1 00:00:01,049 --> 00:00:02,849 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم www.FilmHa34.In www.FilmHa.Org 2 00:00:02,850 --> 00:00:05,406 اين يه قتل بودش يکي اين خنجر رو فرو برده بود تو قلبش 3 00:00:05,407 --> 00:00:07,274 4 00:00:07,275 --> 00:00:09,110 تو يه حلقه داري ريک که اي امکان رو داري که مرگ رو دور بزني 5 00:00:09,111 --> 00:00:11,195 چندبار ميتوني بميري قبله اينکه تغييرت بده؟ 6 00:00:11,196 --> 00:00:12,947 داري چيکار ميکني؟؟ 7 00:00:12,948 --> 00:00:14,081 من شنيدم که فين بودش که بعده ازاد شدن از تابوت 8 00:00:14,082 --> 00:00:15,950 تو اطراف برادرت ميپلکيد 9 00:00:15,951 --> 00:00:17,368 اون عشقه واقعيه منه 10 00:00:17,369 --> 00:00:19,069 استر ميخواد تمام اعضاي خانوادش رو بکشه 11 00:00:19,070 --> 00:00:20,871 اون همشون رو با يه طلسم به هم متصل کرده 12 00:00:20,872 --> 00:00:22,590 هر اتفاقي براي يکيشون بيوفته براي بقيشون هم ميوفته 13 00:00:22,591 --> 00:00:25,810 اين تموم نشه نيک درخت بلوط سفيد 14 00:00:25,811 --> 00:00:28,012 سيصد سال پس از فرار کردن از اون دنياي قديمي 15 00:00:28,013 --> 00:00:29,380 اون درخت ميتونه مارو بکشه 16 00:00:29,381 --> 00:00:31,432 در سال 1912 يکي ازشرکت هاي سالواتوره 17 00:00:31,433 --> 00:00:34,468 از يک درخت پير بلوط سفيد براي ساخت پل ويکري استفاده کرد 18 00:00:34,469 --> 00:00:36,253 تو يه سلاح داري 19 00:00:36,254 --> 00:00:38,222 بزن بريم يکم اصيل بکشيم 20 00:00:50,788 --> 00:00:52,739 صبح بخير هي 21 00:00:52,740 --> 00:00:54,074 الاريک چطوره؟ 22 00:00:54,075 --> 00:00:56,827 دربه داغون اما خوبه 23 00:00:56,828 --> 00:00:59,046 پس معني اين حرفت اينه که هيچ اتفاقي ديشب نيوفتاد؟ 24 00:00:59,047 --> 00:01:02,099 نه مثله يه بچه خوابيد 25 00:01:02,100 --> 00:01:04,501 26 00:01:04,502 --> 00:01:06,803 پس چرا من احساس ميکنم شما يه چيزي رو از من دارين مخفي نگه ميدارين؟ 27 00:01:06,804 --> 00:01:09,556 خوب شايد براي اينه که پارانويد داري 28 00:01:09,557 --> 00:01:12,175 و يکم دمدمي مزاجي 29 00:01:12,176 --> 00:01:14,728 ببينم چي اوردي؟ 30 00:01:14,729 --> 00:01:17,314 کلوچه شکلاتي ميدوني انها ميگن 31 00:01:17,315 --> 00:01:20,067 راه کشتن يه قاتل ديوانه حمله به معدش هستش 32 00:01:20,068 --> 00:01:21,351 اين براي تو نيستش 33 00:01:21,352 --> 00:01:23,603 خوب . به خودت به قبولون 34 00:01:23,604 --> 00:01:25,739 که هيچ حسي بهم نداري اما متاسفانه ريک ميزاره 35 00:01:25,740 --> 00:01:28,291 الينا از اين به بعد ميدوني، افتادن و همه اينها 36 00:01:28,292 --> 00:01:31,111 فقط بگيرش و بهش بده و بهش بگو 37 00:01:31,112 --> 00:01:32,329 دلم براش تنگ شده ، خوب؟ با کمال ميل 38 00:01:32,330 --> 00:01:33,997 لطفا روزه خوبي داشته باشي 39 00:01:33,998 --> 00:01:35,916 مرسي که اومدي باي 40 00:01:35,917 --> 00:01:38,101 41 00:01:42,790 --> 00:01:46,209 داره از پله ها ميره پايين 42 00:01:46,210 --> 00:01:50,680 در رو باز کرد و اون رفتش 43 00:01:50,681 --> 00:01:53,656 44 00:01:53,657 --> 00:01:58,636 سينماسنتر با افتخار تقديم ميکند مترجمين : سروش ، پرنيان ، امير 45 00:02:05,313 --> 00:02:06,780 نياز به نقطه واضحتري هستش 46 00:02:06,781 --> 00:02:08,198 گرفتم 47 00:02:08,199 --> 00:02:10,367 در نهايت سهم خودمون رو از کشتن اصلي ها ميگيريم 48 00:02:10,368 --> 00:02:12,152 من قصد ندارم با چاقو اونارو بکشم 49 00:02:12,153 --> 00:02:15,122 گفتم گرفتم بس کن اين چرت و پرت هارو 50 00:02:15,123 --> 00:02:16,790 به نظر ميرسه شماها همه چيو تحت کنترل دارين 51 00:02:16,791 --> 00:02:17,958 ميخوام با کلانتر تماس بگيرم 52 00:02:17,959 --> 00:02:20,160 ميخوام به خودم تبديل شم 53 00:02:20,161 --> 00:02:22,129 نه نميخواي 54 00:02:22,130 --> 00:02:24,498 من مسئول ادمکشي هستم رفيق شفيق 55 00:02:24,499 --> 00:02:26,633 برخلاف برخي از اين ادما تو اين اتاقه 56 00:02:26,634 --> 00:02:28,502 من ميخوام مسئوليت ادامايي که به خاطره من کشته شدن رو برعهده بگيرم 57 00:02:28,503 --> 00:02:30,337 اگر ميخواي به خودت تبديل شي 58 00:02:30,338 --> 00:02:31,938 بايد با صداي بلند بگيش فقط بگو 59 00:02:31,939 --> 00:02:34,174 گوش کن ، از همه اين مردم تو نميتوني اين طوري کني 60 00:02:34,175 --> 00:02:37,177 من پدره کارولاين رو کشتم نزديک بود مرديت رو هم بکشم 61 00:02:37,178 --> 00:02:39,729 همه چيز تغيير کرده تو نميخواي خودت رو تغيير بدي 62 00:02:39,730 --> 00:02:41,181 گياه هاي باني در حال کار کردن هستند 63 00:02:41,182 --> 00:02:43,016 و ما بايد اصيل ها رو بکشيم 64 00:02:43,017 --> 00:02:45,652 65 00:02:45,653 --> 00:02:48,855 کلاس نيازه که بميره ما بالاخره اين شانس رو داريم که بکشيمش 66 00:02:48,856 --> 00:02:51,158 پس شما نبايد به خودتون تبديل شين 67 00:02:54,645 --> 00:02:56,947 اين حلقه تو هستش ريک 68 00:02:56,948 --> 00:02:59,315 بندازش 69 00:02:59,316 --> 00:03:01,751 اين حلقه دليليه که من ادم ها رو کشتم 70 00:03:01,752 --> 00:03:04,087 و هم دليليه که تا الان زنده اي 71 00:03:04,088 --> 00:03:06,256 تو يه شکارچي خون اشامي ريک 72 00:03:06,257 --> 00:03:07,791 بندازش 73 00:03:16,634 --> 00:03:20,053 الاريک سالتزمن پدره من رو کشته؟ 74 00:03:20,054 --> 00:03:23,139 من نميتونم انتظار داشته باشم که با اين موضوع بتوني کنار بياي 75 00:03:23,140 --> 00:03:25,141 اما حداقل اين گياهي که باني بهش دادش 76 00:03:25,142 --> 00:03:27,811 ميتونه اون سمت سياهي رو تو درونش نگه داره 77 00:03:27,812 --> 00:03:30,179 اره، و تو انتظار داري که همه چيز خوب باشه؟ 