1
00:00:02,169 --> 00:00:03,837
Tidigare på "The Vampire Diaries":
2
00:00:04,004 --> 00:00:06,507
Njuter Elena av
att bli dyrkad av er bägge?
3
00:00:06,715 --> 00:00:10,928
Jag älskar dig. Se mig i ögonen och säg
att du inte har känslor för honom.
4
00:00:11,678 --> 00:00:15,682
- Jag skulle veta om jag dödade folk.
- Din ring hjälper dig att lura döden.
5
00:00:15,849 --> 00:00:18,227
Hur många gånger kan
du dö utan att påverkas?
6
00:00:18,393 --> 00:00:21,688
- Har du ett vapen som kan döda Klaus?
- Vi har alla ett vapen.
7
00:00:21,897 --> 00:00:23,315
Nu dödar vi Ursprungliga.
8
00:00:23,482 --> 00:00:27,194
Om en Ursprunglig dör,
dör alla inom samma blodslinje.
9
00:00:27,402 --> 00:00:28,737
Ge oss pålarna.
10
00:00:29,404 --> 00:00:31,990
Annars startar jag krig mot alla ni älskar.
11
00:00:32,199 --> 00:00:34,952
Var i helvete är den?
En påle försvinner inte bara.
12
00:00:35,160 --> 00:00:37,538
Menar du att ditt
vampyrhatande alter ego-
13
00:00:37,704 --> 00:00:40,707
- har en påle som kan döda
en hel vampyrsläkt, även min?
14
00:00:40,874 --> 00:00:42,251
Ja, det menar jag.
15
00:00:51,260 --> 00:00:53,637
- Alaric?
- Japp.
16
00:00:53,845 --> 00:00:55,222
Det är fortfarande jag.
17
00:00:58,684 --> 00:01:00,644
Du borde inte vara här inne.
18
00:01:01,395 --> 00:01:04,940
Det förstör hela poängen med
att ha någon inlåst i en källare.
19
00:01:06,233 --> 00:01:09,528
Du behöver ändå ha lite saker:
tandborste, kläder...
20
00:01:09,695 --> 00:01:11,905
Några tråkiga böcker
som får dig att somna.
21
00:01:12,281 --> 00:01:15,617
- "Dr Jekyll och mr Hyde"?
- Va? Nej, jag tog...
22
00:01:16,159 --> 00:01:20,998
- Damon. Han tycker att han är rolig.
- Det är i alla fall en som har humor.
23
00:01:21,164 --> 00:01:26,962
Är du säker på...?
Du behöver ju inte sitta här nere.
24
00:01:27,170 --> 00:01:31,425
Det är det bästa stället för mig.
25
00:01:32,426 --> 00:01:36,013
Åtminstone tills ni har övertalat
mitt samarbetsovilliga alter ego-
26
00:01:36,179 --> 00:01:42,227
- att avslöja var jag... Eller han.
...har gömt den vita ekpålen.
27
00:01:42,394 --> 00:01:43,854
Vi har letat överallt.
28
00:01:44,021 --> 00:01:48,358
Du... Den andre du har gömt den väl.
29
00:01:48,525 --> 00:01:50,611
Vad gör Klaus om ni inte hittar den?
30
00:01:50,819 --> 00:01:53,947
Den är det enda som
kan döda honom, så...
31
00:01:54,156 --> 00:01:59,494
Han kommer att starta krig, döda folk.
Du vet, Klaus-saker.
32
00:02:03,165 --> 00:02:04,833
Du...
33
00:02:07,002 --> 00:02:10,631
Stefan kommer att titta till dig ett tag.
34
00:02:10,839 --> 00:02:15,135
Nu när Klaus vet var Jeremy är
är det inte säkert. Så...
35
00:02:17,262 --> 00:02:19,806
...Damon och jag åker till
Denver och hämtar honom.
36
00:02:19,973 --> 00:02:23,185
Varför verkar du tro
att jag ska misstycka?
37
00:02:23,352 --> 00:02:25,145
Jag vet inte.
38
00:02:25,312 --> 00:02:28,690
Jag och Damon som reser
tillsammans genom landet...
39
00:02:28,899 --> 00:02:31,652
Jag är mer nyfiken på vad
Stefan säger om det hela.
40
00:02:32,444 --> 00:02:33,820
Det var faktiskt hans idé.
41
00:02:37,157 --> 00:02:40,619
Han tror att jag har
känslor kvar för Damon.
42
00:02:43,038 --> 00:02:44,706
Har du det?
43
00:02:47,876 --> 00:02:50,045
Det är väl därför jag gör den här resan.
44
00:02:50,921 --> 00:02:53,006
För att ta reda på om jag har det.
45
00:02:57,636 --> 00:02:58,887
Har du hört ifrån Klaus?
46
00:02:59,096 --> 00:03:04,976
Inte än. Men han hör säkert av sig.
Han förväntar sig att få två pålar.
47
00:03:05,143 --> 00:03:08,105
- Och jag har bara en.
- Han lär bli besviken.
48
00:03:08,313 --> 00:03:11,316
Jag ska nog få det ur Alaric.
Jag behöver bara lite tid.
49
00:03:11,525 --> 00:03:13,026
Jag gillar din förtröstan.
50
00:03:13,193 --> 00:03:16,863
- Jag delar den inte, men ändå.
- Tror du inte att jag klarar det?
51
00:03:17,030 --> 00:03:18,323
Du är gode Stefan igen.
52
00:03:18,490 --> 00:03:21,993
Du har kontroll. Du kanske vinner
flickan, men du har tappat udden.
53
00:03:23,120 --> 00:03:24,496
På tal om det...
54
00:03:25,747 --> 00:03:27,082
Har du flugit första klass?
55
00:03:27,249 --> 00:03:31,586
- Vem har du betvingat nu?
- Äh, jag använder mina flygpoäng.
56
00:03:42,472 --> 00:03:44,558
- Stefan...
- Ta hand om dig.
57
00:04:11,668 --> 00:04:14,004
FRÄCKA 20-TALET
58
00:04:16,298 --> 00:04:17,966
- Vad är det här?
