1
00:00:01,540 --> 00:00:03,140
Sebelumnya
di "The Vampire Diaries"...
2
00:00:03,180 --> 00:00:06,130
Apakah Elena senang melihat kalian berdua
mengikuti pernikahannya?
3
00:00:06,290 --> 00:00:08,160
Aku mencintaimu. Sekarang tatap
mataku dan katakan
4
00:00:08,170 --> 00:00:10,350
kalau kamu tidak punya perasaan ke dia.
5
00:00:11,630 --> 00:00:12,230
Minumlah.
6
00:00:12,560 --> 00:00:15,560
Aku sudah berubah wujud ribuan kali
di Pegunungan Appalachian.
7
00:00:15,580 --> 00:00:17,990
Patahkan tali budaknya /
Memang mudah berkata daripada bertindak.
8
00:00:18,060 --> 00:00:20,700
Klaus menggambar ini untukmu?
Klaus punya perasaan kepada kamu?
9
00:00:20,770 --> 00:00:22,260
Aku akan tahu kalau aku
yang membunuh orang!
10
00:00:22,290 --> 00:00:24,230
Kamu memakai cincin yang membuatmu
bisa mencurangi kematian, Ric.
11
00:00:24,270 --> 00:00:27,160
Berapa kali kamu mesti mati sampai
cincinnya bisa merubahmu?
12
00:00:27,230 --> 00:00:29,800
Kamu ingin bilang kalau "sisi dirimu"
yang benci vampire
13
00:00:29,860 --> 00:00:32,030
punya penusuk yang bisa membunuh
seluruh garis keturunan vampire,
14
00:00:32,100 --> 00:00:32,680
termasuk diriku?
15
00:00:32,730 --> 00:00:34,300
Hanya ada satu penusuk.
16
00:00:34,360 --> 00:00:36,120
Artinya hanya ada satu original
yang harus mati.
17
00:00:36,150 --> 00:00:37,500
Aku ingin mereka semua mati.
18
00:00:37,550 --> 00:00:38,430
Kamu bukan Rebekah.
19
00:00:38,510 --> 00:00:39,790
Namaku adalah Esther.
20
00:00:39,840 --> 00:00:42,130
Dan kita punya kepentingan yang sama.
21
00:00:51,440 --> 00:00:52,690
Apa yang membuatmu lama?
22
00:00:52,900 --> 00:00:55,730
Alaric tidak mau menyerahkan penusuknya.
23
00:00:56,130 --> 00:00:57,850
Untung aku memiliki pesona.
24
00:00:59,360 --> 00:01:00,080
Itu saja?
25
00:01:00,220 --> 00:01:03,030
Penusuk oak putih terakhir
yang bisa membunuh kita semua.
26
00:01:03,660 --> 00:01:05,980
Kau ingin melakukannya
atau aku saja?
27
00:01:12,410 --> 00:01:14,100
Baiklah kalau begitu.
28
00:01:15,200 --> 00:01:17,750
Kemasi tasmu.
Kita akan pergi.
29
00:01:18,090 --> 00:01:18,790
Hari ini?
30
00:01:18,840 --> 00:01:19,400
Kenapa tidak?
31
00:01:19,470 --> 00:01:20,640
Tak ada alasan bagi
kita di sini.
32
00:01:20,690 --> 00:01:22,720
Kita ambil doppelgangernya
dan pergi saat matahari terbenam.
33
00:01:22,760 --> 00:01:23,900
Tapi malam ini ada dansa dekade.
34
00:01:23,950 --> 00:01:26,140
Terus?/ Aku adalah ketua komitenya.
35
00:01:26,200 --> 00:01:26,770
Kita harus datang.
36
00:01:26,800 --> 00:01:28,620
Aku tidak akan berdansa lagi.
37
00:01:29,090 --> 00:01:30,810
Caroline akan datang.
38
00:01:32,660 --> 00:01:34,160
Itu tidak berarti bagiku.
39
00:01:34,230 --> 00:01:34,820
Kumohon.
40
00:01:34,920 --> 00:01:36,920
Aku punya rencana besar malam ini.
41
00:01:37,710 --> 00:01:39,250
Datanglah untukku.
42
00:01:45,420 --> 00:01:46,900
Ok, baiklah.
43
00:01:47,220 --> 00:01:48,730
Hura-hura terakhir.
44
00:01:49,220 --> 00:01:50,840
Hura-hura terakhir, Nik.
45
00:01:53,000 --> 00:01:53,860
Darimana saja kamu?
46
00:01:53,890 --> 00:01:54,880
Aku menelponmu sepanjang hari.
47
00:01:54,950 --> 00:01:56,650
Ya, maaf akan hal itu.
48
00:01:56,990 --> 00:01:58,420
Aku hanya ingin
menenangkan kepalaku.
49
00:01:58,470 --> 00:02:00,010
Jadi aku anggap Rebekah
mendapatkan penusuknya.
50
00:02:00,190 --> 00:02:02,430
Entahlah. Aku bangun sendirian.
51
00:02:02,780 --> 00:02:03,660
Tidak ada tanda dari penusuk itu.
52
00:02:03,730 --> 00:02:04,990
Bagus. Sekarang apa?
53
00:02:05,110 --> 00:02:06,840
Aku merasa harus keluar kota.
54
00:02:06,940 --> 00:02:09,080
Ke suatu tempat terpencil.
Aku terus saja pingsan.
55
00:02:09,110 --> 00:02:10,790
yang mana aku masih jadi
ancaman untuk semua orang.
56
00:02:10,830 --> 00:02:12,500
Aku tidak tahu apakah
sekarang waktu yang tepat
57
00:02:12,560 --> 00:02:14,230
bagimu untuk sebuah tugas mulia, Ric.
58
00:02:14,310 --> 00:02:15,480
Ah, untuk beberapa hari saja.
59
00:02:15,540 --> 00:02:17,940
Aku membawa ramuannya Bonnie,
jadi aku akan baik-baik saja.
60
00:02:18,060 --> 00:02:19,500
Aku harus pergi.
61
00:02:24,290 --> 00:02:26,160
Pembohong yang licik.
62
00:02:27,000 --> 00:02:28,250
Damon terlalu sombong
63
00:02:28,280 --> 00:02:30,520
untuk berpikir kalau temannya sendiri
akan mengkhianati dia.
64
00:02:31,060 --> 00:02:33,260
Seperti Niklaus yang langsung menerima
65
00:02:33,330 --> 00:02:35,100
ajakan dari adiknya yang tercinta.
66
00:02:35,160 --> 00:02:37,300
tanpa sadar dia menuju
kepada kematiannya sendiri.
67
00:02:39,060 --> 00:02:40,570
Sudah kau berikan
penusuknya ke dia?
68
00:02:41,700 --> 00:02:43,240
Dia membakarnya tanpa ragu.
69
00:02:43,500 --> 00:02:44,540
Jadi dimana yang asli?
70
00:02:44,690 --> 00:02:46,630
Kau akan mendapatkannya saat
71
00:02:46,700 --> 00:02:48,130
tidak bisa digunakan untuk
melawanku di tubuh ini.
72
00:02:52,450 --> 00:02:53,440
Jadi bagaimana kamu...
73
00:02:53,520 --> 00:02:56,130
Bagaimana aku kembali ke bentuk asliku?
74
00:02:57,100 --> 00:02:58,660
dengan sedikit sihir
75
00:02:58,730 --> 00:03:01,440
dan bantuan dari
seorang pemburu vampire.
76
00:03:29,440 --> 00:03:32,330
Diterjemahkan oleh phaiest
IDFL™ Subs Crew | www.IDFL.US
77
00:03:34,130 --> 00:03:36,130
Jadi, Alaric ingin menenangkan
dirinya dulu?
78
00:03:36,330 --> 00:03:37,920
Kenapa itu adalah hal buruk?
79
00:03:37,950 --> 00:03:40,920
Aku harap ada yang
bisa aku lakukan.
80
00:03:41,300 --> 00:03:43,130
Mau digantung dimana ini?
81
00:03:43,160 --> 00:03:43,800
Kau tahu?