78 00:03:30,180 --> 00:03:33,233 نه کارولاين اين خوب نيست اين وحشتناکه 79 00:03:33,234 --> 00:03:35,402 و من احساس خوبي درموردش ندارم 80 00:03:35,403 --> 00:03:37,654 اما 81 00:03:37,655 --> 00:03:40,189 اون يه قرباني است از يه چيزه فراطبيعي 82 00:03:40,190 --> 00:03:43,410 او براي اين درخواست نميکنه فقط براي او اتفاق افتاده 83 00:03:43,411 --> 00:03:46,362 مثله مادره باني منظورم اينه که او براي تبديل شدن به خون اشام درخواست نداد 84 00:03:46,363 --> 00:03:50,550 و... نه استفن يا تايلر 85 00:03:50,551 --> 00:03:53,136 يا من 86 00:03:53,137 --> 00:03:55,138 87 00:03:55,139 --> 00:03:58,141 يا تو 88 00:03:58,142 --> 00:04:01,645 هيچ کدومتون نخواستيد 89 00:04:01,646 --> 00:04:05,565 اما چه کسي اگر من فقط 90 00:04:05,566 --> 00:04:08,151 پشته همه شماها باشم 91 00:04:12,440 --> 00:04:14,941 اوه الينا گيلبرت 92 00:04:14,942 --> 00:04:17,661 نجات دهنده وسردرگم 93 00:04:17,662 --> 00:04:19,279 94 00:04:19,280 --> 00:04:21,948 هي اين جلسه مرموز محرمانه براي چي بودش؟ 95 00:04:21,949 --> 00:04:24,367 نميدونم استفن فقط گفتش براي ديدنش اينجا بيايم 96 00:04:24,368 --> 00:04:27,537 باني کوش؟ به اونم اس ام اس دادم 97 00:04:27,538 --> 00:04:30,624 اوه مادر باني دوباره قاطي کرده 98 00:04:30,625 --> 00:04:32,792 پس من فکر کردم فعلا اونو تنهاش بزاريم بهتره 99 00:04:32,793 --> 00:04:34,261 ما اينجا چيکار ميکنيم؟ 100 00:04:34,262 --> 00:04:36,412 ما سلاحي از بلوط سفيد پيدا کرديم داستان درازي داره 101 00:04:36,413 --> 00:04:38,431 منتظره فيلم وايستا 102 00:04:38,432 --> 00:04:39,916 بلوط سفيد 103 00:04:39,917 --> 00:04:42,302 شما سلاحي داريد که ميتونه کلاوس رو بکشه؟ 104 00:04:42,303 --> 00:04:44,888 نه ما هممون سلاح داريم 105 00:04:51,195 --> 00:04:53,229 سلام فين 106 00:04:53,230 --> 00:04:55,115 سلام نيکلاوس 107 00:04:55,116 --> 00:04:57,367 من چيزي براي گفتن بهت ندارم 108 00:04:57,368 --> 00:05:00,436 من اينجا نيستم که باهات چت کنم دفعه پيش هم ازت خواستم مادر کجاست؟ 109 00:05:00,437 --> 00:05:03,623 رفته يه راه ديگه براي پايان دادن به اين زندگي شيطاني پيدا کنه 110 00:05:03,624 --> 00:05:07,994 و اگر اون پيداش کرد من دوباره و دوباره خودم رو قرباني ميکنم 111 00:05:07,995 --> 00:05:09,829 پس چقدر خوش شانسم که پيدات کردم 112 00:05:09,830 --> 00:05:12,465 من نياز به کمکت دارم 113 00:05:12,466 --> 00:05:15,218 من هيچ کمکي به تو نميکنم بجز وقتي که ببينم کشته شدي 114 00:05:15,219 --> 00:05:17,420 خوب اينم يه چيزيه اما شما قادرنخواهيد بود که ببينيد من مردم 115 00:05:17,421 --> 00:05:20,056 چون اگر من بميرم تو هم خواهي مرد 116 00:05:20,057 --> 00:05:21,224 پس ارزو رو به گور ميبري 117 00:05:21,225 --> 00:05:22,509 اوه بس کن 118 00:05:22,510 --> 00:05:24,060 با اين حرفهاي دلفريبندگيت نيکلاوس چرا؟ 119 00:05:24,061 --> 00:05:25,478 چرا من نتونم برادر بزرگ باشم؟ 120 00:05:25,479 --> 00:05:27,847 من نياز دارم که شماها برگردين به ميستيک فالز 121 00:05:27,848 --> 00:05:30,684 من يه جادوگر دارم که ميتونه طلسم استر رو خنثي کنه 122 00:05:30,685 --> 00:05:33,903 که مارو به همديگه متصل کرده من برات ارزوي موفقيت ميکنم 123 00:05:33,904 --> 00:05:35,322 دوباره ميخوام 124 00:05:35,323 --> 00:05:38,024 اجازه بده درخواستم رو طوره ديگه بگم تو با من برميگردي.. 125 00:05:38,025 --> 00:05:42,311 يا من شما رو به همون تابوتي برميگردونم که مدت 900 سال توش پوسيدي 126 00:05:42,312 --> 00:05:44,698 هر اتفاقي برام بيوفته براي همه ميوفته 127 00:05:44,699 --> 00:05:47,117 تو از اثرات خنجر خبر نداري 128 00:05:47,118 --> 00:05:49,502 اما تو برات ربکا ارزشمندتره 129 00:05:49,503 --> 00:05:51,671 اخرين بارت باشه 130 00:05:57,595 --> 00:06:01,798 اين برات خيلي بدخواهد بود برادر عزيزم 131 00:06:01,799 --> 00:06:03,499 داري از اون طرفداري ميکني؟ 132 00:06:03,500 --> 00:06:07,020 ربکا اون مارو تو جعبه نگه ميداشت 133 00:06:07,021 --> 00:06:09,055 حداقل اون سعي نکرد همه مارو منقرض کنه 134 00:06:11,492 --> 00:06:14,194 چيکار ميخواي بکني؟ منو بکشي؟ 135 00:06:14,195 --> 00:06:16,212 اوه اره اين ارزوي تو هستش 136 00:06:16,213 --> 00:06:18,865 خوب احساساتي اما خوب چيزي است 137 00:06:18,866 --> 00:06:21,735 من قصد ندارم بهت چيزي بدم که به بقيه ندادم 138 00:06:23,621 --> 00:06:26,856 139 00:06:26,857 --> 00:06:29,192 کلاوس هميشه يه قدم جلوتر از ما بوده 140 00:06:29,193 --> 00:06:31,494 اما الان ما يه مزيتي داريم 141 00:06:31,495 --> 00:06:33,913 ما هممون مسلح هستيم و همه اونها هم به همديه ارتباط پيدا کردند 142 00:06:33,914 --> 00:06:36,532 يعني ما تنها نياز داريم که يکيشون رو بکشيم 143 00:06:36,533 --> 00:06:38,701 ما بايد براي به دست اوردن بهترين فرصت صبر کنيم 144 00:06:38,702 --> 00:06:41,388 يعني اين که ما نياز داريم که هر فرصتي داشتيم ازش به نحوي استفاده کنيم 145 00:06:41,389 --> 00:06:43,006 سناريو شماره 1 146 00:06:43,007 --> 00:06:45,475 تو بايد با کلاوس بازي کني 147 00:06:45,476 --> 00:06:46,893 خوب وايستا 148 00:06:46,894 --> 00:06:48,895 ربکا هدف ما هستش 149 00:06:48,896 --> 00:06:51,014 بنابراين ما اون رو منحرف ميکنيم و گاردش رو ميشکنيم 150 00:06:51,015 --> 00:06:53,817 براي اينکار بايد کلاوس رو ازش جدا نگه داريم و اون رو مشغول کنيم 151 00:06:53,818 --> 00:06:56,052 کارولاين 152 00:06:56,053 --> 00:06:58,271 چرا هميشه من بايد طعمه کلاوس بشم؟ 153 00:06:58,272 --> 00:07:00,073 چون اون رو تو طمع داره اما در حال حاظر 154 00:07:00,074 --> 00:07:02,225 ما نياز داريم که يکم با ربکا بازي کنيم 155 00:07:02,226 --> 00:07:04,494 با استفاده از تو يکم اون رو منحرف کنيم فقط يکم باهاش حرف بزن 156 00:07:04,495 --> 00:07:06,246 چطوري؟ بازيگر شو 157 00:07:06,247 --> 00:07:08,448 اون تنهاست از خود گذشته اس واضحه 158 00:07:08,449 --> 00:07:10,733 اون با تو خوابيدش 159 00:07:10,734 --> 00:07:13,837 بعدش من ميام پشت سره او 160 00:07:13,838 --> 00:07:16,005 و مثل اين کار از پشت سلاح دستش رو ناکار ميکنم 161 00:07:16,006 --> 00:07:18,625 و بهمون شانسه يک بار زدن رو ميده 162 00:07:18,626 --> 00:07:20,593 گرفتين؟ خوبه 163 00:07:20,594 --> 00:07:22,929 بنابراين همه ما سهممون رو داريم و بايد اون رو پنهان کنيم 164 00:07:22,930 --> 00:07:24,764 و براي هر نگاهي شانس داريم و فرصت 165 00:07:24,765 --> 00:07:27,684 براي هيچ کدومشون ترجمي نسوزونيد 166 00:07:27,685 --> 00:07:29,352 در مورد من نگران نباشيد 167 00:07:29,353 --> 00:07:31,721 نه بعد از اتفاقي که براي مادر باني افتادش 168 00:07:31,722 --> 00:07:33,589 باربي؟ او من حاظرم 169 00:07:33,590 --> 00:07:36,025 هرچيزي که بتونه پيوند تايار رو از کلاوس ازاد کنه انجام ميدم 170 00:07:36,026 --> 00:07:37,143 پسر اتوبوس 171 00:07:37,144 --> 00:07:39,229 مگه شانسه ديگه هم داريم؟ افرين 172 00:07:39,230 --> 00:07:40,980 ما 12 تيکه داريم 173 00:07:40,981 --> 00:07:42,949 12شانس براي کشتن اورجينال ها 174 00:07:42,950 --> 00:07:46,202 ما ميتونيم اين کار رو بکنيم 175 00:07:46,203 --> 00:07:48,604 بسيار خوب بريم به سناريو ديگمون 176 00:07:48,605 --> 00:07:52,208 الينا به فرما مت تو بازي کن با کلاوس 177 00:07:58,716 --> 00:08:01,384 جمع کردن جادوگر 178 00:08:01,385 --> 00:08:02,802 بيا خونش رو بگيريم و بندازيمش بره 179 00:08:02,803 --> 00:08:04,471 نميتونيد مجبورم کنيد که بهتون کمک کنم 180 00:08:04,472 --> 00:08:06,122 اوه احتمالا بتونيم 181 00:08:06,123 --> 00:08:08,725 اما چرا مجبور وقتي ميشه متقاعدت کرد 182 00:08:14,315 --> 00:08:17,183 سلام فين سيج 183 00:08:17,184 --> 00:08:19,903 184 00:08:22,189 --> 00:08:24,157 چي ميدوني؟ 185 00:08:24,158 --> 00:08:26,976 عشق واقعي غلبه ميکنه 186 00:08:26,977 --> 00:08:30,079 بايد گاهي ازش استفاده کني 187 00:08:32,149 --> 00:08:33,616 ساده تر از شکنجه است 188 00:08:33,617 --> 00:08:35,502 من چيزي براي انجام دارم 189 00:08:35,503 --> 00:08:37,203 چي نياز داري به غير اين طلسم؟ 190 00:08:37,204 --> 00:08:40,673 فقط خونت و برکتت کجا داري ميري؟ 191 00:08:40,674 --> 00:08:43,927 من يه کار نيمه تموم با ديمن سالواتوره دارم 192 00:08:43,928 --> 00:08:46,429 از سيج بپرس چي به من داد 193 00:08:46,430 --> 00:08:49,299 و تو خواهي فهميد که چرا بايد اون مجازات بشه 194 00:08:55,723 --> 00:08:59,659 منظورم اينه که ايا از اون پنهان کردن سنگ ماه در ظرف صابون چيزي ياد گرفتي؟ 195 00:08:59,660 --> 00:09:02,612 چرا؟ کجا بزارمشون 196 00:09:02,613 --> 00:09:04,364 197 00:09:04,365 --> 00:09:07,450 اين ديگه چي بود 198 00:09:13,624 --> 00:09:16,793 199 00:09:18,579 --> 00:09:22,081 ريک 200 00:09:23,801 --> 00:09:27,086 سلام عشقم 201 00:09:34,313 --> 00:09:36,433 باني ما بدونه تو شروع کرديم نگرانتم 202 00:09:36,434 --> 00:09:38,768 باهام تماس بگير يا با کارولاين 203 00:09:38,769 --> 00:09:40,470 فقط با يکيمون تماس بگير لطفا 204 00:09:40,471 --> 00:09:42,791 اقاي سالتزمن تنها فرد ظبيعي شهر بود 205 00:09:42,792 --> 00:09:46,759 اين عجيب نيست که باني اصلا جواب تماس هاي من رو نميده 206 00:09:46,760 --> 00:09:49,613 اين برادر عجيب کلاوس نيست که تو وسط ميدان شهره؟ 207 00:09:49,614 --> 00:09:54,117 اين فينه فکر کردم شهر رو ترک کرده 208 00:09:54,118 --> 00:09:57,537 بنابراين ميتوني حدس بزني که چرا از اونجا کشيدمت؟ 209 00:09:57,538 --> 00:09:59,990 اگر حافظم بهم ياري کنه اونجا جاييه که 210 00:09:59,991 --> 00:10:02,459 خودشون رو براي خدايان قرباني ميکردن 211 00:10:02,460 --> 00:10:05,829 اين مجسمه ساخته شد تا بتونه قرار ملاقات گذاشت 212 00:10:05,830 --> 00:10:09,165 بعد از اون زماني که به طور مخفيانه در تلاش بوديدد که ببينيد 213 00:10:09,166 --> 00:10:10,884 دوست خانوم زيباتون رو 214 00:10:10,885 --> 00:10:14,054 من بعد از 900 سال اون رو به عهده ميگيرم 215 00:10:14,055 --> 00:10:15,889 من از خودم مراقبت ميکردم 216 00:10:15,890 --> 00:10:20,227 اما من هرگز عشقم رو تموم نکردم نسبت به تو فين 217 00:10:20,228 --> 00:10:22,979 من نميخوام که بميري 218 00:10:25,149 --> 00:10:26,816 هي 219 00:10:26,817 --> 00:10:28,151 هي کجايين؟ 220 00:10:28,152 --> 00:10:29,569 الان اومدم خونه چطور؟ 221 00:10:29,570 --> 00:10:32,239 برادر کلاوس فين الان در ميدان شهره 222 00:10:32,240 --> 00:10:34,190 اون با دوست دختره سابقشه يا يه چيزي شبيه اين 223 00:10:34,191 --> 00:10:38,078 دوست دختره سابقش؟ اون به مدت 900 سال تو تابوت بودش 224 00:10:39,313 --> 00:10:41,114 سيج اون بايد سيج باشه 225 00:10:41,115 --> 00:10:42,649 ما يه فرصت داريم 226 00:10:42,650 --> 00:10:44,417 چطوري انجامش بديم بهم گوش کن الينا 227 00:10:44,418 --> 00:10:46,703 هيچ کاري نميکنيد سيج خيلي پير هستش 228 00:10:46,704 --> 00:10:48,538 و خيلي خيلي قوي شما هيچ شانسي پيشه اون نداريد 229 00:10:48,539 --> 00:10:50,790 پس به ديمن بگو پاشه بياد اينجا 230 00:10:50,791 --> 00:10:53,376 231 00:10:54,662 --> 00:10:57,297 چه اتفاقي براي تو افتاده استفن 232 00:10:57,298 --> 00:10:59,799 اتفاق ربکا 233 00:11:01,269 --> 00:11:03,637 فکر کنم يه مشکلي داريم 234 00:11:03,638 --> 00:11:05,338 235 00:11:05,339 --> 00:11:07,140 من تو الونک ها پيدا کردم 236 00:11:07,141 --> 00:11:11,511 چه نوع هيولايي ميتونه خودش رو از اين دفاع کنه 237 00:11:11,512 --> 00:11:14,514 بايد اعتراف کرد حتي براي من 238 00:11:14,515 --> 00:11:16,283 اون گره خورده 239 00:11:16,284 --> 00:11:19,686 تو وانمود ميکردي به من علاقه مندي 240 00:11:19,687 --> 00:11:24,457 و بعد تو با من خوابيدي و و دوست ولگردتت سيج 241 00:11:24,458 --> 00:11:27,110 تونست افکار منو بدزده از اون به بعد 242 00:11:27,111 --> 00:11:32,365 من پي در پي احساس مي کنم که بايد از تو پيشي بگيرم 243 00:11:32,366 --> 00:11:35,302 پس تصميم گرفتم خون شاه پسنديت رو از بدنت خارج کنم 244 00:11:35,303 --> 00:11:38,471 اوووووه 245 00:11:38,472 --> 00:11:41,558 246 00:11:41,559 --> 00:11:44,477 مي خواي مجبورم کني تا دوست پسرت باشم؟ 247 00:11:44,478 --> 00:11:46,596 در واقع، ترجيح ميدم مجبورت کنم برادرت رو بکشي 248 00:11:46,597 --> 00:11:50,767 يا الينا رو. اما به خاطر شفاي خون آشامي 249 00:11:50,768 --> 00:11:52,552 ممکنه خون ريزيت يکم طول بکشه 250 00:11:52,553 --> 00:11:55,689 احتمالا بايد به شريان هاي بزرگ بچسبيم 251 00:11:59,226 --> 00:12:01,027 ام م م م ...