1
00:00:02,169 --> 00:00:03,670
Tidigare i The Vampire Diaries:
2
00:00:03,837 --> 00:00:07,508
Kärleken till denna flicka är starkare
än ditt blodbegär.
3
00:00:07,674 --> 00:00:09,343
När drack du blod senast?
4
00:00:09,510 --> 00:00:12,513
När jag hotade att köra Elena från
bron.
5
00:00:12,679 --> 00:00:15,182
Titta på bilderna bakom Elena.
6
00:00:15,349 --> 00:00:19,102
Det vita ekträdet, 300 år efter vi
flydde till den gamla världen.
7
00:00:19,269 --> 00:00:22,356
- Det trädet kan döda oss.
- Brian Walters, rättsläkare.
8
00:00:22,523 --> 00:00:23,982
- Ingen vampyr.
- Det var mord.
9
00:00:24,149 --> 00:00:28,320
Fråga Ric om hans läkare hade
tillgång till vapnen.
10
00:00:28,487 --> 00:00:30,197
Tror du jag dödade mitt ex?
11
00:00:30,864 --> 00:00:31,990
Pappa?
12
00:00:36,245 --> 00:00:38,372
Du skulle inte se det där.
13
00:00:51,802 --> 00:00:55,138
Tar du dig hem? Jag kan ordna med
polistransport.
14
00:00:55,305 --> 00:00:58,642
Lite vinterkyla kan inte skada,
sheriff Forbes.
15
00:00:58,850 --> 00:01:01,562
Det är din säkerhet jag är orolig för.
16
00:01:01,770 --> 00:01:06,400
Mordet på en rådsmedlem innebär
inte en epidemi, Gerald.
17
00:01:06,567 --> 00:01:08,735
- God kväll.
- God kväll.
18
00:01:46,940 --> 00:01:50,694
Mysteriet blir inte löst snabbare för
att du skriker på mig.
19
00:01:50,861 --> 00:01:54,072
Vi har två mord på rådsmedlemmar
och ett mordförsök.
20
00:01:54,239 --> 00:01:57,242
Har du en misstänkt, måste du
informera mig.
21
00:01:57,409 --> 00:02:01,163
Det är min plikt att se till att ingen
oskyldig blir anklagad.
22
00:02:01,330 --> 00:02:03,457
Berätta vem det är, Liz.
23
00:02:29,441 --> 00:02:30,484
Jag är oskyldig.
24
00:02:30,651 --> 00:02:33,070
Arresteras han för vad dårdoktorn Fell
säger?
25
00:02:33,236 --> 00:02:35,781
Han häktas, för sin egen säkerhets
skull.
26
00:02:35,947 --> 00:02:38,784
Dr Fell använde vampyrblod när du
blev skjuten.
27
00:02:38,950 --> 00:02:41,745
- Dr Fell sköt mig.
- Du knivattackerade henne.
28
00:02:41,912 --> 00:02:44,164
Jag hittade kniven bland hennes saker.
29
00:02:44,331 --> 00:02:46,500
Han är ju ett av offren.
30
00:02:46,667 --> 00:02:48,418
Han knivhöggs nästan till döds.
31
00:02:48,585 --> 00:02:51,505
Dr Fell menar att det kan ha varit
självförvållat.
32
00:02:51,672 --> 00:02:55,342
- Tror du att jag knivhögg mig själv?
- Jag vet inte.
33
00:02:55,509 --> 00:02:58,261
Jag har mordvapen från din gömma-
34
00:02:58,428 --> 00:03:01,306
- och en anklagelse från en av
grundarfamiljerna.
35
00:03:01,473 --> 00:03:04,518
- Jag blir falskt anklagad.
- Det är möjligt.
36
00:03:04,685 --> 00:03:06,853
- Vi har inga bevis.
- Vi hittar något.
37
00:03:07,020 --> 00:03:08,689
Lägg dig inte i, Damon.
38
00:03:08,855 --> 00:03:11,024
Om du gör det, blir det värre.
39
00:03:11,191 --> 00:03:12,484
- Du...
- Tvinga mig inte...
40
00:03:12,651 --> 00:03:14,528
...att häkta dig med.
41
00:03:19,032 --> 00:03:22,536
- Ska vi springa maraton, eller?
- Kan du inte hålla farten...
42
00:03:22,703 --> 00:03:27,374
Elena, du kan inte springa ifrån
problemen, fast du försöker.
43
00:03:27,541 --> 00:03:30,043
Jag pratade med Bonnie.
44
00:03:31,712 --> 00:03:34,339
- Vad sa hon?
- De är hos hennes mamma.
45
00:03:35,048 --> 00:03:37,509
Abby ska gå igenom hela övergången.
46
00:03:38,927 --> 00:03:42,139
- Ska hon bli en vampyr?
- Ja.
47
00:03:42,305 --> 00:03:46,935
Caroline ska hjälpa henne med kontroll
och allt sådant.
48
00:03:48,478 --> 00:03:50,689
Sa Bonnie...?
49
00:03:52,023 --> 00:03:54,067
Kan jag göra något?
50
00:03:54,234 --> 00:03:58,572
Hon vet att det inte är ditt fel.
Hon är bara upprörd.
51
00:03:58,739 --> 00:04:02,200
Damon gjorde hennes mamma
till vampyr, för att rädda mig.
52
00:04:02,367 --> 00:04:04,870
Det är absolut mitt fel.
53
00:04:06,580 --> 00:04:08,957
Du tvingar mig att springa mer, va?
54
00:04:11,251 --> 00:04:14,254
- Vem är det?
- Sheriff Forbes, är det något på tok?
55
00:04:17,090 --> 00:04:18,884
Vad gjorde han?
56
00:04:31,188 --> 00:04:33,440
- Var du med...?
- Ric mår bra.
57
00:04:33,607 --> 00:04:35,609
Jag har order att hålla mig undan.
58
00:04:36,610 --> 00:04:39,279
Men det tänker du inte göra, eller
hur?
59
00:04:39,988 --> 00:04:41,615
Det verkar vara en bra plan.
60
00:04:41,782 --> 00:04:44,034
Din vän är häktad för mord. Gör något.
61
00:04:44,201 --> 00:04:47,204
Jag kan slita halsen av
dr Falskanklagelse-
62
00:04:47,370 --> 00:04:48,538
-eller hennes tunga.
63
00:04:48,705 --> 00:04:52,292
Jag kan hacka den i småbitar och ge
till ekorrarna.
64
00:04:52,501 --> 00:04:53,794
Sluta, Damon.
65
00:04:53,960 --> 00:04:57,589
Att jag håller mig undan låter som
en bra idé, va?
