:20,620 --> 00:10:23,540 Vet du vem som hade hand om timmerliggarna? 144 00:10:23,706 --> 00:10:26,918 På den tiden hade Salvatorefamiljen liggarna. 145 00:10:31,756 --> 00:10:34,092 Vad har rättsläkaren Bill Forbes- 146 00:10:34,259 --> 00:10:36,761 -och Alaric Saltzman gemensamt? 147 00:10:38,012 --> 00:10:40,223 Lägg av nu. 148 00:10:42,100 --> 00:10:45,395 Att plötsligt sluta med blod efter en härjning- 149 00:10:45,562 --> 00:10:47,272 -är nog inte det bästa. 150 00:10:48,273 --> 00:10:51,109 Varje gång du gör det, lämnar du kroppar efter dig. 151 00:10:51,276 --> 00:10:55,238 Vad kan vara mer passande än att visa lite återhållsamhet. 152 00:10:55,405 --> 00:10:57,782 Alla tillhörde grundarrådet, Damon. 153 00:10:57,949 --> 00:11:00,994 - Det är det gemensamma. - Men varför just de? 154 00:11:01,161 --> 00:11:04,080 Brian Walters och Alaric var inga grundare. 155 00:11:04,247 --> 00:11:08,293 Om man ska döda en grundare, tar man väl de viktiga. 156 00:11:08,459 --> 00:11:10,753 1912 dödade de åtminstone en Salvatore. 157 00:11:10,920 --> 00:11:13,298 Vilken Salvatore var det? 158 00:11:15,925 --> 00:11:18,761 Håll med om att det inte finns några motiv. 159 00:11:18,928 --> 00:11:21,931 Både rättsläkaren och min ex-make- 160 00:11:22,098 --> 00:11:25,435 - hamnade i gräl med Meredith Fell innan de dog. 161 00:11:25,602 --> 00:11:28,479 Hon sa att du bevittnade grälet med Walters. 162 00:11:28,646 --> 00:11:30,732 Menar du då jag försvarade henne? 163 00:11:30,899 --> 00:11:33,276 - Jag kände henne knappt. - Hon sa till dig... 164 00:11:33,443 --> 00:11:36,446 ...att Bill hotade att berätta om vampyrblodet. 165 00:11:36,613 --> 00:11:39,949 - Nej. - Och samtalet klockan 2 på mordnatten? 166 00:11:40,992 --> 00:11:45,163 Enligt uppgifterna pratade du med henne i över en timme. 167 00:11:48,499 --> 00:11:50,627 Ja, jag... 168 00:11:52,295 --> 00:11:56,466 Jag kommer ihåg att jag ringde henne, men... 169 00:11:56,966 --> 00:12:01,095 Jag drack och minns inte samtalet. 170 00:12:02,013 --> 00:12:04,641 Har du alibi för natten då Walters dödades? 171 00:12:04,807 --> 00:12:08,353 Jag var på broinsamlingsfesten till midnatt. Det såg du ju. 172 00:12:08,519 --> 00:12:11,189 Den fastställda dödstiden var mellan ett och tre. 173 00:12:12,398 --> 00:12:14,025 I så fall... 174 00:12:14,692 --> 00:12:18,696 Jag måste ha varit hemma och sovit. Det är jag säker på. 175 00:12:18,863 --> 00:12:19,906 Jag är säker. 176 00:12:22,200 --> 00:12:25,370 Zachariah Salvatore var alltså din brorson? 177 00:12:25,536 --> 00:12:29,207 Vår far gjorde en av hembiträdena gravid och hon födde en son. 178 00:12:29,374 --> 00:12:32,168 Alla såg Stefan och mig som döda. 179 00:12:32,335 --> 00:12:34,087 Familjenamnet måste gå vidare. 180 00:12:34,254 --> 00:12:37,048 Och din familj ägde timmerliggarna på den tiden? 181 00:12:37,215 --> 00:12:38,883 Du frågar mycket. 182 00:12:39,050 --> 00:12:42,011 Jag undersöker bara stadens historia. 183 00:12:42,178 --> 00:12:45,890 Du behöver inte mörka dina verkliga motiv, söta Beks. 184 00:12:46,057 --> 00:12:49,227 Vill du ha mer sex, behöver du bara fråga. 185 00:12:49,394 --> 00:12:51,562 - Inte för all sprit i världen. - Men du. 186 00:12:51,729 --> 00:12:54,065 Det var för bra för denna ovänlighet. 187 00:12:56,734 --> 00:12:58,945 Du får ursäkta min lillebror. 188 00:12:59,153 --> 00:13:01,197 Han har O-positiv-sug. 189 00:13:02,573 --> 00:13:06,077 - Jag har inget sug. - Fick de tag i mördaren? 