1 00:00:02,169 --> 00:00:03,837 Tidigare på "The Vampire Diaries": 2 00:00:04,004 --> 00:00:06,507 Njuter Elena av att bli dyrkad av er bägge? 3 00:00:06,715 --> 00:00:10,928 Jag älskar dig. Se mig i ögonen och säg att du inte har känslor för honom. 4 00:00:11,678 --> 00:00:15,682 - Jag skulle veta om jag dödade folk. - Din ring hjälper dig att lura döden. 5 00:00:15,849 --> 00:00:18,227 Hur många gånger kan du dö utan att påverkas? 6 00:00:18,393 --> 00:00:21,688 - Har du ett vapen som kan döda Klaus? - Vi har alla ett vapen. 7 00:00:21,897 --> 00:00:23,315 Nu dödar vi Ursprungliga. 8 00:00:23,482 --> 00:00:27,194 Om en Ursprunglig dör, dör alla inom samma blodslinje. 9 00:00:27,402 --> 00:00:28,737 Ge oss pålarna. 10 00:00:29,404 --> 00:00:31,990 Annars startar jag krig mot alla ni älskar. 11 00:00:32,199 --> 00:00:34,952 Var i helvete är den? En påle försvinner inte bara. 12 00:00:35,160 --> 00:00:37,538 Menar du att ditt vampyrhatande alter ego- 13 00:00:37,704 --> 00:00:40,707 - har en påle som kan döda en hel vampyrsläkt, även min? 14 00:00:40,874 --> 00:00:42,251 Ja, det menar jag. 15 00:00:51,260 --> 00:00:53,637 - Alaric? - Japp. 16 00:00:53,845 --> 00:00:55,222 Det är fortfarande jag. 17 00:00:58,684 --> 00:01:00,644 Du borde inte vara här inne. 18 00:01:01,395 --> 00:01:04,940 Det förstör hela poängen med att ha någon inlåst i en källare. 19 00:01:06,233 --> 00:01:09,528 Du behöver ändå ha lite saker: tandborste, kläder... 20 00:01:09,695 --> 00:01:11,905 Några tråkiga böcker som får dig att somna. 21 00:01:12,281 --> 00:01:15,617 - "Dr Jekyll och mr Hyde"? - Va? Nej, jag tog... 22 00:01:16,159 --> 00:01:20,998 - Damon. Han tycker att han är rolig. - Det är i alla fall en som har humor. 23 00:01:21,164 --> 00:01:26,962 Är du säker på...? Du behöver ju inte sitta här nere. 24 00:01:27,170 --> 00:01:31,425 Det är det bästa stället för mig. 25 00:01:32,426 --> 00:01:36,013 Åtminstone tills ni har övertalat mitt samarbetsovilliga alter ego- 26 00:01:36,179 --> 00:01:42,227 - att avslöja var jag... Eller han. ...har gömt den vita ekpålen. 27 00:01:42,394 --> 00:01:43,854 Vi har letat överallt. 28 00:01:44,021 --> 00:01:48,358 Du... Den andre du har gömt den väl. 29 00:01:48,525 --> 00:01:50,611 Vad gör Klaus om ni inte hittar den? 30 00:01:50,819 --> 00:01:53,947 Den är det enda som kan döda honom, så... 31 00:01:54,156 --> 00:01:59,494 Han kommer att starta krig, döda folk. Du vet, Klaus-saker. 32 00:02:03,165 --> 00:02:04,833 Du... 33 00:02:07,002 --> 00:02:10,631 Stefan kommer att titta till dig ett tag. 34 00:02:10,839 --> 00:02:15,135 Nu när Klaus vet var Jeremy är är det inte säkert. Så... 35 00:02:17,262 --> 00:02:19,806 ...Damon och jag åker till Denver och hämtar honom. 36 00:02:19,973 --> 00:02:23,185 Varför verkar du tro att jag ska misstycka? 37 00:02:23,352 --> 00:02:25,145 Jag vet inte. 38 00:02:25,312 --> 00:02:28,690 Jag och Damon som reser tillsammans genom landet... 39 00:02:28,899 --> 00:02:31,652 Jag är mer nyfiken på vad Stefan säger om det hela. 40 00:02:32,444 --> 00:02:33,820 Det var faktiskt hans idé. 41 00:02:37,157 --> 00:02:40,619 Han tror att jag har känslor kvar för Damon. 42 00:02:43,038 --> 00:02:44,706 Har du det? 43 00:02:47,876 --> 00:02:50,045 Det är väl därför jag gör den här resan. 44 00:02:50,921 --> 00:02:53,006 För att ta reda på om jag har det. 45 00:02:57,636 --> 00:02:58,887 Har du hört ifrån Klaus? 46 00:02:59,096 --> 00:03:04,976 Inte än. Men han hör säkert av sig. Han förväntar sig att få två pålar. 47 00:03:05,143 --> 00:03:08,105 - Och jag har bara en. - Han lär bli besviken. 48 00:03:08,313 --> 00:03:11,316 Jag ska nog få det ur Alaric. Jag behöver bara lite tid. 49 00:03:11,525 --> 00:03:13,026 Jag gillar din förtröstan. 50 00:03:13,193 --> 00:03:16,863 - Jag delar den inte, men ändå. - Tror du inte att jag klarar det? 51 00:03:17,030 --> 00:03:18,323 Du är gode Stefan igen. 52 00:03:18,490 --> 00:03:21,993 Du har kontroll. Du kanske vinner flickan, men du har tappat udden. 53 00:03:23,120 --> 00:03:24,496 På tal om det... 54 00:03:25,747 --> 00:03:27,082 Har du flugit första klass? 55 00:03:27,249 --> 00:03:31,586 - Vem har du betvingat nu? - Äh, jag använder mina flygpoäng. 56 00:03:42,472 --> 00:03:44,558 - Stefan... - Ta hand om dig. 57 00:04:11,668 --> 00:04:14,004 FRÄCKA 20-TALET 58 00:04:16,298 --> 00:04:17,966 - Vad är det här? - Årtiondedans. 