1 00:00:17,530 --> 00:00:19,464 Tidligere i "The Vampire Diaries". 2 00:00:19,465 --> 00:00:22,764 Ignorer det. Hun er hensynsløs uden hendes menneskelighed. 3 00:00:22,765 --> 00:00:27,509 Jeg er færdig med at være flink. Tror ikke det var en god ide, at han havde denne på. 4 00:00:27,510 --> 00:00:28,961 Det er følelser, Elena. 5 00:00:29,087 --> 00:00:31,973 Silas er synsk, han kan komme ind i folks hoveder og læse deres tanker- 6 00:00:31,974 --> 00:00:33,785 - få dem til at se ting, der ikke er der. 7 00:00:33,810 --> 00:00:36,928 Silas vil have mig til, at droppe sløret mellem vores side og den anden side. 8 00:00:36,929 --> 00:00:39,247 Han vil tage kuren, og så ønsker han at dø. 9 00:00:39,248 --> 00:00:42,117 Jeg sagde, jeg ville hjælpe ham, og jeg har gemt mig for ham lige siden. 10 00:00:42,118 --> 00:00:44,285 Hvad gjorde jeg? Jeg havde nær dræbt ham. 11 00:00:44,286 --> 00:00:48,957 - Matt, jeg var lige, nej! - Følelserne overvælder dig. 12 00:00:48,958 --> 00:00:50,908 Du skal bare fokusere på én ting, ok? 13 00:00:50,910 --> 00:00:53,395 Det gjorde jeg. Jeg fokuserede på had. 14 00:00:53,396 --> 00:00:56,982 Selv om du bruger ti minutter af dit liv på at hade hende, vinder hun. 15 00:00:57,183 --> 00:00:59,033 Ikke hvis jeg dræber hende. 16 00:01:04,089 --> 00:01:06,391 - Og? - Det virkede ikke for mig. 17 00:01:06,392 --> 00:01:08,558 Hvordan var det for dig? 18 00:01:10,011 --> 00:01:11,711 Igen. 19 00:01:15,885 --> 00:01:20,189 - Godt. Fokuser på at give slip. - Eller vi dropper underbevidsthedsdelen - 20 00:01:20,190 --> 00:01:23,025 - og du kan fortælle mig, hvor hun er, så jeg kan rive hendes hoved af. 21 00:01:23,026 --> 00:01:26,345 Jeg ved ikke, hvor Katherine er, og selv om jeg gjorde ville jeg ikke fortælle dig det. 22 00:01:26,346 --> 00:01:30,165 Stefan, du sagde, jeg skulle samle alle mine følelser til en enkelt følelse. 23 00:01:30,366 --> 00:01:32,192 Det er jeg klar over, jeg regnede bare med - 24 00:01:32,418 --> 00:01:34,854 - det ville være kærlighed eller håb eller medfølelse. 25 00:01:34,855 --> 00:01:39,106 Ikke urokkeligt had, til en hensynsløs vampyr der er 500 år ældre end dig. 26 00:01:39,307 --> 00:01:40,807 Nå? 27 00:01:41,428 --> 00:01:43,578 Giv mig 50 kropshævninger. 28 00:01:46,782 --> 00:01:49,952 Du ville dræbe Klaus, da du fik dine følelser tilbage. 29 00:01:49,953 --> 00:01:53,122 Det ved jeg, men det kunne jeg ikke. 30 00:01:53,123 --> 00:01:54,956 Du tror ikke, jeg kan dræbe Katherine? 31 00:01:54,958 --> 00:01:58,212 - Jeg tror ikke, du virkelig vil. - Måske har du ret. 32 00:01:59,813 --> 00:02:03,748 Jeg ønsker bare at føle varmen, fra hendes brystkasse når jeg river hendes hjerte ud - 33 00:02:03,749 --> 00:02:08,669 - og se hende i hovedet, når hun indser, jeg tog det fra hende. 34 00:02:09,672 --> 00:02:14,175 Nej, jeg vil bare dræbe hende. Så simpelt er det. 35 00:02:14,926 --> 00:02:17,111 Jeg går i bad. 36 00:02:21,554 --> 00:02:23,954 Først på www.NXTGN.org. 37 00:02:23,980 --> 00:02:26,379 Danske tekster af: Next Generation Subbers. 38 00:02:26,873 --> 00:02:29,308 Lad mig forstå dette rigtigt. Du udsender en meddelelse - 39 00:02:29,309 --> 00:02:32,777 - om din forestående eksamen, så folk føler sig forpligtet til, at give dig penge? 40 00:02:32,778 --> 00:02:34,380 Stort set. 41 00:02:34,381 --> 00:02:36,999 - Lyder smart. - Hvorfor deltager du ikke? 42 00:02:37,000 --> 00:02:40,001 - Jeg har ikke meget familie. - Jamen, så er vi to. 43 00:02:40,003 --> 00:02:43,137 Desuden tror jeg ikke, det var min mors drøm, at se mig med hue og kjole. 44 00:02:43,438 --> 00:02:45,091 Hvad med din mor? 45 00:02:45,092 --> 00:02:47,652 Lad os bare sige, at jeg ikke håber på en dimissionscheck. 46 00:02:52,181 --> 00:02:53,965 Frimærke, tak. 47 00:02:55,101 --> 00:02:56,686 Takker. 48 00:02:56,687 --> 00:02:59,105 Du behøver ikke at spille sød over for mig, Caroline. 49 00:02:59,106 --> 00:03:01,775 Jeg ved, det bare er et trick, for at holde mig distraheret. 50 00:03:02,993 --> 00:03:05,911 Er du færdig? Jeg er kun ved mit andet parti. 51 00:03:05,913 --> 00:03:12,952 Vi har familie-venner i Denver. Udover det, bekymrer ingen sig om at jeg dimitterer. 52 00:03:12,953 --> 00:03:16,539 - Ærligt talt gør jeg heller ikke. - Sådan har du det nu - 53 00:03:16,540 --> 00:03:18,958 - men når du kommer igennem denne hade Katherine fase... 54 00:03:18,959 --> 00:03:22,664 - Vent. Ved du, hvor Katherine er? - Nej. Hvorfor skulle jeg vide hvor hun er? 55 00:03:22,665 --> 00:03:24,664 Hvis du vidste det, så ville du fortælle det, ikke? 56 00:03:24,665 --> 00:03:28,635 - Elena, du er besat. - Caroline, hør på mig. 57 00:03:28,636 --> 00:03:31,203 Hvis du ved, hvor Katherine er, er du nødt til at fortælle det. 58 00:03:31,204 --> 00:03:36,233 Det gør jeg ikke. Elena, slap af. 59 00:03:45,368 --> 00:03:47,454 Hallo! 60 00:03:54,077 --> 00:03:56,328 Kan du være mere uhyggelig? 