190 00:13:06,661 --> 00:13:09,414 Nej. De skyllde på Vampyrerna. 191 00:13:09,956 --> 00:13:12,417 - Det var kanske en vampyr. - Ja. 192 00:13:12,583 --> 00:13:16,254 Det var kanske en vampyr, Damon. 193 00:13:16,421 --> 00:13:19,799 Tro inte en sekund på att jag inte tänkte att det var du. 194 00:13:19,966 --> 00:13:22,593 Men morden var inte din stil. 195 00:13:23,428 --> 00:13:26,723 Och det fanns inga andra vampyrer runtomkring då. 196 00:13:26,889 --> 00:13:29,225 Det fanns en vampyr. 197 00:13:30,727 --> 00:13:32,395 Kommer du ihåg Sage? 198 00:13:32,562 --> 00:13:34,772 Ja, just det. 199 00:13:36,065 --> 00:13:37,775 Sage. 200 00:13:39,110 --> 00:13:41,612 På tal om bra sex... 201 00:13:42,655 --> 00:13:44,824 - Du har fått nog. - Mina damer och herrar. 202 00:13:44,991 --> 00:13:48,119 - Slå en man när han är nere. - Vi hälsar alla välkomna... 203 00:13:48,286 --> 00:13:52,123 ...att se San Franciscos mellanviktsmästare... 204 00:13:54,334 --> 00:13:55,918 ...under en kväll... 205 00:14:08,973 --> 00:14:10,475 Vem står på tur? 206 00:14:10,641 --> 00:14:14,520 Etthundra dollar till den som kan slå mig. 207 00:14:22,320 --> 00:14:25,114 Jag kan lära dig överleva utan mänskligt blod. 208 00:14:25,281 --> 00:14:28,159 Predika inte för mig om hur jag ska leva. 209 00:14:28,326 --> 00:14:29,369 Inte nu längre. 210 00:14:40,505 --> 00:14:42,173 - Vad heter du? - Ointresserad. 211 00:14:42,340 --> 00:14:46,177 Herr Ointresserad verkar vara en spelande man. 212 00:14:46,344 --> 00:14:48,179 Där har du helt fel. 213 00:14:55,353 --> 00:14:56,896 Det var ju synd. 214 00:15:01,192 --> 00:15:04,487 Jag kände en Sage en gång. En värdelös liten sak. 215 00:15:04,654 --> 00:15:07,532 Tror du det var Sage som dödade grundarna då? 216 00:15:07,698 --> 00:15:10,076 Alla män i Mystic Falls blev förhörda. 217 00:15:10,993 --> 00:15:14,705 De tänkte aldrig på att det kunde ha varit en kvinna. 218 00:15:22,213 --> 00:15:23,339 Jag ska precis operera. 219 00:15:23,506 --> 00:15:26,509 Vad du än vill säga om Alaric, gör det snabbt 220 00:15:26,676 --> 00:15:28,553 Han gjorde det inte. 221 00:15:28,719 --> 00:15:31,431 Han bor hos dig och tar hand om dig. 222 00:15:31,597 --> 00:15:33,599 Men vet du något om honom? 223 00:15:33,808 --> 00:15:37,270 - Tillräckligt - Jag ska berätta vad jag vet. 224 00:15:37,437 --> 00:15:40,565 Innan han var 21 hade han åkt fast för våldsbrott. 225 00:15:40,731 --> 00:15:43,192 När han var vid Duke, lade Isobel- 226 00:15:43,359 --> 00:15:46,237 - in om besöksförbud för honom två gången 227 00:15:46,821 --> 00:15:50,032 Ändå gifte hon sig med honom. Det säger allt om henne. 228 00:15:50,199 --> 00:15:52,952 - Du hittar på detta. - Gör jag? 229 00:15:53,119 --> 00:15:54,203 Hur kan du veta det? 230 00:15:54,370 --> 00:15:57,081 Du hyser medlidande med en vampyrjägare- 231 00:15:57,248 --> 00:15:59,584 -som du aldrig tog reda på något om. 232 00:16:00,376 --> 00:16:02,753 Hur kunde du göra detta mot honom? 233 00:16:02,920 --> 00:16:05,423 Han dödade ingen och det vet du. 234 00:16:07,258 --> 00:16:09,719 Du dejtar vampyrer, Elena. 235 00:16:09,886 --> 00:16:14,098 Det kan inte komma som en chock att din förmyndare är en mördare. 236 00:16:24,358 --> 00:16:27,487 Berätta mer om dina gamla släktingar. 237 00:16:27,653 --> 00:16:30,364 Jag hörde att de högg ner halva skogen. 238 00:16:30,531 --> 00:16:32,700 Lugn nu, lilla fyllekaja. 239 00:16:32,867 --> 00:16:36,704 Det har varit urkul, men du är inte inbjuden till grabbkvällen. 