66
00:04:58,256 --> 00:05:00,425
Jag räddade ditt liv. Varsågod.
67
00:05:00,592 --> 00:05:03,553
Lite medkänsla för Bonne hade inte
varit dumt.
68
00:05:03,720 --> 00:05:06,139
Jag vet. Du har rätt.
69
00:05:06,431 --> 00:05:09,142
Hon och hennes mor måste ha det svårt.
70
00:05:09,726 --> 00:05:11,561
Ska jag skicka över lasagne?
71
00:05:12,145 --> 00:05:14,940
- Nu är du bara elak.
- Ja, och du hatar mig.
72
00:05:15,106 --> 00:05:17,150
Jorden snurrar på som vanligt.
73
00:05:17,317 --> 00:05:21,321
Om du fortsätter att stöta bort folk,
blir du ensam.
74
00:05:44,803 --> 00:05:46,805
Kära dagbok...
75
00:05:46,972 --> 00:05:49,516
...en jordekorre frågade vad jag
heter.
76
00:05:49,683 --> 00:05:51,184
Jag sa att jag heter Joe.
77
00:05:51,351 --> 00:05:54,813
- Den lögnen kommer jag aldrig ifrån.
- Vad vill du?
78
00:05:54,980 --> 00:05:57,607
Jag hoppades vi kunde softa. Bröder
emellan.
79
00:05:57,774 --> 00:06:00,986
Jag vet att vi inte brukar "softa."
80
00:06:01,152 --> 00:06:06,324
Vi går samman och aktiverar våra
superhjältekrafter...
81
00:06:08,577 --> 00:06:11,162
- Vad gör du?
- Jag kollar efter ledtrådar.
82
00:06:11,329 --> 00:06:14,666
De flesta av de ursprungliga är borta.
83
00:06:14,833 --> 00:06:16,251
Minns du när vi kom...
84
00:06:16,418 --> 00:06:18,211
- ...för Zachariahs begravning?
- Vagt.
85
00:06:18,378 --> 00:06:22,173
Kommer jag ihåg rätt, var han inte
den första rådsmedlemmen...
86
00:06:22,340 --> 00:06:25,844
- ...som dödades det året.
- Vad menar du?
87
00:06:26,011 --> 00:06:28,388
- Jag försöker minnas när det hände.
- 1912.
88
00:06:28,555 --> 00:06:29,890
Och det kallar du "vagt."
89
00:06:32,225 --> 00:06:36,396
1912. Eller som jag vill kalla det-
90
00:06:36,605 --> 00:06:39,733
- den senaste gången en seriemördare
härjade här.
91
00:06:48,491 --> 00:06:52,245
Det känns konstigt att vara hemma
igen efter så lång tid.
92
00:06:57,584 --> 00:06:59,753
Jag trodde inte jag skulle återkomma.
93
00:07:00,420 --> 00:07:02,839
Verkligen inte för en begravning.
94
00:07:03,882 --> 00:07:06,384
Jag beklagar sorgen, mr Salvatore.
95
00:07:06,551 --> 00:07:08,845
Är du Zachariahs avlägsne kusin?
96
00:07:09,012 --> 00:07:12,265
- Hans brorson faktiskt, miss...?
- Lockwood.
97
00:07:12,432 --> 00:07:14,225
Marianna Lockwood.
98
00:07:14,392 --> 00:07:16,561
Här är min vän, Samantha Gilbert.
99
00:07:16,728 --> 00:07:19,564
- Som i Johnathan Gilbert?
- Min salige morfar.
100
00:07:19,731 --> 00:07:22,567
- Kände du honom?
- Vi stötte ihop.
101
00:07:24,361 --> 00:07:28,239
Förlåt, jag vill inte verka oförskämd-
102
00:07:29,032 --> 00:07:32,911
- men ingen verkar vilja diskutera
detaljerna kring Zacharias död.
103
00:07:34,621 --> 00:07:36,790
Han blev mördad, som några andra.
104
00:07:36,957 --> 00:07:39,584
- Samantha, skvallra inte.
- Han har rätt att veta.
105
00:07:39,751 --> 00:07:41,419
Han tillhör grundarfamiljerna.
106
00:07:42,796 --> 00:07:44,464
Var försiktig, mr Salvatore.
107
00:07:44,631 --> 00:07:47,008
Det är inte bra att vara en grundare
här.
108
00:07:59,312 --> 00:08:01,815
Har du ätit upp släktingarna igen?
109
00:08:04,567 --> 00:08:06,152
Damon.
110
00:08:06,319 --> 00:08:08,154
Det var längesedan, min bror.
111
00:08:08,321 --> 00:08:10,991
Det var nästan 50 år sedan.
112
00:08:11,408 --> 00:08:13,076
Jag är förvånad att du kom.
113
00:08:13,284 --> 00:08:15,161
Och missa begravningen av...?
114
00:08:15,328 --> 00:08:18,206
Vad kallar du honom?
Farbror Zachariah?
115
00:08:22,085 --> 00:08:25,505
- Du är fortfarande arg på mig.
- Varför skulle jag vara det?
116
00:08:25,714 --> 00:08:26,798
Du gjorde mig till vampyr.
117
00:08:26,965 --> 00:08:29,676
Nu far jag runt i världen och dricker
blod.
118
00:08:29,843 --> 00:08:32,470
Lät du det gå ut över Zachariah?
119
00:08:32,637 --> 00:08:35,807
Om jag inte tar fel, var det du som
dödade vår familj.
120
00:08:36,474 --> 00:08:39,310
- Må vår far vila i frid.
- Jag är inte sådan längre.
121
00:08:39,477 --> 00:08:41,688
Jag gratulerar, Stefan.
122
00:08:41,855 --> 00:08:42,981
Ursäkta mig.
123
00:08:43,148 --> 00:08:47,360
Jag vill tillbringa evigheten så långt
ifrån dig som möjligt.
124
00:08:49,487 --> 00:08:51,197
Vänta, Damon.
125
00:08:53,825 --> 00:08:57,454
Kan vi inte gå till puben och prata
lite.
126
00:09:02,375 --> 00:09:04,544
Jag har saknat dig.
127
00:09:09,466 --> 00:09:12,552
Visst. Varför inte?
128
00:09:16,890 --> 00:09:19,267
Vad säger du? Ska vi supa oss fulla?
129
00:09:21,728 --> 00:09:23,897
Jag fattar, jag fattar.
130
00:09:24,064 --> 00:09:26,066
Du är uttråkad, din vän är i häktet.
131
00:09:26,232 --> 00:09:28,860
Och nu har du inget bättre att göra.
132
00:09:29,027 --> 00:09:34,574
Ja, men jag hoppades att du ville
hjälpa mig lösa ett mord.