- Årtiondedans.
59
00:04:18,133 --> 00:04:21,595
- Du bad oss hjälpa till.
- Nej, det här.
60
00:04:21,762 --> 00:04:24,222
20-talet? Det skulle ju vara 70-talet.
61
00:04:24,431 --> 00:04:29,978
För flashigt, hör ni.
Det ska vara lättsamt, inte storslaget.
62
00:04:30,687 --> 00:04:34,524
Så bra att du är här. Du kan
börja ställa i ordning borden.
63
00:04:34,691 --> 00:04:37,694
- Vad håller du på med?
- Någon måste ju ta kontrollen.
64
00:04:37,861 --> 00:04:41,072
Ja, jag. Det är jag som är
ordförande i danskommittén.
65
00:04:41,239 --> 00:04:43,700
Temat för den här dansen är 70-talet.
66
00:04:43,867 --> 00:04:46,745
Så du vill hellre ha
smaklösa färger och ful frisyr-
67
00:04:46,912 --> 00:04:49,164
-än klassisk stil från jazzåldern?
68
00:04:49,372 --> 00:04:51,500
Jag förstår inte vad min bror ser i dig.
69
00:04:51,708 --> 00:04:55,045
Han kanske ser en utmaning.
Till skillnad från vissa andra-
70
00:04:55,212 --> 00:04:58,799
- ligger jag inte med alla
jag har haft ögonkontakt med.
71
00:04:58,965 --> 00:05:01,384
- Vi kanske kan ta båda årtiondena?
- Nej.
72
00:05:01,551 --> 00:05:06,848
Kom igen, Matt, var inte så feg.
Du älskade ju min 20-tals-idé.
73
00:05:07,015 --> 00:05:09,601
- Förrädare!
- Utsvängda byxor och disco?
74
00:05:09,768 --> 00:05:12,813
- Det här kändes lite coolare.
- Ser du? Det är lite coolare.
75
00:05:14,272 --> 00:05:18,485
Visst. Ha det så kul på er dumma dans.
76
00:05:22,948 --> 00:05:24,324
Caroline.
77
00:05:25,951 --> 00:05:27,327
Vänta.
78
00:05:32,123 --> 00:05:37,003
- Imponerande. Du lurade henne.
- Och du har tjänat en dag.
79
00:05:37,212 --> 00:05:41,967
Tack. Håll henne sysselsatt.
Och var försiktig.
80
00:05:42,175 --> 00:05:45,762
Du med.
Och...
81
00:05:47,639 --> 00:05:49,850
...hälsa honom ifrån mig, okej?
82
00:05:58,900 --> 00:06:00,986
Vet du hur svårt det är att somna-
83
00:06:01,152 --> 00:06:03,905
- när det är meningen
att man ska gör det?
84
00:06:05,532 --> 00:06:08,535
Jag vet att det är svårt, så...
85
00:06:08,702 --> 00:06:13,623
Damon föreslog lite hjälp på traven.
86
00:06:15,417 --> 00:06:17,002
Ja, varför inte?
87
00:06:23,842 --> 00:06:26,177
Jag skulle känna mig mindre patetisk...
88
00:06:26,386 --> 00:06:31,808
- ...om jag slapp dricka ensam.
- Det har jag redan tänkt på.
89
00:06:42,986 --> 00:06:44,529
Så...
90
00:06:46,448 --> 00:06:47,741
...en resa, va?
91
00:06:50,452 --> 00:06:52,662
Ja. Jag behövde stanna här.
92
00:06:52,871 --> 00:06:55,957
Varför då?
Jag menar, varför just du?
93
00:06:57,250 --> 00:07:00,712
Vem som helst kan vakta mig
och vänta på ett sammanbrott.
94
00:07:00,921 --> 00:07:04,257
Tyvärr har vi inte så mycket tid på oss.
95
00:07:04,466 --> 00:07:08,261
- Innan vad?
- Innan vi får ta till andra metoder.
96
00:07:09,429 --> 00:07:12,474
Är du orolig att du
ska behöva tortera mig?
97
00:07:14,225 --> 00:07:17,437
- Hade inte Damon klarat det?
- Elena behövde göra en resa...
98
00:07:17,604 --> 00:07:19,147
...tillsammans med Damon.
99
00:07:21,399 --> 00:07:25,612
Det spelar ingen roll vad jag har
gjort för att vinna henne tillbaka-
100
00:07:26,655 --> 00:07:30,492
- att jag kämpar mot blodtörsten
och försöker återfå kontrollen...
101
00:07:32,827 --> 00:07:36,247
...om hon ändå har
känslor för någon annan.
102
00:07:40,460 --> 00:07:42,003
Där är han.
103
00:07:49,427 --> 00:07:53,098
Nästa gång jag betvingar honom,
be mig göra honom bättre på baseboll.
104
00:07:54,808 --> 00:07:57,227
- Hej, Jer.
- Elena?
105
00:08:01,690 --> 00:08:03,024
Vad är det som har hänt?
106
00:08:04,651 --> 00:08:07,153
Katherine avlade oss.
Rose avlade Katherine.
107
00:08:07,320 --> 00:08:09,739
Vi behöver ta reda på
vem som avlade Rose.
108
00:08:09,906 --> 00:08:13,368
Så ni har rest över landet för
att be mig prata med en död vampyr?
109
00:08:13,535 --> 00:08:16,913
- Döda vampyrer är tårta på tårta, men ja.
- Det kan jag inte.
110
00:08:17,080 --> 00:08:20,208
Jag kunde prata med Anna
och Vicki eftersom jag kände dem.
111
00:08:21,292 --> 00:08:26,131
- Jag har aldrig ens träffat Rose.
- Vad återuppstod du för då?
112
00:08:26,297 --> 00:08:28,842
Rose spenderade mycket tid
på flykt undan Klaus.
113
00:08:29,009 --> 00:08:32,262
Hon och Damon står varandra nära.
Du kanske kan använda honom?
114
00:08:35,974 --> 00:08:38,476
Okej. Men det får vänta.