61 00:03:57,363 --> 00:04:01,134 - Hvorfor er vi her? - Du vil have, at jeg gør dig udødelig - 62 00:04:01,135 --> 00:04:04,170 - så intet kan slå dig ihjel. For at gøre det, skal jeg snakke med Qetsiyah - 63 00:04:04,171 --> 00:04:06,539 - hvilket betyder, jeg er nødt til at sænke sløret til den anden side. 64 00:04:06,540 --> 00:04:11,042 Det forklarer stadig ikke, hvorfor jeg skulle gå igennem mudder i $500 støvler. 65 00:04:12,395 --> 00:04:16,349 Få kilometer den vej, blev 12 hybrider dræbt i Lockwood kælderen. 66 00:04:16,350 --> 00:04:17,717 Og få kilometer den vej, døde 12 mennesker - 67 00:04:17,718 --> 00:04:21,321 - ved Young gården. Og det her er stedet hvor 12 hekse blev dræbt. 68 00:04:21,322 --> 00:04:24,724 - 13 hvis du ikke kommer til pointen. - Det er udtrykstrekanten. 69 00:04:24,725 --> 00:04:27,327 Jeg er nødt til at oplade alle tre punkter, og lede den mystiske energi - 70 00:04:27,328 --> 00:04:30,229 - fra Silas' gravsten. Når det sker, kan jeg sænke sløret - 71 00:04:30,230 --> 00:04:33,449 - indenfor de tre punkter og kun lang tid nok til at få hvad jeg skal bruge. 72 00:04:33,451 --> 00:04:39,238 - Hvad præcis skal du bruge? - Silas har kun tortureret mine venner. 73 00:04:39,239 --> 00:04:41,374 Nu vil han frigøre helvede på jorden. 74 00:04:41,375 --> 00:04:46,379 Han er ond. I 2000 år, har kun en person været i stand til at få ham ned. 75 00:04:46,380 --> 00:04:49,851 - Lad mig gætte. Qetsiyah. - Hvis jeg kan kontakte hende - 76 00:04:49,852 --> 00:04:51,951 - kan jeg spørge hende hvordan. 77 00:04:52,052 --> 00:04:55,289 - Giv mig så stenen. - Du vil oversvømme Mystic Falls med døde - 78 00:04:55,290 --> 00:04:58,989 - overnaturlige væsner, så du kan spørge en 2000 år gammel heks - 79 00:04:59,259 --> 00:05:02,529 - ikke om en, men to tjenester? 80 00:05:02,530 --> 00:05:04,788 Jeg tror, jeg klarer det andetsteds. 81 00:05:11,437 --> 00:05:14,072 - Hvad fanden? - Jeg har forbundet os. 82 00:05:15,358 --> 00:05:17,360 Hvilket betyder, du hænger på mig resten af dagen. 83 00:05:17,361 --> 00:05:19,913 Silas kan være alle. Hvis han kommer ind i dit hoved og finder ud af - 84 00:05:19,914 --> 00:05:23,282 - jeg ikke har brug for en fuldmåne, til besværgelsen - 85 00:05:23,283 --> 00:05:25,366 - er det forbi. 86 00:05:26,770 --> 00:05:28,953 Så, angående den gravsten. 87 00:05:34,227 --> 00:05:38,848 - Du gik glip af donuts. - Ja, jeg var med Elena - 88 00:05:38,849 --> 00:05:41,267 - for at forbrænde et par tusinde hade-fulde kalorier. 89 00:05:41,268 --> 00:05:45,271 - Hvad skete der med at hjælpe mig? - Hjælpe? Ja. Forlænge det uundgåelige - 90 00:05:45,272 --> 00:05:48,140 - spild af min tid. - Du undgår. 91 00:05:48,141 --> 00:05:50,377 - Hvor uventet. - Jeg undgår ikke. 92 00:05:50,403 --> 00:05:52,211 Elenas eneste mål er at afslutte Katherines liv - 93 00:05:52,312 --> 00:05:56,082 - og det forsvinder ikke bare på magisk vis med pilates og juice udrensning. 94 00:05:56,083 --> 00:05:58,113 Hej drenge. Tak fordi I kom. 95 00:05:58,139 --> 00:06:00,003 - Hej. - Hvorfor er vi inviteret? 96 00:06:00,004 --> 00:06:03,288 Hospitalerne har holdt blodbankerne tomme, siden de blev røvet sidste måned. 97 00:06:03,290 --> 00:06:06,793 Vi troede i det mindste, det ville holde vampyrerne væk. 98 00:06:06,794 --> 00:06:09,661 - Det gjorde det ikke? - Se selv efter. 99 00:06:24,477 --> 00:06:26,696 Der var 4 andre ofre i denne fløj. 100 00:06:26,697 --> 00:06:28,947 Alle sammen næsten fuldstændig drænet for blod. 101 00:06:29,782 --> 00:06:34,070 - Tror du, det var Silas? - Eller en læge med nedladende væremåde. 102 00:06:34,071 --> 00:06:37,974 Men 5 ofre? Det er en masse blod, og han kan ligesom ikke tage det med sig. 103 00:06:37,975 --> 00:06:41,027 Medmindre han lader op til noget stort. 104 00:06:41,028 --> 00:06:43,528 Stort? Eventuelle oplysninger ville være nyttige - 105 00:06:43,530 --> 00:06:47,700 - i betragtning af jeg har 5 sørgende familier og en psykisk morder på fri fod. 106 00:06:47,701 --> 00:06:51,421 Silas vil have Bonnies formular til at smide sløret fra den anden side. 107 00:06:51,422 --> 00:06:55,508 - Jeg har ingen idé om, hvad det betyder. - Det en mur, der adskiller vores niveau - 108 00:06:55,509 --> 00:06:58,144 - fra niveauet med alle døde, overnaturlige væsener. 109 00:06:58,145 --> 00:07:02,181 Silas vil have den til at forsvinde, så han kan tage kuren, dø - 110 00:07:02,182 --> 00:07:06,569 - og ikke er nødt til at tilbringe en evighed i en overnaturlig skærsild. 111 00:07:06,570 --> 00:07:09,489 Hvornår tror du, Silas har planer om at gøre dette? 112 00:07:09,490 --> 00:07:13,242 Ved næste fuldmåne. I morgen aften. 113 00:07:15,227 --> 00:07:19,064 Den gamle Lockwood kælder oser af våd hund. 114 00:07:19,916 --> 00:07:24,569 - Jeg bliver her oppe. - Du ved åbenbart ikke, hvordan det virker. 115 00:07:35,965 --> 00:07:39,886 Har du indset, jeg ikke blot er et barn, der vandrer rundt i et supermarked? 116 00:07:39,887 --> 00:07:45,058 - Jeg er en vampyr, der kan slå dig ihjel. - Hvad end der sker for mig, sker for dig. 117 00:07:45,059 --> 00:07:46,976 Tror du virkelig, jeg vil have dig her? 118 00:07:46,977 --> 00:07:50,980 - Og hvad er her? - Det er rigtigt. 119 00:07:50,981 --> 00:07:53,598 12 døde hybrider. Det bør være godt. 120 00:08:19,542 --> 00:08:23,729 - Er det meningen, det skal regne i aften? - Ligner jeg en meteorolog? 