240 00:16:44,045 --> 00:16:45,087 Snyggt jobbat. 241 00:16:45,296 --> 00:16:49,217 Jag lägger inbrott till gentjänstlistan. 242 00:16:49,383 --> 00:16:52,094 Jag vet inte hur länge hon opererar- 243 00:16:52,303 --> 00:16:54,388 -så vi får se vad vi hittar. 244 00:16:54,555 --> 00:16:58,017 Tror du inte att polisen redan har genomsökt stället? 245 00:16:58,184 --> 00:17:00,228 - Hon har gett dem allt. - Ja. 246 00:17:00,394 --> 00:17:03,439 Jag letar efter bevisen hon lämnade kvar. 247 00:17:03,773 --> 00:17:06,067 Bör vi verkligen undersöka henne? 248 00:17:06,234 --> 00:17:09,904 Jag känner honom, Matt. Han är oskyldig. 249 00:17:10,071 --> 00:17:12,740 Och jag vet att Meredith tillhör familjen Fell. 250 00:17:12,907 --> 00:17:16,536 En grundarfamilj, vilket innebär... 251 00:17:35,388 --> 00:17:38,933 Skelett i garderoben. Som en sann grundare. 252 00:17:56,117 --> 00:17:58,369 "Brian Walters, Bill Forbes". 253 00:18:03,291 --> 00:18:04,750 "Alaric Saltzman." 254 00:18:05,626 --> 00:18:09,130 Låt säga att Sage mördade alla 1912. 255 00:18:09,297 --> 00:18:10,881 Vem fasen gör det nu? 256 00:18:11,799 --> 00:18:14,927 Det är inte psykopatläkaren. Hon är en kvinna. 257 00:18:15,094 --> 00:18:17,763 Hon skulle aldrig kunna döda tre män. 258 00:18:19,140 --> 00:18:22,643 Det är lite sexistiskt. En kvinna kan lätt döda en man. 259 00:18:22,810 --> 00:18:27,607 - Med rätt motivation. - Du ger inte upp, va? 260 00:18:27,773 --> 00:18:30,651 - Varför är du så sur? - Han renar sig. 261 00:18:30,818 --> 00:18:32,486 Försöker bli en bättre man. 262 00:18:32,987 --> 00:18:36,324 Du var mycket roligare på 20-talet. 263 00:18:36,490 --> 00:18:39,827 Han är lättstött när han är självrättfärdig. 264 00:18:39,994 --> 00:18:41,787 Jag är inte självrättfärdig. 265 00:18:41,954 --> 00:18:44,665 Jag vill bara inte döda oskyldiga människor. 266 00:18:44,832 --> 00:18:48,002 Ja, ja. Föralldel. 267 00:18:48,169 --> 00:18:49,920 Jag hade fel. 268 00:18:51,005 --> 00:18:53,382 Du brukade vara självrättfärdig. 269 00:18:53,549 --> 00:18:57,219 "Kära dagbok. Damon har förlorat sig själv. 270 00:18:57,428 --> 00:19:03,517 Trots att jag har ordnat mitt liv, fortsätter han att slösa bort sitt." 271 00:19:05,227 --> 00:19:09,732 "Hans bitterhet äter upp honom. Han är inget annat än mörker och ilska." 272 00:19:10,524 --> 00:19:12,902 - Fördömande. - Det här är kul. 273 00:19:13,069 --> 00:19:16,072 Ska jag vara ärlig, var du inte heller så kul. 274 00:19:16,238 --> 00:19:19,200 Kvinnan jag älskade var fast i ett gravvalv- 275 00:19:19,367 --> 00:19:21,744 -och kom inte ut på hundra år. 276 00:19:22,203 --> 00:19:24,705 Nej, jag var inget kul sällskap. 277 00:19:29,210 --> 00:19:30,586 Vad ledsamt. 278 00:19:30,753 --> 00:19:32,380 Du gör det fel. 279 00:19:34,340 --> 00:19:35,716 Dumma vampyr. 280 00:19:36,884 --> 00:19:39,762 Jag var hungrig, nu är jag inte det längre. 281 00:19:39,970 --> 00:19:43,099 Mitt uppträdande är helt subjektivt. 282 00:19:43,265 --> 00:19:46,560 En kvinna är inte bara föda, utan även ett nöje. 283 00:19:46,727 --> 00:19:50,064 Jag behöver ingen kvinna för nöje. Jag är upptagen. 284 00:19:51,065 --> 00:19:54,193 Det är vi alla på ett eller annat sätt. 285 00:19:54,777 --> 00:19:58,406 Men vad är det för nöje om man inte kan njuta av fröjderna? 286 00:20:03,744 --> 00:20:05,788 Kom, låt mig visa dig. 287 00:20:09,875 --> 00:20:11,752 Slå honom! Slå honom! 