133
00:09:44,584 --> 00:09:46,711
Tack för att du tog dig tid.
134
00:09:46,878 --> 00:09:49,172
Du är ju ordförande i naturvårdsrådet-
135
00:09:49,339 --> 00:09:52,008
- och den rätta att fråga om de äldsta
träden.
136
00:09:52,175 --> 00:09:54,385
Lockwood kvinnorna förde väl
anteckningar?
137
00:09:54,552 --> 00:09:57,722
På den tiden då ingen av dem hade
riktiga jobb.
138
00:09:58,348 --> 00:10:00,016
Jag har kollat i grundararkivet.
139
00:10:00,183 --> 00:10:03,269
Men jag hittar inget om trädet jag
letar efter.
140
00:10:03,478 --> 00:10:05,188
Det höggs förmodligen ner.
141
00:10:05,355 --> 00:10:09,067
Gamla träd byggde upp halva staden
på 1900-talet.
142
00:10:09,526 --> 00:10:11,903
Hondjävul, klockan nio.
143
00:10:20,620 --> 00:10:23,540
Vet du vem som hade hand om
timmerliggarna?
144
00:10:23,706 --> 00:10:26,918
På den tiden hade Salvatorefamiljen
liggarna.
145
00:10:31,756 --> 00:10:34,092
Vad har rättsläkaren Bill Forbes-
146
00:10:34,259 --> 00:10:36,761
-och Alaric Saltzman gemensamt?
147
00:10:38,012 --> 00:10:40,223
Lägg av nu.
148
00:10:42,100 --> 00:10:45,395
Att plötsligt sluta med blod efter en
härjning-
149
00:10:45,562 --> 00:10:47,272
-är nog inte det bästa.
150
00:10:48,273 --> 00:10:51,109
Varje gång du gör det, lämnar du
kroppar efter dig.
151
00:10:51,276 --> 00:10:55,238
Vad kan vara mer passande än
att visa lite återhållsamhet.
152
00:10:55,405 --> 00:10:57,782
Alla tillhörde grundarrådet, Damon.
153
00:10:57,949 --> 00:11:00,994
- Det är det gemensamma.
- Men varför just de?
154
00:11:01,161 --> 00:11:04,080
Brian Walters och Alaric var inga
grundare.
155
00:11:04,247 --> 00:11:08,293
Om man ska döda en grundare, tar man
väl de viktiga.
156
00:11:08,459 --> 00:11:10,753
1912 dödade de åtminstone en
Salvatore.
157
00:11:10,920 --> 00:11:13,298
Vilken Salvatore var det?
158
00:11:15,925 --> 00:11:18,761
Håll med om att det inte finns några
motiv.
159
00:11:18,928 --> 00:11:21,931
Både rättsläkaren och min ex-make-
160
00:11:22,098 --> 00:11:25,435
- hamnade i gräl med Meredith Fell
innan de dog.
161
00:11:25,602 --> 00:11:28,479
Hon sa att du bevittnade grälet
med Walters.
162
00:11:28,646 --> 00:11:30,732
Menar du då jag försvarade henne?
163
00:11:30,899 --> 00:11:33,276
- Jag kände henne knappt.
- Hon sa till dig...
164
00:11:33,443 --> 00:11:36,446
...att Bill hotade att berätta om
vampyrblodet.
165
00:11:36,613 --> 00:11:39,949
- Nej.
- Och samtalet klockan 2 på mordnatten?
166
00:11:40,992 --> 00:11:45,163
Enligt uppgifterna pratade du med
henne i över en timme.
167
00:11:48,499 --> 00:11:50,627
Ja, jag...
168
00:11:52,295 --> 00:11:56,466
Jag kommer ihåg att jag ringde henne,
men...
169
00:11:56,966 --> 00:12:01,095
Jag drack och minns inte samtalet.
170
00:12:02,013 --> 00:12:04,641
Har du alibi för natten då Walters
dödades?
171
00:12:04,807 --> 00:12:08,353
Jag var på broinsamlingsfesten till
midnatt. Det såg du ju.
172
00:12:08,519 --> 00:12:11,189
Den fastställda dödstiden var mellan
ett och tre.
173
00:12:12,398 --> 00:12:14,025
I så fall...
174
00:12:14,692 --> 00:12:18,696
Jag måste ha varit hemma och sovit.
Det är jag säker på.
175
00:12:18,863 --> 00:12:19,906
Jag är säker.
176
00:12:22,200 --> 00:12:25,370
Zachariah Salvatore var alltså din
brorson?
177
00:12:25,536 --> 00:12:29,207
Vår far gjorde en av hembiträdena
gravid och hon födde en son.
178
00:12:29,374 --> 00:12:32,168
Alla såg Stefan och mig som döda.
179
00:12:32,335 --> 00:12:34,087
Familjenamnet måste gå vidare.
180
00:12:34,254 --> 00:12:37,048
Och din familj ägde timmerliggarna
på den tiden?
181
00:12:37,215 --> 00:12:38,883
Du frågar mycket.
182
00:12:39,050 --> 00:12:42,011
Jag undersöker bara stadens historia.
183
00:12:42,178 --> 00:12:45,890
Du behöver inte mörka dina verkliga
motiv, söta Beks.
184
00:12:46,057 --> 00:12:49,227
Vill du ha mer sex, behöver du bara
fråga.
185
00:12:49,394 --> 00:12:51,562
- Inte för all sprit i världen.
- Men du.
186
00:12:51,729 --> 00:12:54,065
Det var för bra för denna ovänlighet.
187
00:12:56,734 --> 00:12:58,945
Du får ursäkta min lillebror.
188
00:12:59,153 --> 00:13:01,197
Han har O-positiv-sug.
189
00:13:02,573 --> 00:13:06,077
- Jag har inget sug.
- Fick de tag i mördaren?
190
00:13:06,661 --> 00:13:09,414
Nej. De skyllde på Vampyrerna.
191
00:13:09,956 --> 00:13:12,417
- Det var kanske en vampyr.
- Ja.
192
00:13:12,583 --> 00:13:16,254
Det var kanske en vampyr, Damon.
193
00:13:16,421 --> 00:13:19,799
Tro inte en sekund på att jag inte
tänkte att det var du.
194
00:13:19,966 --> 00:13:22,593
Men morden var inte din stil.
195
00:13:23,428 --> 00:13:26,723
Och det fanns inga andra vampyrer
runtomkring då.
196
00:13:26,889 --> 00:13:29,225
Det fanns en vampyr.
197
00:13:30,727 --> 00:13:32,395
Kommer du ihåg Sage?
198
00:13:32,562 --> 00:13:34,772
Ja, just det.