خب 252 00:12:01,028 --> 00:12:03,029 ببين چطور گرفتار شدي 253 00:12:03,030 --> 00:12:05,999 فکر نمي کني اگه سعي کني خون شاه پسنديش رو بکشي بيرون 254 00:12:06,000 --> 00:12:08,668 راحت تر باشه تا اينکه بخواي اونو وارونه اويزون کني؟ 255 00:12:08,669 --> 00:12:10,787 من کاملا قادرم که بهش درد رو تحميل کنم ،خيلي ممنونم 256 00:12:10,788 --> 00:12:12,789 اوه، خب، ببخشيد 257 00:12:12,790 --> 00:12:14,674 مثل اين نيست که من تو هر چيزي تخصص داشته باشم 258 00:12:14,675 --> 00:12:17,260 مي دوني، چرا منو ول نمي کني و 259 00:12:17,261 --> 00:12:19,879 نميري تا جادوگرت رو اداره کني؟ 260 00:12:22,266 --> 00:12:24,851 ام م م. الان ما کجاييم؟ 261 00:12:26,187 --> 00:12:28,972 تيک تاک. بايد همين الان صداش رو بشنوم 262 00:12:28,973 --> 00:12:32,976 من هنوز دارم طلسم جدا کردن رو مطالعه مي کنم 263 00:12:32,977 --> 00:12:35,562 اين راحت نيست، به خصوص تحت اجبار 264 00:12:35,563 --> 00:12:37,113 بايد هشدار مي دادي 265 00:12:37,114 --> 00:12:39,149 اگه دنبال راهي هستي تا براش کمک بفرستي 266 00:12:39,150 --> 00:12:42,302 من هرکسي رو که براي نجاتت بياد مي کشم 267 00:12:42,303 --> 00:12:46,656 اين يه طلسمه. من به اندازه کافي قدرتمند نيستم که بلد باشم 268 00:12:46,657 --> 00:12:49,826 پس بايد کمي بيشتر به خودت اعتماد داشته باشي باني 269 00:12:49,827 --> 00:12:53,430 انرژيت کمک مي کنه تا مادرم به ما وصل بشه 270 00:12:53,431 --> 00:12:56,216 صادقانه بگم، فکر مي کنم يه نفر خيلي خوب تلاش نمي کنه 271 00:12:58,002 --> 00:13:00,220 خيلي خوبه 272 00:13:00,221 --> 00:13:01,471 273 00:13:01,472 --> 00:13:03,840 کول 274 00:13:03,841 --> 00:13:07,727 آب و هواي چند مايل بالاي شهر چطوره؟ 275 00:13:07,728 --> 00:13:10,680 و دوستان ما چطورن؟ 276 00:13:10,681 --> 00:13:12,899 خودشه 277 00:13:15,636 --> 00:13:17,737 جرمي اينجاست 278 00:13:17,738 --> 00:13:21,191 با سگ جديدش سرگرمه 279 00:13:21,192 --> 00:13:25,745 قابل ستايش ترين چيزي که تا به حال ديدي، نه؟ 280 00:13:26,947 --> 00:13:29,115 متشکرم کول 281 00:13:29,116 --> 00:13:31,785 در تماس خواهيم بود 282 00:13:31,786 --> 00:13:34,704 خب، باني 283 00:13:34,705 --> 00:13:37,040 اون طلسم چي شد؟ 284 00:13:42,046 --> 00:13:44,013 سلام 285 00:13:44,014 --> 00:13:47,267 شنييدم که تو بافي خون آشام رو بايد اجرا کني 286 00:13:47,268 --> 00:13:50,520 آره، مي خوام زندگي کنم 287 00:13:51,939 --> 00:13:54,891 اينجا چي کار مي کني؟ 288 00:13:54,892 --> 00:13:56,559 تو رو چک مي کنم 289 00:13:56,560 --> 00:14:00,647 در واقع تو خودت نيستي 290 00:14:00,648 --> 00:14:02,198 من خودمم 291 00:14:02,199 --> 00:14:04,734 فکر مي کنم خودت هم مي خواي که اينو بگي 292 00:14:04,735 --> 00:14:06,836 ...که چرا 293 00:14:06,837 --> 00:14:09,572 الينا گفته تو بايد اينو بخوري 294 00:14:09,573 --> 00:14:12,075 اميدوارم مزه اش از بوش بهتر باشه 295 00:14:12,076 --> 00:14:14,494 نيست 296 00:14:16,497 --> 00:14:20,083 ام م م م، نفرت انگيزه 297 00:14:20,084 --> 00:14:24,270 ...اين يا کشتن مردم، پس 298 00:14:26,257 --> 00:14:30,660 الينا همه چي رو به من گفته 299 00:14:35,900 --> 00:14:38,485 300 00:14:46,510 --> 00:14:49,312 کارولاين 301 00:14:53,083 --> 00:14:56,085 خيلي متأسفم 302 00:15:00,491 --> 00:15:03,676 نمي دونم چه چيز ديگه اي مي تونم بگم 303 00:15:06,347 --> 00:15:08,915 304 00:15:08,916 --> 00:15:13,052 درست بعد از اينکه به يه خون آشام تبديل شدم 305 00:15:13,053 --> 00:15:14,921 چند نفر و کشتم 306 00:15:14,922 --> 00:15:17,357 يه غريبه ...من فقط 307 00:15:17,358 --> 00:15:20,009 کشتمش 308 00:15:21,595 --> 00:15:24,047 ،و بدتر از اون 309 00:15:24,048 --> 00:15:26,182 کشتمش 310 00:15:29,837 --> 00:15:32,655 دستام آلوده به خونه 311 00:15:32,656 --> 00:15:34,741 مي دوني، همه ما اين کارو کرديم 312 00:15:34,742 --> 00:15:38,094 آره، اما خون روي دستاي من مال پدرته 313 00:15:38,095 --> 00:15:41,164 آره و ممکنه کسي که من کشتم 314 00:15:41,165 --> 00:15:45,301 هم پدر يکي ديگه بوده باشه 315 00:15:45,302 --> 00:15:47,020 ببين 316 00:15:47,021 --> 00:15:52,108 اينو مي دونم که من از تو بهتر نيستم 317 00:15:52,109 --> 00:15:55,311 پس مي خوام يه صفحه 318 00:15:55,312 --> 00:15:58,064 از دفتر يادداشت الينا گيلبرت رو داشته باشم 319 00:15:58,065 --> 00:16:03,836 و باور کنم که تو مي توني نجات پيدا کني 320 00:16:03,837 --> 00:16:06,522 321 00:16:06,523 --> 00:16:08,575 اکي؟ 322 00:16:10,778 --> 00:16:13,763 اکي 323 00:16:17,785 --> 00:16:20,253 سلام. اين کيه؟ 324 00:16:20,254 --> 00:16:22,455 سلام. اون محکم بسته شده 325 00:16:22,456 --> 00:16:23,590 کارولاين مي خواد باهاش بمونه 326 00:16:23,591 --> 00:16:25,174 مطمئن باش الاريک ،الاريک مي مونه 327 00:16:25,175 --> 00:16:27,493 مت بهم مسيج داده گفت که فين هنوز در حال بازپرسيه 328 00:16:27,494 --> 00:16:28,995 ما بايد حرکت بعديمون رو برنامه ريزي کنيم 329 00:16:28,996 --> 00:16:31,097 صبر کن، صبر کن ربه کا، ديمن رو داره 330 00:16:31,098 --> 00:16:32,966 حرکت بعدي ما بايد پيدا کردن اون باشه 331 00:16:32,967 --> 00:16:34,767 نه، ما بايد تو اين مرحله باقي بمونيم 332 00:16:34,768 --> 00:16:36,302 ببين، يه اصيل، يه اصيل رو مي کشه نقشه اينه 333 00:16:36,303 --> 00:16:37,854 آره، نقشه اين بود 334 00:16:37,855 --> 00:16:40,390 قبل از اينکه زندگي ديمن در خطر قرار بگيره 335 00:16:40,391 --> 00:16:43,026 ببين الينا، من مي فهمم که تو در مورد زندگي برادرم نگراني 336 00:16:43,027 --> 00:16:45,011 اما اگه اون براي يه ثانيه هم مي دونست 337 00:16:45,012 --> 00:16:47,146 که ما داريم در مورد از دست دادن شانس کشتن اين آدما حرف مي زنيم 338 00:16:47,147 --> 00:16:48,998 عقلش رو از دست مي داد 339 00:16:48,999 --> 00:16:50,349 آره، و اگه نقش ها بر عکس مي شد 340 00:16:50,350 --> 00:16:52,535 اون همه چي رو متوقف ي کرد تا تو رو نجات بده 341 00:16:53,570 --> 00:16:55,622 من مي دونم برادرم چي مي خواد 342 00:16:55,623 --> 00:16:57,907 اينکه اون چي مي خواد و ما بايد چي کار کينم 343 00:16:57,908 --> 00:17:00,326 دو چيز متفاوتن 344 00:17:05,416 --> 00:17:08,584 مي خواي تو اين کار به من کمک کني يا نه؟ 