59 00:04:18,133 --> 00:04:21,595 - Du bad oss hjälpa till. - Nej, det här. 60 00:04:21,762 --> 00:04:24,222 20-talet? Det skulle ju vara 70-talet. 61 00:04:24,431 --> 00:04:29,978 För flashigt, hör ni. Det ska vara lättsamt, inte storslaget. 62 00:04:30,687 --> 00:04:34,524 Så bra att du är här. Du kan börja ställa i ordning borden. 63 00:04:34,691 --> 00:04:37,694 - Vad håller du på med? - Någon måste ju ta kontrollen. 64 00:04:37,861 --> 00:04:41,072 Ja, jag. Det är jag som är ordförande i danskommittén. 65 00:04:41,239 --> 00:04:43,700 Temat för den här dansen är 70-talet. 66 00:04:43,867 --> 00:04:46,745 Så du vill hellre ha smaklösa färger och ful frisyr- 67 00:04:46,912 --> 00:04:49,164 -än klassisk stil från jazzåldern? 68 00:04:49,372 --> 00:04:51,500 Jag förstår inte vad min bror ser i dig. 69 00:04:51,708 --> 00:04:55,045 Han kanske ser en utmaning. Till skillnad från vissa andra- 70 00:04:55,212 --> 00:04:58,799 - ligger jag inte med alla jag har haft ögonkontakt med. 71 00:04:58,965 --> 00:05:01,384 - Vi kanske kan ta båda årtiondena? - Nej. 72 00:05:01,551 --> 00:05:06,848 Kom igen, Matt, var inte så feg. Du älskade ju min 20-tals-idé. 73 00:05:07,015 --> 00:05:09,601 - Förrädare! - Utsvängda byxor och disco? 74 00:05:09,768 --> 00:05:12,813 - Det här kändes lite coolare. - Ser du? Det är lite coolare. 75 00:05:14,272 --> 00:05:18,485 Visst. Ha det så kul på er dumma dans. 76 00:05:22,948 --> 00:05:24,324 Caroline. 77 00:05:25,951 --> 00:05:27,327 Vänta. 78 00:05:32,123 --> 00:05:37,003 - Imponerande. Du lurade henne. - Och du har tjänat en dag. 79 00:05:37,212 --> 00:05:41,967 Tack. Håll henne sysselsatt. Och var försiktig. 80 00:05:42,175 --> 00:05:45,762 Du med. Och... 81 00:05:47,639 --> 00:05:49,850 ...hälsa honom ifrån mig, okej? 82 00:05:58,900 --> 00:06:00,986 Vet du hur svårt det är att somna- 83 00:06:01,152 --> 00:06:03,905 - när det är meningen att man ska gör det? 84 00:06:05,532 --> 00:06:08,535 Jag vet att det är svårt, så... 85 00:06:08,702 --> 00:06:13,623 Damon föreslog lite hjälp på traven. 86 00:06:15,417 --> 00:06:17,002 Ja, varför inte? 87 00:06:23,842 --> 00:06:26,177 Jag skulle känna mig mindre patetisk... 88 00:06:26,386 --> 00:06:31,808 - ...om jag slapp dricka ensam. - Det har jag redan tänkt på. 89 00:06:42,986 --> 00:06:44,529 Så... 90 00:06:46,448 --> 00:06:47,741 ...en resa, va? 91 00:06:50,452 --> 00:06:52,662 Ja. Jag behövde stanna här. 92 00:06:52,871 --> 00:06:55,957 Varför då? Jag menar, varför just du? 93 00:06:57,250 --> 00:07:00,712 Vem som helst kan vakta mig och vänta på ett sammanbrott. 94 00:07:00,921 --> 00:07:04,257 Tyvärr har vi inte så mycket tid på oss. 95 00:07:04,466 --> 00:07:08,261 - Innan vad? - Innan vi får ta till andra metoder. 96 00:07:09,429 --> 00:07:12,474 Är du orolig att du ska behöva tortera mig? 97 00:07:14,225 --> 00:07:17,437 - Hade inte Damon klarat det? - Elena behövde göra en resa... 98 00:07:17,604 --> 00:07:19,147 ...tillsammans med Damon. 99 00:07:21,399 --> 00:07:25,612 Det spelar ingen roll vad jag har gjort för att vinna henne tillbaka- 100 00:07:26,655 --> 00:07:30,492 - att jag kämpar mot blodtörsten och försöker återfå kontrollen... 101 00:07:32,827 --> 00:07:36,247 ...om hon ändå har känslor för någon annan. 102 00:07:40,460 --> 00:07:42,003 Där är han. 103 00:07:49,427 --> 00:07:53,098 Nästa gång jag betvingar honom, be mig göra honom bättre på baseboll. 104 00:07:54,808 --> 00:07:57,227 - Hej, Jer. - Elena? 105 00:08:01,690 --> 00:08:03,024 Vad är det som har hänt? 106 00:08:04,651 --> 00:08:07,153 Katherine avlade oss. Rose avlade Katherine. 107 00:08:07,320 --> 00:08:09,739 Vi behöver ta reda på vem som avlade Rose. 108 00:08:09,906 --> 00:08:13,368 Så ni har rest över landet för att be mig prata med en död vampyr? 109 00:08:13,535 --> 00:08:16,913 - Döda vampyrer är tårta på tårta, men ja. - Det kan jag inte. 110 00:08:17,080 --> 00:08:20,208 Jag kunde prata med Anna och Vicki eftersom jag kände dem. 111 00:08:21,292 --> 00:08:26,131 - Jag har aldrig ens träffat Rose. - Vad återuppstod du för då? 112 00:08:26,297 --> 00:08:28,842 Rose spenderade mycket tid på flykt undan Klaus. 113 00:08:29,009 --> 00:08:32,262 Hon och Damon står varandra nära. Du kanske kan använda honom? 