288 00:20:23,639 --> 00:20:26,392 Titta på kvinnorna. Visst är de vackra? 289 00:20:26,559 --> 00:20:30,563 Inte de. De vill väcka uppmärksamhet. 290 00:20:30,730 --> 00:20:34,775 Du vill ha de som är tillknäppta. Titta på dem. 291 00:20:34,942 --> 00:20:37,111 De kan inte sluta att titta. 292 00:20:37,278 --> 00:20:40,656 Dessa kvinnor ber i hemlighet om att bli förförda. 293 00:20:41,615 --> 00:20:44,785 De kämpar emot, men spelet är att övervinna dem. 294 00:20:44,952 --> 00:20:48,164 - Få dem att be om det. - Och om de inte gör det? 295 00:20:48,330 --> 00:20:51,792 Du är en vampyr. Du tar det. 296 00:20:58,966 --> 00:21:00,468 Hon. 297 00:21:18,569 --> 00:21:20,488 Det låter verkligen som Sage. 298 00:21:20,654 --> 00:21:21,989 Hur kände du henne? 299 00:21:22,156 --> 00:21:25,367 Hon var besatt av min bror Finn för över 900 år sedan. 300 00:21:25,576 --> 00:21:28,537 Den läskige självmordskandidaten? 301 00:21:28,704 --> 00:21:31,290 - Du gör det igen. - Okej. 302 00:21:31,457 --> 00:21:33,667 Vet du vad? Jag måste... 303 00:21:33,834 --> 00:21:36,378 - Jag måste gå. - Visst. 304 00:21:36,587 --> 00:21:38,547 Erkänn först att du har ett sug. 305 00:21:38,714 --> 00:21:40,883 - Damon, jag har inget... - Erkänn. 306 00:21:41,091 --> 00:21:44,178 Okej, jag är redo att äta hela personalen. 307 00:21:44,345 --> 00:21:48,307 - Varför vill du jag ska säga det? - Jag känner mig självrättfärdig med. 308 00:21:51,018 --> 00:21:55,648 Hon har allt om honom. Medicinjournaler, gamla rättsdokument. 309 00:21:55,815 --> 00:21:57,358 Vad är det här? 310 00:22:04,365 --> 00:22:06,242 En gammal Gilbertdagbok. 311 00:22:06,826 --> 00:22:10,037 Vad gör en gammal familjedagbok i hennes garderob? 312 00:22:12,122 --> 00:22:14,708 Sa du inte att rättsläkarens död... 313 00:22:14,875 --> 00:22:17,044 - ...var mellan ett och tre? - Ja, hurså? 314 00:22:17,211 --> 00:22:20,714 Enligt coronern var detta fel. 315 00:22:24,552 --> 00:22:25,845 Åh, herregud. 316 00:22:45,239 --> 00:22:46,448 Jag tror... 317 00:23:14,268 --> 00:23:16,437 - Vad tänkte ni på? - Vi hade ingen rätt. 318 00:23:16,604 --> 00:23:18,564 Ni bröt mot lagen. 319 00:23:18,731 --> 00:23:20,900 Men vi fann något som friar Alaric. 320 00:23:21,066 --> 00:23:23,319 Han får ett alibi för Walters mord. 321 00:23:23,485 --> 00:23:25,571 - Menar du detta? - Vad är det? 322 00:23:25,738 --> 00:23:28,532 Ett brev från coronern som rättar till misstaget- 323 00:23:28,741 --> 00:23:32,328 - gällande Walters dödstid. Fell fick det i dag. 324 00:23:32,494 --> 00:23:36,498 Hon tog hit det och bad om ursäkt för att hon anklagade fel man. 325 00:23:36,665 --> 00:23:40,294 - Varför hade hon en kopia hos sig? - Jag kan inte fråga sådant... 326 00:23:40,461 --> 00:23:42,671 ...eftersom ni bröt er in hos henne. 327 00:23:42,838 --> 00:23:46,091 Vet ni hur mycket jag skyddar er redan? 328 00:23:46,675 --> 00:23:48,886 - Förlåt. - Ta bara... 329 00:23:49,637 --> 00:23:52,640 Åk hem, bara. 330 00:23:54,767 --> 00:23:57,853 Alaric släpps så snart brevet verifieras. 331 00:24:00,064 --> 00:24:01,148 Gå. 332 00:24:06,278 --> 00:24:08,405 Vill han inte dricka mänskligt blod? 333 00:24:08,572 --> 00:24:10,491 Han har ett evigt dåligt samvete. 334 00:24:10,658 --> 00:24:14,328 När jag kände honom på 20-talet hade han inget samvete alls. 335 00:24:14,495 --> 00:24:16,830 Det är en av sakerna jag gillade mest. 336 00:24:17,873 --> 00:24:19,124 Han tror väl inte... 337 00:24:19,291 --> 00:24:21,794 - ...att han överlever utan att dricka? - Tvärtemot. 