Nu kommer min kompis.
115
00:08:38,643 --> 00:08:42,397
Och ja, Damon, jag har
faktiskt kompisar. Jag ringer sen.
116
00:08:43,732 --> 00:08:45,859
- Jer?
- Hallå där.
117
00:08:47,193 --> 00:08:48,737
Damon, det är Kol.
118
00:08:50,155 --> 00:08:52,741
- Vad gör du?
- Jer, akta. Han är en Ursprunglig.
119
00:08:52,907 --> 00:08:54,784
- Vänta. Va?
- Jag är ledsen, grabben.
120
00:08:54,951 --> 00:08:56,661
Men vi är inte kompisar.
121
00:08:57,871 --> 00:09:00,206
Tänk att jag aldrig vänjer mig
vid aluminium.
122
00:09:00,415 --> 00:09:02,667
Men det är klart,
det går ju inte sönder.
123
00:09:08,006 --> 00:09:09,382
Dödade du honom?
124
00:09:09,591 --> 00:09:15,055
Nej, men jag gav oss ett försprång.
Så där. Kom nu.
125
00:09:20,477 --> 00:09:23,772
Det var hon som ville
stanna på ett motell, inte jag.
126
00:09:24,439 --> 00:09:25,899
Var är vi?
127
00:09:26,066 --> 00:09:29,527
I hörnet av någonstans och
ingenstans där Kol inte kan hitta oss.
128
00:09:29,944 --> 00:09:32,030
Jag kan inte tro att Kol var vampyr.
129
00:09:32,197 --> 00:09:36,993
Tyckte du inte att det var konstigt att du
fick en kompis så snabbt? Med tanke på?
130
00:09:37,160 --> 00:09:38,870
Det där hjälper inte.
131
00:09:41,498 --> 00:09:46,336
- Det här funkar väl. Visst, Jer?
- Ja, det spelar ingen större roll.
132
00:09:46,503 --> 00:09:48,630
Okej, Whoopi.
133
00:09:48,797 --> 00:09:51,925
Vad behöver du? Ljus?
Oljor? Keramikskärvor?
134
00:09:52,092 --> 00:09:54,969
- Det funkar inte så.
- Jag vet. Jag vet.
135
00:09:55,178 --> 00:09:58,264
De trycker på från andra sidan,
och du drar dem till dig.
136
00:09:58,473 --> 00:10:00,975
- Har du en bild på henne?
- En bild?
137
00:10:01,184 --> 00:10:03,061
Från när? Vår tripp till Disneyland?
138
00:10:03,728 --> 00:10:06,981
Kom igen, Rose. Du tänker väl inte
hålla oss på halster, va?
139
00:10:07,565 --> 00:10:09,859
Jag vet att du är besatt av mig.
140
00:10:14,030 --> 00:10:16,741
Okej, berätta någonting om henne.
141
00:10:18,284 --> 00:10:22,705
Hon gjorde en liten grej med tungan.
142
00:10:22,914 --> 00:10:24,749
Någonting som spelar roll, Damon.
143
00:10:31,923 --> 00:10:34,634
Hon spenderade
sin sista dag i paradiset.
144
00:10:35,677 --> 00:10:39,305
Hon låg i solen och njöt av
vad det innebär att vara människa.
145
00:10:41,766 --> 00:10:45,603
Och när döden kom
var hon inte rädd.
146
00:10:45,770 --> 00:10:50,483
Jag var med henne hennes sista dag.
Hon var absolut inte i paradiset.
147
00:10:50,692 --> 00:10:52,944
Det var den drömmen han gav henne.
148
00:10:55,071 --> 00:10:56,406
Hon är här.
149
00:11:25,268 --> 00:11:27,437
Hej.
150
00:11:30,231 --> 00:11:34,402
Du har inte en aning om
hur mycket jag har saknat dig.
151
00:12:10,772 --> 00:12:13,524
Nu är vi framme.
Hem, ljuva hem.
152
00:12:16,110 --> 00:12:18,780
Okej, berätta nu.
Varför är du snäll mot mig?
153
00:12:18,988 --> 00:12:20,990
Jag körde dig hem.
Du har ingen bil.
154
00:12:21,199 --> 00:12:25,161
Det är inte bara det.
Du hjälper till med dansen-
155
00:12:25,328 --> 00:12:29,374
- du säger emot Caroline.
Jag går inte på det.
156
00:12:29,582 --> 00:12:32,252
- Går på vad?
- Den där gentlemannagrejen...
157
00:12:32,460 --> 00:12:35,088
...efter allt som min familj har gjort dig.
158
00:12:35,255 --> 00:12:36,547
Vad håller du på med?
159
00:12:37,382 --> 00:12:39,968
Det är sorgligt att du
inte ens kan få skjuts hem-
160
00:12:40,134 --> 00:12:43,096
- utan att tro att det
finns en dold agenda.
161
00:12:52,021 --> 00:12:57,110
Du har rätt. Jag kommer förmodligen
att organisera hela dansen-
162
00:12:57,277 --> 00:13:00,446
- men blir tvungen att betvinga
någon att gå med mig.
163
00:13:00,613 --> 00:13:02,782
Nu ska vi inte ta i.
164
00:13:06,160 --> 00:13:07,578
Hej då, Rebekah.
165
00:13:09,372 --> 00:13:12,667
Hej då, Matt. Tack för skjutsen.
166
00:13:48,286 --> 00:13:49,579
Mor.
167
00:13:51,205 --> 00:13:54,709
Ge mig en anledning till
varför jag inte ska döda dig.
168
00:13:56,419 --> 00:13:57,962
Jag är döende.
169
00:14:00,757 --> 00:14:03,051
Är hon ensam på andra sidan?
170
00:14:03,259 --> 00:14:07,513
Nej, jag trivs. Jag var på flykt
så mycket när jag levde-
171
00:14:07,680 --> 00:14:10,308
- och nu har jag friheten
att göra vad jag vill.
172
00:14:10,516 --> 00:14:13,978
- Hon säger att hon är lycklig.