114 00:08:35,974 --> 00:08:38,476 Okej. Men det får vänta. Nu kommer min kompis. 115 00:08:38,643 --> 00:08:42,397 Och ja, Damon, jag har faktiskt kompisar. Jag ringer sen. 116 00:08:43,732 --> 00:08:45,859 - Jer? - Hallå där. 117 00:08:47,193 --> 00:08:48,737 Damon, det är Kol. 118 00:08:50,155 --> 00:08:52,741 - Vad gör du? - Jer, akta. Han är en Ursprunglig. 119 00:08:52,907 --> 00:08:54,784 - Vänta. Va? - Jag är ledsen, grabben. 120 00:08:54,951 --> 00:08:56,661 Men vi är inte kompisar. 121 00:08:57,871 --> 00:09:00,206 Tänk att jag aldrig vänjer mig vid aluminium. 122 00:09:00,415 --> 00:09:02,667 Men det är klart, det går ju inte sönder. 123 00:09:08,006 --> 00:09:09,382 Dödade du honom? 124 00:09:09,591 --> 00:09:15,055 Nej, men jag gav oss ett försprång. Så där. Kom nu. 125 00:09:20,477 --> 00:09:23,772 Det var hon som ville stanna på ett motell, inte jag. 126 00:09:24,439 --> 00:09:25,899 Var är vi? 127 00:09:26,066 --> 00:09:29,527 I hörnet av någonstans och ingenstans där Kol inte kan hitta oss. 128 00:09:29,944 --> 00:09:32,030 Jag kan inte tro att Kol var vampyr. 129 00:09:32,197 --> 00:09:36,993 Tyckte du inte att det var konstigt att du fick en kompis så snabbt? Med tanke på? 130 00:09:37,160 --> 00:09:38,870 Det där hjälper inte. 131 00:09:41,498 --> 00:09:46,336 - Det här funkar väl. Visst, Jer? - Ja, det spelar ingen större roll. 132 00:09:46,503 --> 00:09:48,630 Okej, Whoopi. 133 00:09:48,797 --> 00:09:51,925 Vad behöver du? Ljus? Oljor? Keramikskärvor? 134 00:09:52,092 --> 00:09:54,969 - Det funkar inte så. - Jag vet. Jag vet. 135 00:09:55,178 --> 00:09:58,264 De trycker på från andra sidan, och du drar dem till dig. 136 00:09:58,473 --> 00:10:00,975 - Har du en bild på henne? - En bild? 137 00:10:01,184 --> 00:10:03,061 Från när? Vår tripp till Disneyland? 138 00:10:03,728 --> 00:10:06,981 Kom igen, Rose. Du tänker väl inte hålla oss på halster, va? 139 00:10:07,565 --> 00:10:09,859 Jag vet att du är besatt av mig. 140 00:10:14,030 --> 00:10:16,741 Okej, berätta någonting om henne. 141 00:10:18,284 --> 00:10:22,705 Hon gjorde en liten grej med tungan. 142 00:10:22,914 --> 00:10:24,749 Någonting som spelar roll, Damon. 143 00:10:31,923 --> 00:10:34,634 Hon spenderade sin sista dag i paradiset. 144 00:10:35,677 --> 00:10:39,305 Hon låg i solen och njöt av vad det innebär att vara människa. 145 00:10:41,766 --> 00:10:45,603 Och när döden kom var hon inte rädd. 146 00:10:45,770 --> 00:10:50,483 Jag var med henne hennes sista dag. Hon var absolut inte i paradiset. 147 00:10:50,692 --> 00:10:52,944 Det var den drömmen han gav henne. 148 00:10:55,071 --> 00:10:56,406 Hon är här. 149 00:11:25,268 --> 00:11:27,437 Hej. 150 00:11:30,231 --> 00:11:34,402 Du har inte en aning om hur mycket jag har saknat dig. 151 00:12:10,772 --> 00:12:13,524 Nu är vi framme. Hem, ljuva hem. 152 00:12:16,110 --> 00:12:18,780 Okej, berätta nu. Varför är du snäll mot mig? 153 00:12:18,988 --> 00:12:20,990 Jag körde dig hem. Du har ingen bil. 154 00:12:21,199 --> 00:12:25,161 Det är inte bara det. Du hjälper till med dansen- 155 00:12:25,328 --> 00:12:29,374 - du säger emot Caroline. Jag går inte på det. 156 00:12:29,582 --> 00:12:32,252 - Går på vad? - Den där gentlemannagrejen... 157 00:12:32,460 --> 00:12:35,088 ...efter allt som min familj har gjort dig. 158 00:12:35,255 --> 00:12:36,547 Vad håller du på med? 159 00:12:37,382 --> 00:12:39,968 Det är sorgligt att du inte ens kan få skjuts hem- 160 00:12:40,134 --> 00:12:43,096 - utan att tro att det finns en dold agenda. 161 00:12:52,021 --> 00:12:57,110 Du har rätt. Jag kommer förmodligen att organisera hela dansen- 162 00:12:57,277 --> 00:13:00,446 - men blir tvungen att betvinga någon att gå med mig. 163 00:13:00,613 --> 00:13:02,782 Nu ska vi inte ta i. 164 00:13:06,160 --> 00:13:07,578 Hej då, Rebekah. 165 00:13:09,372 --> 00:13:12,667 Hej då, Matt. Tack för skjutsen. 166 00:13:48,286 --> 00:13:49,579 Mor. 167 00:13:51,205 --> 00:13:54,709 Ge mig en anledning till varför jag inte ska döda dig. 168 00:13:56,419 --> 00:13:57,962 Jag är döende. 169 00:14:00,757 --> 00:14:03,051 Är hon ensam på andra sidan? 170 00:14:03,259 --> 00:14:07,513 Nej, jag trivs. Jag var på flykt så mycket när jag levde- 171 00:14:07,680 --> 00:14:10,308 - och nu har jag friheten att göra vad jag vill. 172 00:14:10,516 --> 00:14:13,978 - Hon säger att hon är lycklig. - Är hon fortfarande snygg? 