82
00:03:43,860 --> 00:03:46,440
Kalau Rebekah ingin menggantung benda ini,
83
00:03:46,490 --> 00:03:48,810
Ia mestinya muncul untuk
melakukannya sendiri.
84
00:03:49,000 --> 00:03:50,920
Tidak saja.
85
00:03:52,200 --> 00:03:53,290
Kalian sedang apa?
86
00:03:53,660 --> 00:03:55,400
Jangan digantung begitu saja.
87
00:03:55,480 --> 00:03:57,750
Mestinya mengalir ke bawah.
88
00:03:59,520 --> 00:04:01,160
Lihatlah mereka seperti kakak-adik.
89
00:04:01,270 --> 00:04:03,530
Yeah, aku minta Matt untuk membantu
Jeremy menyesuaikan diri.
90
00:04:03,610 --> 00:04:05,560
Dia memberinya
pekerjaan lamanya lagi.
91
00:04:06,840 --> 00:04:08,250
Dia sangat baik.
92
00:04:08,400 --> 00:04:10,770
Jeremy punya banyak pikiran.
93
00:04:10,830 --> 00:04:13,170
Yang terjadi pada Alaric
membuatnya mejadi stres.
94
00:04:13,200 --> 00:04:15,340
Kau yakin bukan karena
95
00:04:15,410 --> 00:04:16,610
dia yang melihat kamu dan Damon
96
00:04:16,660 --> 00:04:18,900
bermesraan di sebuah motel?
97
00:04:19,650 --> 00:04:21,670
Aku tidak memberitahumu
supaya kamu bisa menyiksaku.
98
00:04:21,720 --> 00:04:23,330
Ah, apa gunanya seorang teman?
99
00:04:23,980 --> 00:04:25,890
Jadi kamu membawa siapa
ke pesta dansa?
100
00:04:26,360 --> 00:04:27,090
Apa maksudmu?
101
00:04:27,130 --> 00:04:28,340
Aku kira kamu, Bonnie dan aku
102
00:04:28,380 --> 00:04:30,290
akan jadi teman kencan.
103
00:04:30,450 --> 00:04:32,140
Bonnie punya teman kencan.
104
00:04:32,360 --> 00:04:33,630
Apa? / Jamie telpon
105
00:04:33,700 --> 00:04:35,530
dan ingin menemuinya,
jadi Ia mengajak dia.
106
00:04:35,600 --> 00:04:36,150
Hmm.
107
00:04:36,280 --> 00:04:37,870
Jadi ini menurutku.
108
00:04:38,080 --> 00:04:39,830
Kenapa kamu tidak ajak Stefan?
109
00:04:41,260 --> 00:04:43,630
Aku tidak bisa mengajaknya berkencan.
110
00:04:44,600 --> 00:04:46,180
Aku baru saja berciuman
dengan kakaknya.
111
00:04:46,250 --> 00:04:47,610
Kamu alasan lagi.
112
00:04:48,140 --> 00:04:49,960
Seperti kamu mesti
memikirkan keinginanmu saja.
113
00:04:50,060 --> 00:04:52,330
Itulah yang Stefan inginkan
untuk kamu, kan?
114
00:04:52,400 --> 00:04:53,000
Yeah, tapi...
115
00:04:53,050 --> 00:04:53,760
Tidak ada alasan.
116
00:04:53,940 --> 00:04:55,220
Aku sudah lihat
film "The Bachelor"
117
00:04:55,400 --> 00:04:56,600
Ok, adil adalah adil.
118
00:04:57,170 --> 00:04:59,030
Sekarang gilirannya Stefan.
119
00:04:59,360 --> 00:05:01,730
Yeah, tapi kamu jangan menyimpang.
120
00:05:01,950 --> 00:05:05,540
Maaf, tapi Stefan adalah cinta terhebatmu.
121
00:05:06,560 --> 00:05:08,540
dan aku tidak akan kalah
tanpa bertarung dulu.
122
00:05:17,190 --> 00:05:17,840
Hey.
123
00:05:17,930 --> 00:05:18,860
Hey.
124
00:05:19,660 --> 00:05:20,810
Kamu punya waktu sebentar?
125
00:05:20,880 --> 00:05:21,980
Yeah. Semuanya baik-baik saja?
126
00:05:22,290 --> 00:05:24,170
Yeah, Aku hanya...
127
00:05:24,860 --> 00:05:26,530
Aku ingin....
128
00:05:28,910 --> 00:05:31,310
Caroline dan Aku bicara
untuk hadir di pesta dansa,
129
00:05:31,350 --> 00:05:32,450
dan, um...
130
00:05:35,950 --> 00:05:38,360
Begini, Aku tahu dimana posisi kita,
131
00:05:38,390 --> 00:05:41,020
kamu dan aku,
dan aku tahu ini bodoh
132
00:05:41,050 --> 00:05:44,000
untuk memikirkan jalan kita
kembali seperti dulu, tapi
133
00:05:45,740 --> 00:05:46,760
Aku akan hadir ke pesta dansa,
134
00:05:46,800 --> 00:05:48,660
dan aku ingin datang bersama kamu.
135
00:05:50,360 --> 00:05:51,520
Um...
136
00:05:53,990 --> 00:05:54,910
Aku mau.
137
00:05:56,650 --> 00:05:57,540
Ok , bagus.
138
00:06:00,760 --> 00:06:01,760
Sampai nanti.
139
00:06:08,060 --> 00:06:10,700
Aku memikirkan Gardenia Corsage,
140
00:06:11,240 --> 00:06:12,500
gelang tangan, tentu saja.
Kamu pasti tidak mau
141
00:06:12,550 --> 00:06:13,960
menusuknya secara tidak sengaja di dada
142
00:06:14,030 --> 00:06:15,890
dengan sebuah pin.
Itu bisa terlihat kotor.
143
00:06:16,200 --> 00:06:17,830
Damon, Aku...
144
00:06:24,930 --> 00:06:26,480
Meredith.
145
00:06:32,870 --> 00:06:35,160
Jangan lakukan itu.
Itu tidak lucu.
146
00:06:35,220 --> 00:06:36,490
Oh, ayolah.
Ini sedikit lucu.
147
00:06:36,550 --> 00:06:37,670
Apa maumu, Damon?
148
00:06:37,720 --> 00:06:40,200
Aku butuh nasihat medis
untuk seorang teman, Alaric.
149
00:06:40,260 --> 00:06:41,100
Kau ingat dia, kan?
150
00:06:41,160 --> 00:06:42,320
Tingginya 6,2 kaki,
151
00:06:42,360 --> 00:06:43,760
pernah mencoba mencincangmu,
152
00:06:43,870 --> 00:06:44,990
Bagaimana kabar dia?
153
00:06:45,740 --> 00:06:48,300
Apa ramuan yang dibuat Bonnie manjur?
154
00:06:48,360 --> 00:06:51,530
Aku tidak tahu.
Apa manjur kalau dia tidak meminumnya?
155
00:06:53,860 --> 00:06:56,110
Aku temukan ini di tempatnya
dan tidak tersentuh.
156
00:06:59,860 --> 00:07:01,130
Kenapa kita ke sini?
157
00:07:01,710 --> 00:07:02,830
Dulu sekali di tempat ini,
158
00:07:02,900 --> 00:07:05,300
Anakku mencabik jantung dari dadaku,
159
00:07:05,770 --> 00:07:07,230
Kekerasan terhadap kematianku
160
00:07:07,300 --> 00:07:09,030
menandai tanah ini sepanjang waktu.
161
00:07:20,570 --> 00:07:21,610
Aku akan butuh cincinmu.
162
00:07:21,670 --> 00:07:23,500
Sekarang, kenapa aku mau
memberimu satu benda
163
00:07:23,560 --> 00:07:24,800
yang bisa melindungiku dari kematian?
164
00:07:24,860 --> 00:07:27,130
Akan kuberikan seluruh perlindungan
yang kau butuhkan.