338 00:24:21,961 --> 00:24:24,755 Han går från ena ytterligheten till den andra. 339 00:24:24,922 --> 00:24:26,882 Min bror är envis. 340 00:24:29,218 --> 00:24:31,470 Jag tror jag behöver hjälp med detta. 341 00:24:31,804 --> 00:24:32,846 Vad kan jag göra? 342 00:24:43,941 --> 00:24:45,943 - Hej. - Hej. 343 00:24:46,110 --> 00:24:49,071 Det här är nog framfusigt, men du är så söt. 344 00:24:49,238 --> 00:24:51,573 - Tack. - Skrik inte, är du snäll. 345 00:24:51,740 --> 00:24:53,826 Din kväll kommer att bli hemsk. 346 00:25:02,126 --> 00:25:04,169 Sluta! Sluta! 347 00:25:04,336 --> 00:25:05,963 Tyvärr, min bror. 348 00:25:08,215 --> 00:25:10,092 Det är matdags. Ta en bit. 349 00:25:12,177 --> 00:25:14,346 - Vad gör du? - Det är tufft, Stefan. 350 00:25:14,513 --> 00:25:16,890 Du överlever inte på din diet. 351 00:25:17,057 --> 00:25:19,351 Det är dags att få dig på annat humör. 352 00:25:20,853 --> 00:25:22,521 - Nej. - Drick. 353 00:25:23,939 --> 00:25:27,234 Annars låter jag Rebekah ta resten. Hon dödar henne. 354 00:25:27,401 --> 00:25:30,654 - Det gör jag. - Hennes död blir på ditt samvete. 355 00:25:30,863 --> 00:25:34,992 Annars kan du dricka lite och rädda hennes liv. Kom igen. 356 00:25:35,159 --> 00:25:38,954 Det var du som sa att du inte ville se fler oskyldiga dö. 357 00:25:39,121 --> 00:25:43,333 Rädda henne. Drick lite. Jag ordnar upp allt efteråt. 358 00:25:43,500 --> 00:25:45,794 Jag helar henne när det är över. 359 00:25:45,961 --> 00:25:48,047 Du vet hur jag blir av blod. 360 00:25:48,213 --> 00:25:50,799 Du låter det kontrollera dig, som alltid. 361 00:25:50,966 --> 00:25:53,177 Jag vill lära dig bekämpa det. 362 00:25:53,385 --> 00:25:54,970 Det är idiotiskt. 363 00:26:11,487 --> 00:26:13,113 Bra, Stefan. 364 00:26:23,040 --> 00:26:25,084 Jag tar vid nu. Gå. 365 00:26:25,250 --> 00:26:28,587 - Natten är ung. - Stick. Ingen gillar när folk ser på. 366 00:26:28,754 --> 00:26:31,632 - Du är en riktig skit. - Jag har hört det. 367 00:26:34,635 --> 00:26:37,679 Det räcker, du tömmer henne. 368 00:26:37,846 --> 00:26:40,099 Du tömmer henne, sluta nu. 369 00:26:43,143 --> 00:26:44,269 Det räcker, sa jag. 370 00:26:44,436 --> 00:26:47,940 Vill du bekämpa hungern eller mig? 371 00:26:49,983 --> 00:26:52,069 Jag har dig. 372 00:26:52,236 --> 00:26:53,946 Duktig flicka. 373 00:26:54,113 --> 00:26:56,031 Vad gör ni? 374 00:27:00,494 --> 00:27:02,454 Stefan? 375 00:27:08,836 --> 00:27:10,879 Elena. 376 00:27:12,256 --> 00:27:14,508 - Vad håller ni på med? - Lugn, Elena. 377 00:27:15,175 --> 00:27:16,677 Ett experiment, bara. 378 00:27:16,844 --> 00:27:19,638 Gör det inte mer dramatiskt än det är. 379 00:27:19,805 --> 00:27:22,099 Vi går, Elena. 380 00:27:25,853 --> 00:27:27,479 Elena. 381 00:27:39,283 --> 00:27:41,368 Så... 382 00:27:41,535 --> 00:27:44,079 Det kommer att ta lite tid. 383 00:27:48,750 --> 00:27:52,546 Vänta, Stefan. Vänta. 384 00:28:09,146 --> 00:28:10,439 Säg det bara. 385 00:28:11,106 --> 00:28:13,483 Jag förstår inte ditt samröre med dem. 386 00:28:13,650 --> 00:28:16,361 Jag vet att det inte låter klokt. 387 00:28:17,696 --> 00:28:19,656 Men i början- 388 00:28:20,782 --> 00:28:22,951 -efter mina föräldrar dog- 389 00:28:23,327 --> 00:28:28,874 - kändes det tryggt att vara med Stefan. 390 00:28:29,082 --> 00:28:32,461 Tryggt? Han är en vampyr, Elena. 