- Är hon fortfarande snygg?
173
00:14:14,187 --> 00:14:19,233
Säg att han fortfarande dryper av sex.
Okej, säg att jag saknar honom då.
174
00:14:20,985 --> 00:14:24,947
- Hon saknar dig.
- Och gratulera honom till Elena.
175
00:14:28,326 --> 00:14:31,120
Hon saknar er båda.
176
00:14:31,287 --> 00:14:34,123
Tyvärr har jag inga nyheter.
177
00:14:34,332 --> 00:14:37,293
Klaus avlade inte mig.
Ingen annan Ursprunglig heller.
178
00:14:37,460 --> 00:14:38,920
Det var Mary Porter.
179
00:14:39,087 --> 00:14:41,172
Hon avlades av en Mary Porter.
180
00:14:41,381 --> 00:14:45,009
Otäcka Mary. Var hittar vi henne, Rose?
181
00:14:45,176 --> 00:14:48,679
Jag höll inte reda på henne
när jag levde, än mindre nu.
182
00:14:49,222 --> 00:14:53,935
Be dem att ta det lugnt. Slappna av.
Jag ska se om jag hittar något.
183
00:14:54,102 --> 00:14:56,771
Tror du att de har hittat Jeremy?
184
00:14:57,355 --> 00:15:00,650
Det borde de ha gjort.
Jag har inte hört något.
185
00:15:00,858 --> 00:15:03,027
Elena är orolig för honom-
186
00:15:03,194 --> 00:15:05,571
- eftersom de inte kan
räkna med ringen längre.
187
00:15:05,780 --> 00:15:10,410
Vem vet? Hans alter ego kanske
är en marijuanarökande pacifist.
188
00:15:10,743 --> 00:15:12,745
Ja, kanske det.
189
00:15:13,913 --> 00:15:18,334
Jag trodde inte direkt att mitt
skulle vara elakt och militant.
190
00:15:18,501 --> 00:15:20,545
Fast det är egentligen logiskt.
191
00:15:20,753 --> 00:15:23,464
Din fru lät dig bli vampyr-
192
00:15:23,631 --> 00:15:26,592
-och din flickvän dödades av en.
193
00:15:28,094 --> 00:15:30,346
Han måste verkligen hata mig.
194
00:15:32,098 --> 00:15:37,395
Se på mig. En misslyckad
jägare av / dryckeskompis för-
195
00:15:37,562 --> 00:15:39,647
-vampyrer.
196
00:15:40,231 --> 00:15:44,152
- Han dömer för hårt.
- Saken är den...
197
00:15:45,319 --> 00:15:47,071
...att han är jag.
198
00:15:48,531 --> 00:15:55,371
Jag är inte betvingad, inte besatt.
Det finns ingen mänsklig-knapp.
199
00:15:56,956 --> 00:15:59,083
Det som driver honom...
200
00:16:00,084 --> 00:16:03,004
- ...är jag.
- Nej.
201
00:16:04,172 --> 00:16:06,424
Nej, han är inte du.
202
00:16:07,633 --> 00:16:10,261
Han är dina mörkaste sidor.
203
00:16:10,845 --> 00:16:13,055
Sidor vi alla har.
204
00:16:14,390 --> 00:16:16,809
Men det är ganska
deprimerande, inte sant?
205
00:16:17,727 --> 00:16:22,732
Åh, jag hittade den här där uppe.
Enligt mina beräkningar...
206
00:16:22,899 --> 00:16:25,651
- ...borde det finnas en till.
- Det tar lite mer tid.
207
00:16:25,818 --> 00:16:28,529
Väntar du på att han ska slockna?
Nej, tack.
208
00:16:28,696 --> 00:16:32,200
- Jag dödar honom istället.
- Då hittar du inte pålen.
209
00:16:32,366 --> 00:16:34,327
- Jag kan leva med det.
- Inte jag.
210
00:16:34,535 --> 00:16:39,040
När vi pålade Finn, upptäckte vi
att dödandet av en Ursprunglig-
211
00:16:39,207 --> 00:16:40,958
-utplånade en hel blodslinje.
212
00:16:41,167 --> 00:16:44,420
Jag vet inte vem av er
jag härstammar ifrån-
213
00:16:44,587 --> 00:16:47,048
-men jag vill inte dö för att få veta.
214
00:16:47,215 --> 00:16:49,800
Så vi kan väl hitta pålen,
förstöra den-
215
00:16:49,967 --> 00:16:51,344
-och alla vara trygga.
216
00:16:51,552 --> 00:16:57,308
Så alla vampyrers öde hänger på
om du hittar en påle eller inte?
217
00:16:57,475 --> 00:17:00,853
Och det, i sin tur,
hänger på om han tuppar av.
218
00:17:01,646 --> 00:17:04,774
Vilket betyder att jag är
i min fulla rätt att göra så här:
219
00:17:08,194 --> 00:17:11,113
Så. Nu sover han som ett barn.
220
00:17:19,872 --> 00:17:24,293
- Där är du. Har du sett till Evilaric?
- Nix. Bara döde Alaric.
221
00:17:24,544 --> 00:17:26,712
- Va?
- Ingen fara. Han hade ringen på sig.
222
00:17:26,879 --> 00:17:29,215
Klaus var här.
Han är inte så tålmodig.
223
00:17:29,382 --> 00:17:33,094
- Kol måste ha sagt att vi är i Denver.
- Hur länge har Ric varit borta?
224
00:17:33,302 --> 00:17:37,181
I några timmar. Jag hoppas att
när han vaknar, så är det inte han...
225
00:17:37,390 --> 00:17:39,767
- ...utan den andre.
- Och om det inte är så?
226
00:17:39,934 --> 00:17:42,603
Ja, jag vet. Jag gör vad som krävs.
227
00:17:42,937 --> 00:17:46,941
- Lyckades ni kontakta Rose?
- Ja, men vi fick inga svar.
228
00:17:47,108 --> 00:17:50,820
Vi sitter fast på ett motell
tills hon hör av sig igen.