173 00:14:14,187 --> 00:14:19,233 Säg att han fortfarande dryper av sex. Okej, säg att jag saknar honom då. 174 00:14:20,985 --> 00:14:24,947 - Hon saknar dig. - Och gratulera honom till Elena. 175 00:14:28,326 --> 00:14:31,120 Hon saknar er båda. 176 00:14:31,287 --> 00:14:34,123 Tyvärr har jag inga nyheter. 177 00:14:34,332 --> 00:14:37,293 Klaus avlade inte mig. Ingen annan Ursprunglig heller. 178 00:14:37,460 --> 00:14:38,920 Det var Mary Porter. 179 00:14:39,087 --> 00:14:41,172 Hon avlades av en Mary Porter. 180 00:14:41,381 --> 00:14:45,009 Otäcka Mary. Var hittar vi henne, Rose? 181 00:14:45,176 --> 00:14:48,679 Jag höll inte reda på henne när jag levde, än mindre nu. 182 00:14:49,222 --> 00:14:53,935 Be dem att ta det lugnt. Slappna av. Jag ska se om jag hittar något. 183 00:14:54,102 --> 00:14:56,771 Tror du att de har hittat Jeremy? 184 00:14:57,355 --> 00:15:00,650 Det borde de ha gjort. Jag har inte hört något. 185 00:15:00,858 --> 00:15:03,027 Elena är orolig för honom- 186 00:15:03,194 --> 00:15:05,571 - eftersom de inte kan räkna med ringen längre. 187 00:15:05,780 --> 00:15:10,410 Vem vet? Hans alter ego kanske är en marijuanarökande pacifist. 188 00:15:10,743 --> 00:15:12,745 Ja, kanske det. 189 00:15:13,913 --> 00:15:18,334 Jag trodde inte direkt att mitt skulle vara elakt och militant. 190 00:15:18,501 --> 00:15:20,545 Fast det är egentligen logiskt. 191 00:15:20,753 --> 00:15:23,464 Din fru lät dig bli vampyr- 192 00:15:23,631 --> 00:15:26,592 -och din flickvän dödades av en. 193 00:15:28,094 --> 00:15:30,346 Han måste verkligen hata mig. 194 00:15:32,098 --> 00:15:37,395 Se på mig. En misslyckad jägare av / dryckeskompis för- 195 00:15:37,562 --> 00:15:39,647 -vampyrer. 196 00:15:40,231 --> 00:15:44,152 - Han dömer för hårt. - Saken är den... 197 00:15:45,319 --> 00:15:47,071 ...att han är jag. 198 00:15:48,531 --> 00:15:55,371 Jag är inte betvingad, inte besatt. Det finns ingen mänsklig-knapp. 199 00:15:56,956 --> 00:15:59,083 Det som driver honom... 200 00:16:00,084 --> 00:16:03,004 - ...är jag. - Nej. 201 00:16:04,172 --> 00:16:06,424 Nej, han är inte du. 202 00:16:07,633 --> 00:16:10,261 Han är dina mörkaste sidor. 203 00:16:10,845 --> 00:16:13,055 Sidor vi alla har. 204 00:16:14,390 --> 00:16:16,809 Men det är ganska deprimerande, inte sant? 205 00:16:17,727 --> 00:16:22,732 Åh, jag hittade den här där uppe. Enligt mina beräkningar... 206 00:16:22,899 --> 00:16:25,651 - ...borde det finnas en till. - Det tar lite mer tid. 207 00:16:25,818 --> 00:16:28,529 Väntar du på att han ska slockna? Nej, tack. 208 00:16:28,696 --> 00:16:32,200 - Jag dödar honom istället. - Då hittar du inte pålen. 209 00:16:32,366 --> 00:16:34,327 - Jag kan leva med det. - Inte jag. 210 00:16:34,535 --> 00:16:39,040 När vi pålade Finn, upptäckte vi att dödandet av en Ursprunglig- 211 00:16:39,207 --> 00:16:40,958 -utplånade en hel blodslinje. 212 00:16:41,167 --> 00:16:44,420 Jag vet inte vem av er jag härstammar ifrån- 213 00:16:44,587 --> 00:16:47,048 -men jag vill inte dö för att få veta. 214 00:16:47,215 --> 00:16:49,800 Så vi kan väl hitta pålen, förstöra den- 215 00:16:49,967 --> 00:16:51,344 -och alla vara trygga. 216 00:16:51,552 --> 00:16:57,308 Så alla vampyrers öde hänger på om du hittar en påle eller inte? 217 00:16:57,475 --> 00:17:00,853 Och det, i sin tur, hänger på om han tuppar av. 218 00:17:01,646 --> 00:17:04,774 Vilket betyder att jag är i min fulla rätt att göra så här: 219 00:17:08,194 --> 00:17:11,113 Så. Nu sover han som ett barn. 220 00:17:19,872 --> 00:17:24,293 - Där är du. Har du sett till Evilaric? - Nix. Bara döde Alaric. 221 00:17:24,544 --> 00:17:26,712 - Va? - Ingen fara. Han hade ringen på sig. 222 00:17:26,879 --> 00:17:29,215 Klaus var här. Han är inte så tålmodig. 223 00:17:29,382 --> 00:17:33,094 - Kol måste ha sagt att vi är i Denver. - Hur länge har Ric varit borta? 224 00:17:33,302 --> 00:17:37,181 I några timmar. Jag hoppas att när han vaknar, så är det inte han... 225 00:17:37,390 --> 00:17:39,767 - ...utan den andre. - Och om det inte är så? 226 00:17:39,934 --> 00:17:42,603 Ja, jag vet. Jag gör vad som krävs. 