121 00:08:27,884 --> 00:08:31,054 Nogen er nødt til at gøre noget, før hun eksploderer. 122 00:08:31,055 --> 00:08:33,237 Jeg klarer den her. 123 00:08:37,944 --> 00:08:41,613 Drik. Du får alle ud på kanten. 124 00:08:44,818 --> 00:08:46,868 Hvad er aftalen så? 125 00:08:46,870 --> 00:08:49,739 Jeg er ny med den her følelsesmæssige kontakt situation. 126 00:08:49,740 --> 00:08:52,659 Det er ikke kompliceret. Kan du se den dartskive der? 127 00:08:52,660 --> 00:08:55,611 Alt jeg kan forestille mig er Katherines ansigt. 128 00:08:55,612 --> 00:08:58,280 Så dine følelser er fremme, de er bare sat til raseri. 129 00:08:58,281 --> 00:09:01,751 Hør her, Rebekah, jeg ved, at vi havde vores Thelma og Louise ting - 130 00:09:01,752 --> 00:09:06,222 - tilbage, da jeg havde min menneskelighed slået fra, men lad mig gøre en ting klart - 131 00:09:06,223 --> 00:09:08,397 - vi er ikke venner. 132 00:09:10,024 --> 00:09:13,994 Hvad med os? Er vi stadig venner? 133 00:09:13,995 --> 00:09:16,363 Alle de ting, du sagde, da din menneskelighed var slået fra - 134 00:09:16,364 --> 00:09:19,083 - er det sådan, du virkelig føler? 135 00:09:19,084 --> 00:09:22,164 Caroline, jeg har virkelig ikke lyst til at fordybe mig i sentimentale minder. 136 00:09:23,871 --> 00:09:29,460 Hvad med da du sagde, og jeg citerer, "du er en frastødende - 137 00:09:29,461 --> 00:09:35,098 - blodsugende, kontrollerende monster"? Mente du virkelig de ting? 138 00:09:38,218 --> 00:09:40,588 Hvis du venter på en undskyldning, får du ikke en. 139 00:09:40,589 --> 00:09:46,810 Jeg kan ikke selv føle det dårligt, for føler jeg det dårligt, føler jeg alt og - 140 00:09:46,811 --> 00:09:49,062 - vi har alle set, hvor godt jeg håndterer det. 141 00:10:03,827 --> 00:10:07,447 - Strømmen er helt væk. - Jeg ringer til min mor! 142 00:10:07,448 --> 00:10:09,682 Måske ved hun, hvad der foregår! 143 00:10:16,623 --> 00:10:19,059 12 mennesker brændte ihjel her. 144 00:10:19,060 --> 00:10:21,293 De døde forgæves for Silas. 145 00:10:23,564 --> 00:10:25,599 Hvad gjorde du? 146 00:10:25,600 --> 00:10:28,533 Jeg forbandt det sidste hotspot. 147 00:10:29,069 --> 00:10:31,655 Det er på tide at smide sløret. 148 00:10:36,402 --> 00:10:41,637 Strømsvigtet startede tre steder i byen, Young gården, Lockwood ejendommen - 149 00:10:41,638 --> 00:10:44,805 - og en ødelagt transformator på Old Miller Road. 150 00:10:45,808 --> 00:10:48,443 Det her er positionerne for Silas' massakrer. 151 00:10:51,647 --> 00:10:55,783 Det er udtrykstrekanten. Bonnie laver nok en besværgelse. 152 00:10:55,808 --> 00:10:57,283 Hvad blev der af behovet for en fuldmåne? 153 00:10:57,284 --> 00:11:01,409 Der er mere. En af dem fra kraftværket, har en datter, der går i skole med Bonnie. 154 00:11:01,499 --> 00:11:04,735 Han så hende forlade Young gården for en time siden. 155 00:11:04,736 --> 00:11:08,621 - Med Elena. - Jamen Caroline er sammen med Elena. 156 00:11:08,622 --> 00:11:10,925 Bonnie Bennett har vist fået en ny dobbeltgænger ven. 157 00:11:10,926 --> 00:11:14,494 - Hvordan finder vi dem så? - De må være et sted inde i trekanten. 158 00:11:14,495 --> 00:11:19,514 - Mit gæt er præcis i midten. - Og hvor er det så? 159 00:11:27,141 --> 00:11:30,394 - Hvor er Caroline? - Hun leder efter Bonnie indenfor. 160 00:11:30,395 --> 00:11:34,680 Lad os dele os. Damon og jeg leder udenfor, og du og Caroline leder indenfor. 161 00:11:36,150 --> 00:11:38,484 Okay. Sig til hvis I finder noget. 162 00:11:41,121 --> 00:11:43,689 Der er nok en, der er ivrig. 163 00:11:44,124 --> 00:11:46,658 Hvor er Katrine? 164 00:11:47,161 --> 00:11:51,697 Nå sådan. Den ene bror siger nej, og så spørger du bare den anden. 165 00:11:51,701 --> 00:11:55,668 - Du ved det godt, ikke? - Har du ikke lagt mærke til - 166 00:11:55,670 --> 00:11:59,256 - alt det lort, der foregår lige nu? - Ønsker du hende ikke død? 167 00:11:59,257 --> 00:12:03,177 Efter alt, hvad hun gjorde mod dig. Holdt dig bundet i hundreder af år. 168 00:12:03,178 --> 00:12:04,345 Vi behøver ikke at gennemgå alle grundene til - 169 00:12:04,346 --> 00:12:07,314 - at jeg hader Katherine. Vi skal finde Bonnie, kom så. 170 00:12:07,315 --> 00:12:11,368 Jeg er ligeglad med Bonnie. Jeg er kun interesseret i at dræbe Katherine. 171 00:12:11,391 --> 00:12:16,773 De er sammen, okay? Så vær lidt mindre truende - 172 00:12:16,774 --> 00:12:19,841 - og lidt mere søgende. Kom så. 173 00:12:23,730 --> 00:12:27,618 Hej. Der var du. Havde du held? 174 00:12:27,619 --> 00:12:31,621 Jeg søgte hele skolen igennem. Hun burde være her. 175 00:12:33,607 --> 00:12:36,574 Hvad var det? 176 00:13:03,369 --> 00:13:05,888 Isen smelter. 177 00:13:07,508 --> 00:13:10,845 Det giver bare ingen mening. Dette er midten af trekanten. 178 00:13:11,046 --> 00:13:13,330 Hvis hun vil bruge besværgelsen, så skal hun gøre det her. 179 00:13:13,331 --> 00:13:18,468 - Dette er, hvor de burde være. - Jeg tror, at vi er på det rette sted. 180 00:13:19,286 --> 00:13:21,853 Bare på det forkerte niveau. 181 00:13:29,229 --> 00:13:32,566 Okay. Dette er midten af trekanten. 