165
00:07:27,200 --> 00:07:28,900
Lagipula, penusuk itu akan terbakar
166
00:07:28,960 --> 00:07:31,160
di badannya korban pertama,
167
00:07:32,510 --> 00:07:34,960
Kalau kau ingin membunuh semua anakku,
168
00:07:35,550 --> 00:07:36,760
Aku harus menggabungkan
169
00:07:36,800 --> 00:07:39,500
sihir perlindungan dari cincinmu
ke penusuknya,
170
00:07:39,900 --> 00:07:43,780
dengan demikian terciptalah
oak putih yang tidak bisa hancur.
171
00:08:41,150 --> 00:08:43,040
Senjata paling hebat...
172
00:08:44,720 --> 00:08:46,240
untuk pemburu yang paling hebat.
173
00:09:03,660 --> 00:09:04,520
Wow.
174
00:09:06,370 --> 00:09:07,620
Kau terlihat rapi.
175
00:09:08,740 --> 00:09:10,310
Kamu terlihat...
176
00:09:12,320 --> 00:09:13,960
sangat cantik.
177
00:09:15,320 --> 00:09:17,500
Ini. Aku....
178
00:09:18,380 --> 00:09:20,210
Aku membawakan
kamu sesuatu.
179
00:09:35,210 --> 00:09:36,680
Terima kasih.
180
00:09:37,960 --> 00:09:41,310
Jadi, dengan karma dansa berbahaya kita....
181
00:09:42,950 --> 00:09:43,990
apa kau sudah siap?
182
00:09:44,120 --> 00:09:46,610
sekaran ini, bangun tidur
adalah hal yang berbahaya,
183
00:09:47,540 --> 00:09:49,000
tapi kita harus hidup
di kehidupan kita.
184
00:09:50,380 --> 00:09:52,720
Siapa yang memberimu nasihat buruk itu?
185
00:09:53,110 --> 00:09:54,970
Orang yang pernah berkencan
sekali/dua kali denganku.
186
00:09:55,070 --> 00:09:55,870
Benar.
187
00:10:00,330 --> 00:10:01,500
Mari?
188
00:10:01,560 --> 00:10:02,860
Silahkan.
189
00:10:13,200 --> 00:10:15,750
Sudahkah aku bilang
betapa luar biasanya kamu?
190
00:10:16,870 --> 00:10:19,560
Yeah, aku salah satu yang baik. Aku tahu.
191
00:10:20,110 --> 00:10:22,030
Kenapa memuji? Apa lagi maumu?
192
00:10:22,120 --> 00:10:23,700
Aku tahu kalau
kamu dan Elena
193
00:10:23,750 --> 00:10:26,290
sedang dekat belakangan ini.
194
00:10:26,360 --> 00:10:27,460
Dan maksudmu adalah?
195
00:10:27,710 --> 00:10:29,280
Yang ingin kukatakan,
196
00:10:29,830 --> 00:10:31,810
Ia sudah dimiliki orang lain.
197
00:10:31,850 --> 00:10:33,550
Elena adalah temanku, Caroline.
198
00:10:33,600 --> 00:10:35,130
Aku hanya mengawasinya.
199
00:10:35,200 --> 00:10:36,990
Seperti aku yang mengawasi kamu,
200
00:10:37,070 --> 00:10:39,400
karena kadang, orang yang mencintainya
201
00:10:39,460 --> 00:10:41,230
terjebak di medan adu tembak.
202
00:10:45,280 --> 00:10:46,930
Apa yang dia lakukan di sini?
203
00:10:51,060 --> 00:10:52,600
Kamu gila?
204
00:10:52,660 --> 00:10:53,720
Kalau Klaus melihat kamu
205
00:10:53,770 --> 00:10:55,130
Apa yang akan dia lakukan?
206
00:10:55,330 --> 00:10:56,250
Membuat gambar lagi untukmu?
207
00:10:56,300 --> 00:10:57,800
Tyler, ini tidak lucu.
208
00:10:57,840 --> 00:11:00,230
Aku bisa pura-pura diperbudak kalau perlu.
209
00:11:00,300 --> 00:11:02,940
Tapi aku tidak akan sembunyi
saat dia mencoba menciummu.
210
00:11:02,970 --> 00:11:04,430
Tyler...
211
00:11:05,600 --> 00:11:08,980
Kau tidak perlu cemburu karena Klaus.
212
00:11:09,030 --> 00:11:10,470
Aku memang cemburu,
213
00:11:10,860 --> 00:11:12,660
tapi aku juga bisa bersaing,
214
00:11:13,260 --> 00:11:16,130
Jadi siap-siap,
Aku mau mengangkatmu.
215
00:11:24,620 --> 00:11:25,900
Ajari beberapa gerakan.
216
00:11:26,050 --> 00:11:28,060
Oh, tidak, tidak. Aku...
217
00:11:28,260 --> 00:11:31,360
Aku pingsan saat dekade ini, masih ingat?
218
00:11:31,810 --> 00:11:33,160
Usaha bagus.
219
00:11:54,400 --> 00:11:56,130
Bonnie nampak bahagia.
220
00:12:00,260 --> 00:12:01,250
Ia sedang berusaha.
221
00:12:01,350 --> 00:12:03,050
Aku sungguh ingin bicara dengannya,
222
00:12:03,570 --> 00:12:04,640
minta maaf.
223
00:12:04,900 --> 00:12:06,100
Yeah, kau seharus minta maaf.
224
00:12:06,160 --> 00:12:08,130
Meskipun menurutku
Ia tidak memaafkan kamu
225
00:12:08,200 --> 00:12:09,500
atau pun Damon.
226
00:12:12,690 --> 00:12:14,000
Dengar, Stefan,
227
00:12:14,060 --> 00:12:15,360
tentang Damon,
228
00:12:15,600 --> 00:12:17,740
Kita sebaiknya bicara
tentang kunjungan ke Denver,
229
00:12:17,810 --> 00:12:19,440
Aku tidak perlu tahu, Elena.
230
00:12:19,630 --> 00:12:20,890
Saat semua ini berakhir,
231
00:12:20,970 --> 00:12:23,290
kalau kamu dan aku menemukan
jalan untuk kembali,
232
00:12:23,830 --> 00:12:25,740
Kau bisa memberitahuku
kalau kamu mau.
233
00:12:26,500 --> 00:12:28,050
Kalau tidak,
Aku tidak perlu tahu.
234
00:12:28,110 --> 00:12:30,010
Aku tidak ingin tahu.
235
00:12:32,060 --> 00:12:34,080
Kenapa kau bisa menerima hal ini?
236
00:12:34,120 --> 00:12:36,490
Karena setelah semua yang
kamu lalui karena aku...
237
00:12:39,360 --> 00:12:41,730
aku cukup terhomat menjadi
teman kencanmu malam ini.
238
00:13:03,080 --> 00:13:04,930
Kita bertiga harus bicara.
239
00:13:11,960 --> 00:13:12,900
Maaf. Uh
240
00:13:13,130 --> 00:13:14,790
Hey. Bonnie.
241
00:13:17,110 --> 00:13:18,660
Kenapa kau masih memakai cincinmu?
242
00:13:18,730 --> 00:13:19,870
Elena tidak bilang ?
243
00:13:19,930 --> 00:13:22,060
Yeah, Aku tahu semua tentang Alaric.
244
00:13:22,580 --> 00:13:24,650
Kalau kakakku berhenti
bergaul dengan vampire,
245
00:13:24,700 --> 00:13:25,930
aku akan melepaskan cincinnya.
246
00:13:30,770 --> 00:13:31,890
Uh, mantan pacar?
247
00:13:31,960 --> 00:13:32,620
Yep.
248
00:13:33,170 --> 00:13:34,460
Itu tidak terlihat aneh.
249
00:13:34,500 --> 00:13:37,230
Kalau Alaric sakit, maka kita perlu
menemukan penyembuhnya.
250
00:13:37,260 --> 00:13:38,950
Kita sudah coba obat.
Juga sihir.
251
00:13:39,080 --> 00:13:41,110
Bagaimana kalau dia dijauhkan dari vervain,
lalu menghipnotisnya?