227 00:17:42,937 --> 00:17:46,941 - Lyckades ni kontakta Rose? - Ja, men vi fick inga svar. 228 00:17:47,108 --> 00:17:50,820 Vi sitter fast på ett motell tills hon hör av sig igen. 229 00:17:53,239 --> 00:17:55,992 - Ett motell? - Ja. Vi var tvungna att fly från Kol. 230 00:17:56,200 --> 00:17:58,744 Jag ringer när jag vet mer. 231 00:18:04,750 --> 00:18:07,086 Vad är grejen med dig och Damon? 232 00:18:08,087 --> 00:18:12,091 - Vad menar du? Ingenting. - Är du säker? 233 00:18:12,258 --> 00:18:15,970 - Till och med Rose kommenterade det. - Vad sade hon? 234 00:18:22,268 --> 00:18:25,313 - Är allt okej här inne? - Ja, allt är bra. 235 00:18:25,479 --> 00:18:28,608 Okej, jag fräschar upp mig. Du ska nog passa på att vila. 236 00:18:28,774 --> 00:18:32,945 Rose ger sig nog till känna så snart hon vet mer. 237 00:18:38,284 --> 00:18:40,036 Hur kan du vara döende? 238 00:18:40,244 --> 00:18:42,538 Ayana bevarade din kropp med en besvärjelse. 239 00:18:42,747 --> 00:18:45,958 Ja. Men jag drar min kraft från Bennetts häxlinje. 240 00:18:46,167 --> 00:18:49,128 När Abby dog, blev den kopplingen skadad. 241 00:18:49,629 --> 00:18:51,005 Min kropp har försvagats. 242 00:18:51,255 --> 00:18:54,634 Om du kom för att umgås med din älskade dotter- 243 00:18:54,800 --> 00:18:56,636 -så lär du bli besviken. 244 00:18:56,802 --> 00:18:59,680 Du skulle kanske inte ha planerat för min död så länge. 245 00:19:00,348 --> 00:19:03,809 Är det det du tror att jag har gjort på andra sidan? 246 00:19:05,019 --> 00:19:06,479 Jag har vakat över dig- 247 00:19:06,646 --> 00:19:10,066 -i tusen år av glädje och hjärtesorg. 248 00:19:10,650 --> 00:19:12,818 Dina strider med Klaus. 249 00:19:12,985 --> 00:19:16,906 Nätterna när du grät sig till sömns medan du ropade mitt namn. 250 00:19:17,073 --> 00:19:21,661 Inte en dag har gått utan att jag har funnits bredvid dig. 251 00:19:21,869 --> 00:19:23,996 Och ändå försökte du döda mig. 252 00:19:24,163 --> 00:19:28,834 Därför att det aldrig borde ha varit tusen år, Rebekah. 253 00:19:29,585 --> 00:19:31,337 Ingen borde leva så länge. 254 00:19:32,088 --> 00:19:34,507 Men jag har inte levt alls. 255 00:19:35,841 --> 00:19:39,428 Jag är ledsen, Rebekah. Jag är så ledsen. 256 00:20:03,369 --> 00:20:06,372 - Vad är det som pågår? - Hon är död. 257 00:20:17,425 --> 00:20:21,262 Nämnde jag att jag har saknat dig? 258 00:20:24,432 --> 00:20:28,602 Förr eller senare kommer vi att göra det här i en riktig säng, va? 259 00:20:28,769 --> 00:20:31,397 Ja.Jag lovar. 260 00:20:31,564 --> 00:20:34,608 Så fort jag har listat ut vad jag ska göra med Klaus. 261 00:20:34,775 --> 00:20:36,110 Be honom dra. 262 00:20:37,737 --> 00:20:41,991 Du bröt hans avlingsband. Du behöver inte bry dig om honom mer. 263 00:20:42,241 --> 00:20:44,493 Det är lättare sagt än gjort. 264 00:20:45,119 --> 00:20:48,497 Dessutom vet jag inte om det är brutet förrän jag har testat. 265 00:20:48,748 --> 00:20:52,251 Vänta. Jag trodde att det var därför du kom tillbaka. 266 00:20:52,418 --> 00:20:55,838 - Du sade att det kändes annorlunda. - Det gör det. 267 00:20:56,005 --> 00:20:57,298 Jag känner mig friare. 268 00:20:58,382 --> 00:21:00,092 Jag är mycket mer mig själv. 269 00:21:01,427 --> 00:21:05,973 Jag vet bara att jag förvandlades säkert hundra gånger i Appalacherna. 270 00:21:06,140 --> 00:21:08,768 Om jag klarar det, klarar jag vad som helst. 271 00:21:12,605 --> 00:21:14,106 Bra. 272 00:21:16,692 --> 00:21:20,446 För Klaus kanske inte är vårt enda problem. 273 00:21:21,113 --> 00:21:26,452 - Va? Vad har jag missat? - Matt dödade en Ursprunglig. 274 00:21:26,660 --> 00:21:32,958 När han gjorde det dog alla Ursprungliga i samma blodslinje. 275 00:21:33,918 --> 00:21:35,544 Damon försöker ta reda på- 276 00:21:35,711 --> 00:21:38,881 - vilken Ursprunglig som skapade vår blodslinje. 277 00:21:39,048 --> 00:21:46,055 Om det visar sig att det inte var Klaus kommer de att döda honom. 278 00:21:50,476 --> 00:21:51,852 Men Klaus förvandlade mig. 279 00:21:53,813 --> 00:21:56,899 Så om han dör, dör jag. 280 00:21:57,066 --> 00:22:00,694 Jag vet det. De vet det. 281 00:22:02,071 --> 00:22:04,156 Problemet är- 282 00:22:05,074 --> 00:22:07,451 -att Damon inte bryr sig. 283 00:24:01,565 --> 00:24:04,068 Du berättade aldrig om det. 284 00:24:05,694 --> 00:24:07,071 Det du gjorde för Rose. 285 00:24:08,948 --> 00:24:11,200 Det handlade inte om dig. 286 00:24:15,663 --> 00:24:18,332 Varför låter du inte folk se det goda i dig? 287 00:24:20,000 --> 00:24:23,963 När folk ser det goda börjar de förvänta sig gott. 288 00:24:27,841 --> 00:24:31,720 Jag vill inte behöva leva upp till någons förväntningar. 