345 00:17:11,872 --> 00:17:14,807 اکي. خودم کشفش مي کنم 346 00:17:41,588 --> 00:17:44,390 347 00:17:47,260 --> 00:17:50,012 چيکار مي کني؟ 348 00:17:50,013 --> 00:17:52,348 ربه کا مي خواد تورو بکشه 349 00:17:52,349 --> 00:17:55,486 پس عجله کن و ... و بگو چيکار کنم 350 00:17:57,020 --> 00:17:58,854 باز کن 351 00:17:58,855 --> 00:18:01,107 با دقت 352 00:18:05,412 --> 00:18:08,414 353 00:18:08,415 --> 00:18:10,783 354 00:18:17,908 --> 00:18:20,509 355 00:18:21,762 --> 00:18:23,546 زود باش. زود باش 356 00:18:23,547 --> 00:18:26,182 ما بايد ادامه بديم، ديمن 357 00:18:26,183 --> 00:18:28,050 358 00:18:29,720 --> 00:18:32,355 به يه دقيقه استراحت احتياج دارم 359 00:18:32,356 --> 00:18:33,723 نه، به من نگاه کن به من نگاه کن 360 00:18:33,724 --> 00:18:36,525 بذار بميرم، الينا 361 00:18:36,526 --> 00:18:39,028ن نمي خوام ترکت کنم 362 00:18:39,029 --> 00:18:41,614 ديمن؟ 363 00:18:41,615 --> 00:18:42,948 !نه 364 00:18:42,949 --> 00:18:45,484 ديمن. بخور 365 00:18:45,485 --> 00:18:47,203 بخور 366 00:19:05,839 --> 00:19:08,474 اوه ه ه 367 00:19:30,697 --> 00:19:33,282 368 00:19:35,118 --> 00:19:38,421 اوه ه ه. هرزه 369 00:19:38,422 --> 00:19:43,092 اصلا خنده دار نيست وقتي يه نفر ذهنت رو آشفته مي کنه، نه؟ 370 00:19:43,093 --> 00:19:45,094 371 00:19:45,095 --> 00:19:49,098 راستش من اوقات خوبي اينجا داشتم 372 00:19:49,099 --> 00:19:52,685 خب، اميدوارم با الينا بهتر از من باشي 373 00:19:52,686 --> 00:19:54,804 اوه، بيا 374 00:19:54,805 --> 00:19:57,473 من نمي تونم اونطوري بهت صدمه بزنم 375 00:19:57,474 --> 00:20:00,609 تو که فکر نمي کني من واقعا اين کار و بکنم، نه؟ 376 00:20:04,297 --> 00:20:07,199 فهميدم 377 00:20:07,200 --> 00:20:09,919 کلاوس حدود هزار سال رييس من بود 378 00:20:09,920 --> 00:20:14,156 من احتمالا به خاطر جلب توجه، خيلي هم از جان گذشته خواهم بود 379 00:20:16,543 --> 00:20:18,744 380 00:20:18,745 --> 00:20:21,213 381 00:20:21,214 --> 00:20:22,715 اون کي بود؟ 382 00:20:22,716 --> 00:20:24,216 نمي تونم اجازه بدم بيشتر از اين عذابت بده، عشقم 383 00:20:24,217 --> 00:20:25,468 خب، اون عذابم ميده 384 00:20:25,469 --> 00:20:27,036 تو، عذابم ميدي 385 00:20:27,037 --> 00:20:29,371 روشي که تو از مردم استفاده مي کني تا چيزي رو که مي خواي به دست بياري 386 00:20:29,372 --> 00:20:30,973 اين درست نيست 387 00:20:30,974 --> 00:20:32,641 تو حساس شدي باني 388 00:20:32,642 --> 00:20:36,195 مي فهمم که اين چيزها برات سخته 389 00:20:36,196 --> 00:20:39,965 مي دوني، دوباره از مادرت جدا شدي 390 00:20:39,966 --> 00:20:41,684 اين خيلي غم انگيزه 391 00:20:41,685 --> 00:20:43,903 مي تونم کمکت کنم پيداش کني 392 00:20:43,904 --> 00:20:46,589 اگه بخواي من آدمايي دارم که 393 00:20:46,590 --> 00:20:49,742 مي تونن مردم رو پيدا کنن مي تونم اونو پيش تو برگردونم 394 00:20:51,294 --> 00:20:55,314 يا انتخاب با خودته مي تونم تيکه هاي اونو بهت برگردونم 395 00:20:55,315 --> 00:20:57,249 اما اين مشخصه که 396 00:20:57,250 --> 00:20:59,668 من فقط تا زماني صدمه رسوندن به آدمهايي که تو دوسشون داري رو ادامه ميدم 397 00:20:59,669 --> 00:21:01,453 که تو طلسم رو اجار کني الان، مي دونم که 398 00:21:01,454 --> 00:21:04,039 اين بي رحمانه است و مي دونم که لازمه 399 00:21:04,040 --> 00:21:06,041 خون خواهر و بردارهام 400 00:21:06,042 --> 00:21:09,628 خب. ما اينجاييم 401 00:21:09,629 --> 00:21:12,598 الايژا، ربه کا، کول و فين 402 00:21:18,855 --> 00:21:21,640 از ما چي مي خواي؟ 403 00:21:34,654 --> 00:21:36,705 قبل از اين هيچ وقت تکيلا نداشتي؟ 404 00:21:36,706 --> 00:21:37,990 خجالت آوره 405 00:21:37,991 --> 00:21:40,492 جدي مي گم، به خاطر تو خجالت زده ام 406 00:21:40,493 --> 00:21:42,461 407 00:21:46,633 --> 00:21:48,334 الان خوشحالي؟ 408 00:21:48,335 --> 00:21:51,337 ليمو ترش 409 00:21:51,338 --> 00:21:53,589 اه ه ه 410 00:21:53,590 --> 00:21:56,642 من واقعا از تکامل نوع بشر حيرت زده ام 411 00:21:56,643 --> 00:21:58,543 412 00:21:58,544 --> 00:22:01,146 سلام سيج سلام تروي 413 00:22:05,352 --> 00:22:06,652 مي شناسيش؟ 414 00:22:06,653 --> 00:22:08,404 من تبديلش کردم 415 00:22:08,405 --> 00:22:10,239 تو تبديلش کردي. چرا؟ 416 00:22:10,240 --> 00:22:12,191 چون من تو قلمرو دشمنم 417 00:22:12,192 --> 00:22:14,076 وقتي برادر و خواهرت رو صدا کني، فکر کردم که من هم ممکنه 418 00:22:14,077 --> 00:22:18,030 به يه پشتيباني کوچولو احتياج پيدا کنم اينجا نمي توني به کسي اعتماد کني 419 00:22:20,917 --> 00:22:23,118 تکيلاي بيشتري مي خواي؟ 420 00:22:23,119 --> 00:22:25,237 بسيار خب، کول 421 00:22:25,238 --> 00:22:27,089به به پيشخدمتت اجازه مي دم بدونه متشکرم 422 00:22:35,882 --> 00:22:38,100 423 00:22:43,573 --> 00:22:45,424 چند نفر و تبديل کردي؟ 424 00:22:45,425 --> 00:22:48,010 نمي دونم. خيلي 425 00:22:48,011 --> 00:22:50,195 درمورد من قضاوت نکن سيج تو منو تبديل کردي 426 00:22:50,196 --> 00:22:51,814 درسته سيج. من تبديلت کردم 427 00:22:51,815 --> 00:22:54,149 عشقم به اخلاقياتم پيشي گرفت 428 00:22:54,150 --> 00:22:57,536 يه روز عشقم به اخلاقياتم پيشي گرفت 429 00:22:57,537 --> 00:23:00,039 بهش ميگن با کمال زندگي کن 430 00:23:02,242 --> 00:23:04,877 431 00:23:08,248 --> 00:23:10,833 سرانجام 432 00:23:12,252 --> 00:23:14,970 اه، متشکرم 433 00:23:16,673 --> 00:23:18,707 زندگي کن، به طور کامل 434 00:23:18,708 --> 00:23:20,476 زندگي کن 435 00:23:20,477 --> 00:23:22,461 436 00:23:22,462 --> 00:23:25,147 !اه ه ه چه جهنمي 437 00:23:25,148 --> 00:23:27,933 !شاه پسند 438 00:23:34,741 --> 00:23:37,359 439 00:23:50,840 --> 00:23:53,625 !