199
00:13:36,065 --> 00:13:37,775
Sage.
200
00:13:39,110 --> 00:13:41,612
På tal om bra sex...
201
00:13:42,655 --> 00:13:44,824
- Du har fått nog.
- Mina damer och herrar.
202
00:13:44,991 --> 00:13:48,119
- Slå en man när han är nere.
- Vi hälsar alla välkomna...
203
00:13:48,286 --> 00:13:52,123
...att se San Franciscos
mellanviktsmästare...
204
00:13:54,334 --> 00:13:55,918
...under en kväll...
205
00:14:08,973 --> 00:14:10,475
Vem står på tur?
206
00:14:10,641 --> 00:14:14,520
Etthundra dollar till den som kan slå
mig.
207
00:14:22,320 --> 00:14:25,114
Jag kan lära dig överleva utan
mänskligt blod.
208
00:14:25,281 --> 00:14:28,159
Predika inte för mig om hur jag ska
leva.
209
00:14:28,326 --> 00:14:29,369
Inte nu längre.
210
00:14:40,505 --> 00:14:42,173
- Vad heter du?
- Ointresserad.
211
00:14:42,340 --> 00:14:46,177
Herr Ointresserad verkar vara
en spelande man.
212
00:14:46,344 --> 00:14:48,179
Där har du helt fel.
213
00:14:55,353 --> 00:14:56,896
Det var ju synd.
214
00:15:01,192 --> 00:15:04,487
Jag kände en Sage en gång.
En värdelös liten sak.
215
00:15:04,654 --> 00:15:07,532
Tror du det var Sage som dödade
grundarna då?
216
00:15:07,698 --> 00:15:10,076
Alla män i Mystic Falls blev förhörda.
217
00:15:10,993 --> 00:15:14,705
De tänkte aldrig på att det kunde ha
varit en kvinna.
218
00:15:22,213 --> 00:15:23,339
Jag ska precis operera.
219
00:15:23,506 --> 00:15:26,509
Vad du än vill säga om Alaric, gör det
snabbt
220
00:15:26,676 --> 00:15:28,553
Han gjorde det inte.
221
00:15:28,719 --> 00:15:31,431
Han bor hos dig och tar hand om dig.
222
00:15:31,597 --> 00:15:33,599
Men vet du något om honom?
223
00:15:33,808 --> 00:15:37,270
- Tillräckligt
- Jag ska berätta vad jag vet.
224
00:15:37,437 --> 00:15:40,565
Innan han var 21 hade han åkt fast
för våldsbrott.
225
00:15:40,731 --> 00:15:43,192
När han var vid Duke, lade Isobel-
226
00:15:43,359 --> 00:15:46,237
- in om besöksförbud för honom två
gången
227
00:15:46,821 --> 00:15:50,032
Ändå gifte hon sig med honom. Det
säger allt om henne.
228
00:15:50,199 --> 00:15:52,952
- Du hittar på detta.
- Gör jag?
229
00:15:53,119 --> 00:15:54,203
Hur kan du veta det?
230
00:15:54,370 --> 00:15:57,081
Du hyser medlidande med en
vampyrjägare-
231
00:15:57,248 --> 00:15:59,584
-som du aldrig tog reda på något om.
232
00:16:00,376 --> 00:16:02,753
Hur kunde du göra detta mot honom?
233
00:16:02,920 --> 00:16:05,423
Han dödade ingen och det vet du.
234
00:16:07,258 --> 00:16:09,719
Du dejtar vampyrer, Elena.
235
00:16:09,886 --> 00:16:14,098
Det kan inte komma som en chock att
din förmyndare är en mördare.
236
00:16:24,358 --> 00:16:27,487
Berätta mer om dina gamla släktingar.
237
00:16:27,653 --> 00:16:30,364
Jag hörde att de högg ner halva
skogen.
238
00:16:30,531 --> 00:16:32,700
Lugn nu, lilla fyllekaja.
239
00:16:32,867 --> 00:16:36,704
Det har varit urkul, men du är inte
inbjuden till grabbkvällen.
240
00:16:44,045 --> 00:16:45,087
Snyggt jobbat.
241
00:16:45,296 --> 00:16:49,217
Jag lägger inbrott till
gentjänstlistan.
242
00:16:49,383 --> 00:16:52,094
Jag vet inte hur länge hon opererar-
243
00:16:52,303 --> 00:16:54,388
-så vi får se vad vi hittar.
244
00:16:54,555 --> 00:16:58,017
Tror du inte att polisen redan har
genomsökt stället?
245
00:16:58,184 --> 00:17:00,228
- Hon har gett dem allt.
- Ja.
246
00:17:00,394 --> 00:17:03,439
Jag letar efter bevisen hon lämnade
kvar.
247
00:17:03,773 --> 00:17:06,067
Bör vi verkligen undersöka henne?
248
00:17:06,234 --> 00:17:09,904
Jag känner honom, Matt. Han är
oskyldig.
249
00:17:10,071 --> 00:17:12,740
Och jag vet att Meredith tillhör
familjen Fell.
250
00:17:12,907 --> 00:17:16,536
En grundarfamilj, vilket innebär...
251
00:17:35,388 --> 00:17:38,933
Skelett i garderoben. Som en sann
grundare.
252
00:17:56,117 --> 00:17:58,369
"Brian Walters, Bill Forbes".
253
00:18:03,291 --> 00:18:04,750
"Alaric Saltzman."
254
00:18:05,626 --> 00:18:09,130
Låt säga att Sage mördade alla 1912.
255
00:18:09,297 --> 00:18:10,881
Vem fasen gör det nu?
256
00:18:11,799 --> 00:18:14,927
Det är inte psykopatläkaren. Hon är
en kvinna.
257
00:18:15,094 --> 00:18:17,763
Hon skulle aldrig kunna döda tre män.
258
00:18:19,140 --> 00:18:22,643
Det är lite sexistiskt. En kvinna kan
lätt döda en man.
259
00:18:22,810 --> 00:18:27,607
- Med rätt motivation.
- Du ger inte upp, va?
260
00:18:27,773 --> 00:18:30,651
- Varför är du så sur?
- Han renar sig.
261
00:18:30,818 --> 00:18:32,486
Försöker bli en bättre man.
262
00:18:32,987 --> 00:18:36,324
Du var mycket roligare på 20-talet.
263
00:18:36,490 --> 00:18:39,827
Han är lättstött när han är
självrättfärdig.
264
00:18:39,994 --> 00:18:41,787
Jag är inte självrättfärdig.
265
00:18:41,954 --> 00:18:44,665
Jag vill bara inte döda oskyldiga
människor.