182 00:13:32,567 --> 00:13:36,937 Jeg er parat. Giv mig gravstenen. 183 00:13:36,938 --> 00:13:40,357 Det, at denne besværgelse afhænger af en skide blod-sten - 184 00:13:40,358 --> 00:13:42,659 - hjælper ikke ret meget på min tillid. 185 00:13:42,660 --> 00:13:47,147 Det er fyldt med Qetsiyahs forkalkede blod, hun var en af verdens stærkeste hekse. 186 00:13:47,148 --> 00:13:50,417 - Det skal nok virke. - Hvis jeg husker rigtigt - 187 00:13:50,418 --> 00:13:52,786 - så tror jeg, at der er en indgang i kælderen. 188 00:13:52,787 --> 00:13:55,589 - Hvor er kælderen? - Tæt ved fyrrummet. 189 00:13:55,590 --> 00:13:58,673 - Hørte du det? - Jeg møder jer der. 190 00:14:02,429 --> 00:14:04,598 - Hvad? - Du bliver nødt til at blive her. 191 00:14:04,599 --> 00:14:08,135 - Tager du pis på mig? - Vi er nødt til at stoppe Bonnie - 192 00:14:08,136 --> 00:14:10,053 - og hvis du begynder at gå og slå alle ihjel og ødelægger det hele... 193 00:14:10,054 --> 00:14:13,974 - Er det virkelig årsagen? - Selvretfærdige Stefan har en pointe. 194 00:14:13,975 --> 00:14:16,977 Bagved dit raseri, er der en flodbølge af følelser. 195 00:14:16,978 --> 00:14:21,348 Al din skyld, al din sorg. Alle følelser, du slukkede for. 196 00:14:21,349 --> 00:14:23,100 Og at dræbe Katherine vil lukke det hele ind - 197 00:14:23,101 --> 00:14:26,537 - og hvis du ikke kan håndtere det, så er vi tilbage ved udgangspunktet. 198 00:14:26,538 --> 00:14:29,856 Hvad nu hvis jeg kan? Hvad hvis det at dræbe Katherine - 199 00:14:29,857 --> 00:14:32,359 - fjerner alt den sorg og skyldfølelse? 200 00:14:32,360 --> 00:14:35,846 Hvad hvis det at dræbe Katherine endelig lader mig føle alle de gode ting - 201 00:14:35,847 --> 00:14:38,893 - som jeg har mistet? 202 00:14:38,999 --> 00:14:41,961 Damon, hjælp mig. 203 00:14:41,986 --> 00:14:44,704 Så snart jeg kommer over det her, så vil jeg være mig selv igen. 204 00:14:44,705 --> 00:14:49,758 Jeg vil kunne tænke klart. Jeg vil være mig selv og det hele bliver som før. 205 00:14:52,479 --> 00:14:55,848 Hun er stærk, og snu. Og du vil dø. 206 00:15:01,022 --> 00:15:03,593 I det mindste så vil jeg dø i forsøget. 207 00:15:28,748 --> 00:15:33,752 - Hvad sker der? - Jeg kanaliserer udtrykstrekanten. 208 00:15:42,396 --> 00:15:44,963 Det er sket. 209 00:15:44,999 --> 00:15:47,565 Sløret er nede. 210 00:16:00,381 --> 00:16:02,347 Har du brug for en hånd? 211 00:16:14,466 --> 00:16:17,685 Det her er enten virkelig godt eller virkelig skidt. 212 00:16:17,686 --> 00:16:21,522 - Det er også godt at se dig, Damon. - Jeg ville godt sige det var gengældt - 213 00:16:21,523 --> 00:16:23,406 - men mange mennesker er ikke ligefrem - 214 00:16:23,408 --> 00:16:28,028 - dem de siger, at de er for tiden. - Tror du, at jeg er Silas? Seriøst? 215 00:16:29,747 --> 00:16:32,933 Det hjælper jo ikke meget - 216 00:16:32,934 --> 00:16:36,485 - fordi det er præcis, hvad Silas ville sige. 217 00:16:40,909 --> 00:16:44,978 Ville Silas kende til skab nr. 42? 218 00:16:51,351 --> 00:16:53,171 Vent lige. 219 00:16:53,172 --> 00:16:56,723 Hvis jeg kan se dig, og jeg kan røre dig - 220 00:16:56,725 --> 00:16:59,677 - så betyder det, at den lille heks gjorde det. Hun fjernede sløret. 221 00:16:59,678 --> 00:17:04,313 Ikke fuldstændigt. Det er kun væk inde i udtrykstrekanten. 222 00:17:04,339 --> 00:17:07,635 Hvis jeg træder udenfor, så ryger jeg tilbage hinsides. 223 00:17:07,636 --> 00:17:09,353 Hvor er alle sammen? Jeg regnede med, at med sløret nede - 224 00:17:09,354 --> 00:17:11,036 - ville der være propfyldt med spøgelser. 225 00:17:11,062 --> 00:17:13,991 Ikke alle spøgelser har en grund til, at vende tilbage til Mystic Falls. 226 00:17:13,992 --> 00:17:19,562 Kun dem som mig, der passer på deres idiotiske bedste venner. 227 00:17:19,947 --> 00:17:22,649 Jeg er mere bekymret for dem, der leder efter deres fjender. 228 00:17:28,422 --> 00:17:30,073 Denne vind er underlig. 229 00:17:30,075 --> 00:17:34,962 Det ene øjeblik blæser det som en orkan. Og nu ingenting. Ikke engang en brise. 230 00:17:34,963 --> 00:17:37,831 Det virker som om, at noget ondt er dukket op. 231 00:17:37,832 --> 00:17:42,820 Du behøver ikke at være her. Teknisk set, så får kun en af os løn. 232 00:17:42,821 --> 00:17:46,474 Men det er sjovt. Og lidt hyggeligt. 233 00:17:46,475 --> 00:17:53,046 Med stormen udenfor, levende lys og os. 234 00:18:00,020 --> 00:18:03,324 Du godeste. Kol. 235 00:18:03,325 --> 00:18:08,894 Hilsner fra de døde. Hvem har lyst til en drink? 236 00:18:15,753 --> 00:18:22,260 - Jeg troede aldrig, jeg ville se dig igen. - Spar dig, søster. Jeg har set dig sørge. 237 00:18:22,261 --> 00:18:26,681 - Det varede omkring 24 timer. - Jeg går ud fra Bonnie har fjernet sløret. 238 00:18:26,682 --> 00:18:31,836 Ikke helt og ikke ret længe. Men jeg opgiver ikke en mulighed for hævn. 239 00:18:31,837 --> 00:18:36,056 Min morder er allerede død, men hans søster er lige så skyldig. 240 00:18:36,057 --> 00:18:37,858 Måske kan du hjælpe mig med at finde hende? 