252
00:13:41,160 --> 00:13:43,020
Untuk melakukan apa?
Pura-pura jadi Alaric?
253
00:13:43,150 --> 00:13:44,630
Orang yang kita kenal sudah hilang.
254
00:13:44,680 --> 00:13:46,710
Kita bicara tentang seseorang
yang tidak hanya benci pada vampire,
255
00:13:46,760 --> 00:13:48,040
tapi juga pada simpatisan vampire,
256
00:13:48,100 --> 00:13:49,840
yang mana terciptalah
targetnya yang paling jelas,
257
00:13:49,870 --> 00:13:51,380
entahlah, kamu barang kali?
258
00:13:51,430 --> 00:13:52,930
Menurutmu dia mengincar Elena?
259
00:13:53,300 --> 00:13:55,430
Tunggu. Apa saranmu untuk kita?
260
00:13:55,500 --> 00:13:57,320
Aku sarankan kita keluarkan
dia dari penderitaan.
261
00:13:57,400 --> 00:13:59,210
Apa? Tidak akan kubiarkan.
262
00:13:59,600 --> 00:14:02,240
Oh, ayolah. Inilah yang dia inginkan.
Dibunuh untuk pengampunan.
263
00:14:02,300 --> 00:14:03,310
Kamu sudah gila?
264
00:14:03,590 --> 00:14:05,020
Jeremy
265
00:14:17,150 --> 00:14:18,460
Jer, berhenti.
266
00:14:19,610 --> 00:14:21,280
Ini Alaric yang kita bicarakan.
267
00:14:21,330 --> 00:14:22,720
Kau tahu, dia menjaga kita,
268
00:14:22,790 --> 00:14:24,150
dan kita harus melakukan hal yang sama.
269
00:14:24,200 --> 00:14:25,610
Takkan ada menyakiti dia.
270
00:14:26,100 --> 00:14:26,580
Hey.
271
00:14:26,830 --> 00:14:28,820
Hey. Tatap aku.
272
00:14:29,130 --> 00:14:30,250
Aku janji.
273
00:14:30,560 --> 00:14:31,340
Elena.
274
00:14:33,980 --> 00:14:36,360
Kalau kau ingin
membantu temanmu Alaric,
275
00:14:36,430 --> 00:14:37,850
Aku sarankan ikut denganku.
276
00:14:37,940 --> 00:14:40,750
Jeremy, masuk ke dalam dan
bawa Stefan dan Damon sekarang.
277
00:14:44,760 --> 00:14:46,380
Aku tidak bermaksud menyakitimu.
278
00:14:46,820 --> 00:14:48,100
Tapi mau atau tidak,
279
00:14:48,440 --> 00:14:49,900
Kamu akan ikut.
280
00:15:05,650 --> 00:15:06,600
Garam.
281
00:15:07,930 --> 00:15:10,230
Ini adalah alat pengikat untuk sebuah mantra.
282
00:15:12,160 --> 00:15:13,760
Kita terjebak di sini.
283
00:15:17,430 --> 00:15:19,150
Kau punya semua kebaikan
untuk keluar dari sana.
284
00:15:19,260 --> 00:15:21,470
Yeah? Aku hanya...
285
00:15:22,380 --> 00:15:23,890
ingin membuat kesan yang baik.
286
00:15:24,130 --> 00:15:27,330
Aku terkesan.
287
00:15:28,740 --> 00:15:29,990
Temanmu terlihat keren.
288
00:15:30,120 --> 00:15:30,690
Yeah.
289
00:15:30,980 --> 00:15:32,930
Mereka adalah yang terpenting di dunia bagiku.
290
00:15:35,980 --> 00:15:36,810
Meskipun harus kamu akui,
291
00:15:36,870 --> 00:15:38,660
Lingkaran orang itu tergolong gila,
292
00:15:39,060 --> 00:15:41,450
Maksudku, ada vampire, werewolf,
293
00:15:41,510 --> 00:15:43,770
mantan pacar dengan cincin ajaibnya.
294
00:15:44,630 --> 00:15:46,130
Maksudku...
295
00:15:46,460 --> 00:15:48,400
aku hanyalah orang biasa.
296
00:15:48,930 --> 00:15:52,030
Orang biasa akan menolakku untuk berkencan.
297
00:15:52,440 --> 00:15:54,110
Yeah, itu benar.
298
00:16:17,850 --> 00:16:20,630
Maaf mengganggu 7 menit di surga kalian.
299
00:16:20,850 --> 00:16:22,230
Kita punya masalah.
300
00:16:23,290 --> 00:16:24,930
Kamu akan memaafkan aku
301
00:16:25,000 --> 00:16:27,330
karena mengambilmu
dari pesta dansa malam ini.
302
00:16:27,490 --> 00:16:30,900
Aku rasa itulah beban menjadi doppelganger.
303
00:16:31,180 --> 00:16:34,600
Darahmu adalah alat pengikat manjur
untuk mantra seorang penyihir.
304
00:16:34,660 --> 00:16:36,260
Tolong jangan menyakiti Alaric.
305
00:16:36,330 --> 00:16:37,910
Ia tidak menyakitiku.
306
00:16:39,530 --> 00:16:41,460
Ric.
307
00:16:44,970 --> 00:16:46,360
Ada apa ini?
308
00:16:47,500 --> 00:16:48,830
Apa yang kamu lakukan ke dia?
309
00:16:48,900 --> 00:16:50,800
Aku akan membuat ulang dia?
310
00:16:51,490 --> 00:16:52,450
Membuat ulang dia?
311
00:16:52,530 --> 00:16:54,870
Membuat dia kuat, cepat,
312
00:16:55,320 --> 00:16:57,000
seperti anak-anakku.
313
00:16:57,500 --> 00:16:58,860
Tidak bisa dirusak.
314
00:16:59,270 --> 00:17:01,230
Untuk terakhir kalinya,
315
00:17:01,300 --> 00:17:03,500
Aku akan membuka ilmu hitam
316
00:17:03,560 --> 00:17:05,000
yang aku gunakan
ribuan tahun yang lalu.
317
00:17:05,260 --> 00:17:07,330
Seperti suamiku Mikael yang dulu,
318
00:17:07,400 --> 00:17:09,700
Aku akan membuat Alaric menjadi
pemburu yang sebenarnya.
319
00:17:10,170 --> 00:17:12,450
seorang vampire untuk
mengakhiri seluruh vampire.
320
00:17:12,490 --> 00:17:14,430
Kau tidak boleh membuat original lagi.
321
00:17:14,500 --> 00:17:17,630
Bagaimana kalau dia jadi
lebih monster daripada anakmu?
322
00:17:17,700 --> 00:17:18,800
Tidak akan,
323
00:17:18,860 --> 00:17:22,200
Karena dia mengakui segi tergelapnya,
324
00:17:22,260 --> 00:17:23,730
Kebenciannya kepada mereka akan jadi
325
00:17:23,810 --> 00:17:25,560
semakin murni dan tak kenal kompromi.
326
00:17:25,950 --> 00:17:28,820
Pada kematian, kebencian akan semakin besar.
327
00:17:28,850 --> 00:17:29,920
Kau tidak tahu itu.
328
00:17:30,060 --> 00:17:31,290
Kamu tidak tahu semua hal tetang dia.
329
00:17:31,320 --> 00:17:32,570
Itulah kenapa kamu salah.
330
00:17:32,810 --> 00:17:34,390
Setiap kali dia mati dengan cincin itu,
331
00:17:34,420 --> 00:17:37,030
saat perjalanan singkatnya ke kematian,
332
00:17:37,150 --> 00:17:40,560
Aku ada di sana di dunia lain,
333
00:17:41,120 --> 00:17:42,700
Aku bicara dengan dia.
334
00:17:42,760 --> 00:17:45,530
Aku mengasuh dia, memberitahu
bahwa setiap kematian
335
00:17:45,600 --> 00:17:48,130
membuatnya semakin dekat ke
jati diri dia sesungguhnya.
336
00:17:49,240 --> 00:17:52,830
Vampire mengambil segalanya dari dia.