289 00:25:28,902 --> 00:25:30,863 Låt bli. 290 00:25:32,865 --> 00:25:34,658 Varför? 291 00:25:36,410 --> 00:25:38,078 Elena. 292 00:26:18,410 --> 00:26:23,082 - Elena? - Gode Gud. Jeremy, jag... 293 00:26:24,083 --> 00:26:26,960 Rose har hittat Mary. Hon bor i Kansas. 294 00:26:27,127 --> 00:26:28,796 Okej. 295 00:26:29,880 --> 00:26:31,924 Då sticker vi. 296 00:26:50,484 --> 00:26:52,444 Välkommen tillbaka. 297 00:26:53,320 --> 00:26:55,072 Vad hände? 298 00:26:56,156 --> 00:26:58,158 - Har jag...? - Nej. 299 00:26:58,325 --> 00:27:02,121 Nej, du har bara legat död halva natten. 300 00:27:02,287 --> 00:27:05,749 Men det positiva är... 301 00:27:07,000 --> 00:27:09,586 ...att jag nästan hann läsa ut "Moby Dick". 302 00:27:11,630 --> 00:27:12,965 Det här är idiotiskt. 303 00:27:15,134 --> 00:27:17,553 Den onda sidan av mig kommer aldrig att dyka upp. 304 00:27:17,719 --> 00:27:19,888 Varför skulle han? Bästa gömstället- 305 00:27:20,097 --> 00:27:23,433 - är det där du inte kan hitta den som gömde det. 306 00:27:24,268 --> 00:27:25,853 Jag vet. 307 00:27:28,021 --> 00:27:31,358 - Så hur vill du göra? - Jag vill inte göra något alls. 308 00:27:31,525 --> 00:27:33,277 Då är vi två. 309 00:27:33,443 --> 00:27:35,737 Men vi har nog inget val. 310 00:27:35,904 --> 00:27:38,574 - Vad? Du behöver ringen. - Nej, jag behöver hopp... 311 00:27:38,740 --> 00:27:40,993 ...om att mitt alter ego inte vill dö. 312 00:27:41,493 --> 00:27:46,957 Jag får lita på att min mörka sida har någon slags självbevarelsedrift. 313 00:27:49,626 --> 00:27:52,546 Låt oss se om han försvarar sig mot döden. 314 00:27:54,631 --> 00:27:58,969 - Alaric, jag tänker inte döda dig. - Om det här är din enda chans, Stefan... 315 00:27:59,136 --> 00:28:01,138 ...så måste du ta den. 316 00:28:18,655 --> 00:28:22,159 - Det här är adressen. - Det ser rätt ut. 317 00:28:22,743 --> 00:28:24,328 Vänta här. 318 00:28:24,494 --> 00:28:26,538 Varför det? Så att ni kan hångla? 319 00:28:26,705 --> 00:28:29,875 Sluta larva dig. Lyssna på din syster. 320 00:28:35,881 --> 00:28:39,551 Tack. Kom nu. 321 00:28:51,980 --> 00:28:55,317 - Det är som vampyrernas "Antikrundan". - Vem är den här Mary? 322 00:28:55,484 --> 00:28:59,404 Otäcka Mary. Jättegammal. Superläskig. 323 00:28:59,571 --> 00:29:02,824 - Och hur känner du henne? - Du vet. 324 00:29:04,409 --> 00:29:08,622 - Naturligtvis. - Vadå? Jag sade läskig, inte ful. 325 00:29:29,893 --> 00:29:32,479 - Mary. - Snarare motsatsen. 326 00:29:41,113 --> 00:29:44,908 - Du anstränger dig inte tillräckligt. - Jag ska knäcka ryggraden på dig. 327 00:29:57,337 --> 00:30:01,466 - Sluta inte nu. - Nej, nej. Jag kan inte. Blodet. 328 00:30:01,633 --> 00:30:03,802 - Kom igen. Du är förbi det där. - Nej. 329 00:30:03,969 --> 00:30:08,140 Använd det då. Ge efter. 330 00:30:08,307 --> 00:30:10,809 - Försök döda mig. Kom igen. - Inte så här. 331 00:30:10,976 --> 00:30:14,688 Jo. Du måste vilja döda mig, annars tror jag dig inte. 332 00:30:14,855 --> 00:30:16,815 Gör jag det här, kan jag inte sluta. 333 00:30:16,982 --> 00:30:20,444 Om du vill ha svar från min mörka sida, måste du använda din egen. 334 00:30:21,653 --> 00:30:23,613 Så backa inte nu. 335 00:30:23,780 --> 00:30:28,035 Kämpa inte emot. Gör det bara. Gör det! 336 00:30:50,057 --> 00:30:52,351 Du är så svag. 337 00:30:57,898 --> 00:30:59,649 Se på dig. 338 00:31:01,526 --> 00:31:07,449 En av naturens hemskaste skapelser, och du lyckas inte ens med det. 339 00:31:08,367 --> 00:31:09,826 Du. 340 00:31:09,993 --> 00:31:11,703 Jag. 341 00:31:15,749 --> 00:31:19,211 Synd det där med Mary. Hon var kul en gång i tiden. 342 00:31:19,378 --> 00:31:21,004 Jag vet inte vad som hände. 343 00:31:21,171 --> 00:31:24,674 Alltid med min familj kanske fördärvade henne. 344 00:31:24,841 --> 00:31:26,676 Hon var som en groupie för oss. 345 00:31:26,843 --> 00:31:29,846 - Var du hennes favorit? - Du menar, förvandlade jag henne? 346 00:31:30,013 --> 00:31:34,017 Jag tror det. Nej, vänta. Det kan ha varit Rebekah. 347 00:31:34,184 --> 00:31:35,852 Men så var det Klaus-perioden. 348 00:31:36,186 --> 00:31:38,313 Och vi ska inte glömma Elijah-affären. 