241 00:18:37,859 --> 00:18:41,996 - Hvis du rører Elena... - Det gør jeg. 242 00:18:41,997 --> 00:18:44,615 Fortsæt endelig. Jeg er nysgerrig efter, hvor du vil hen med det her. 243 00:18:44,616 --> 00:18:48,235 - Du har bevist din pointe, Kol. Gå nu! - Sig mig først hvor jeg kan finde Elena. 244 00:18:48,236 --> 00:18:52,255 Hun gik for flere timer siden. Vi ved ikke, hvor hun er. Gå så! 245 00:18:57,295 --> 00:19:00,880 Jeg kan se, at du endelig har fået quarterbackens opmærksomhed. 246 00:19:02,290 --> 00:19:05,316 Hvordan er din kastearm, mester? 247 00:19:09,824 --> 00:19:12,259 - Tik tak, Bonnie. - Ti stille. 248 00:19:12,260 --> 00:19:16,262 Jeg kan ikke nå ud til Qetsiyah, hvis du bryder min koncentration hvert 5. sekund. 249 00:19:27,591 --> 00:19:31,111 Bonnie. Hørte du det? Der kommer nogen. 250 00:19:31,112 --> 00:19:33,645 Så ti dog stille? 251 00:19:34,715 --> 00:19:37,885 Jeg har vampyr hørelse Bonnie, og der er nogen på vej. 252 00:19:37,886 --> 00:19:40,771 Frigør mig så jeg kan holde dem hen, mens vi venter på Qetsiyah. 253 00:19:40,972 --> 00:19:44,892 - Jeg lader dig ikke gå. - Så giv mig i det mindste noget spillerum. 254 00:19:44,893 --> 00:19:47,811 Fint. Så stop dem. 255 00:19:59,273 --> 00:20:01,840 Silas? 256 00:20:02,326 --> 00:20:04,893 Kom og tag mig. 257 00:20:13,955 --> 00:20:16,521 Hej Katherine. 258 00:20:26,500 --> 00:20:29,470 Jeg lukkede dig ud af dit bur, og det her er måden du takker mig på? 259 00:20:29,471 --> 00:20:32,188 Nej. Jeg takker dig sådan her. 260 00:20:43,517 --> 00:20:45,703 Bonnie. Bonnie, hvad skete der? 261 00:20:45,704 --> 00:20:48,038 Katherine. Find Katherine. Vi er forbundet. 262 00:20:48,039 --> 00:20:51,125 Så frigør hende. Gå, jeg bliver ved Bonnie. 263 00:20:53,412 --> 00:20:56,629 Du har ikke gjort andet end at suge glæden ud af mit liv. 264 00:20:57,430 --> 00:20:59,667 Og nu får jeg lov til at dræbe dig. 265 00:20:59,668 --> 00:21:02,769 - Nej, vent. - Farvel, Katherine. 266 00:21:04,455 --> 00:21:05,789 Stefan! 267 00:21:07,207 --> 00:21:08,809 Tak for redningen smukke. 268 00:21:08,810 --> 00:21:10,895 Se så at komme væk, inden jeg selv dræber dig. 269 00:21:10,896 --> 00:21:14,914 Virkelig? Er jeg dit største problem lige nu? 270 00:21:20,154 --> 00:21:23,224 Du ved godt, at jeg bare kunne ordne det for dig ikke? 271 00:21:24,925 --> 00:21:27,925 Jeg skal nok klare mig. 272 00:21:28,613 --> 00:21:31,197 Hvorfor vil du ikke lade mig hjælpe dig? 273 00:21:31,273 --> 00:21:35,002 Det er ikke dig, det er. Hør, folk i den her by - 274 00:21:35,003 --> 00:21:36,871 - har en dårlig vane med at blive til vampyrer - 275 00:21:36,872 --> 00:21:40,673 - og jeg vil gerne gennemføre, gymnasiet som menneske. 276 00:21:44,678 --> 00:21:48,271 Jeg tror der er en førstehjælpskasse ude bagved. 277 00:21:49,249 --> 00:21:50,816 Okay. 278 00:22:08,319 --> 00:22:11,402 Caroline, hvordan kan du stadig være her. 279 00:22:13,273 --> 00:22:17,309 - Åh gud. - Jeg er nødt til at skære. 280 00:22:19,614 --> 00:22:24,166 - Bonnie, er du okay? - Ja, nu da jeg har frigjort hende. 281 00:22:25,119 --> 00:22:28,788 - Hvad laver du hernede? - Venter på Qetsiyah. 282 00:22:29,189 --> 00:22:35,293 - Du kommer nok til at vente lidt. - Qetsiyah kommer ikke, Bonnie. 283 00:22:35,295 --> 00:22:37,346 Silas. 284 00:22:37,931 --> 00:22:41,402 Men, jeg så Caroline. Hvordan? 285 00:22:41,603 --> 00:22:43,737 Jeg troede ikke, at du kunne komme ind i mit hoved. 286 00:22:43,738 --> 00:22:50,911 Det er, hvad jeg ville have dig til at tro. Jeg kan få dig til at se, det jeg vil. 287 00:22:50,912 --> 00:22:55,083 Er jeg et vansiret monster? Selvfølgelig ikke. 288 00:22:55,084 --> 00:22:58,617 Et monster, er hvad jeg ville have dig til at se. 289 00:22:59,152 --> 00:23:01,488 Det er skønheden ved alt dette. 290 00:23:01,489 --> 00:23:08,013 Du aner ikke, hvem jeg er. Eller hvordan jeg ser ud. 291 00:23:08,096 --> 00:23:11,265 Eller hvor dybt jeg er inde i dit hoved. 292 00:23:11,266 --> 00:23:15,335 Du troede, at du var mere magtfuld end mig? 293 00:23:15,336 --> 00:23:20,007 Jeg er stærkere end du kan forestille dig. Jeg besejrede jægerens forbandelse - 294 00:23:20,008 --> 00:23:23,811 - på få minutter. Du troede, at du kunne forråde mig. 295 00:23:23,812 --> 00:23:29,683 Det kan du ikke. Jeg vil altid være ét skridt foran. 296 00:23:38,638 --> 00:23:41,457 Hvordan kunne du redde hende? Hun var så godt som død. 297 00:23:41,458 --> 00:23:44,294 Ja, og det var Bonnie også. Bonnie brugte en besværgelse til at binde sig til - 298 00:23:44,295 --> 00:23:46,979 - Kathrine, så hvis du dræbte hende, ville Bonnie også være død. 299 00:23:46,980 --> 00:23:50,817 - Hvordan ved du det? - Fordi jeg så hende, Elena. 300 00:23:50,818 --> 00:23:53,686 Du dræbte næsten din bedste ven. 301 00:23:53,687 --> 00:23:57,490 Jeg tror ikke på dig. Du har aldrig ville have, jeg skulle dræbe Katherine. 302 00:23:57,491 --> 00:24:01,444 - Hvorfor beskytter du hende, Stefan? - Hør dig lige. Dit raseri gør dig skør. 303 00:24:01,445 --> 00:24:04,247 - Har du stadig har følelser for hende? - Det handler ikke engang om Katherine. 304 00:24:04,248 --> 00:24:07,583 Det handler om Jeremy. Tror du smerten forsvinder ved at dræbe hende? 