337
00:17:53,330 --> 00:17:55,230
Sekarang dia bisa
mendapatkan balas dendamnya.
338
00:18:07,880 --> 00:18:09,360
Ada apa?
339
00:18:11,540 --> 00:18:12,930
Darimana saja kamu?
340
00:18:13,910 --> 00:18:15,130
Aku baru saja kembali ke kota.
341
00:18:15,200 --> 00:18:16,160
Itu lucu.
342
00:18:16,230 --> 00:18:17,460
Aku tidak ingat memberimu ijin
343
00:18:17,530 --> 00:18:19,000
untuk meninggalkan kota.
344
00:18:20,150 --> 00:18:21,830
Kau tidak keberatan
kalau aku potong, kan?
345
00:18:21,890 --> 00:18:24,330
Yeah, sebenarnya, kami keberatan.
346
00:18:27,020 --> 00:18:27,680
Tidak.
347
00:18:29,660 --> 00:18:31,030
Tidak apa.
348
00:18:33,800 --> 00:18:36,100
Kenapa kau selalu ingin membuktikan
dirimu sebagai lelaki Alpha?
349
00:18:36,160 --> 00:18:37,330
Aku tidak perlu membuktikan apa-apa.
350
00:18:37,400 --> 00:18:38,330
Aku memang lelaki Alpha.
351
00:18:39,860 --> 00:18:40,960
Mari.
352
00:18:41,030 --> 00:18:42,500
Satu dansa.
353
00:18:42,910 --> 00:18:44,500
Aku tidak akan gigit.
354
00:19:03,260 --> 00:19:06,130
Kau pasti suka 1920-an, Caroline.
355
00:19:06,200 --> 00:19:08,000
Gadis-gadisnya ceroboh,
356
00:19:08,060 --> 00:19:09,460
seksi,
357
00:19:09,530 --> 00:19:10,660
menyenangkan.
358
00:19:10,730 --> 00:19:12,700
Mereka berdansa sampai mereka lelah.
359
00:19:12,760 --> 00:19:13,600
Heh.
360
00:19:13,660 --> 00:19:15,400
Aku tidak mengira itu bakal terjadi
361
00:19:15,460 --> 00:19:16,600
ke teman dansa mereka.
362
00:19:16,660 --> 00:19:18,760
Kau sebaiknya bersikap manis padaku.
363
00:19:18,830 --> 00:19:20,260
Aku meninggalkan kota besok.
364
00:19:20,330 --> 00:19:22,660
Aku mau mengajakmu
untuk ikut bersamaku,
365
00:19:22,730 --> 00:19:25,330
tapi kita tahu kalau kamu
tidak siap dengan tawaranku.
366
00:19:25,400 --> 00:19:27,230
Barangkali suatu hari,
367
00:19:27,470 --> 00:19:30,460
dalam suatu tahun,
bahkan dalam suatu abad.
368
00:19:30,530 --> 00:19:32,200
Kau akan muncul di pintuku.
369
00:19:32,260 --> 00:19:35,160
dan biar kutunjukkan
apa yang dunia tawarkan.
370
00:19:44,760 --> 00:19:46,460
Kau ingat perkataanku.
371
00:19:46,490 --> 00:19:49,700
Anak kota-kecil, kehidupan kota-kecil,
372
00:19:49,760 --> 00:19:51,830
tidak akan cukup bagimu.
373
00:19:56,560 --> 00:19:58,410
Rebekah, segera balas telponku.
374
00:19:58,440 --> 00:20:01,500
Aku datang ke pesta dansa ini
karena kau memohonku,
375
00:20:01,560 --> 00:20:04,300
dan sekarang kamu tidak bisa ditemukan.
376
00:20:09,500 --> 00:20:11,360
Apa ini?
377
00:20:13,480 --> 00:20:15,500
Ibumu kembali.
378
00:20:28,460 --> 00:20:30,000
Ia biasa melakukan ini, kan?
379
00:20:30,510 --> 00:20:32,200
Apa yang membuatnya lama?
380
00:20:32,260 --> 00:20:34,400
Semua mantra punya lubang.
381
00:20:37,310 --> 00:20:40,470
Orang bisa keluar dari pesta,
melewati pembatasnya.
382
00:20:40,520 --> 00:20:43,200
Kalau Maff dan aku bisa pergi,
kita bisa menghentikan Esther.
383
00:20:43,260 --> 00:20:44,980
Kita hanya perlu
tahu keberadaannya.
384
00:20:45,060 --> 00:20:46,870
Bunuh diri, Jeremy.
385
00:20:47,840 --> 00:20:50,800
Bunuh diri akan mengecewakan aku.
386
00:20:51,040 --> 00:20:52,950
Kerjakan sihirmu, penyihir.
387
00:20:53,030 --> 00:20:55,530
atau akan kubunuh
orang kamu taksir.
388
00:20:55,600 --> 00:20:56,700
Lepaskan dia.
389
00:20:56,760 --> 00:20:58,730
Tidak sampai kau
mengeluarkan kami dari sini.
390
00:20:58,800 --> 00:21:01,500
Ah, jangan bodoh, Klaus.
Bonnie tidak peduli dengan kita.
391
00:21:01,560 --> 00:21:04,100
Alasan utama Ia membantu adalah untuk
menyelamatkan Caroline dan Tyler.
392
00:21:04,160 --> 00:21:06,500
Kalau kau mulai membunuh
orang yang Ia sayangi,
393
00:21:06,560 --> 00:21:08,660
Ia akan bilang
ke kita untuk ke neraka.
394
00:21:17,930 --> 00:21:20,830
Ric, ini bukanlah yang kamu inginkan.
395
00:21:22,030 --> 00:21:23,020
Ini bukanlah dirimu.
396
00:21:23,110 --> 00:21:25,260
Kamu tidak tahu diriku, Elena.
397
00:21:26,210 --> 00:21:28,440
Kau hanya tahu bagian terlemah diriku,
398
00:21:28,690 --> 00:21:30,460
seorang pria yang tersesat,
399
00:21:31,560 --> 00:21:34,160
berteman dengan vampire,
bukannya membunuh mereka.
400
00:21:34,230 --> 00:21:35,500
Kau pasti tidak sunguh-sungguh.
401
00:21:35,560 --> 00:21:36,730
Mereka semua adalah monster.
402
00:21:36,800 --> 00:21:39,720
Darah korban mereka ada di tanganku,
403
00:21:40,520 --> 00:21:44,260
Darahnya Jenna ada di tanganku.
404
00:21:47,660 --> 00:21:49,460
Kapan saja kamu siap.
405
00:21:52,170 --> 00:21:54,460
Jangan, Ric. Kumohon.
406
00:21:55,040 --> 00:21:56,300
Jangan lakukan.
407
00:21:57,370 --> 00:21:58,300
Aku tidak akan membantumu.
408
00:21:58,360 --> 00:21:59,700
Aku tidak akan memberi
darahku kepadamu.
409
00:21:59,760 --> 00:22:01,290
Kau bakal harus membunuhku.
410
00:22:01,970 --> 00:22:03,630
Tidak perlu sampai begitu.
411
00:22:22,800 --> 00:22:25,730
Minum dan selesaikan.
412
00:22:26,580 --> 00:22:28,560
Jangan, Ric, kumohon jangan.
413
00:22:28,830 --> 00:22:30,180
Jangan.
414
00:22:39,090 --> 00:22:40,130
Apa sudah selesai?
415
00:22:40,710 --> 00:22:41,960
Belum.
416
00:22:53,800 --> 00:22:56,720
Ini. Jeremy melakukan sedikit
donasi darah Gilbert
417
00:22:56,810 --> 00:22:57,880
untuk mantra pencari lokasinya.
418
00:22:58,080 --> 00:23:00,040
Aku harus melakukan ini
sambil di-intai oleh kalian berdua?
419
00:23:00,370 --> 00:23:02,340
Kau masih kepadaku atas apa
yang terjadi pada Abby.
420
00:23:02,400 --> 00:23:03,540
Biarkan aku minta maaf.