229
00:17:53,239 --> 00:17:55,992
- Ett motell?
- Ja. Vi var tvungna att fly från Kol.
230
00:17:56,200 --> 00:17:58,744
Jag ringer när jag vet mer.
231
00:18:04,750 --> 00:18:07,086
Vad är grejen med dig och Damon?
232
00:18:08,087 --> 00:18:12,091
- Vad menar du? Ingenting.
- Är du säker?
233
00:18:12,258 --> 00:18:15,970
- Till och med Rose kommenterade det.
- Vad sade hon?
234
00:18:22,268 --> 00:18:25,313
- Är allt okej här inne?
- Ja, allt är bra.
235
00:18:25,479 --> 00:18:28,608
Okej, jag fräschar upp mig.
Du ska nog passa på att vila.
236
00:18:28,774 --> 00:18:32,945
Rose ger sig nog till känna
så snart hon vet mer.
237
00:18:38,284 --> 00:18:40,036
Hur kan du vara döende?
238
00:18:40,244 --> 00:18:42,538
Ayana bevarade din kropp
med en besvärjelse.
239
00:18:42,747 --> 00:18:45,958
Ja. Men jag drar min kraft
från Bennetts häxlinje.
240
00:18:46,167 --> 00:18:49,128
När Abby dog, blev den
kopplingen skadad.
241
00:18:49,629 --> 00:18:51,005
Min kropp har försvagats.
242
00:18:51,255 --> 00:18:54,634
Om du kom för att umgås
med din älskade dotter-
243
00:18:54,800 --> 00:18:56,636
-så lär du bli besviken.
244
00:18:56,802 --> 00:18:59,680
Du skulle kanske inte
ha planerat för min död så länge.
245
00:19:00,348 --> 00:19:03,809
Är det det du tror att jag
har gjort på andra sidan?
246
00:19:05,019 --> 00:19:06,479
Jag har vakat över dig-
247
00:19:06,646 --> 00:19:10,066
-i tusen år av glädje och hjärtesorg.
248
00:19:10,650 --> 00:19:12,818
Dina strider med Klaus.
249
00:19:12,985 --> 00:19:16,906
Nätterna när du grät sig till sömns
medan du ropade mitt namn.
250
00:19:17,073 --> 00:19:21,661
Inte en dag har gått
utan att jag har funnits bredvid dig.
251
00:19:21,869 --> 00:19:23,996
Och ändå försökte du döda mig.
252
00:19:24,163 --> 00:19:28,834
Därför att det aldrig
borde ha varit tusen år, Rebekah.
253
00:19:29,585 --> 00:19:31,337
Ingen borde leva så länge.
254
00:19:32,088 --> 00:19:34,507
Men jag har inte levt alls.
255
00:19:35,841 --> 00:19:39,428
Jag är ledsen, Rebekah.
Jag är så ledsen.
256
00:20:03,369 --> 00:20:06,372
- Vad är det som pågår?
- Hon är död.
257
00:20:17,425 --> 00:20:21,262
Nämnde jag att jag har saknat dig?
258
00:20:24,432 --> 00:20:28,602
Förr eller senare kommer vi att
göra det här i en riktig säng, va?
259
00:20:28,769 --> 00:20:31,397
Ja.Jag lovar.
260
00:20:31,564 --> 00:20:34,608
Så fort jag har listat ut
vad jag ska göra med Klaus.
261
00:20:34,775 --> 00:20:36,110
Be honom dra.
262
00:20:37,737 --> 00:20:41,991
Du bröt hans avlingsband.
Du behöver inte bry dig om honom mer.
263
00:20:42,241 --> 00:20:44,493
Det är lättare sagt än gjort.
264
00:20:45,119 --> 00:20:48,497
Dessutom vet jag inte om
det är brutet förrän jag har testat.
265
00:20:48,748 --> 00:20:52,251
Vänta. Jag trodde att det
var därför du kom tillbaka.
266
00:20:52,418 --> 00:20:55,838
- Du sade att det kändes annorlunda.
- Det gör det.
267
00:20:56,005 --> 00:20:57,298
Jag känner mig friare.
268
00:20:58,382 --> 00:21:00,092
Jag är mycket mer mig själv.
269
00:21:01,427 --> 00:21:05,973
Jag vet bara att jag förvandlades
säkert hundra gånger i Appalacherna.
270
00:21:06,140 --> 00:21:08,768
Om jag klarar det,
klarar jag vad som helst.
271
00:21:12,605 --> 00:21:14,106
Bra.
272
00:21:16,692 --> 00:21:20,446
För Klaus kanske inte
är vårt enda problem.
273
00:21:21,113 --> 00:21:26,452
- Va? Vad har jag missat?
- Matt dödade en Ursprunglig.
274
00:21:26,660 --> 00:21:32,958
När han gjorde det dog alla
Ursprungliga i samma blodslinje.
275
00:21:33,918 --> 00:21:35,544
Damon försöker ta reda på-
276
00:21:35,711 --> 00:21:38,881
- vilken Ursprunglig som
skapade vår blodslinje.
277
00:21:39,048 --> 00:21:46,055
Om det visar sig att det inte var Klaus
kommer de att döda honom.
278
00:21:50,476 --> 00:21:51,852
Men Klaus förvandlade mig.
279
00:21:53,813 --> 00:21:56,899
Så om han dör, dör jag.
280
00:21:57,066 --> 00:22:00,694
Jag vet det. De vet det.
281
00:22:02,071 --> 00:22:04,156
Problemet är-
282
00:22:05,074 --> 00:22:07,451
-att Damon inte bryr sig.
283
00:24:01,565 --> 00:24:04,068
Du berättade aldrig om det.
284
00:24:05,694 --> 00:24:07,071
Det du gjorde för Rose.
285
00:24:08,948 --> 00:24:11,200
Det handlade inte om dig.
286
00:24:15,663 --> 00:24:18,332
Varför låter du inte folk
se det goda i dig?
287
00:24:20,000 --> 00:24:23,963
När folk ser det goda
börjar de förvänta sig gott.