391 00:28:32,628 --> 00:28:37,799 Jag vet. När jag säger det låter det helgalet, men- 392 00:28:38,842 --> 00:28:43,096 - det är som om jag visste att han aldrig skulle sluta älska mig. 393 00:28:43,639 --> 00:28:45,140 Att han aldrig skulle... 394 00:28:46,225 --> 00:28:47,809 Vad då? 395 00:28:50,687 --> 00:28:52,397 Dö. 396 00:28:53,815 --> 00:28:55,484 Att han aldrig skulle dö. 397 00:29:00,656 --> 00:29:02,824 Som dina föräldrar gjorde. 398 00:29:06,328 --> 00:29:08,205 Och Damon? 399 00:29:13,043 --> 00:29:17,339 Damon smög sig bara på mig. 400 00:29:18,674 --> 00:29:21,635 Han irriterar mig och oavsett vad jag gör... 401 00:29:22,886 --> 00:29:25,055 Jag blir inte kvitt honom. 402 00:29:26,890 --> 00:29:30,686 När man väl blir förälskad i någon, vet jag inte om... 403 00:29:30,852 --> 00:29:33,772 Jag vet inte om man någonsin blir kvitt dem. 404 00:29:45,534 --> 00:29:49,538 Förlåt mig, känns... känns detta konstigt för dig? 405 00:29:50,038 --> 00:29:52,791 Att prata om dem med dig? 406 00:29:54,459 --> 00:29:55,877 Nej. 407 00:29:56,586 --> 00:29:58,297 Inte precis. 408 00:30:00,048 --> 00:30:01,591 Jag har något åt dig. 409 00:30:05,554 --> 00:30:08,932 - Dagboken? - Det är din familjs, du borde ha den. 410 00:30:09,099 --> 00:30:12,102 Meredith och idiotpolisen frågade ut dig- 411 00:30:12,269 --> 00:30:13,729 -och struntade i mig. 412 00:30:14,771 --> 00:30:19,109 Ibland tjänar man på att vara den enda normala i en vampyrstad. 413 00:30:20,193 --> 00:30:22,279 Man är nästan osynlig. 414 00:30:33,457 --> 00:30:37,586 - Mår du bra? - Ja, jag mår bra. 415 00:31:12,454 --> 00:31:14,164 De släppte Rio. 416 00:31:14,831 --> 00:31:19,294 Sheriff Forbes sa att hon inte har några misstänkta och att Ric är fri. 417 00:31:25,550 --> 00:31:30,472 Det verkar säkert inte så, men du skötte dig bra i kväll. 418 00:31:33,183 --> 00:31:36,478 Innan du vet ordet av, blir du kungen av återhållsamhet. 419 00:31:39,356 --> 00:31:42,651 - Elena kommer att förstå. - Det spelar ingen roll. 420 00:31:42,818 --> 00:31:44,820 Sluta nu. 421 00:31:44,986 --> 00:31:47,030 Inget mer av ditt omänskliga jag. 422 00:31:47,572 --> 00:31:51,076 Det finns en väg som heter återhämtning, och vi är på den. 423 00:31:52,786 --> 00:31:55,163 Varför bryr du dig överhuvudtaget? 424 00:31:55,330 --> 00:31:58,917 Hela brodersbandgrejen får Elena att hata dig. 425 00:31:59,084 --> 00:32:01,378 Har du dåligt samvete för kyssen? 426 00:32:01,545 --> 00:32:04,881 Du kan sluta. Fortsätt att hata mig, det var lättare. 427 00:32:05,048 --> 00:32:08,385 Kan du inte tro att jag försöker hjälpa dig? 428 00:32:08,552 --> 00:32:10,387 Jag behöver inte din hjälp. 429 00:32:10,554 --> 00:32:12,347 Behöver du inte min...? 430 00:32:13,306 --> 00:32:17,060 Skojar du? Kommer du ihåg vad som hände sist du sa det? 431 00:32:17,227 --> 00:32:20,856 - Vad menar du? - 1912, Stefan. 432 00:32:21,022 --> 00:32:24,443 Då jag sist övertygade dig att dricka mänskligt blod. 433 00:32:24,943 --> 00:32:27,362 Sätt igång, Stefan. Välj en. 434 00:32:27,529 --> 00:32:31,533 - De är människor, Damon. - Ja, Stefan. 435 00:32:31,700 --> 00:32:34,035 Folk med blod som pumpar i ådrorna- 436 00:32:34,202 --> 00:32:37,706 -och som väntar på att bli utsugna. 437 00:32:37,873 --> 00:32:40,083 Du har glömt hur skönt det känns. 438 00:32:41,585 --> 00:32:45,964 Det hade jag med, men Sage påminde mig. 439 00:32:47,215 --> 00:32:50,719 Det är det värt. Det är det värt. 440 00:32:55,140 --> 00:32:58,477 Inte han, Stefan. Inte han. 441 00:33:00,437 --> 00:33:04,149 Hon. Hon är den utvalda. 