305 00:24:07,584 --> 00:24:10,586 - Det vil det ikke. - Men at tæske på blokke vil? 306 00:24:10,587 --> 00:24:13,706 Nej, det er en distraktion. Ligesom at dræbe Katherine - 307 00:24:13,707 --> 00:24:15,407 - ligesom at slukke dine følelser. 308 00:24:15,408 --> 00:24:17,627 Sandheden er, at der ikke er nogen genveje. 309 00:24:17,628 --> 00:24:21,213 Du er en vampyr, Elena. Tab er en del af handlen. 310 00:24:22,248 --> 00:24:25,017 Jeg har været i live i 163 år. 311 00:24:25,018 --> 00:24:26,986 Jeg har mistet flere elskede end jeg kan tælle - 312 00:24:26,987 --> 00:24:32,925 - og det sårer mig hver eneste gang. - Så der er intet håb. Jeg er håbløs. 313 00:24:32,926 --> 00:24:36,529 Nej, jeg siger, du skal håndtere din sorg. 314 00:24:36,530 --> 00:24:38,564 Men du behøver ikke at gøre det alene. Jeg kan hjælpe dig. 315 00:24:38,565 --> 00:24:43,803 Selvfølgelig kan du det. Du forsøger altid at hjælpe og din bekymring er som... 316 00:24:43,804 --> 00:24:45,772 Du overfører noget vrede over på mig. Det er godt. 317 00:24:45,773 --> 00:24:49,942 Jeg har ikke brug for at overføre noget. Jeg kan sagtens hade to forskellige. 318 00:24:54,747 --> 00:24:57,966 Ligesom blokken. Ingenting... 319 00:25:03,256 --> 00:25:06,759 - Caroline, vågn op. - Jeg er nødt til at bløde. 320 00:25:06,760 --> 00:25:10,679 - Silas vil have mig til at bløde. - Stop det. Du hallucinerer. 321 00:25:11,289 --> 00:25:13,920 Lad mig gøre dette. Jeg er nødt til at gøre dette. 322 00:25:13,945 --> 00:25:16,045 Du skærer dine hænder af. 323 00:25:16,069 --> 00:25:19,605 Hun har været her hele tiden. Det betyder at Silas er sammen med dig. 324 00:25:19,606 --> 00:25:24,310 Det bliver værre. Sløret er nede. Kol kom forbi og ledte efter Elena. 325 00:25:24,311 --> 00:25:28,029 - Han virkede ret sur. - Har du nogen gode nyheder, Donovan? 326 00:25:28,054 --> 00:25:31,554 Få styr på det her, og pas på dig selv. 327 00:25:32,953 --> 00:25:34,754 Ring til Stefan. Fortæl ham om Caroline. 328 00:25:34,755 --> 00:25:37,707 Bed ham om at holde øje med Elena. Han vil være bedre til det end mig. 329 00:25:37,708 --> 00:25:40,325 Stefan? Er hun ikke din kæreste? 330 00:25:42,094 --> 00:25:44,997 Hvem ved? Jeg ved, at hun blev båndet til mig. 331 00:25:44,998 --> 00:25:47,466 Jeg ved, hendes følelser var slukket. Jeg ved, at hun er så fuld af raseri - 332 00:25:47,467 --> 00:25:51,238 - at hun vil rive Katherines hoved af. - Du aner ikke, hvordan hun føler for dig? 333 00:25:51,263 --> 00:25:54,263 Og nu bliver du sindssyg. 334 00:25:56,142 --> 00:25:58,159 Ring til Stefan. 335 00:25:59,345 --> 00:26:01,480 - Slip mig! - Har du prøvet at tvinge hende? 336 00:26:01,481 --> 00:26:03,682 - Det kan jeg ikke. Hun er på jernurt. - Lad mig være! 337 00:26:03,683 --> 00:26:07,069 Se, Caroline. Du dimitterer og onkel Bob og tante Mary - 338 00:26:07,070 --> 00:26:09,155 - ønsker virkelig, at du dimitterer med begge dine hænder. 339 00:26:09,156 --> 00:26:11,574 Jeg skal blive ved med at skære. 340 00:26:11,575 --> 00:26:14,676 - Jeg skal blive ved med at skære. - Stop! 341 00:26:20,967 --> 00:26:26,270 - Kælling! - Det er den Caroline jeg kender og afskyr. 342 00:26:27,723 --> 00:26:32,477 - Hold dig væk fra mig. - Gerne. 343 00:26:35,481 --> 00:26:40,820 Når du er færdig med besværgelsen. Og når sløret er smidt helt - 344 00:26:40,821 --> 00:26:43,420 - så kan jeg tage kuren. 345 00:26:45,942 --> 00:26:49,895 Jeg ønsker bare at dø, Bonnie. Jeg vil endda lade dig slå mig ihjel. 346 00:26:49,896 --> 00:26:53,399 - Jeg vil være ude af dit liv for altid. - Men alle døde overnaturlige væsner - 347 00:26:53,400 --> 00:26:59,372 - strejfe omkring på jorden. - Og hvis ikke, så vil jeg strejfe rundt. 348 00:26:59,373 --> 00:27:03,960 - Jeg ville aldrig smide sløret. - Jeg er nysgerrig. Hvad var din plan? 349 00:27:03,961 --> 00:27:08,681 Pow-wow med Qetsiyah? Finde på måder at dræbe mig på? 350 00:27:08,682 --> 00:27:12,885 Qetsiyah kommer ikke. Hun ønsker mig på den anden side sammen med hende. 351 00:27:12,886 --> 00:27:17,222 - For evigt. - Bonnie? 352 00:27:18,357 --> 00:27:21,391 Det lyder bekendt. 353 00:27:22,345 --> 00:27:24,529 Måske vil Damon overbevise dig. 354 00:27:24,531 --> 00:27:27,232 - Jeg vil ikke lade dig... - Du vil ikke lade mig hvad? 355 00:27:29,752 --> 00:27:31,937 Kan du mærke det, Bonnie? 356 00:27:35,441 --> 00:27:41,714 Luften bliver tyndere. Kun lige tyk nok til at trække vejret. 357 00:27:59,961 --> 00:28:05,925 "Bror og ven"? Hvilket geni fandt på det? 358 00:28:17,416 --> 00:28:20,482 Jeg giver op, Jer. 359 00:28:22,204 --> 00:28:26,256 Jeg havde virkelig lyst til at dræbe hende for dig, men... 360 00:28:26,926 --> 00:28:32,697 Der er ingen idé i det. Stefan har ret. Det er blot en distraktion. Og... 361 00:28:46,612 --> 00:28:51,421 Jeg kan ikke gøre det her. Det kan jeg ikke. 362 00:28:54,019 --> 00:28:58,523 Jeg kan ikke komme videre, og det vil jeg heller ikke. 363 00:29:01,077 --> 00:29:03,629 Hvis det gør mig svag, fint! Så er jeg svag. 364 00:29:03,630 --> 00:29:08,890 Men jeg kan ikke klare at du... 365 00:29:10,812 --> 00:29:13,832 Jeg kan ikke klare, at du er væk. 366 00:29:14,673 --> 00:29:17,875 Jeg kan ikke klare, at have det sådan her mere. 367 00:29:29,721 --> 00:29:31,722 Hej, gamle ven. 368 00:29:33,492 --> 00:29:39,330 Sikke en skam med din bror. Så er det vel bare mig imod dig nu. 369 00:29:56,380 --> 00:29:58,930 Bonnie. 