266
00:18:44,832 --> 00:18:48,002
Ja, ja. Föralldel.
267
00:18:48,169 --> 00:18:49,920
Jag hade fel.
268
00:18:51,005 --> 00:18:53,382
Du brukade vara självrättfärdig.
269
00:18:53,549 --> 00:18:57,219
"Kära dagbok. Damon har förlorat
sig själv.
270
00:18:57,428 --> 00:19:03,517
Trots att jag har ordnat mitt liv,
fortsätter han att slösa bort sitt."
271
00:19:05,227 --> 00:19:09,732
"Hans bitterhet äter upp honom. Han
är inget annat än mörker och ilska."
272
00:19:10,524 --> 00:19:12,902
- Fördömande.
- Det här är kul.
273
00:19:13,069 --> 00:19:16,072
Ska jag vara ärlig, var du inte heller
så kul.
274
00:19:16,238 --> 00:19:19,200
Kvinnan jag älskade var fast i
ett gravvalv-
275
00:19:19,367 --> 00:19:21,744
-och kom inte ut på hundra år.
276
00:19:22,203 --> 00:19:24,705
Nej, jag var inget kul sällskap.
277
00:19:29,210 --> 00:19:30,586
Vad ledsamt.
278
00:19:30,753 --> 00:19:32,380
Du gör det fel.
279
00:19:34,340 --> 00:19:35,716
Dumma vampyr.
280
00:19:36,884 --> 00:19:39,762
Jag var hungrig, nu är jag inte det
längre.
281
00:19:39,970 --> 00:19:43,099
Mitt uppträdande är helt subjektivt.
282
00:19:43,265 --> 00:19:46,560
En kvinna är inte bara föda, utan även
ett nöje.
283
00:19:46,727 --> 00:19:50,064
Jag behöver ingen kvinna för nöje.
Jag är upptagen.
284
00:19:51,065 --> 00:19:54,193
Det är vi alla på ett eller annat sätt.
285
00:19:54,777 --> 00:19:58,406
Men vad är det för nöje om man inte
kan njuta av fröjderna?
286
00:20:03,744 --> 00:20:05,788
Kom, låt mig visa dig.
287
00:20:09,875 --> 00:20:11,752
Slå honom! Slå honom!
288
00:20:23,639 --> 00:20:26,392
Titta på kvinnorna. Visst är de
vackra?
289
00:20:26,559 --> 00:20:30,563
Inte de. De vill väcka uppmärksamhet.
290
00:20:30,730 --> 00:20:34,775
Du vill ha de som är tillknäppta.
Titta på dem.
291
00:20:34,942 --> 00:20:37,111
De kan inte sluta att titta.
292
00:20:37,278 --> 00:20:40,656
Dessa kvinnor ber i hemlighet om
att bli förförda.
293
00:20:41,615 --> 00:20:44,785
De kämpar emot, men spelet är
att övervinna dem.
294
00:20:44,952 --> 00:20:48,164
- Få dem att be om det.
- Och om de inte gör det?
295
00:20:48,330 --> 00:20:51,792
Du är en vampyr. Du tar det.
296
00:20:58,966 --> 00:21:00,468
Hon.
297
00:21:18,569 --> 00:21:20,488
Det låter verkligen som Sage.
298
00:21:20,654 --> 00:21:21,989
Hur kände du henne?
299
00:21:22,156 --> 00:21:25,367
Hon var besatt av min bror Finn
för över 900 år sedan.
300
00:21:25,576 --> 00:21:28,537
Den läskige självmordskandidaten?
301
00:21:28,704 --> 00:21:31,290
- Du gör det igen.
- Okej.
302
00:21:31,457 --> 00:21:33,667
Vet du vad? Jag måste...
303
00:21:33,834 --> 00:21:36,378
- Jag måste gå.
- Visst.
304
00:21:36,587 --> 00:21:38,547
Erkänn först att du har ett sug.
305
00:21:38,714 --> 00:21:40,883
- Damon, jag har inget...
- Erkänn.
306
00:21:41,091 --> 00:21:44,178
Okej, jag är redo att äta hela
personalen.
307
00:21:44,345 --> 00:21:48,307
- Varför vill du jag ska säga det?
- Jag känner mig självrättfärdig med.
308
00:21:51,018 --> 00:21:55,648
Hon har allt om honom.
Medicinjournaler, gamla rättsdokument.
309
00:21:55,815 --> 00:21:57,358
Vad är det här?
310
00:22:04,365 --> 00:22:06,242
En gammal Gilbertdagbok.
311
00:22:06,826 --> 00:22:10,037
Vad gör en gammal familjedagbok
i hennes garderob?
312
00:22:12,122 --> 00:22:14,708
Sa du inte att rättsläkarens död...
313
00:22:14,875 --> 00:22:17,044
- ...var mellan ett och tre?
- Ja, hurså?
314
00:22:17,211 --> 00:22:20,714
Enligt coronern var detta fel.
315
00:22:24,552 --> 00:22:25,845
Åh, herregud.
316
00:22:45,239 --> 00:22:46,448
Jag tror...
317
00:23:14,268 --> 00:23:16,437
- Vad tänkte ni på?
- Vi hade ingen rätt.
318
00:23:16,604 --> 00:23:18,564
Ni bröt mot lagen.
319
00:23:18,731 --> 00:23:20,900
Men vi fann något som friar Alaric.
320
00:23:21,066 --> 00:23:23,319
Han får ett alibi för Walters mord.
321
00:23:23,485 --> 00:23:25,571
- Menar du detta?
- Vad är det?
322
00:23:25,738 --> 00:23:28,532
Ett brev från coronern som rättar till
misstaget-
323
00:23:28,741 --> 00:23:32,328
- gällande Walters dödstid. Fell fick
det i dag.
324
00:23:32,494 --> 00:23:36,498
Hon tog hit det och bad om ursäkt för
att hon anklagade fel man.
325
00:23:36,665 --> 00:23:40,294
- Varför hade hon en kopia hos sig?
- Jag kan inte fråga sådant...
326
00:23:40,461 --> 00:23:42,671
...eftersom ni bröt er in hos henne.
327
00:23:42,838 --> 00:23:46,091
Vet ni hur mycket jag skyddar er
redan?
328
00:23:46,675 --> 00:23:48,886
- Förlåt.
- Ta bara...
329
00:23:49,637 --> 00:23:52,640
Åk hem, bara.
330
00:23:54,767 --> 00:23:57,853
Alaric släpps så snart brevet
verifieras.
331
00:24:00,064 --> 00:24:01,148
Gå.
332
00:24:06,278 --> 00:24:08,405
Vill han inte dricka mänskligt blod?