442 00:33:07,152 --> 00:33:11,364 - Jag gör inte sånt längre. - Men du kan, Stefan. Vi kan. 443 00:33:12,073 --> 00:33:14,159 Glöm det förgångna. 444 00:33:16,745 --> 00:33:18,914 Drick med mig, min bror. 445 00:33:31,384 --> 00:33:33,470 Jag visste du hade det i dig. 446 00:33:41,394 --> 00:33:42,437 Var inte så girig. 447 00:33:46,775 --> 00:33:48,610 Stefan. Stefan! 448 00:34:03,333 --> 00:34:05,126 Åh, herregud. 449 00:34:05,710 --> 00:34:07,462 Åh, herregud. 450 00:34:07,629 --> 00:34:09,506 Förlåt mig. 451 00:34:09,673 --> 00:34:11,550 Stefan, sluta. Sluta. 452 00:34:11,716 --> 00:34:13,885 - Förlåt mig, förlåt mig. - Stefan, sluta. 453 00:34:14,052 --> 00:34:15,845 Vad har du gjort mot mig? 454 00:34:16,012 --> 00:34:19,349 - Stefan... - Vad har du gjort mot mig? 455 00:34:23,144 --> 00:34:26,815 Du måste bara lära dig när du ska sluta. 456 00:34:26,982 --> 00:34:29,317 - Jag kan hjälpa dig. - Det behövs inte. 457 00:34:32,821 --> 00:34:35,824 Grundarmördaren hade ingenting med dig att göra. 458 00:34:35,991 --> 00:34:38,994 Vid decenniets slut, kallades du för uppskäraren. 459 00:34:40,203 --> 00:34:42,247 Jag lät dig gå. 460 00:34:46,001 --> 00:34:50,005 Jag såg dig gå över gränsen och gjorde inget för att stoppa dig. 461 00:34:54,718 --> 00:34:56,511 Det kunde du inte. 462 00:34:57,846 --> 00:34:59,347 Jo, det kunde jag. 463 00:35:02,017 --> 00:35:04,185 Men jag ville inte. 464 00:35:09,357 --> 00:35:11,192 Men jag vill nu. 465 00:35:12,402 --> 00:35:15,280 När du går för långt, ska jag dra dig tillbaka. 466 00:35:15,488 --> 00:35:16,906 Hela tiden. 467 00:35:17,073 --> 00:35:19,868 Varje dag, tills du inte behöver det längre. 468 00:35:21,620 --> 00:35:23,204 Varför? 469 00:35:27,125 --> 00:35:29,544 Därför att just nu- 470 00:35:31,713 --> 00:35:33,882 -är du allt som jag har. 471 00:35:48,355 --> 00:35:50,649 Jag tänkte koka lite kaffe. 472 00:35:50,815 --> 00:35:53,985 Nej tack. Jag går och lägger mig snart. 473 00:35:57,238 --> 00:36:01,493 Hör på, Elena. 474 00:36:02,160 --> 00:36:05,538 Sheriffen berättade om allt du gjorde i dag. 475 00:36:05,705 --> 00:36:08,333 Jag uppskattar det visserligen- 476 00:36:08,500 --> 00:36:11,836 - men vill inte att du ska hamna i svårigheter för min skull. 477 00:36:12,337 --> 00:36:15,507 Vem skulle jag göra det för om inte för dig? 478 00:36:15,674 --> 00:36:19,344 Jag är den som borde se efter dig- 479 00:36:19,511 --> 00:36:22,681 -även om jag är dålig på det. 480 00:36:22,847 --> 00:36:28,061 Kan vi inte vara överens om att ta hand om varandra? 481 00:36:31,773 --> 00:36:33,358 Okej. 482 00:36:34,401 --> 00:36:35,860 Vad läser du? 483 00:36:36,444 --> 00:36:37,696 En familjedagbok. 484 00:36:38,446 --> 00:36:41,408 - Några familjehemligheter? - Det är svårt att veta. 485 00:36:41,574 --> 00:36:44,703 Först trodde jag att det var Johnathan Gilberts bok- 486 00:36:44,869 --> 00:36:47,122 -men det var hans dotterdotters- 487 00:36:47,288 --> 00:36:50,667 - som uppenbarligen blev lika galen som han blev. 488 00:36:51,876 --> 00:36:54,462 Fina gener man har, va? 489 00:36:54,671 --> 00:36:57,549 Du har åtminstone något att se fram emot. 490 00:36:57,716 --> 00:36:59,968 - God natt, Ric. - God natt. 491 00:37:09,936 --> 00:37:14,065 Jag kollade igenom familjearkiven från tidigt 1900-tal. 492 00:37:14,232 --> 00:37:16,192 Vill du vara hjälpsam nu? 493 00:37:18,403 --> 00:37:20,697 Vill du hellre att jag är arg på dig? 494 00:37:23,950 --> 00:37:27,495 - Vad hittade du? - Ingenting från 1912. 