فين، به چوب بسته شده 440 00:23:55,045 --> 00:23:57,212 441 00:24:10,276 --> 00:24:12,811 !نه 442 00:24:12,812 --> 00:24:14,863 443 00:24:17,200 --> 00:24:20,119 444 00:24:25,375 --> 00:24:27,543 !نه، فين، نه 445 00:24:36,503 --> 00:24:38,670 446 00:25:03,461 --> 00:25:05,346 اوه ،به اين زودي ميري؟ 447 00:25:05,347 --> 00:25:07,098 خواهر 448 00:25:07,099 --> 00:25:08,933 خوش باشي 449 00:25:08,934 --> 00:25:11,736 متشکرم باني 450 00:25:11,737 --> 00:25:13,687 تو کلاس فيزيک مي بينمت 451 00:25:15,741 --> 00:25:18,192 واي خداي من 452 00:25:18,193 --> 00:25:20,845 آره، بايد هم پياله ات رو ببخشي 453 00:25:20,846 --> 00:25:22,613 ظاهرا ديمن احساسش رو جريحه دار کرده 454 00:25:22,614 --> 00:25:25,116 ديمن: باني 455 00:25:27,002 --> 00:25:29,954 برو. بهش کمک کن 456 00:25:29,955 --> 00:25:34,258 مردي رو که مادرت رو به يه خون آشام تبديل کرد نجات بده 457 00:25:38,563 --> 00:25:40,264 فقط منو از اينجا ببر بيرون 458 00:25:40,265 --> 00:25:43,300 خيلي خوبه 459 00:25:47,022 --> 00:25:48,355 سلام سلام 460 00:25:48,356 --> 00:25:50,274 الاريک چطوره؟ خوب ميشه؟ 461 00:25:50,275 --> 00:25:52,076 يه بطري از داروهاي باني بهش دادم 462 00:25:52,077 --> 00:25:54,445 و اون رفت خونه اوه، بچه ها 463 00:25:54,446 --> 00:25:56,030 فين رو کشتين؟ جواب داد؟ 464 00:25:56,031 --> 00:25:58,199 هيچ کاري نمي کنم تا خودم جسد مرده کلاوس رو ببينم 465 00:25:58,200 --> 00:26:00,534 اوه 466 00:26:00,535 --> 00:26:03,621 باني، کجا بودي؟ 467 00:26:03,622 --> 00:26:06,207 کلاوس ديمن رو داره 468 00:26:06,208 --> 00:26:08,209 کلا.. کلاوس بايد مرده باشه 469 00:26:08,210 --> 00:26:10,244 همه اونها بايد مرده باشن ما فقط فين رو کشتيم 470 00:26:10,245 --> 00:26:13,864 نه الينا. اون مجبورم کرد تا طلسمي رو اجرا کنم که اتصال خواهر برادرها رو قطع کنه 471 00:26:13,865 --> 00:26:16,217 اون هنوز زنده است 472 00:26:16,218 --> 00:26:19,303 اکي باني 473 00:26:19,304 --> 00:26:21,639 ديمن کجاست؟ 474 00:26:21,640 --> 00:26:24,592 عمارت کلاوس اين بده، الينا 475 00:26:24,593 --> 00:26:28,095 اون جرمي رو تهديد کرد ...و مادرم 476 00:26:28,096 --> 00:26:29,763 تو... تو خوبي؟ 477 00:26:29,764 --> 00:26:31,649 نمي دونم 478 00:26:32,968 --> 00:26:35,719 متأسفم، من بايد برم 479 00:26:35,720 --> 00:26:38,656 من فقط...من مجبورم...من بايد برم 480 00:26:38,657 --> 00:26:40,825 نه،باني...فقط... 481 00:26:46,531 --> 00:26:49,333 482 00:27:03,381 --> 00:27:05,216 با کارولاين بمون من بهت زنگ ميزنم وقتي تموم شد 483 00:27:05,217 --> 00:27:07,968 استفان،صبر کن...استفان از تو قوي تره... ما به يک نقشه ديگه احتياج داريم 484 00:27:07,969 --> 00:27:09,687 نه،چيزي که ما نياز داريم اينه که کلاوس بميره 485 00:27:09,688 --> 00:27:12,806 استفان،واستا تو الان خشمگين و عصباني هستي 486 00:27:12,807 --> 00:27:14,475 خشم باعث انجام کار ها ميشه،النا 487 00:27:14,476 --> 00:27:16,110 يا باعث ميشه تو بميري 488 00:27:16,111 --> 00:27:18,979 و ديمين رو ميگيره و با شما کشته ميشه 489 00:27:18,980 --> 00:27:21,315 کلاوس از اين قضيه جون سالم به در نميبره 490 00:27:21,316 --> 00:27:23,984 نه بعد از زماني که همه چيز رو از من گرفت 491 00:27:25,904 --> 00:27:28,489 492 00:27:30,242 --> 00:27:32,459 493 00:27:32,460 --> 00:27:34,745 دلم برات تنگ شده استفن 494 00:27:34,746 --> 00:27:36,914 495 00:27:36,915 --> 00:27:39,216 496 00:27:40,952 --> 00:27:44,555 من بخاطر تو اينجا نيستم بخاطر اون اينجام 497 00:27:44,556 --> 00:27:46,924 من اينطور فکر نميکنم 498 00:27:46,925 --> 00:27:48,509 من بايد بکشمش ،سيج 499 00:27:48,510 --> 00:27:50,177 اوه...منو بياد داري 500 00:27:50,178 --> 00:27:51,812 خوبه 501 00:27:51,813 --> 00:27:55,316 پس تو ميدوني که من دوست دارم همه 10 راند رو بازي کنم 502 00:27:55,317 --> 00:27:58,068 503 00:28:01,856 --> 00:28:03,324 سيج؟ 504 00:28:10,949 --> 00:28:13,584 تروي،کمکم کن! 505 00:28:15,170 --> 00:28:18,289 506 00:28:24,462 --> 00:28:27,932 چه اتفاقي براي من افتاده? 507 00:28:36,308 --> 00:28:38,525 اون مرد 508 00:28:42,614 --> 00:28:46,533 بنابراين سيج و مرد ترويي ميميرند در يک ساعت با فين 509 00:28:46,534 --> 00:28:48,369 اما چرا؟اونا بوسيله کي گاز گرفته شدند؟ 510 00:28:48,370 --> 00:28:49,787 يه دورگه يا... 511 00:28:49,788 --> 00:28:51,789 گاز گرفتگي دورگه...اون شکلي نيست 512 00:28:51,790 --> 00:28:55,242 شايد سيج عاشق فين شده 513 00:28:55,243 --> 00:28:57,194 اون در غمگيني ميميره 514 00:28:57,195 --> 00:28:59,463 نه اون توضيحي براي تروي نيست 515 00:28:59,464 --> 00:29:02,333 اين خونه 516 00:29:02,334 --> 00:29:04,251 بايد باشه..دربارش فکر کن...فين روشن کرد سيج رو 517 00:29:04,252 --> 00:29:06,420 Sage turned Troy. 518 00:29:06,421 --> 00:29:07,671 آنها همشون از همان بخشي از خون خوناشامي هستند 519 00:29:07,672 --> 00:29:09,640 که سر چشمشون با فينه 520 00:29:09,641 --> 00:29:11,725 صبر کن...زماني که مرگ طبيعي داشتند 521 00:29:11,726 --> 00:29:15,396 هر خوناشامي تبديل مشد به 522 00:29:16,481 --> 00:29:20,434 چون...اون يعني... 523 00:29:20,435 --> 00:29:22,820 مرگ اصلي, 524 00:29:22,821 --> 00:29:24,571 525 00:29:24,572 --> 00:29:28,359 همه گونه هاي خوناشام ها 526 00:29:28,360 --> 00:29:32,146 فقط مردند 527 00:29:54,126 --> 00:29:59,047 اين خيلي بيشتر از اونيه که تو فکرم بود 528 00:29:59,048 --> 00:30:02,917 کلاوس...من اينجام 529 00:30:02,918 --> 00:30:04,836 انجامش بده 530 00:30:04,837 --> 00:30:07,255 اوه...خوبه...يک قهرمان 531 00:30:09,091 --> 00:30:11,009 چي ميخواي؟ 532 00:30:13,211 --> 00:30:14,495 من اينجام تا با تو يک معامله اي بکنم 533 00:30:14,496 --> 00:30:16,314 استفان...چي کار ميکني؟ 534 00:30:16,315 --> 00:30:18,349 ساخته شده از چوب بلوط سفيد 535 00:30:18,350 --> 00:30:22,520 بخشي از پلي که تو فراموش کردي بسزونيش 536 00:30:22,521 --> 00:30:24,572 اون غير ممکنه...