333
00:24:08,572 --> 00:24:10,491
Han har ett evigt dåligt samvete.
334
00:24:10,658 --> 00:24:14,328
När jag kände honom på 20-talet hade
han inget samvete alls.
335
00:24:14,495 --> 00:24:16,830
Det är en av sakerna jag gillade mest.
336
00:24:17,873 --> 00:24:19,124
Han tror väl inte...
337
00:24:19,291 --> 00:24:21,794
- ...att han överlever utan att dricka?
- Tvärtemot.
338
00:24:21,961 --> 00:24:24,755
Han går från ena ytterligheten till
den andra.
339
00:24:24,922 --> 00:24:26,882
Min bror är envis.
340
00:24:29,218 --> 00:24:31,470
Jag tror jag behöver hjälp med detta.
341
00:24:31,804 --> 00:24:32,846
Vad kan jag göra?
342
00:24:43,941 --> 00:24:45,943
- Hej.
- Hej.
343
00:24:46,110 --> 00:24:49,071
Det här är nog framfusigt, men du är
så söt.
344
00:24:49,238 --> 00:24:51,573
- Tack.
- Skrik inte, är du snäll.
345
00:24:51,740 --> 00:24:53,826
Din kväll kommer att bli hemsk.
346
00:25:02,126 --> 00:25:04,169
Sluta! Sluta!
347
00:25:04,336 --> 00:25:05,963
Tyvärr, min bror.
348
00:25:08,215 --> 00:25:10,092
Det är matdags. Ta en bit.
349
00:25:12,177 --> 00:25:14,346
- Vad gör du?
- Det är tufft, Stefan.
350
00:25:14,513 --> 00:25:16,890
Du överlever inte på din diet.
351
00:25:17,057 --> 00:25:19,351
Det är dags att få dig på annat humör.
352
00:25:20,853 --> 00:25:22,521
- Nej.
- Drick.
353
00:25:23,939 --> 00:25:27,234
Annars låter jag Rebekah ta resten.
Hon dödar henne.
354
00:25:27,401 --> 00:25:30,654
- Det gör jag.
- Hennes död blir på ditt samvete.
355
00:25:30,863 --> 00:25:34,992
Annars kan du dricka lite och rädda
hennes liv. Kom igen.
356
00:25:35,159 --> 00:25:38,954
Det var du som sa att du inte ville se
fler oskyldiga dö.
357
00:25:39,121 --> 00:25:43,333
Rädda henne. Drick lite. Jag ordnar
upp allt efteråt.
358
00:25:43,500 --> 00:25:45,794
Jag helar henne när det är över.
359
00:25:45,961 --> 00:25:48,047
Du vet hur jag blir av blod.
360
00:25:48,213 --> 00:25:50,799
Du låter det kontrollera dig, som
alltid.
361
00:25:50,966 --> 00:25:53,177
Jag vill lära dig bekämpa det.
362
00:25:53,385 --> 00:25:54,970
Det är idiotiskt.
363
00:26:11,487 --> 00:26:13,113
Bra, Stefan.
364
00:26:23,040 --> 00:26:25,084
Jag tar vid nu. Gå.
365
00:26:25,250 --> 00:26:28,587
- Natten är ung.
- Stick. Ingen gillar när folk ser på.
366
00:26:28,754 --> 00:26:31,632
- Du är en riktig skit.
- Jag har hört det.
367
00:26:34,635 --> 00:26:37,679
Det räcker, du tömmer henne.
368
00:26:37,846 --> 00:26:40,099
Du tömmer henne, sluta nu.
369
00:26:43,143 --> 00:26:44,269
Det räcker, sa jag.
370
00:26:44,436 --> 00:26:47,940
Vill du bekämpa hungern eller mig?
371
00:26:49,983 --> 00:26:52,069
Jag har dig.
372
00:26:52,236 --> 00:26:53,946
Duktig flicka.
373
00:26:54,113 --> 00:26:56,031
Vad gör ni?
374
00:27:00,494 --> 00:27:02,454
Stefan?
375
00:27:08,836 --> 00:27:10,879
Elena.
376
00:27:12,256 --> 00:27:14,508
- Vad håller ni på med?
- Lugn, Elena.
377
00:27:15,175 --> 00:27:16,677
Ett experiment, bara.
378
00:27:16,844 --> 00:27:19,638
Gör det inte mer dramatiskt än det är.
379
00:27:19,805 --> 00:27:22,099
Vi går, Elena.
380
00:27:25,853 --> 00:27:27,479
Elena.
381
00:27:39,283 --> 00:27:41,368
Så...
382
00:27:41,535 --> 00:27:44,079
Det kommer att ta lite tid.
383
00:27:48,750 --> 00:27:52,546
Vänta, Stefan. Vänta.
384
00:28:09,146 --> 00:28:10,439
Säg det bara.
385
00:28:11,106 --> 00:28:13,483
Jag förstår inte ditt samröre med dem.
386
00:28:13,650 --> 00:28:16,361
Jag vet att det inte låter klokt.
387
00:28:17,696 --> 00:28:19,656
Men i början-
388
00:28:20,782 --> 00:28:22,951
-efter mina föräldrar dog-
389
00:28:23,327 --> 00:28:28,874
- kändes det tryggt att vara med
Stefan.
390
00:28:29,082 --> 00:28:32,461
Tryggt? Han är en vampyr, Elena.
391
00:28:32,628 --> 00:28:37,799
Jag vet. När jag säger det låter det
helgalet, men-
392
00:28:38,842 --> 00:28:43,096
- det är som om jag visste att han
aldrig skulle sluta älska mig.
393
00:28:43,639 --> 00:28:45,140
Att han aldrig skulle...
394
00:28:46,225 --> 00:28:47,809
Vad då?
395
00:28:50,687 --> 00:28:52,397
Dö.
396
00:28:53,815 --> 00:28:55,484
Att han aldrig skulle dö.
397
00:29:00,656 --> 00:29:02,824
Som dina föräldrar gjorde.
398
00:29:06,328 --> 00:29:08,205
Och Damon?
399
00:29:13,043 --> 00:29:17,339
Damon smög sig bara på mig.
400
00:29:18,674 --> 00:29:21,635
Han irriterar mig och oavsett vad jag
gör...
401
00:29:22,886 --> 00:29:25,055
Jag blir inte kvitt honom.
402
00:29:26,890 --> 00:29:30,686
När man väl blir förälskad i någon,
vet jag inte om...
403
00:29:30,852 --> 00:29:33,772
Jag vet inte om man någonsin blir
kvitt dem.
404
00:29:45,534 --> 00:29:49,538
Förlåt mig, känns... känns detta
konstigt för dig?