370 00:30:02,168 --> 00:30:05,673 Dette er ikke virkeligt, Bonnie. Mærk luft i lungerne. 371 00:30:06,274 --> 00:30:08,609 - Bryd igennem det. - Silas? 372 00:30:08,610 --> 00:30:11,610 Ville Silas forsøge at redde dit liv? 373 00:30:12,345 --> 00:30:17,975 Træk så vejret, barn. Sådan. 374 00:30:27,694 --> 00:30:32,047 - Jeg var så bekymret for dig. - Det ved jeg. 375 00:30:33,466 --> 00:30:35,967 Men jeg er okay. 376 00:30:38,672 --> 00:30:41,039 Jeg har passet på dig. 377 00:30:41,058 --> 00:30:45,495 Jeg dummede mig. Jeg er ked af det. 378 00:30:45,496 --> 00:30:49,115 - Du kan stadig stoppe Silas. - Nej, jeg kan ikke. 379 00:30:49,116 --> 00:30:50,750 Qetsiyah var i stand til at immobilisere ham - 380 00:30:50,751 --> 00:30:52,285 - så han kunne ikke spise og komme ind i folks hoveder. 381 00:30:52,286 --> 00:30:56,006 Jeg ved ikke, hvordan man gør det. Jeg ved ikke, hvordan man får ram på ham. 382 00:30:56,025 --> 00:31:01,895 Du kan gøre det. Udtrykket er manifestationen af din vilje. 383 00:31:01,896 --> 00:31:03,995 Du kan gøre alt, hvad du vil. 384 00:31:04,015 --> 00:31:07,816 Jeg kan ikke lide det, men nogle gange, der er ingen valgmuligheder. 385 00:31:07,818 --> 00:31:13,782 Men du er stærk nok. Du kan gøre dette. 386 00:31:19,579 --> 00:31:24,082 Det er bare mig. Jeg ringede til Stefan. Han er på vej hen til Elena. 387 00:31:25,218 --> 00:31:29,589 - Fandt du Silas? - Ja. 388 00:31:37,697 --> 00:31:40,984 - Damon, det er mig! - Nej, det er ikke. 389 00:31:40,985 --> 00:31:43,903 Jeg har brugt mere tid i disse tunneler end jeg vil indrømme og der er ingen måde - 390 00:31:43,904 --> 00:31:49,776 - at du lige kom fra skolen. Dine hjernespil virker ikke på mig, Silas. 391 00:31:52,446 --> 00:31:55,882 Jeg er måske ikke i stand til at dræbe dig, men jeg vil stoppe dig. 392 00:32:06,010 --> 00:32:09,962 Jeg vil lave blodpropper i dine årer. 393 00:32:09,963 --> 00:32:15,984 Jeg vil få alle knogler, muskler op led i din krop til at blive til sten. 394 00:32:17,437 --> 00:32:20,407 Du vil ikke have magt over os længere. 395 00:32:37,357 --> 00:32:38,993 Hvad fanden sker der? 396 00:32:39,019 --> 00:32:42,429 Han kan ikke gemme sig bag sin tankekontrol længere. 397 00:32:42,430 --> 00:32:44,663 Han bliver til hans sande jeg. 398 00:32:47,584 --> 00:32:50,018 Hvem er hans sande jeg? 399 00:32:52,756 --> 00:32:54,989 Det får vi vist aldrig af vide. 400 00:32:57,010 --> 00:33:00,846 Dette har jeg savnet. To mennesker der forbinder. 401 00:33:04,318 --> 00:33:06,569 Det er ensomt på den anden side. 402 00:33:07,788 --> 00:33:11,157 Jeg sværger, at blive usynlig vil gøre dig skør. 403 00:33:11,158 --> 00:33:14,360 Den måde, du ikke kunne se mig stående foran dig - 404 00:33:14,361 --> 00:33:16,996 - eller føle min ånde på din kind, imens jeg hviskede til dig alle de måder - 405 00:33:16,997 --> 00:33:19,364 - som jeg ønskede, du skulle lide på. 406 00:33:22,702 --> 00:33:25,472 Men det kan du i det mindste nu. 407 00:33:27,040 --> 00:33:30,559 Gør det bare, Kol. Dræb mig. 408 00:33:32,011 --> 00:33:34,362 Du vil gøre mig en tjeneste. 409 00:33:39,686 --> 00:33:41,953 Som du ønsker, skat. 410 00:33:42,523 --> 00:33:44,656 Hvor mange gange er jeg nødt til at dræbe dig? 411 00:33:47,026 --> 00:33:50,913 Jeremy Gilbert. Velkommen tilbage. 412 00:33:52,332 --> 00:33:54,599 Hvad er det nu man siger? 413 00:33:54,868 --> 00:33:58,203 Dræb mig en gang, skam dig, dræb mig to gange, skam... 414 00:34:01,040 --> 00:34:05,377 - Skal vi ikke lade det blive ved det? - Elena? Elena! 415 00:34:19,392 --> 00:34:21,359 Hej. 416 00:34:31,404 --> 00:34:34,055 Jeremy. 417 00:34:38,642 --> 00:34:42,554 - I skal rydde Silas' krop af vejen. - Der er et lille problem, Medusa. 418 00:34:42,555 --> 00:34:44,131 Selvom du har forvandlet ham til sten - 419 00:34:44,132 --> 00:34:47,913 - hvis han får endnu en dråbe blod, er han tilbage til sine gamle tricks. 420 00:34:47,914 --> 00:34:50,585 Okay. Så lad os gøre, hvad vi skulle have gjort imod Klaus. 421 00:34:50,586 --> 00:34:53,840 - Lad os droppe hans krop i havet. - Bonnie... 422 00:34:57,344 --> 00:34:59,711 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 423 00:35:00,914 --> 00:35:04,605 - Du behøver ikke at sige noget. - Jeg var så frygtelig ved dig. 424 00:35:04,631 --> 00:35:06,743 Du var ikke dig selv. 425 00:35:07,187 --> 00:35:10,342 Jeg ved, hvordan det er. Jeg var ikke mig selv i lang tid. 426 00:35:12,843 --> 00:35:15,143 Vi kan tale om det senere. 427 00:35:16,980 --> 00:35:19,231 Du har noget at indhente. 428 00:35:24,905 --> 00:35:26,905 Tak, Bonnie. 429 00:35:29,609 --> 00:35:31,794 Jeg vil give jer så meget tid, som jeg kan. 430 00:35:37,151 --> 00:35:39,702 Men jeg er nødt til at sætte sløret tilbage på plads. 