باور کن... 537 00:30:26,025 --> 00:30:28,409 فين مرده 538 00:30:28,410 --> 00:30:31,529 تو برادرمو کشتي؟ 539 00:30:34,250 --> 00:30:37,452 ديمين در مقابل سلاح هاي کشنده ديگه 540 00:30:37,453 --> 00:30:40,622 که ميتونستي بکشيش 541 00:30:40,623 --> 00:30:42,707 و از کجا بدونم وجود نداره چيز ديگري ؟ 542 00:30:42,708 --> 00:30:43,908 بخاطر اينکه وجود نداره 543 00:30:43,909 --> 00:30:46,961 بيا مطمئن بشيم...باشه؟ 544 00:30:49,932 --> 00:30:52,300 برو 545 00:30:52,301 --> 00:30:53,685 نه 546 00:30:53,686 --> 00:30:56,521 بيخيال...برو 547 00:30:56,522 --> 00:30:59,357 نيک...اون براي منه نه تو 548 00:30:59,358 --> 00:31:02,443 549 00:31:02,444 --> 00:31:06,064 گفتم...برو 550 00:31:06,065 --> 00:31:07,782 خونه 551 00:31:17,543 --> 00:31:20,328 552 00:31:27,386 --> 00:31:29,253 553 00:31:29,254 --> 00:31:32,590 خوناشام ها در دسترسند 554 00:31:32,591 --> 00:31:35,259 نه کت شلوار قوي من 555 00:31:35,260 --> 00:31:37,628 استفان کجا رفت؟ 556 00:31:37,629 --> 00:31:40,014 تجارت تير هاي بلوط با ديمين 557 00:31:40,015 --> 00:31:42,000 همشون؟ نه 558 00:31:42,001 --> 00:31:43,551 نه همشون 559 00:31:43,552 --> 00:31:44,919 ما هنوز داريم 560 00:31:44,920 --> 00:31:48,056 به اندازه کافي براي کشتن 3 تاشون از 4 تاشنون 561 00:31:48,057 --> 00:31:50,141 اگر ما بتونيم بفهميم چي نجات ميدهشون 562 00:31:50,142 --> 00:31:52,827 اوه...چي کار بايد با اون انجام بديم؟ 563 00:31:52,828 --> 00:31:56,414 هيچ نظري ندارم 564 00:31:56,415 --> 00:31:58,616 تو بوسيله خون ديمين تبديل شدي 565 00:31:58,617 --> 00:32:01,319 و ديمين و استفان بوسيله کاترين 566 00:32:01,320 --> 00:32:03,171 و ما ميدونيم کاترين تبديل شد 567 00:32:03,172 --> 00:32:05,173 بوسيله خوناشامي به نام رز 568 00:32:05,174 --> 00:32:07,842 خب...کي رز رو تبديل کرد؟ 569 00:32:07,843 --> 00:32:10,294 نميدونيم 570 00:32:10,295 --> 00:32:13,264 اما اين ميتونه به يکي از اصيل ها منجرب بشه 571 00:32:13,265 --> 00:32:14,966 و اگر شانس به نفع ما باشه 572 00:32:14,967 --> 00:32:16,601 اميدوارم..اين نباشه کلاوس 573 00:32:16,602 --> 00:32:18,686 پس ما ميتونيم بکشيمش 574 00:32:21,857 --> 00:32:24,275 النا 575 00:32:25,611 --> 00:32:30,064 اگر کلاوس نساخته باشه خون اصلي مارو چي؟ 576 00:32:30,065 --> 00:32:33,034 ما ميدونيم در واقع 577 00:32:33,035 --> 00:32:35,653 اون تبديل کرد يکي از مارو 578 00:32:38,457 --> 00:32:41,159 اوه خداي من 579 00:32:43,245 --> 00:32:45,279 تايلر 580 00:32:45,280 --> 00:32:48,332 اگر ما کلاوس رو بکشيم...تايلر ميميره 581 00:32:51,887 --> 00:32:54,422 582 00:32:54,423 --> 00:32:56,474 خيلي خوب...واستا 583 00:32:56,475 --> 00:32:59,060 واستا واستا قبل اينکه به خودت صدمه بزني 584 00:32:59,061 --> 00:33:01,378 واوو 585 00:33:01,379 --> 00:33:04,232 من ميتونم ببينم شما بلاخره اين رو تموم ميکنيد 586 00:33:04,233 --> 00:33:06,317 حالا 587 00:33:11,073 --> 00:33:13,941 بجز کمان اون هست در داخل برادرم 588 00:33:13,942 --> 00:33:16,861 چند تاي ديگر وجود داره که ميتونه بکشه منو؟ 589 00:33:21,083 --> 00:33:22,700 11. 590 00:33:22,701 --> 00:33:24,919 11...واقعا؟ 591 00:33:24,920 --> 00:33:27,872 پس 8 تا نيست... تو واقعا نبايد به ما دروغ ميگفتي 592 00:33:27,873 --> 00:33:29,340 من ميارم برات 3 تاي ديگر رو 593 00:33:29,341 --> 00:33:31,075 آره...قشنگ ميشه 594 00:33:31,076 --> 00:33:32,677 يا تو دروغ ميگي و من مجبور ميکنم برادرت رو 595 00:33:32,678 --> 00:33:34,629 به خوردن زبان خودش 596 00:33:34,630 --> 00:33:37,098 مشکلت جيه؟ مشکلت چيه؟؟؟؟! 597 00:33:37,099 --> 00:33:40,351 آيا واقعا نميخواي از من تقدير کني؟ 598 00:33:40,352 --> 00:33:43,304 من بهت دادم کشي رو براي نفرت داشتن 599 00:33:43,305 --> 00:33:47,475 براي هدف داشتن بخاطر خشم خودت 600 00:33:47,476 --> 00:33:49,577 601 00:33:49,578 --> 00:33:52,897 من بهت يک شانس براي زندگيت ميدم 602 00:33:52,898 --> 00:33:54,449 به عنوان يک دوست 603 00:33:54,450 --> 00:33:56,868 604 00:33:56,869 --> 00:34:00,655 من واقعا فکر ميکنم تو بايد از من تشکر کني 605 00:34:00,656 --> 00:34:03,124 606 00:34:07,212 --> 00:34:09,914 آروم شو... 607 00:34:09,915 --> 00:34:11,799 يا هردوتاتون ميميريد 608 00:34:23,428 --> 00:34:24,929 اونجا 609 00:34:24,930 --> 00:34:27,949 حالا تو بايد اون 2 تاي ديگر رو برام بياري 610 00:34:27,950 --> 00:34:30,651 خيلي مسخرست 611 00:34:30,652 --> 00:34:32,854 چي کار ميکني؟ 612 00:34:32,855 --> 00:34:34,939 613 00:34:37,109 --> 00:34:39,744 من اوردمش اينجا 614 00:34:39,745 --> 00:34:41,662 منم ازادش کردم حالا 615 00:34:41,663 --> 00:34:44,499 قوانين من هست حالا 616 00:34:44,500 --> 00:34:47,535 چوب هارو بيار و هر دوتاتون زنده ميمونيد 617 00:34:50,506 --> 00:34:53,708 بگير برادرتو به عنوان يک حسن نيت از من 618 00:35:02,184 --> 00:35:04,819 چوب هارو براي من بيار. 619 00:35:04,820 --> 00:35:09,173 همشونو يا ميکشم همه کسايي رو که دوسشون داريو 620 00:35:09,174 --> 00:35:12,560 اميدوارم که حرفمو واضح گفته باشم 621 00:35:21,723 --> 00:35:22,890 نميتونم باور کنم فين مرده 622 00:35:22,891 --> 00:35:24,358 خوب رها شد 623 00:35:24,359 --> 00:35:27,677 او باعث خجالت بود ربکا 624 00:35:27,678 --> 00:35:29,530 اون هنوز هم برادرت بود 625 00:35:29,531 --> 00:35:32,065 خوبه..بياين همه برا فين دعا کنيم 626 00:35:32,066 --> 00:35:33,784 که خوابيد در يک جعبه بيشتر از زندگي کردن من 627 00:35:33,785 --> 00:35:37,487 اون يک احمق دلباخته بود 628 00:35:42,210 --> 00:35:44,244 زماني که من بميرم هم درباره من اينطوري حرف ميزني؟ 629 00:35:44,245 --> 00:35:47,114 خوب تو گذاشتي سالواتورا برن با 2 تا وسيله اي که ميشه مارو کشت 630 00:35:47,115 --> 00:35:49,249 پس من فکر ميکنم بزودي بفهميم چي به چيه 631 00:35:49,250 --> 00:35:51,802 و از چه زماني تو شدي يک وسيله نرم و عاطفي براي اونا؟ 