405
00:29:50,038 --> 00:29:52,791
Att prata om dem med dig?
406
00:29:54,459 --> 00:29:55,877
Nej.
407
00:29:56,586 --> 00:29:58,297
Inte precis.
408
00:30:00,048 --> 00:30:01,591
Jag har något åt dig.
409
00:30:05,554 --> 00:30:08,932
- Dagboken?
- Det är din familjs, du borde ha den.
410
00:30:09,099 --> 00:30:12,102
Meredith och idiotpolisen frågade
ut dig-
411
00:30:12,269 --> 00:30:13,729
-och struntade i mig.
412
00:30:14,771 --> 00:30:19,109
Ibland tjänar man på att vara den enda
normala i en vampyrstad.
413
00:30:20,193 --> 00:30:22,279
Man är nästan osynlig.
414
00:30:33,457 --> 00:30:37,586
- Mår du bra?
- Ja, jag mår bra.
415
00:31:12,454 --> 00:31:14,164
De släppte Rio.
416
00:31:14,831 --> 00:31:19,294
Sheriff Forbes sa att hon inte har
några misstänkta och att Ric är fri.
417
00:31:25,550 --> 00:31:30,472
Det verkar säkert inte så, men du
skötte dig bra i kväll.
418
00:31:33,183 --> 00:31:36,478
Innan du vet ordet av, blir du kungen
av återhållsamhet.
419
00:31:39,356 --> 00:31:42,651
- Elena kommer att förstå.
- Det spelar ingen roll.
420
00:31:42,818 --> 00:31:44,820
Sluta nu.
421
00:31:44,986 --> 00:31:47,030
Inget mer av ditt omänskliga jag.
422
00:31:47,572 --> 00:31:51,076
Det finns en väg som heter
återhämtning, och vi är på den.
423
00:31:52,786 --> 00:31:55,163
Varför bryr du dig överhuvudtaget?
424
00:31:55,330 --> 00:31:58,917
Hela brodersbandgrejen får Elena
att hata dig.
425
00:31:59,084 --> 00:32:01,378
Har du dåligt samvete för kyssen?
426
00:32:01,545 --> 00:32:04,881
Du kan sluta. Fortsätt att hata mig,
det var lättare.
427
00:32:05,048 --> 00:32:08,385
Kan du inte tro att jag försöker
hjälpa dig?
428
00:32:08,552 --> 00:32:10,387
Jag behöver inte din hjälp.
429
00:32:10,554 --> 00:32:12,347
Behöver du inte min...?
430
00:32:13,306 --> 00:32:17,060
Skojar du? Kommer du ihåg vad som
hände sist du sa det?
431
00:32:17,227 --> 00:32:20,856
- Vad menar du?
- 1912, Stefan.
432
00:32:21,022 --> 00:32:24,443
Då jag sist övertygade dig att dricka
mänskligt blod.
433
00:32:24,943 --> 00:32:27,362
Sätt igång, Stefan. Välj en.
434
00:32:27,529 --> 00:32:31,533
- De är människor, Damon.
- Ja, Stefan.
435
00:32:31,700 --> 00:32:34,035
Folk med blod som pumpar i ådrorna-
436
00:32:34,202 --> 00:32:37,706
-och som väntar på att bli utsugna.
437
00:32:37,873 --> 00:32:40,083
Du har glömt hur skönt det känns.
438
00:32:41,585 --> 00:32:45,964
Det hade jag med, men Sage påminde
mig.
439
00:32:47,215 --> 00:32:50,719
Det är det värt. Det är det värt.
440
00:32:55,140 --> 00:32:58,477
Inte han, Stefan. Inte han.
441
00:33:00,437 --> 00:33:04,149
Hon. Hon är den utvalda.
442
00:33:07,152 --> 00:33:11,364
- Jag gör inte sånt längre.
- Men du kan, Stefan. Vi kan.
443
00:33:12,073 --> 00:33:14,159
Glöm det förgångna.
444
00:33:16,745 --> 00:33:18,914
Drick med mig, min bror.
445
00:33:31,384 --> 00:33:33,470
Jag visste du hade det i dig.
446
00:33:41,394 --> 00:33:42,437
Var inte så girig.
447
00:33:46,775 --> 00:33:48,610
Stefan. Stefan!
448
00:34:03,333 --> 00:34:05,126
Åh, herregud.
449
00:34:05,710 --> 00:34:07,462
Åh, herregud.
450
00:34:07,629 --> 00:34:09,506
Förlåt mig.
451
00:34:09,673 --> 00:34:11,550
Stefan, sluta. Sluta.
452
00:34:11,716 --> 00:34:13,885
- Förlåt mig, förlåt mig.
- Stefan, sluta.
453
00:34:14,052 --> 00:34:15,845
Vad har du gjort mot mig?
454
00:34:16,012 --> 00:34:19,349
- Stefan...
- Vad har du gjort mot mig?
455
00:34:23,144 --> 00:34:26,815
Du måste bara lära dig när du ska
sluta.
456
00:34:26,982 --> 00:34:29,317
- Jag kan hjälpa dig.
- Det behövs inte.
457
00:34:32,821 --> 00:34:35,824
Grundarmördaren hade ingenting
med dig att göra.
458
00:34:35,991 --> 00:34:38,994
Vid decenniets slut, kallades du för
uppskäraren.
459
00:34:40,203 --> 00:34:42,247
Jag lät dig gå.
460
00:34:46,001 --> 00:34:50,005
Jag såg dig gå över gränsen och
gjorde inget för att stoppa dig.
461
00:34:54,718 --> 00:34:56,511
Det kunde du inte.
462
00:34:57,846 --> 00:34:59,347
Jo, det kunde jag.
463
00:35:02,017 --> 00:35:04,185
Men jag ville inte.
464
00:35:09,357 --> 00:35:11,192
Men jag vill nu.
465
00:35:12,402 --> 00:35:15,280
När du går för långt, ska jag dra dig
tillbaka.
466
00:35:15,488 --> 00:35:16,906
Hela tiden.
467
00:35:17,073 --> 00:35:19,868
Varje dag, tills du inte behöver det
längre.
468
00:35:21,620 --> 00:35:23,204
Varför?
469
00:35:27,125 --> 00:35:29,544
Därför att just nu-
470
00:35:31,713 --> 00:35:33,882
-är du allt som jag har.
471
00:35:48,355 --> 00:35:50,649
Jag tänkte koka lite kaffe.
472
00:35:50,815 --> 00:35:53,985
Nej tack. Jag går och lägger mig snart.
473
00:35:57,238 --> 00:36:01,493
Hör på, Elena.
474
00:36:02,160 --> 00:36:05,538
Sheriffen berättade om allt du gjorde
i dag.