495 00:37:27,704 --> 00:37:30,331 De arresterade ingen för grundarfamiljemorden. 496 00:37:30,498 --> 00:37:34,085 Men de fick ett erkännande 10 år senare. 497 00:37:34,502 --> 00:37:36,629 Fick de? Vem var det? 498 00:37:36,796 --> 00:37:40,300 Johnathan Gilberts dotterdotter Samantha. 499 00:37:40,467 --> 00:37:43,678 De antog att hon var galen och låste in henne på dårhus. 500 00:37:43,845 --> 00:37:46,181 - Och efter det? - Spåret slutar där. 501 00:37:46,347 --> 00:37:50,268 Hon var en grundare. Du vet ju hur de ser efter varandra. 502 00:37:50,435 --> 00:37:55,273 Samantha Gilbert. Det var konstigt. 503 00:37:55,440 --> 00:37:56,691 Hurså? 504 00:37:56,858 --> 00:37:59,652 Jag är säker på att jag hade dödat henne då. 505 00:38:02,197 --> 00:38:05,283 - Jag vet hur detta verkar. - Jaså? Jag förstår inte. 506 00:38:05,450 --> 00:38:08,453 Du sköt mig, fick mig i häktad och frisläppt? 507 00:38:08,620 --> 00:38:12,457 Jag gjorde det för din skull. Jag förfalskade coronerns papper. 508 00:38:12,624 --> 00:38:15,043 Va? Du är verkligen en psykopat. 509 00:38:15,210 --> 00:38:17,545 Du är rentvådd, de letar vidare. 510 00:38:17,754 --> 00:38:19,506 Du hamnar inte där igen. 511 00:38:20,673 --> 00:38:24,344 Det finns ingen anledning, men jag ber dig lita på mig. 512 00:38:26,137 --> 00:38:27,680 Låt mig förklara. 513 00:38:44,781 --> 00:38:46,324 Jag känner inte igen mig. 514 00:38:49,327 --> 00:38:50,870 Jag tappar tiden- 515 00:38:51,037 --> 00:38:53,331 -som om jag håller på att bli galen. 516 00:38:55,500 --> 00:38:58,169 Tror du att Samantha Gilbert lever än- 517 00:38:58,336 --> 00:39:01,339 - och ränner omkring och dödar grundare? 518 00:39:01,506 --> 00:39:05,218 Omöjligt. Om hon blev en vampyr, skulle vi veta det. 519 00:39:05,844 --> 00:39:09,013 I så fall hade hon en ring som gjorde henne odödlig. 520 00:39:09,180 --> 00:39:14,102 Hon var en Gilbert. Ringarna har gått vidare i generationer. 521 00:39:14,269 --> 00:39:17,272 Ja, men trots det skulle hon inte leva i dag. 522 00:39:17,438 --> 00:39:21,276 - Den skyddar inte mot åldrande. - Gilbert gjorde bara två ringar. 523 00:39:21,442 --> 00:39:24,529 Jeremy har en och den andra är... 524 00:39:26,698 --> 00:39:27,949 Alarics. 525 00:39:30,869 --> 00:39:34,038 Som Sheriffen sa, dödades offren med dina vapen. 526 00:39:34,497 --> 00:39:36,374 Och pålen? Han är ingen vampyr. 527 00:39:36,541 --> 00:39:39,669 - Jag vet. Det var ett mord. - Äh, herregud. Pappa! 528 00:39:39,836 --> 00:39:42,547 - Någon använde denna. - Det är en av våra. 529 00:39:42,714 --> 00:39:44,716 - Jag blev attackerad. - Med din egen kniv. 530 00:39:44,883 --> 00:39:47,635 - Det kan ha varit självförvållat. - Omöjligt 531 00:39:47,844 --> 00:39:50,471 - Jag skulle veta om jag dödade folk. - Skulle du? 532 00:39:50,638 --> 00:39:53,558 Har du haft minnesluckor? Förlorat tiden? 533 00:39:56,227 --> 00:39:59,230 - Du är galen. - Nej, men jag tror du är det. 534 00:40:01,065 --> 00:40:03,443 Du bär en ring som lurar döden. 535 00:40:03,610 --> 00:40:06,362 Hur många gånger kan man dö innan man förändras? 536 00:40:13,077 --> 00:40:16,247 Jag tror du är sjuk och jag vill hjälpa dig. 537 00:40:16,956 --> 00:40:21,419 Det har hänt tidigare, för nästan hundra år sedan. 538 00:40:24,505 --> 00:40:25,632 Elena. 539 00:40:29,928 --> 00:40:32,472 Ric, jag tror att hon har rätt. 540 00:41:18,309 --> 00:41:20,311 [Swedish]