349 00:31:38,480 --> 00:31:42,734 Jag pratade med min bror. Du vill veta vem du härstammar ifrån. 350 00:31:43,235 --> 00:31:46,905 Det får du aldrig veta. Så... 351 00:31:47,114 --> 00:31:48,615 Var var vi nu? 352 00:31:52,994 --> 00:31:54,413 Elena, ut härifrån. 353 00:31:55,747 --> 00:31:59,042 Enligt min bror får jag inte röra dig. Fresta mig inte. 354 00:32:02,045 --> 00:32:03,338 Rör henne inte. 355 00:32:05,215 --> 00:32:07,884 Oj då. Det var visst känsligt. 356 00:32:08,051 --> 00:32:11,179 Slappna av, älskling. Jag vill bara att vi blir kvitt. 357 00:32:11,346 --> 00:32:16,059 Du bröt min nacke och dödade min bror. Och sedan förödmjukade du mig. 358 00:32:19,396 --> 00:32:22,899 Så. Nu är vi kvitt. 359 00:32:23,525 --> 00:32:27,571 - Var är pålen? - Du är värre än jag någonsin var. 360 00:32:29,072 --> 00:32:31,700 Ryggradslös. Patetisk. 361 00:32:31,867 --> 00:32:34,911 Säg var pålen är, annars dödar jag dig. 362 00:32:36,788 --> 00:32:38,874 Ni kommer alla att brinna i helvetet. 363 00:32:41,084 --> 00:32:43,086 Av jord skall du åter varda. 364 00:32:49,259 --> 00:32:51,386 Var är pålen? 365 00:32:57,934 --> 00:32:59,436 Jag dödar dig... 366 00:32:59,603 --> 00:33:04,483 - ...om tre, två, ett... - Den är i grottan. 367 00:33:05,108 --> 00:33:08,111 Där ingen vampyr kan nå den. 368 00:33:22,501 --> 00:33:25,295 Det var väl inte så svårt? 369 00:33:29,841 --> 00:33:32,928 - Är du okej? - Ja. 370 00:33:36,806 --> 00:33:38,433 Det var bättre. 371 00:33:44,272 --> 00:33:46,983 - Är du okej? Du blöder. - Ja. 372 00:33:47,150 --> 00:33:50,320 - Jag klarar mig. - Bra. 373 00:34:01,039 --> 00:34:02,832 Vad håller du på med? 374 00:34:04,376 --> 00:34:06,002 Vad menar du? 375 00:34:06,545 --> 00:34:08,797 Den här resan, och kyssen. 376 00:34:11,675 --> 00:34:13,843 Vad i helvete håller du på med? 377 00:34:18,181 --> 00:34:20,850 Stefan tror att jag har känslor för dig. 378 00:34:23,853 --> 00:34:27,190 - Har du det? - Jag vet inte. 379 00:34:34,364 --> 00:34:35,907 Du trodde kanske att resan... 380 00:34:36,074 --> 00:34:37,993 - ...skulle ge dig svaren? - Nej. 381 00:34:38,159 --> 00:34:40,870 Om jag gör bort mig blir beslutet lätt för dig. 382 00:34:41,037 --> 00:34:42,872 - Har jag fel? - Damon. 383 00:34:43,039 --> 00:34:45,208 - Har jag fel? - Det är ju din grej, Damon. 384 00:34:46,209 --> 00:34:47,711 Att sabotera saker. 385 00:34:49,879 --> 00:34:55,051 Tänk efter. Du får ett utbrott för minsta lilla motgång. 386 00:34:55,719 --> 00:34:57,762 Tänk om jag inte fick det? 387 00:34:57,929 --> 00:35:00,432 Tänk om det inte fanns några motgångar? 388 00:35:05,562 --> 00:35:07,731 Jag är ledsen, Elena. 389 00:35:07,897 --> 00:35:11,359 Men den här gången gör jag det inte lätt för dig. 390 00:35:11,943 --> 00:35:14,613 Den här gången får du lista ut det själv. 391 00:35:29,085 --> 00:35:31,796 Det där var väl lite onödigt, Stefan? 392 00:35:31,963 --> 00:35:35,091 - Jag hade varit mer försiktig. - Jag tar honom till grottan. 393 00:35:35,592 --> 00:35:37,636 Du ska gå in och hämta pålen åt mig. 394 00:35:38,136 --> 00:35:40,930 Och om du tror att du kan fly, så tror du fel. 395 00:35:43,016 --> 00:35:44,476 Så var det bara en kvar. 396 00:35:44,643 --> 00:35:47,479 Jag känner till din brors lilla resa till Denver. 397 00:35:47,979 --> 00:35:50,565 Han misslyckades. Inte för att någon är förvånad. 398 00:35:50,732 --> 00:35:52,901 Så vad ska du göra nu, Klaus? 399 00:35:53,068 --> 00:35:56,071 - Ska du döda mig? - Jag har inte bestämt mig än. 400 00:35:56,237 --> 00:35:58,073 Visst har du det. 401 00:35:58,239 --> 00:36:03,078 Du har haft alla chanser och tillräckligt med ursäkter. 402 00:36:03,244 --> 00:36:04,829 Men ändå lever jag. 403 00:36:04,996 --> 00:36:08,166 - Alltså vill du inte döda mig. - Du har faktiskt rätt. 404 00:36:08,333 --> 00:36:11,461 Jag väntar fortfarande på att min kompis ska komma tillbaka. 405 00:36:11,628 --> 00:36:16,091 Så vitt jag kan se finns han strax under ytan. 406 00:36:16,257 --> 00:36:18,218 Redo att komma ut och leka. 407 00:36:19,844 --> 00:36:21,596 Eller hur, ripper? 408 00:36:23,807 --> 00:36:26,601 Jag har kämpat emot den delen av mig själv- 409 00:36:27,352 --> 00:36:30,772 - och jag har trott att jag kan tvinga den att försvinna- 410 00:36:30,939 --> 00:36:32,649 -men det kan jag inte. 411 00:36:33,441 --> 00:36:36,444 Nu när jag har accepterat det- 412 00:36:36,611 --> 00:36:38,571 -kan den inte längre kontrollera mig. 413 00:36:42,117 --> 00:36:43,868 Och det kan inte du heller. 