475
00:36:05,705 --> 00:36:08,333
Jag uppskattar det visserligen-
476
00:36:08,500 --> 00:36:11,836
- men vill inte att du ska hamna
i svårigheter för min skull.
477
00:36:12,337 --> 00:36:15,507
Vem skulle jag göra det för om inte
för dig?
478
00:36:15,674 --> 00:36:19,344
Jag är den som borde se efter dig-
479
00:36:19,511 --> 00:36:22,681
-även om jag är dålig på det.
480
00:36:22,847 --> 00:36:28,061
Kan vi inte vara överens om att
ta hand om varandra?
481
00:36:31,773 --> 00:36:33,358
Okej.
482
00:36:34,401 --> 00:36:35,860
Vad läser du?
483
00:36:36,444 --> 00:36:37,696
En familjedagbok.
484
00:36:38,446 --> 00:36:41,408
- Några familjehemligheter?
- Det är svårt att veta.
485
00:36:41,574 --> 00:36:44,703
Först trodde jag att det var Johnathan
Gilberts bok-
486
00:36:44,869 --> 00:36:47,122
-men det var hans dotterdotters-
487
00:36:47,288 --> 00:36:50,667
- som uppenbarligen blev lika galen
som han blev.
488
00:36:51,876 --> 00:36:54,462
Fina gener man har, va?
489
00:36:54,671 --> 00:36:57,549
Du har åtminstone något att se fram
emot.
490
00:36:57,716 --> 00:36:59,968
- God natt, Ric.
- God natt.
491
00:37:09,936 --> 00:37:14,065
Jag kollade igenom familjearkiven från
tidigt 1900-tal.
492
00:37:14,232 --> 00:37:16,192
Vill du vara hjälpsam nu?
493
00:37:18,403 --> 00:37:20,697
Vill du hellre att jag är arg på dig?
494
00:37:23,950 --> 00:37:27,495
- Vad hittade du?
- Ingenting från 1912.
495
00:37:27,704 --> 00:37:30,331
De arresterade ingen för
grundarfamiljemorden.
496
00:37:30,498 --> 00:37:34,085
Men de fick ett erkännande 10 år
senare.
497
00:37:34,502 --> 00:37:36,629
Fick de? Vem var det?
498
00:37:36,796 --> 00:37:40,300
Johnathan Gilberts dotterdotter
Samantha.
499
00:37:40,467 --> 00:37:43,678
De antog att hon var galen och låste
in henne på dårhus.
500
00:37:43,845 --> 00:37:46,181
- Och efter det?
- Spåret slutar där.
501
00:37:46,347 --> 00:37:50,268
Hon var en grundare. Du vet ju hur de
ser efter varandra.
502
00:37:50,435 --> 00:37:55,273
Samantha Gilbert. Det var konstigt.
503
00:37:55,440 --> 00:37:56,691
Hurså?
504
00:37:56,858 --> 00:37:59,652
Jag är säker på att jag hade dödat
henne då.
505
00:38:02,197 --> 00:38:05,283
- Jag vet hur detta verkar.
- Jaså? Jag förstår inte.
506
00:38:05,450 --> 00:38:08,453
Du sköt mig, fick mig i häktad och
frisläppt?
507
00:38:08,620 --> 00:38:12,457
Jag gjorde det för din skull. Jag
förfalskade coronerns papper.
508
00:38:12,624 --> 00:38:15,043
Va? Du är verkligen en psykopat.
509
00:38:15,210 --> 00:38:17,545
Du är rentvådd, de letar vidare.
510
00:38:17,754 --> 00:38:19,506
Du hamnar inte där igen.
511
00:38:20,673 --> 00:38:24,344
Det finns ingen anledning, men jag ber
dig lita på mig.
512
00:38:26,137 --> 00:38:27,680
Låt mig förklara.
513
00:38:44,781 --> 00:38:46,324
Jag känner inte igen mig.
514
00:38:49,327 --> 00:38:50,870
Jag tappar tiden-
515
00:38:51,037 --> 00:38:53,331
-som om jag håller på att bli galen.
516
00:38:55,500 --> 00:38:58,169
Tror du att Samantha Gilbert lever än-
517
00:38:58,336 --> 00:39:01,339
- och ränner omkring och dödar
grundare?
518
00:39:01,506 --> 00:39:05,218
Omöjligt. Om hon blev en vampyr,
skulle vi veta det.
519
00:39:05,844 --> 00:39:09,013
I så fall hade hon en ring som gjorde
henne odödlig.
520
00:39:09,180 --> 00:39:14,102
Hon var en Gilbert. Ringarna har
gått vidare i generationer.
521
00:39:14,269 --> 00:39:17,272
Ja, men trots det skulle hon inte leva
i dag.
522
00:39:17,438 --> 00:39:21,276
- Den skyddar inte mot åldrande.
- Gilbert gjorde bara två ringar.
523
00:39:21,442 --> 00:39:24,529
Jeremy har en och den andra är...
524
00:39:26,698 --> 00:39:27,949
Alarics.
525
00:39:30,869 --> 00:39:34,038
Som Sheriffen sa, dödades offren
med dina vapen.
526
00:39:34,497 --> 00:39:36,374
Och pålen? Han är ingen vampyr.
527
00:39:36,541 --> 00:39:39,669
- Jag vet. Det var ett mord.
- Äh, herregud. Pappa!
528
00:39:39,836 --> 00:39:42,547
- Någon använde denna.
- Det är en av våra.
529
00:39:42,714 --> 00:39:44,716
- Jag blev attackerad.
- Med din egen kniv.
530
00:39:44,883 --> 00:39:47,635
- Det kan ha varit självförvållat.
- Omöjligt
531
00:39:47,844 --> 00:39:50,471
- Jag skulle veta om jag dödade folk.
- Skulle du?
532
00:39:50,638 --> 00:39:53,558
Har du haft minnesluckor? Förlorat
tiden?
533
00:39:56,227 --> 00:39:59,230
- Du är galen.
- Nej, men jag tror du är det.
534
00:40:01,065 --> 00:40:03,443
Du bär en ring som lurar döden.
535
00:40:03,610 --> 00:40:06,362
Hur många gånger kan man dö innan
man förändras?
536
00:40:13,077 --> 00:40:16,247
Jag tror du är sjuk och jag vill
hjälpa dig.
537
00:40:16,956 --> 00:40:21,419
Det har hänt tidigare, för nästan
hundra år sedan.
538
00:40:24,505 --> 00:40:25,632
Elena.
539
00:40:29,928 --> 00:40:32,472
Ric, jag tror att hon har rätt.
540
00:41:18,309 --> 00:41:20,311
[Swedish]