288
00:24:27,841 --> 00:24:31,720
Jag vill inte behöva leva upp
till någons förväntningar.
289
00:25:28,902 --> 00:25:30,863
Låt bli.
290
00:25:32,865 --> 00:25:34,658
Varför?
291
00:25:36,410 --> 00:25:38,078
Elena.
292
00:26:18,410 --> 00:26:23,082
- Elena?
- Gode Gud. Jeremy, jag...
293
00:26:24,083 --> 00:26:26,960
Rose har hittat Mary.
Hon bor i Kansas.
294
00:26:27,127 --> 00:26:28,796
Okej.
295
00:26:29,880 --> 00:26:31,924
Då sticker vi.
296
00:26:50,484 --> 00:26:52,444
Välkommen tillbaka.
297
00:26:53,320 --> 00:26:55,072
Vad hände?
298
00:26:56,156 --> 00:26:58,158
- Har jag...?
- Nej.
299
00:26:58,325 --> 00:27:02,121
Nej, du har bara legat död halva natten.
300
00:27:02,287 --> 00:27:05,749
Men det positiva är...
301
00:27:07,000 --> 00:27:09,586
...att jag nästan hann läsa ut "Moby Dick".
302
00:27:11,630 --> 00:27:12,965
Det här är idiotiskt.
303
00:27:15,134 --> 00:27:17,553
Den onda sidan av mig
kommer aldrig att dyka upp.
304
00:27:17,719 --> 00:27:19,888
Varför skulle han?
Bästa gömstället-
305
00:27:20,097 --> 00:27:23,433
- är det där du inte kan
hitta den som gömde det.
306
00:27:24,268 --> 00:27:25,853
Jag vet.
307
00:27:28,021 --> 00:27:31,358
- Så hur vill du göra?
- Jag vill inte göra något alls.
308
00:27:31,525 --> 00:27:33,277
Då är vi två.
309
00:27:33,443 --> 00:27:35,737
Men vi har nog inget val.
310
00:27:35,904 --> 00:27:38,574
- Vad? Du behöver ringen.
- Nej, jag behöver hopp...
311
00:27:38,740 --> 00:27:40,993
...om att mitt alter ego inte vill dö.
312
00:27:41,493 --> 00:27:46,957
Jag får lita på att min mörka sida
har någon slags självbevarelsedrift.
313
00:27:49,626 --> 00:27:52,546
Låt oss se om han
försvarar sig mot döden.
314
00:27:54,631 --> 00:27:58,969
- Alaric, jag tänker inte döda dig.
- Om det här är din enda chans, Stefan...
315
00:27:59,136 --> 00:28:01,138
...så måste du ta den.
316
00:28:18,655 --> 00:28:22,159
- Det här är adressen.
- Det ser rätt ut.
317
00:28:22,743 --> 00:28:24,328
Vänta här.
318
00:28:24,494 --> 00:28:26,538
Varför det? Så att ni kan hångla?
319
00:28:26,705 --> 00:28:29,875
Sluta larva dig. Lyssna på din syster.
320
00:28:35,881 --> 00:28:39,551
Tack. Kom nu.
321
00:28:51,980 --> 00:28:55,317
- Det är som vampyrernas "Antikrundan".
- Vem är den här Mary?
322
00:28:55,484 --> 00:28:59,404
Otäcka Mary.
Jättegammal. Superläskig.
323
00:28:59,571 --> 00:29:02,824
- Och hur känner du henne?
- Du vet.
324
00:29:04,409 --> 00:29:08,622
- Naturligtvis.
- Vadå? Jag sade läskig, inte ful.
325
00:29:29,893 --> 00:29:32,479
- Mary.
- Snarare motsatsen.
326
00:29:41,113 --> 00:29:44,908
- Du anstränger dig inte tillräckligt.
- Jag ska knäcka ryggraden på dig.
327
00:29:57,337 --> 00:30:01,466
- Sluta inte nu.
- Nej, nej. Jag kan inte. Blodet.
328
00:30:01,633 --> 00:30:03,802
- Kom igen. Du är förbi det där.
- Nej.
329
00:30:03,969 --> 00:30:08,140
Använd det då. Ge efter.
330
00:30:08,307 --> 00:30:10,809
- Försök döda mig. Kom igen.
- Inte så här.
331
00:30:10,976 --> 00:30:14,688
Jo. Du måste vilja döda mig,
annars tror jag dig inte.
332
00:30:14,855 --> 00:30:16,815
Gör jag det här,
kan jag inte sluta.
333
00:30:16,982 --> 00:30:20,444
Om du vill ha svar från min mörka sida,
måste du använda din egen.
334
00:30:21,653 --> 00:30:23,613
Så backa inte nu.
335
00:30:23,780 --> 00:30:28,035
Kämpa inte emot.
Gör det bara. Gör det!
336
00:30:50,057 --> 00:30:52,351
Du är så svag.
337
00:30:57,898 --> 00:30:59,649
Se på dig.
338
00:31:01,526 --> 00:31:07,449
En av naturens hemskaste skapelser,
och du lyckas inte ens med det.
339
00:31:08,367 --> 00:31:09,826
Du.
340
00:31:09,993 --> 00:31:11,703
Jag.
341
00:31:15,749 --> 00:31:19,211
Synd det där med Mary.
Hon var kul en gång i tiden.
342
00:31:19,378 --> 00:31:21,004
Jag vet inte vad som hände.
343
00:31:21,171 --> 00:31:24,674
Alltid med min familj
kanske fördärvade henne.
344
00:31:24,841 --> 00:31:26,676
Hon var som en groupie för oss.
345
00:31:26,843 --> 00:31:29,846
- Var du hennes favorit?
- Du menar, förvandlade jag henne?
346
00:31:30,013 --> 00:31:34,017
Jag tror det. Nej, vänta.
Det kan ha varit Rebekah.
347
00:31:34,184 --> 00:31:35,852
Men så var det Klaus-perioden.
348
00:31:36,186 --> 00:31:38,313
Och vi ska inte glömma Elijah-affären.