414 00:36:45,036 --> 00:36:49,249 Så, såvida du inte tänker påla mig till döds- 415 00:36:50,500 --> 00:36:52,836 - föreslår jag att du försvinner ur mitt hus. 416 00:37:14,065 --> 00:37:16,276 Är vi framme än? 417 00:37:18,778 --> 00:37:20,822 Säg inte att jag är här. 418 00:37:22,323 --> 00:37:23,658 De har bråkat. 419 00:37:25,201 --> 00:37:27,662 Jag vet att du inte gillar det. 420 00:37:28,163 --> 00:37:29,998 Att du vill skydda henne. 421 00:37:31,166 --> 00:37:33,710 Men du är ung. Du ser inte det jag ser. 422 00:37:34,669 --> 00:37:37,589 Det är inte bara det att hon gör honom godare. 423 00:37:37,797 --> 00:37:40,008 Det gör hon, men- 424 00:37:40,175 --> 00:37:41,676 -han förändrar henne också. 425 00:37:45,180 --> 00:37:47,182 Damon utmanar henne. 426 00:37:47,348 --> 00:37:49,350 Han överraskar henne. 427 00:37:49,517 --> 00:37:51,728 Han får henne att ifrågasätta sitt liv. 428 00:37:51,895 --> 00:37:54,022 Det hon tror på. 429 00:37:54,689 --> 00:37:56,191 Stefan är annorlunda. 430 00:37:57,317 --> 00:37:59,611 Hans kärlek är ren. 431 00:37:59,819 --> 00:38:02,113 Han kommer alltid att vara bra för henne. 432 00:38:02,614 --> 00:38:05,033 Damon är antingen det bästa för henne- 433 00:38:05,200 --> 00:38:06,493 -eller det värsta. 434 00:38:22,717 --> 00:38:26,095 Mamma sade att du kan stanna hur länge du vill. 435 00:38:26,262 --> 00:38:28,973 - Sade hon att vi kunde dela säng? - Nej. 436 00:38:29,140 --> 00:38:31,559 Hon sade att du fick sova på soffan. 437 00:38:31,726 --> 00:38:35,647 I alla fall tills vi har listat ut vad Damon och Stefan vet om Klaus. 438 00:38:35,855 --> 00:38:39,067 Och om Klaus inte skapade deras linje? 439 00:38:39,234 --> 00:38:41,277 Och om de försöker döda honom? 440 00:38:41,945 --> 00:38:44,864 Tyler, jag fick dig just tillbaka. 441 00:38:51,746 --> 00:38:54,290 Jag tänker inte förlora dig igen. 442 00:39:11,099 --> 00:39:12,809 Har Klaus ritat den här åt dig? 443 00:39:13,643 --> 00:39:16,813 Det är ganska läskigt. 444 00:39:16,980 --> 00:39:21,609 Ja, Klaus är ganska läskig, till och med när han försöker vara charmig. 445 00:39:21,776 --> 00:39:23,152 Charmig? 446 00:39:24,028 --> 00:39:26,364 - Är Klaus förtjust i dig? - Nej. 447 00:39:26,531 --> 00:39:27,949 Så vitt jag kan bedöma... 448 00:39:28,116 --> 00:39:31,035 - ...har han inga riktiga känslor. - Jag menar allvar. 449 00:39:31,786 --> 00:39:34,289 - Vad hände medan jag var borta? - Tyler. 450 00:39:34,455 --> 00:39:36,291 Ingenting. 451 00:39:36,457 --> 00:39:37,792 Ingenting hände. 452 00:39:37,959 --> 00:39:41,337 - Så varför behöll du den här? - Jag vet inte. 453 00:39:49,804 --> 00:39:52,724 Jag tror att jag sover någon annanstans inatt. 454 00:39:54,142 --> 00:39:55,727 Tyler. 455 00:39:56,519 --> 00:39:57,937 Tyler. 456 00:40:12,827 --> 00:40:14,329 Hämta den. 457 00:40:16,331 --> 00:40:18,499 Du vet att jag inte kan gå in. 458 00:40:36,184 --> 00:40:41,856 Varför skulle jag ge dig det enda som säkerställer min fortlevnad? 459 00:40:42,357 --> 00:40:44,233 Ska vi förhandla nu? 460 00:40:45,193 --> 00:40:46,486 Okej. 461 00:40:46,986 --> 00:40:50,949 - Vad har du för förslag? - Det finns bara en påle. 462 00:40:51,115 --> 00:40:53,743 Det betyder att bara en Ursprunglig behöver dö. 463 00:40:55,870 --> 00:40:57,580 Hjälp mig- 464 00:40:57,997 --> 00:41:00,041 -så ser jag till att det inte blir du. 465 00:41:00,208 --> 00:41:02,543 Svagt, men du får poäng för ansträngningen. 466 00:41:03,211 --> 00:41:07,215 Du förstår, jag vill inte att en Ursprunglig dör. 467 00:41:15,723 --> 00:41:18,393 - Jag vill att de alla dör. - Hur gjorde du det där? 468 00:41:18,559 --> 00:41:23,439 Det var lätt att lura Niklaus, men jag trodde att du av alla skulle förstå. 469 00:41:25,441 --> 00:41:29,112 Min son använde, trots allt, din kropp under en period. 470 00:41:30,321 --> 00:41:32,073 Du är inte Rebekah. 471 00:41:32,740 --> 00:41:34,242 Nej. 472 00:41:34,784 --> 00:41:36,995 Mitt namn är Esther. 473 00:41:37,161 --> 00:41:40,248 Och vi har en hel del gemensamma intressen. 474 00:41:41,272 --> 00:41:44,272 Subrip: TomTen 475 00:42:14,240 --> 00:42:16,325 [Swedish]