632 00:35:51,803 --> 00:35:53,437 سالواتورا مثل سگ ميجنگند 633 00:35:53,438 --> 00:35:56,039 اما در اخر انها ميميرند باهم براي هيچي 634 00:35:56,040 --> 00:36:00,577 حداقل ميدونند خانواده بودن چه معني ميده 635 00:36:00,578 --> 00:36:02,145 تو مارو نابود کردي. 636 00:36:02,146 --> 00:36:04,615 من يک خانواده ميخواستم 637 00:36:04,616 --> 00:36:07,901 اونها منو نميخواستند 638 00:36:07,902 --> 00:36:12,239 و حالا ما هستيم.بدون اينکه دليلي براي مسئوليت باهم بودن داشته باشيم 639 00:36:12,240 --> 00:36:14,341 پس...تو ميخواي بري؟ 640 00:36:14,342 --> 00:36:17,444 بزودي وقتي که چوب هارو گرفتم ميرم 641 00:36:17,445 --> 00:36:19,363 من النا رو ميگيرم و از خونش استفاده ميکنم 642 00:36:19,364 --> 00:36:21,415 براي ايجاد يک خانواده جديد 643 00:36:21,416 --> 00:36:23,951 از دورگه ها 644 00:36:23,952 --> 00:36:27,204 و اگر من موندن رو انتخاب کنم؟ 645 00:36:31,909 --> 00:36:35,012 پس تو مثل فين احساساتي شدي 646 00:36:47,725 --> 00:36:50,360 سلام 647 00:36:50,361 --> 00:36:51,929 سلام 648 00:36:51,930 --> 00:36:55,265 نگفتي برگشتي خونه 649 00:36:55,266 --> 00:36:56,566 من ميشم مثل يک توب درخشان 650 00:36:56,567 --> 00:36:59,286 که ديمين رو برگردونم با معامله چوب ها 651 00:36:59,287 --> 00:37:01,705 قول ميدم 652 00:37:02,757 --> 00:37:05,826 تو واقعا منو ترسوندي امروز 653 00:37:05,827 --> 00:37:07,911 تو نجات پيدا نميکردي 654 00:37:07,912 --> 00:37:09,963 اگر تو در مقابل کلاوس ميجنگيدي 655 00:37:09,964 --> 00:37:12,716 ميدونستي اينو؟نه؟ 656 00:37:12,717 --> 00:37:15,302 خب...تو ديگه نبايد نگران چيزي باشي 657 00:37:15,303 --> 00:37:16,903 چرا؟ 658 00:37:16,904 --> 00:37:19,189 بخاطر اينکه ارزش نداره 659 00:37:19,190 --> 00:37:24,544 همه اين زمانايي که من انرژيمو گذاشتم که ازش متنفر بشم 660 00:37:24,545 --> 00:37:26,530 661 00:37:26,531 --> 00:37:28,865 اين براي هيچي بود 662 00:37:28,866 --> 00:37:30,334 انجام شد...تموم شد. 663 00:37:30,335 --> 00:37:32,569 ما باختيم 664 00:37:32,570 --> 00:37:35,389 من برگشتم به جايي که شروع کرده بودم 665 00:37:35,390 --> 00:37:36,790 اين حقيقت نداره 666 00:37:36,791 --> 00:37:40,360 اره..کلاوس منو وارد جهنم ميکنه 667 00:37:40,361 --> 00:37:43,313 اما تو برگشتي از نقطه ديگرش 668 00:37:43,314 --> 00:37:46,316 تو نشون دادي بهتر از اوني 669 00:37:46,317 --> 00:37:48,952 و من چيرو توي اين روند از دست دادم؟ 670 00:37:52,840 --> 00:37:56,293 ببين...تنفر داشتن از کلاوس چيز آسونيه 671 00:37:57,628 --> 00:37:59,496 اين باعث ميشه من چشم پوشي کنم 672 00:37:59,497 --> 00:38:03,183 همه اتفاقاتي که دور ورم ميوفته 673 00:38:03,184 --> 00:38:06,603 همه چيزي که من گذاشتم دور شن 674 00:38:08,537 --> 00:38:10,891 حالا من دارم يک قرار با اون 675 00:38:10,892 --> 00:38:13,510 استفان نه...بزار اعتراف کنم 676 00:38:13,511 --> 00:38:16,446 اعتراف براي خودمه..النا من ميدونم تو به من بدهکار نيستي 677 00:38:16,447 --> 00:38:17,781 اما من فقط نياز دارم اينو بشنوي از من 678 00:38:17,782 --> 00:38:19,516 من...من نميتونم 679 00:38:19,517 --> 00:38:21,518 بخاطر اينکه واقعيت نداره 680 00:38:21,519 --> 00:38:25,655 استفان..من هرگز از عشق ورزيدن به تو دست نگه نميدارم 681 00:38:25,656 --> 00:38:28,909 من ميدونم اينو ميدونم دست نميکشي 682 00:38:28,910 --> 00:38:30,794 حتي زماني که من... 683 00:38:30,795 --> 00:38:33,613 همه اتفاقاتي که براي تو افتاد 684 00:38:34,966 --> 00:38:38,001 اين تقصير منه. 685 00:38:38,002 --> 00:38:39,803 اين تقصير منه منظورم اينه همه چيز تقصير منه 686 00:38:39,804 --> 00:38:41,588 درباره چي حرف ميزني؟ 687 00:38:41,589 --> 00:38:43,306 من دارم درباره واقعيت حرف ميزنم 688 00:38:43,307 --> 00:38:45,475 که تو همينطور عاشق ديمين هم هستي. 689 00:38:45,476 --> 00:38:47,377 چي؟ 690 00:38:47,378 --> 00:38:50,847 نه استفان...من...ببين 691 00:38:52,039 --> 00:38:55,018 من دوست دارم 692 00:38:55,019 --> 00:38:57,237 هميشه عاشقت بودم 693 00:38:58,670 --> 00:39:01,691 من فقط ميخوام به چشمام زل بزني و بگي 694 00:39:01,692 --> 00:39:04,694 که تو احساسي در باره من نداري 695 00:39:15,323 --> 00:39:19,609 من نميدونم چي احساسي دارم 696 00:39:43,401 --> 00:39:45,118 اوه...تو هنوز زنده اي 697 00:39:45,119 --> 00:39:47,737 آره..براي حالا 698 00:39:47,738 --> 00:39:50,307 به من چوب ها احتياج دارم 699 00:39:50,308 --> 00:39:52,325 اين درست پشت سرته..قفسه کتاب ها 700 00:39:52,326 --> 00:39:54,611 قفسه کتاب؟واقعا؟ 701 00:39:54,612 --> 00:39:57,247 حداقل من سعي کردم هوشمندانه باشه 702 00:39:57,248 --> 00:39:59,850 لعنتي ها کجان؟ 703 00:39:59,851 --> 00:40:01,551 ها ها...بيشتر بگرد...ريک 704 00:40:01,552 --> 00:40:03,887 اينجا نيست...ديمين 705 00:40:03,888 --> 00:40:05,121 خب...شايد فراموش کردي 706 00:40:05,122 --> 00:40:06,956 که تو چه قفسه اي قرار دادي 707 00:40:06,957 --> 00:40:08,558 نه...من فراموش نکردمشون..من گذاشتمشون دقيقا اينجا 708 00:40:08,559 --> 00:40:10,393 اونها به تنهايي که محو نميشند برند هوا 709 00:40:10,394 --> 00:40:12,012 به چه کسي ديگري گفتي اينارو ريک؟ 710 00:40:12,013 --> 00:40:15,899 من به کسي ديگري نگفتم ديمين. من فقط به... 711 00:40:15,900 --> 00:40:17,734 چي؟ 712 00:40:17,735 --> 00:40:20,153 713 00:40:20,154 --> 00:40:23,023 من فقط هستم کسي که دربارش ميدونم..ديمين 714 00:40:25,359 --> 00:40:28,278 داري به من ميگي که قبلا تو تغيير ميکردي به تنفر داشتن از خوناشام ها 715 00:40:28,279 --> 00:40:30,580 استفاده کردي از اين چوب براي کشتن اونا 716 00:40:30,581 --> 00:40:33,183 اين ممکنه؟ 717 00:40:33,184 --> 00:40:35,085 دقيقا همون چيزيه که دارم بهت ميگم 718 00:40:36,767 --> 00:40:40,683 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم www.FilmHa34.In www.FilmHa.Org