349
00:31:38,480 --> 00:31:42,734
Jag pratade med min bror. Du vill
veta vem du härstammar ifrån.
350
00:31:43,235 --> 00:31:46,905
Det får du aldrig veta. Så...
351
00:31:47,114 --> 00:31:48,615
Var var vi nu?
352
00:31:52,994 --> 00:31:54,413
Elena, ut härifrån.
353
00:31:55,747 --> 00:31:59,042
Enligt min bror får jag inte
röra dig. Fresta mig inte.
354
00:32:02,045 --> 00:32:03,338
Rör henne inte.
355
00:32:05,215 --> 00:32:07,884
Oj då. Det var visst känsligt.
356
00:32:08,051 --> 00:32:11,179
Slappna av, älskling.
Jag vill bara att vi blir kvitt.
357
00:32:11,346 --> 00:32:16,059
Du bröt min nacke och dödade min bror.
Och sedan förödmjukade du mig.
358
00:32:19,396 --> 00:32:22,899
Så.
Nu är vi kvitt.
359
00:32:23,525 --> 00:32:27,571
- Var är pålen?
- Du är värre än jag någonsin var.
360
00:32:29,072 --> 00:32:31,700
Ryggradslös. Patetisk.
361
00:32:31,867 --> 00:32:34,911
Säg var pålen är,
annars dödar jag dig.
362
00:32:36,788 --> 00:32:38,874
Ni kommer alla att brinna i helvetet.
363
00:32:41,084 --> 00:32:43,086
Av jord skall du åter varda.
364
00:32:49,259 --> 00:32:51,386
Var är pålen?
365
00:32:57,934 --> 00:32:59,436
Jag dödar dig...
366
00:32:59,603 --> 00:33:04,483
- ...om tre, två, ett...
- Den är i grottan.
367
00:33:05,108 --> 00:33:08,111
Där ingen vampyr kan nå den.
368
00:33:22,501 --> 00:33:25,295
Det var väl inte så svårt?
369
00:33:29,841 --> 00:33:32,928
- Är du okej?
- Ja.
370
00:33:36,806 --> 00:33:38,433
Det var bättre.
371
00:33:44,272 --> 00:33:46,983
- Är du okej? Du blöder.
- Ja.
372
00:33:47,150 --> 00:33:50,320
- Jag klarar mig.
- Bra.
373
00:34:01,039 --> 00:34:02,832
Vad håller du på med?
374
00:34:04,376 --> 00:34:06,002
Vad menar du?
375
00:34:06,545 --> 00:34:08,797
Den här resan, och kyssen.
376
00:34:11,675 --> 00:34:13,843
Vad i helvete håller du på med?
377
00:34:18,181 --> 00:34:20,850
Stefan tror att jag
har känslor för dig.
378
00:34:23,853 --> 00:34:27,190
- Har du det?
- Jag vet inte.
379
00:34:34,364 --> 00:34:35,907
Du trodde kanske att resan...
380
00:34:36,074 --> 00:34:37,993
- ...skulle ge dig svaren?
- Nej.
381
00:34:38,159 --> 00:34:40,870
Om jag gör bort mig
blir beslutet lätt för dig.
382
00:34:41,037 --> 00:34:42,872
- Har jag fel?
- Damon.
383
00:34:43,039 --> 00:34:45,208
- Har jag fel?
- Det är ju din grej, Damon.
384
00:34:46,209 --> 00:34:47,711
Att sabotera saker.
385
00:34:49,879 --> 00:34:55,051
Tänk efter. Du får ett utbrott
för minsta lilla motgång.
386
00:34:55,719 --> 00:34:57,762
Tänk om jag inte fick det?
387
00:34:57,929 --> 00:35:00,432
Tänk om det inte
fanns några motgångar?
388
00:35:05,562 --> 00:35:07,731
Jag är ledsen, Elena.
389
00:35:07,897 --> 00:35:11,359
Men den här gången
gör jag det inte lätt för dig.
390
00:35:11,943 --> 00:35:14,613
Den här gången får du lista ut det själv.
391
00:35:29,085 --> 00:35:31,796
Det där var väl lite onödigt, Stefan?
392
00:35:31,963 --> 00:35:35,091
- Jag hade varit mer försiktig.
- Jag tar honom till grottan.
393
00:35:35,592 --> 00:35:37,636
Du ska gå in och hämta pålen åt mig.
394
00:35:38,136 --> 00:35:40,930
Och om du tror att du kan fly,
så tror du fel.
395
00:35:43,016 --> 00:35:44,476
Så var det bara en kvar.
396
00:35:44,643 --> 00:35:47,479
Jag känner till din brors
lilla resa till Denver.
397
00:35:47,979 --> 00:35:50,565
Han misslyckades.
Inte för att någon är förvånad.
398
00:35:50,732 --> 00:35:52,901
Så vad ska du göra nu, Klaus?
399
00:35:53,068 --> 00:35:56,071
- Ska du döda mig?
- Jag har inte bestämt mig än.
400
00:35:56,237 --> 00:35:58,073
Visst har du det.
401
00:35:58,239 --> 00:36:03,078
Du har haft alla chanser
och tillräckligt med ursäkter.
402
00:36:03,244 --> 00:36:04,829
Men ändå lever jag.
403
00:36:04,996 --> 00:36:08,166
- Alltså vill du inte döda mig.
- Du har faktiskt rätt.
404
00:36:08,333 --> 00:36:11,461
Jag väntar fortfarande på att
min kompis ska komma tillbaka.
405
00:36:11,628 --> 00:36:16,091
Så vitt jag kan se
finns han strax under ytan.
406
00:36:16,257 --> 00:36:18,218
Redo att komma ut och leka.
407
00:36:19,844 --> 00:36:21,596
Eller hur, ripper?
408
00:36:23,807 --> 00:36:26,601
Jag har kämpat emot
den delen av mig själv-
409
00:36:27,352 --> 00:36:30,772
- och jag har trott att jag
kan tvinga den att försvinna-
410
00:36:30,939 --> 00:36:32,649
-men det kan jag inte.