421
00:23:03,600 --> 00:23:04,900
Maaf, Elijah memaksa kami
422
00:23:04,970 --> 00:23:06,840
untuk mengubah ibumu menjadi vampire
423
00:23:06,900 --> 00:23:07,940
untuk menyelamatkan nyawanya Elena.
424
00:23:08,290 --> 00:23:09,490
Kami tidak punya pilihan.
425
00:23:09,580 --> 00:23:10,670
Selalu ada pilihan.
426
00:23:11,350 --> 00:23:13,370
Kapan pun kamu buat pilihan,
orang lain menderita.
427
00:23:13,450 --> 00:23:16,140
Mari potong drama dan memulainya.
428
00:23:30,970 --> 00:23:32,220
Esther melawanku.
429
00:23:32,290 --> 00:23:33,620
Esther tidak mungkin
430
00:23:33,690 --> 00:23:35,290
punya kekuatan sebanyak itu.
431
00:23:35,350 --> 00:23:37,190
Tidak, Ia sedang menghubungkan sesuatu.
432
00:23:37,250 --> 00:23:39,120
Sebuah hotspot.
433
00:23:39,190 --> 00:23:41,750
Persiapkan manusianya.
434
00:23:41,820 --> 00:23:43,120
Aku tahu keberadaannya.
435
00:23:43,190 --> 00:23:44,790
Mereka ada di pemakaman tua.
436
00:23:44,850 --> 00:23:46,260
Jeremy dan Matt sedang
menuju ke sana sekarang.
437
00:23:46,340 --> 00:23:47,190
Kau membiarkan mereka pergi?
438
00:23:47,240 --> 00:23:48,630
Mereka bisa mati.
439
00:23:48,710 --> 00:23:49,690
Kita tidak punya pilihan, Caroline.
440
00:23:49,820 --> 00:23:52,090
Kita tidak berguna
dan terperangkap di sini.
441
00:23:52,850 --> 00:23:56,320
Hey, Ia akan baik-baik saja.
442
00:23:56,540 --> 00:23:59,590
Elena selalu bisa melalui hal seperti ini.
443
00:23:59,650 --> 00:24:01,090
Yeah, Aku hanya khawatir
444
00:24:01,150 --> 00:24:02,420
dengan rencananya Esther.
445
00:24:02,490 --> 00:24:03,890
Ia mengarahkan Klaus
ke sini untuk satu alasan,
446
00:24:03,950 --> 00:24:05,590
Kalau Ia sukses dengan
yang Ia lakukan,
447
00:24:05,650 --> 00:24:07,120
Klaus bisa terbunuh...
448
00:24:08,350 --> 00:24:09,720
dan aku akan mati bersamanya.
449
00:24:09,790 --> 00:24:11,520
Takkan ada yang mati, ok?
450
00:24:12,380 --> 00:24:14,850
Bonnie masih mencari cara
untuk mantra pembatasnya.
451
00:24:14,920 --> 00:24:16,820
Ini belum terlambat.
452
00:24:19,390 --> 00:24:21,530
Jadi skenario terbaiknya,
453
00:24:22,410 --> 00:24:24,090
Bonnie mengeluarkan kita dari sini,
454
00:24:24,150 --> 00:24:26,850
Klaus pergi ke kota Timbuktu,
455
00:24:26,920 --> 00:24:31,920
lalu kamu dan aku,
kita bisa pulang.
456
00:24:31,990 --> 00:24:34,690
Atau kita biarkan Esther
membunuh dia.
457
00:24:35,550 --> 00:24:37,750
Itu bukan skenario terbaik.
458
00:24:38,150 --> 00:24:43,060
Skenario itu bahkan tidak terima.
459
00:24:43,150 --> 00:24:44,690
Itu akan jadi pertimbangan
kalau kita tahu
460
00:24:44,750 --> 00:24:46,390
kalau bukan dia yang membuat
garis keturunanmu.
461
00:24:47,190 --> 00:24:48,190
Kamu akan selamat.
462
00:24:48,360 --> 00:24:49,320
Paling tidak dia mati.
463
00:24:49,390 --> 00:24:50,500
Kenapa kau tega berkata begitu?
464
00:24:50,580 --> 00:24:51,590
Karena aku marah.
465
00:24:51,700 --> 00:24:53,090
Aku benci dia.
466
00:24:53,740 --> 00:24:55,290
Tidak seharusnya kubiarkan
dia berdansa denganmu.
467
00:24:55,350 --> 00:24:57,120
Memangnya apa
yang bisa kamu lakukan?
468
00:24:57,190 --> 00:24:59,620
Dia tidak boleh tahu kalau
kamu tidak diperbudak lagi.
469
00:25:00,870 --> 00:25:02,990
Tyler, tidak peduli
470
00:25:03,050 --> 00:25:06,520
seberapa banyak
aku berdansa dengan dia.
471
00:25:07,250 --> 00:25:09,320
Aku mencintaimu.
472
00:25:22,030 --> 00:25:23,690
Dia akan segera bangun.
473
00:25:23,750 --> 00:25:26,850
Saat dia bangun, dia akan menjadi
dirinya yang lama beberapa saat.
474
00:25:26,920 --> 00:25:28,850
Jadi kau bisa mengucapkan
selamat tinggal.
475
00:25:28,920 --> 00:25:30,590
Sebelum perubahan dia sempurna.
476
00:25:33,990 --> 00:25:36,490
Kau bilang ingin menghilangkan kejahatan
yang kau ciptakan, tapi ini...
477
00:25:37,710 --> 00:25:39,190
ini juga sebuah kejahatan.
478
00:25:39,250 --> 00:25:42,490
Alaric tidak akan
menjadi seperti anakku.
479
00:25:42,550 --> 00:25:46,250
Aku sudah memberinya cukup kekuatan
untuk menyelesaikan tugasnya.
480
00:25:46,320 --> 00:25:49,050
Lalu saat waktunya tepat,
481
00:25:49,120 --> 00:25:50,390
Dia akan mati.
482
00:25:50,450 --> 00:25:52,550
Bagaimana bisa
kalau dia abadi?
483
00:25:52,620 --> 00:25:54,750
Yang kau butuhkan
adalah saat ini berakhir,
484
00:25:54,820 --> 00:25:57,190
kita akan menyingkirkan vampire selamanya.
485
00:25:57,250 --> 00:26:00,490
Yeah, tapi kau akan membunuh
yang baik bersama yang buruk.
486
00:26:00,550 --> 00:26:02,120
Kau tidak lebih baik daripada Klaus.
487
00:26:02,190 --> 00:26:03,070
Aku tidak?
488
00:26:03,300 --> 00:26:06,090
Aku ingin dunia dimana
kamu dan yang kamu cintai
489
00:26:06,150 --> 00:26:08,480
tidak akan menderita ditangan vampire,
490
00:26:08,560 --> 00:26:10,450
seperti yang terjadi
pada bibimu Jenna.
491
00:26:10,960 --> 00:26:12,280
Jangan jadikan Jenna
492
00:26:12,330 --> 00:26:14,390
sebagai alasan terhadap perbuatanmu.
493
00:26:16,290 --> 00:26:18,150
Kamu mungkin akan nyaman mengetahui
494
00:26:18,220 --> 00:26:21,620
kalau bibimu tidak di tempat seperti diriku.
495
00:26:22,650 --> 00:26:25,450
Ia tidak tahu penyiksaan di dunia lain.
496
00:26:26,070 --> 00:26:27,750
Meskipun berasal dari vampire,
497
00:26:27,820 --> 00:26:30,080
Ia masihlah murni,
498
00:26:30,830 --> 00:26:32,620
dan Ia sekarang damai...
499
00:26:35,350 --> 00:26:37,750
yang mana kita semua
juga mengharapkan hal itu.
500
00:26:50,500 --> 00:26:51,830
Jangan bergerak.
501
00:26:52,010 --> 00:26:53,290
Dimana Elena?
502
00:26:53,610 --> 00:26:54,630
Jeremy?
503
00:26:54,820 --> 00:26:56,090
Lepaskan ia.