431 00:35:43,230 --> 00:35:45,938 Jeg burde sikre mig, at Kols krop er et sikkert sted - 432 00:35:45,939 --> 00:35:48,627 - indtil sløret er på plads. - Stefan, vent. 433 00:35:55,536 --> 00:35:57,661 Velkommen tilbage. 434 00:36:05,006 --> 00:36:08,514 - Der er ikke nok tid. - Der vil aldrig være nok tid. 435 00:36:09,116 --> 00:36:11,736 - Damon, jeg er ked af det. - Stop. 436 00:36:11,937 --> 00:36:17,318 Det mest vigtige lige nu er Jeremy. Og sige farvel. 437 00:36:46,353 --> 00:36:48,771 Godt! Du er her! 438 00:36:49,304 --> 00:36:52,259 Vi er nødt til at fejre. 439 00:36:52,460 --> 00:36:55,991 Jeg er ikke lige i humør til at fejre. 440 00:36:55,992 --> 00:37:00,384 Hvad er der galt med dig? Silas er død, eller hvad det kaldes - 441 00:37:00,385 --> 00:37:03,069 - og du sidder bare her som en knast i et stykke tømmer. 442 00:37:05,847 --> 00:37:09,643 Der var en, som jeg havde regnet med at se i dag - 443 00:37:09,644 --> 00:37:13,929 - og det gjorde jeg ikke. Det er bare det. 444 00:37:15,716 --> 00:37:21,987 - Du har bare at mene mig. - Det må være din spøg. 445 00:37:32,399 --> 00:37:37,287 Tak for at holde øje med denne her. 446 00:37:37,588 --> 00:37:41,073 Forkalket Silas er fanme en tung Satan. 447 00:37:45,521 --> 00:37:47,881 Kan ikke komme i tanke om en mere passende måde - 448 00:37:47,882 --> 00:37:51,051 - til at leve det sidste stykke tid som et levende menneske. 449 00:37:51,052 --> 00:37:54,104 Undskyld. Har du et bedre sted at være? 450 00:37:54,105 --> 00:37:57,473 Tror jeg ikke. 451 00:38:00,416 --> 00:38:04,398 - Jeg troede, du slappede af? - Ja, altså... 452 00:38:04,399 --> 00:38:07,101 Jeg troede, du ville tage dig af børnene. 453 00:38:07,102 --> 00:38:11,570 Hørte du det? Det er ikke skræmmende. 454 00:38:14,207 --> 00:38:19,612 Jeg fandt det her i en død fyrs lomme. 455 00:38:19,613 --> 00:38:22,666 Tror det vil gøre mere gavn her, end lad os sige - 456 00:38:22,667 --> 00:38:24,833 - fem kilometer under havoverfladen. 457 00:38:30,958 --> 00:38:33,542 Hvad fanden skal jeg gøre med det her? 458 00:38:35,029 --> 00:38:37,279 Få fat på pigen. 459 00:38:40,717 --> 00:38:43,153 Hun slog dig i ansigtet? 460 00:38:43,154 --> 00:38:46,373 - Ja. - Forstå en hentydning. 461 00:38:46,574 --> 00:38:49,840 Så du har været her i hvad, 5 minutter og du griner allerede af mig? 462 00:38:49,866 --> 00:38:55,031 Nej. Jeg har grint af dig i lang tid. Du har bare ikke lagt mærke til mig. 463 00:38:55,032 --> 00:38:57,684 Har du nogen idé om, hvor meget jeg har savnet dig? 464 00:38:57,685 --> 00:39:00,386 Ja, det har jeg. 465 00:39:01,055 --> 00:39:04,557 Dog har jeg set, at jeg er blevet erstattet af en anden blondine. 466 00:39:07,077 --> 00:39:09,095 Hvorfor gav du mig det blik? 467 00:39:09,847 --> 00:39:14,566 - Hun er sød. - Hold nu op. 468 00:39:22,025 --> 00:39:24,111 Du er nødt til at putte sløret på plads. 469 00:39:24,112 --> 00:39:26,847 - Ikke endnu. - Hvad har du gang i, Bonnie? 470 00:39:26,848 --> 00:39:28,999 Jeg kan bringe Jeremy tilbage. Jeg kan holde ham her. 471 00:39:29,000 --> 00:39:30,320 Nej, du kan ej. 472 00:39:30,346 --> 00:39:33,878 Elena har brug for ham. Det har altid været planen. Jeremy skulle ikke dø. 473 00:39:33,904 --> 00:39:35,322 Det var naturens vilje. 474 00:39:35,323 --> 00:39:39,042 Der er ingen magi i denne verden, som er stærk nok til at slå det. 475 00:39:39,043 --> 00:39:42,528 Jeg har al magien. Jeg har ånderne. 476 00:39:43,230 --> 00:39:45,782 Phasmatos, raverus un animun. 477 00:39:45,783 --> 00:39:48,401 - Stop det! - Jeg har udtrykkelse. 478 00:39:48,402 --> 00:39:50,536 Stop det, Bonnie. 479 00:39:52,906 --> 00:39:57,543 - Og jeg har mørket. - Bonnie, lad være. 480 00:40:06,987 --> 00:40:10,106 Phasmatos, raverus un animun. 481 00:40:10,107 --> 00:40:12,826 Phasmatos, raverus un animun. 482 00:40:12,827 --> 00:40:17,196 Phasmatos, raverus un animun. Phasmatos, raverus un animun. 483 00:40:27,090 --> 00:40:29,313 I tilfælde af at Caroline ikke takkede dig - 484 00:40:29,339 --> 00:40:34,114 - for at hjælpe hende med hallucinationen tidligere. Tak. 485 00:40:34,115 --> 00:40:38,019 Jeg er bare glad for, at jeg fik lov til at slå hende i ansigtet. 486 00:40:38,020 --> 00:40:39,919 Jøsses. 487 00:40:42,073 --> 00:40:46,158 - Hvem fanden er det? - Det er min ekskæreste Alexander. 488 00:40:47,227 --> 00:40:49,444 Han er en vampyrjæger. 489 00:40:56,253 --> 00:40:58,438 Gudskelov. Strømmen kommer tilbage. 490 00:40:58,439 --> 00:41:01,623 Måske betyder det at sløret næsten er på plads og at han vil forsvinde igen. 491 00:41:04,485 --> 00:41:06,745 Eller ikke. 492 00:41:07,314 --> 00:41:12,118 - Vi burde komme væk herfra. - Det burde I. 493 00:41:15,122 --> 00:41:17,489 En skam at I ikke kan. 494 00:41:44,017 --> 00:41:46,518 Jeg er ked af det, Bonnie. 495 00:41:46,954 --> 00:41:50,956 Besværgelsen. Den var for meget. 496 00:42:02,052 --> 00:42:04,402 Du godeste. 497 00:42:14,731 --> 00:42:16,898 Jeg er død. 498 00:42:16,899 --> 00:42:19,470 Next Generation Subbers on this release: 499 00:42:19,495 --> 00:42:22,216 BooTManD, minispurk, Pothead87, Salox, Locutus, Leafblower, Seba3224.