411
00:36:33,441 --> 00:36:36,444
Nu när jag har accepterat det-
412
00:36:36,611 --> 00:36:38,571
-kan den inte längre kontrollera mig.
413
00:36:42,117 --> 00:36:43,868
Och det kan inte du heller.
414
00:36:45,036 --> 00:36:49,249
Så, såvida du inte tänker
påla mig till döds-
415
00:36:50,500 --> 00:36:52,836
- föreslår jag att du
försvinner ur mitt hus.
416
00:37:14,065 --> 00:37:16,276
Är vi framme än?
417
00:37:18,778 --> 00:37:20,822
Säg inte att jag är här.
418
00:37:22,323 --> 00:37:23,658
De har bråkat.
419
00:37:25,201 --> 00:37:27,662
Jag vet att du inte gillar det.
420
00:37:28,163 --> 00:37:29,998
Att du vill skydda henne.
421
00:37:31,166 --> 00:37:33,710
Men du är ung.
Du ser inte det jag ser.
422
00:37:34,669 --> 00:37:37,589
Det är inte bara det
att hon gör honom godare.
423
00:37:37,797 --> 00:37:40,008
Det gör hon, men-
424
00:37:40,175 --> 00:37:41,676
-han förändrar henne också.
425
00:37:45,180 --> 00:37:47,182
Damon utmanar henne.
426
00:37:47,348 --> 00:37:49,350
Han överraskar henne.
427
00:37:49,517 --> 00:37:51,728
Han får henne att ifrågasätta sitt liv.
428
00:37:51,895 --> 00:37:54,022
Det hon tror på.
429
00:37:54,689 --> 00:37:56,191
Stefan är annorlunda.
430
00:37:57,317 --> 00:37:59,611
Hans kärlek är ren.
431
00:37:59,819 --> 00:38:02,113
Han kommer alltid att vara bra för henne.
432
00:38:02,614 --> 00:38:05,033
Damon är antingen det bästa för henne-
433
00:38:05,200 --> 00:38:06,493
-eller det värsta.
434
00:38:22,717 --> 00:38:26,095
Mamma sade att du kan
stanna hur länge du vill.
435
00:38:26,262 --> 00:38:28,973
- Sade hon att vi kunde dela säng?
- Nej.
436
00:38:29,140 --> 00:38:31,559
Hon sade att du fick sova på soffan.
437
00:38:31,726 --> 00:38:35,647
I alla fall tills vi har listat ut vad
Damon och Stefan vet om Klaus.
438
00:38:35,855 --> 00:38:39,067
Och om Klaus inte skapade deras linje?
439
00:38:39,234 --> 00:38:41,277
Och om de försöker döda honom?
440
00:38:41,945 --> 00:38:44,864
Tyler, jag fick dig just tillbaka.
441
00:38:51,746 --> 00:38:54,290
Jag tänker inte förlora dig igen.
442
00:39:11,099 --> 00:39:12,809
Har Klaus ritat den här åt dig?
443
00:39:13,643 --> 00:39:16,813
Det är ganska läskigt.
444
00:39:16,980 --> 00:39:21,609
Ja, Klaus är ganska läskig, till och
med när han försöker vara charmig.
445
00:39:21,776 --> 00:39:23,152
Charmig?
446
00:39:24,028 --> 00:39:26,364
- Är Klaus förtjust i dig?
- Nej.
447
00:39:26,531 --> 00:39:27,949
Så vitt jag kan bedöma...
448
00:39:28,116 --> 00:39:31,035
- ...har han inga riktiga känslor.
- Jag menar allvar.
449
00:39:31,786 --> 00:39:34,289
- Vad hände medan jag var borta?
- Tyler.
450
00:39:34,455 --> 00:39:36,291
Ingenting.
451
00:39:36,457 --> 00:39:37,792
Ingenting hände.
452
00:39:37,959 --> 00:39:41,337
- Så varför behöll du den här?
- Jag vet inte.
453
00:39:49,804 --> 00:39:52,724
Jag tror att jag sover
någon annanstans inatt.
454
00:39:54,142 --> 00:39:55,727
Tyler.
455
00:39:56,519 --> 00:39:57,937
Tyler.
456
00:40:12,827 --> 00:40:14,329
Hämta den.
457
00:40:16,331 --> 00:40:18,499
Du vet att jag inte kan gå in.
458
00:40:36,184 --> 00:40:41,856
Varför skulle jag ge dig det enda
som säkerställer min fortlevnad?
459
00:40:42,357 --> 00:40:44,233
Ska vi förhandla nu?
460
00:40:45,193 --> 00:40:46,486
Okej.
461
00:40:46,986 --> 00:40:50,949
- Vad har du för förslag?
- Det finns bara en påle.
462
00:40:51,115 --> 00:40:53,743
Det betyder att bara
en Ursprunglig behöver dö.
463
00:40:55,870 --> 00:40:57,580
Hjälp mig-
464
00:40:57,997 --> 00:41:00,041
-så ser jag till att det inte blir du.
465
00:41:00,208 --> 00:41:02,543
Svagt, men du får
poäng för ansträngningen.
466
00:41:03,211 --> 00:41:07,215
Du förstår, jag vill inte
att en Ursprunglig dör.
467
00:41:15,723 --> 00:41:18,393
- Jag vill att de alla dör.
- Hur gjorde du det där?
468
00:41:18,559 --> 00:41:23,439
Det var lätt att lura Niklaus, men jag
trodde att du av alla skulle förstå.
469
00:41:25,441 --> 00:41:29,112
Min son använde, trots allt,
din kropp under en period.
470
00:41:30,321 --> 00:41:32,073
Du är inte Rebekah.
471
00:41:32,740 --> 00:41:34,242
Nej.
472
00:41:34,784 --> 00:41:36,995
Mitt namn är Esther.
473
00:41:37,161 --> 00:41:40,248
Och vi har en hel del
gemensamma intressen.
474
00:41:41,272 --> 00:41:44,272
Subrip: TomTen
475
00:42:14,240 --> 00:42:16,325
[Swedish]