504
00:26:58,040 --> 00:27:01,620
Bodohnya kalian
mempertaruhkan nyawa kalian
505
00:27:01,690 --> 00:27:03,720
demi orang yang akan membunuh kalian.
506
00:27:05,090 --> 00:27:07,180
Tapi kalau itu adalah pilihanmu...
507
00:27:14,920 --> 00:27:16,550
Matt, jatuhkan pistolmu.
508
00:27:16,620 --> 00:27:18,520
Aku tidak bisa mengontrolnya.
509
00:27:18,590 --> 00:27:20,310
Esther, hentikan.
510
00:27:32,190 --> 00:27:33,690
Oh Tuhan.
511
00:27:39,100 --> 00:27:41,020
Dimana cincinku?
512
00:27:44,570 --> 00:27:46,420
Beritahu apa yang terjadi.
513
00:27:53,050 --> 00:27:54,390
Kau tahu, ini adalah salahmu.
514
00:27:55,450 --> 00:27:56,850
Kau membuat kita
melalui jalan ini
515
00:27:56,920 --> 00:27:58,380
saat kau membebaskan ibuku.
516
00:27:58,790 --> 00:28:01,260
Aku penasaran apakah dendammu
setimpal dengan akibatnya.
517
00:28:01,370 --> 00:28:02,940
Oh, Aku sudah selesai
dengan balas dendam.
518
00:28:03,560 --> 00:28:04,960
untuk Esther,
519
00:28:05,300 --> 00:28:07,180
kita pernah menghentikannya,
520
00:28:07,580 --> 00:28:08,900
kita akan menghentikannya lagi.
521
00:28:09,010 --> 00:28:11,200
Kita adalah teman yang aneh,
kamu dan aku.
522
00:28:11,410 --> 00:28:12,840
Kau tahu, semua ini mengingatkan aku
523
00:28:12,940 --> 00:28:14,560
kepada masa kita
pada dekade 20`an.
524
00:28:16,300 --> 00:28:19,690
Kau bilang kalau aku seharusnya
punya kenangan bahagia.
525
00:28:20,630 --> 00:28:22,290
Ada beberapa momen,
526
00:28:23,520 --> 00:28:25,130
persahabatan yang sesungguhnya,
527
00:28:25,320 --> 00:28:26,070
seperti kakak-adik.
528
00:28:26,200 --> 00:28:28,150
Oh, dia sudah punya kakak.
529
00:28:28,470 --> 00:28:31,120
Bukan yang teritorial
atau sebagainya.
530
00:28:31,330 --> 00:28:32,890
Oh, tentu saja tidak.
531
00:28:33,080 --> 00:28:36,590
Para Salvatore dan ikatannya
yang tak tergoyahkan.
532
00:28:37,020 --> 00:28:38,420
Aku penasaran dengan
yang akan terjadi
533
00:28:38,490 --> 00:28:40,550
ketika Elena akhirnya membuat keputusannya.
534
00:28:41,290 --> 00:28:42,850
Apakah kalian akan goyah...
535
00:28:42,920 --> 00:28:44,790
sedikit saja?
536
00:28:52,490 --> 00:28:54,020
Selesai.
537
00:28:54,700 --> 00:28:56,470
Esther tidak melawanku lagi.
538
00:28:58,330 --> 00:29:00,620
Mantra pembatasnya sudah dipatahkan.
539
00:29:04,090 --> 00:29:05,550
Terima kasih, Bonnie.
540
00:29:06,550 --> 00:29:07,830
Atas segalanya.
541
00:29:08,950 --> 00:29:10,440
Aku tidak melakukannya
untukmu.
542
00:29:18,330 --> 00:29:19,930
Damon ada di sini,
543
00:29:20,130 --> 00:29:21,950
dan Klaus mengambil badannya Esther.
544
00:29:22,820 --> 00:29:24,110
Apa dia tahu tentang penusuknya?
545
00:29:24,200 --> 00:29:25,860
Tidak, dia hanya tahu
kalau Ia berusaha
546
00:29:25,920 --> 00:29:28,150
mengubahmu menjadi senjata
lalu gagal.
547
00:29:31,650 --> 00:29:33,060
Ada apa ini?
548
00:29:33,360 --> 00:29:35,020
Dengar, Jeremy...
549
00:29:38,750 --> 00:29:41,250
Aku tidak akan menyempurnakan
perubahannya.
550
00:29:42,170 --> 00:29:46,160
Sisi gelapku cukup berbahaya
sebagai manusia.
551
00:29:47,090 --> 00:29:48,320
Aku tidak boleh jadi vampire.
552
00:29:48,430 --> 00:29:51,710
Terus apa? Kita akan menguncimu di sini
dan membiarkan kamu mati?
553
00:29:56,970 --> 00:29:58,220
Tidak bisa.
554
00:29:58,280 --> 00:30:00,620
Dengar, Jeremy.
Ini adalah perbuatan yang benar, ok?
555
00:30:00,930 --> 00:30:03,090
Setelah semua yang terjadi, setelah...
556
00:30:03,800 --> 00:30:05,980
setelah semua yang aku lakukan...
557
00:30:07,910 --> 00:30:09,580
mungkin sudah waktunya bagiku.
558
00:30:11,590 --> 00:30:13,720
Hey, tunggu, Jer.
559
00:30:15,910 --> 00:30:17,320
Alaric, ini bukan salahmu.
560
00:30:17,390 --> 00:30:19,450
Tolong, kalian, jangan membuat ini
561
00:30:19,520 --> 00:30:21,490
semakin rumit.
562
00:30:24,670 --> 00:30:26,560
Kalian berdua pergilah.
563
00:30:27,300 --> 00:30:29,220
Damon ada di sini.
564
00:30:29,290 --> 00:30:32,020
Dia akan memastikan
hal ini terjadi seperti seharusnya.
565
00:30:34,390 --> 00:30:35,350
Hey.
566
00:30:35,420 --> 00:30:36,080
Hey.
567
00:30:36,310 --> 00:30:37,150
Jangan.
568
00:30:37,950 --> 00:30:40,190
Jangan memberiku ceramah
569
00:30:40,250 --> 00:30:42,040
tentang bagaimana seharusnya
aku menjadi pemimpin di rumah.
570
00:30:42,350 --> 00:30:43,340
Baik.
571
00:30:47,070 --> 00:30:48,420
Takkan.
572
00:31:05,000 --> 00:31:06,920
Ini semua adalah salahku.
573
00:31:08,540 --> 00:31:11,920
Kamu dulu pergi,
Kamu memberiku cincinnya.
574
00:31:12,580 --> 00:31:13,980
Kamu tidak ingin ambil
bagian dengan semua ini.
575
00:31:14,030 --> 00:31:17,920
lalu aku memaksa kamu untuk
menetap dan mengurus kami.
576
00:31:17,990 --> 00:31:19,520
Jangan katakan itu.
577
00:31:19,590 --> 00:31:21,150
Ok?
578
00:31:21,390 --> 00:31:24,720
Mengurus kamu dan Jeremy sudah menjadi...
579
00:31:26,450 --> 00:31:28,850
hal terdekat yang aku inginkan
580
00:31:28,920 --> 00:31:31,090
terhadap kehidupan yang aku inginkan.
581
00:31:40,870 --> 00:31:42,820
Kamu sebaiknya pergi.
582
00:33:26,320 --> 00:33:28,090
Perangkapmu gagal, Ibu.
583
00:33:28,780 --> 00:33:32,490
Aku hidup, dan aku akan lanjut hidup.
584
00:33:32,550 --> 00:33:36,420
biarkan arwah kesayanganmu
memeliharamu tubuhmu lagi.
585
00:33:36,490 --> 00:33:40,320
Aku tantang kamu
untuk mendatangiku.
586
00:33:40,390 --> 00:33:43,220
Aku akan bangun pasukan
yang sangat besar.
587
00:33:43,290 --> 00:33:45,770
takkan ada yang bisa menyentuhku.
588
00:33:46,190 --> 00:33:50,850
Pengikutku akan menghantuimu
melewati keabadian.
589
00:33:50,920 --> 00:33:54,890
Kau tidak akan bisa
menghancurkan aku!
590
00:34:04,920 --> 00:34:06,170
Terima kasih sudah mengantar ke rumah.
591
00:34:06,300 --> 00:34:08,000
Tidak masalah.
592
00:34:09,750 --> 00:34:11,690
Kau tahu kalau tidak ada
yang bisa kamu perbuat, kan?
593
00:34:11,960 --> 00:34:13,450
Aku tahu.
594
00:34:14,230 --> 00:34:16,350
Itu tidak membuat hal ini mudah.
595
00:34:18,190 --> 00:34:20,250
Aku ingin mengatakan ini sebelumnya, tapi...
596
00:34:21,620 --> 00:34:24,550
Terima kasih sudah melindungiku.
597
00:34:29,290 --> 00:34:31,490
Nampaknya itulah yang aku lakukan.
598
00:34:33,820 --> 00:34:36,550
Kamu sungguh luar biasa.
599
00:34:37,730 --> 00:34:41,500
Kadang aku lebih suka
dengan kata "aneh".
600
00:34:43,140 --> 00:34:44,990
Kamu bilang kalau
ayahmu keluar kota, kan?
601
00:34:46,420 --> 00:34:48,220
Kau tidak apa sendirian?
602
00:34:51,660 --> 00:34:53,350
Tidak.
603
00:34:54,660 --> 00:34:56,420
Kurasa tidak.
604
00:35:20,120 --> 00:35:21,630
Untuk Tn. Saltzman.
605
00:35:22,250 --> 00:35:24,120
Untuk Alaric.
606
00:35:43,460 --> 00:35:45,190
Kita bisa menangani ini nanti.
607
00:35:45,250 --> 00:35:47,190
Tidak, aku lebih suka
membuangnya sekarang.
608
00:35:47,250 --> 00:35:49,750
sebelum tukang bersih
membersihkan peralatannya Alaric
609
00:35:49,820 --> 00:35:53,870
dan sadar kalau sang guru sejarah
adalah pembunuh vampire.
610
00:35:54,290 --> 00:35:55,620
Elena...
611
00:35:57,010 --> 00:35:58,020
Hey, Elena, kumohon.
612
00:35:58,120 --> 00:35:59,120
Aku tidak bisa, Stefan, ok?
613
00:35:59,170 --> 00:36:02,170
Aku tidak sanggup memikirkan fakta
614
00:36:02,260 --> 00:36:03,550
bahwa Jeremy dan aku tidak punya siapa pun
615
00:36:03,650 --> 00:36:05,150
untuk menjaga kami lagi.
616
00:36:05,320 --> 00:36:08,470
atau karena kita kehilangan teman lagi.
617
00:36:08,540 --> 00:36:11,150
Aku tidak sanggup memikirkan hal lain.
618
00:36:12,090 --> 00:36:13,420
Ikutlah denganku.
619
00:36:13,490 --> 00:36:14,820
Aku belum selesai.
620
00:36:17,120 --> 00:36:18,690
Kumohon.
621
00:36:32,690 --> 00:36:34,790
Kita ada di gedung olahraga ini
di malam saat Klaus
622
00:36:34,850 --> 00:36:37,190
menghipnotisku untuk mematikan perasaanku.
623
00:36:38,520 --> 00:36:41,450
Kukira aku hampir menyentuh dasar
pada dekade 20, tapi...
624
00:36:42,820 --> 00:36:46,150
setelah aku menggigitmu, aku tidak ingin
merasakan apapun lagi.
625
00:36:50,050 --> 00:36:51,650
Tapi seseorang...
626
00:36:52,990 --> 00:36:55,550
terus memberitahuku kalau
tidak apa untuk merasakan...
627
00:36:56,450 --> 00:36:58,520
tidak peduli betapa sakitnya hal tersebut.
628
00:36:59,550 --> 00:37:03,290
Emosi itulah yang membuat
kita menjadi manusia.
629
00:37:03,350 --> 00:37:05,920
entah baik atau buruk.
630
00:37:05,990 --> 00:37:08,490
dan supaya tidak pernah
kehilangan harapan.
631
00:37:12,620 --> 00:37:15,120
Siapa yang memberimu
nasihat buruk itu?
632
00:37:16,760 --> 00:37:18,890
Seorang gadis yang dulu aku kencani.
633
00:37:26,120 --> 00:37:28,350
Aku tidak punya siapa-siapa lagi.
634
00:37:32,590 --> 00:37:34,390
Kamu punya aku.
635
00:37:51,710 --> 00:37:53,930
Aku memberi dia
obat penenang.
636
00:37:54,250 --> 00:37:55,620
Dia akan tertidur dulu.
637
00:37:56,300 --> 00:37:57,720
Dia akan merasa nyaman.
638
00:37:59,720 --> 00:38:01,350
Aku menawari untuk
mematahkan lehernya.
639
00:38:01,420 --> 00:38:03,490
supaya penderitaannya dia hilang, tapi...
640
00:38:03,880 --> 00:38:05,690
dia bilang tidak mau.
641
00:38:05,750 --> 00:38:06,720
Kamu terlihat terkejut.
642
00:38:06,790 --> 00:38:08,990
Orang yang terbiasa mati
643
00:38:09,050 --> 00:38:10,790
tidak ingin langsung mati.
644
00:38:13,050 --> 00:38:16,450
Kamu baik sekali memberi dia pilihan.
645
00:38:18,240 --> 00:38:19,750
Hmm. Nampaknya pilihanku
646
00:38:19,820 --> 00:38:21,990
sedikit kontrovesial akhir-akhir ini.
647
00:38:22,880 --> 00:38:25,050
Tidak semestinya kamu
membiarkan dia sendirian di sana.
648
00:38:28,030 --> 00:38:30,220
Dia maunya seperti itu.
649
00:38:31,250 --> 00:38:33,750
Seperti itukah menurutmu
yang dia inginkan?
650
00:38:48,310 --> 00:38:50,720
Aw, Ric.
651
00:38:52,840 --> 00:38:55,150
Apakah ini saatnya kamu
memberiku sebuah mimpi?
652
00:38:55,910 --> 00:38:59,120
pelangi dan bukit-bukit hijau?
653
00:38:59,190 --> 00:39:01,450
Aku mabuk saat memberitahu itu.
654
00:39:02,350 --> 00:39:05,420
Yeah, sudah kubilang aku akan
menggunakan itu untuk melawanmu.
655
00:39:06,920 --> 00:39:08,350
Sialan kamu.
656
00:39:13,150 --> 00:39:14,850
Maaf sudah membunuhmu.
657
00:39:16,420 --> 00:39:17,490
Dua kali.
658
00:39:19,350 --> 00:39:23,050
Jadi aku harus mati untuk mendapatkan
permintaan maaf darimu.
659
00:39:26,220 --> 00:39:27,720
Minum?
660
00:39:28,920 --> 00:39:31,020
Sebenarnya aku berpikir
untuk mengurangi minum.
661
00:39:32,110 --> 00:39:33,450
Yeah.
662
00:39:35,120 --> 00:39:37,150
Benda ini akan membunuhmu.
663
00:40:05,590 --> 00:40:09,890
Saudaramu butuh kamu untuk
menyelesaikan yang aku mulai, Bonnie.
664
00:40:10,850 --> 00:40:11,800
Bonnie.
665
00:40:11,850 --> 00:40:13,950
Hey. Hey.
666
00:40:14,020 --> 00:40:16,020
Kurasa kamu mengalami mimpi buruk.
667
00:40:59,010 --> 00:41:01,150
Apa yang sedang
kamu lakukan di sini?
668
00:41:04,150 --> 00:41:06,250
Hey, Bonnie,
669
00:41:06,750 --> 00:41:08,910
Kamu tidur sambil berjalan, kah?
670
00:41:10,480 --> 00:41:12,620
Bonnie?
671
00:41:14,670 --> 00:41:17,190
Jangan, Bonnie.
672
00:42:01,890 --> 00:42:04,490
Diterjemahkan oleh phaiest
IDFL™ Subs Crew | www.IDFL.US