1
00:00:01,744 --> 00:00:03,161
.اسم من الينا گيلبرته
2
00:00:03,163 --> 00:00:04,579
من جديداً خونآشام شدم
.و يه مشکلاتي وجود داره
3
00:00:04,581 --> 00:00:05,980
.من ميدونم که مطيع توئم ديمن
4
00:00:05,982 --> 00:00:07,532
ميدوني چي خوشحالم ميکنه؟
5
00:00:07,534 --> 00:00:09,617
،که احساست نسبت به من
.واقعي باشه
6
00:00:09,619 --> 00:00:11,703
.اما الان يه اميدي هس
.يه دارو وجود داره
7
00:00:11,705 --> 00:00:13,454
.و به پيدا کردنش خيلي نزديک شديم
8
00:00:14,824 --> 00:00:16,124
.برو بريم
9
00:00:16,126 --> 00:00:18,459
به يه جايي دور از خونه
سفر کرديم
10
00:00:18,461 --> 00:00:20,595
که دارو به همراه يک موجود
.شيطاني باستاني، دفن شده
11
00:00:20,597 --> 00:00:22,046
درمورد سايلس چي ميدوني؟
12
00:00:22,048 --> 00:00:23,998
اون اولين ناميراي جهانه
13
00:00:24,000 --> 00:00:25,566
.و من ميخوام آزادش کنم
14
00:00:25,568 --> 00:00:28,252
،اگه سايلس ظهور کنه
.زمين به جهنم تبديل ميشه
15
00:00:28,254 --> 00:00:30,471
.اين جستجو خطرناکه
16
00:00:32,107 --> 00:00:33,975
.وفاداريها مورد آزمايش قرار گرفتن
17
00:00:33,977 --> 00:00:36,444
اين داروي مسخره براي خونآشاما
.واسم اهميتي نداره
18
00:00:36,446 --> 00:00:38,613
چطور ميتوني الان اين حرفو بزني؟
19
00:00:38,615 --> 00:00:42,016
.چون نميخوام تو درمان شي
20
00:00:42,018 --> 00:00:43,901
من جلوي جادوي تجلي رو ميگيرم
.تا تورو از پا درنياره
21
00:00:43,903 --> 00:00:46,788
نکته منفيش اينه که تو اونو به يه بمبي
.تبديل کردي که فقط خودت ميتوني خنثي کني
22
00:00:46,790 --> 00:00:48,573
.حالا باني بايد منو زنده نگه داره
23
00:00:48,575 --> 00:00:50,158
چه خبره؟
24
00:00:50,160 --> 00:00:52,543
.جمعمون جمعه
.سايلس منتظره
25
00:00:52,545 --> 00:00:54,361
دارو در دسترسمونه
26
00:00:54,363 --> 00:00:56,438
ولي ما تنها کسايي نيستيم
.که دنبالشن
27
00:00:58,000 --> 00:00:59,467
.تو يکي از پنج نفري
28
00:01:17,437 --> 00:01:20,154
چيزي داره اذيتت ميکنه؟
29
00:01:20,156 --> 00:01:21,823
،اگه ميگفتم پشهها
باورت ميشد؟
30
00:01:21,825 --> 00:01:24,375
آره ميشد. چه حسي داره وقتي که
31
00:01:24,377 --> 00:01:27,078
يه ماشين خورندهي بيرحم
دائما خونت رو از رگهات ميکشه؟
32
00:01:27,080 --> 00:01:29,030
.ميخاره
33
00:01:29,032 --> 00:01:32,617
دوستات توي ميستيک فالز
فک ميکنن خيلي بامزهاي؟
34
00:01:32,619 --> 00:01:34,585
واضحه که ميدوني من کي هستم
.و از کجا ميام
35
00:01:34,587 --> 00:01:36,921
جاسوسيمو ميکردي؟
.بله
36
00:01:36,923 --> 00:01:38,739
.جاسوسي ميکردم
37
00:01:38,741 --> 00:01:41,125
.تو و استفن
38
00:01:41,127 --> 00:01:42,343
.الينا
39
00:01:42,345 --> 00:01:43,961
.جادوگرتون، باني
40
00:01:43,963 --> 00:01:45,680
لازمش دارين تا افسوني که روي
41
00:01:45,682 --> 00:01:47,748
نشان شکارچي دوستت جرمي
نوشته شده رو اجرا کنه؟
42
00:01:49,234 --> 00:01:51,443
خالکوبيي که دقيقا شبيه اينه؟
43
00:01:53,722 --> 00:01:56,023
.اگه ميخواي چيزيو بدوني، بپرس
44
00:01:56,025 --> 00:01:58,192
.من تو کل زندگيم خونآشاما رو ميکشتم
45
00:01:58,194 --> 00:02:02,113
با اين وجود، اين خالکوبيه
.خودشو به من نشون نميداد
46
00:02:02,115 --> 00:02:04,699
.تا سه روز پيش
که خيلي يهويي
47
00:02:04,701 --> 00:02:06,734
.بدون هيچ دليلي کامل شد
48
00:02:06,736 --> 00:02:09,770
بيخيال بابا. قيافهم شبيه
کسيه که چيزي از خالکوبي ميدونه؟
49
00:02:09,772 --> 00:02:12,290
.پوستمو ببين
.صاف و بيعيب
50
00:02:12,292 --> 00:02:15,326
.تو منو جدي نميگيري
51
00:02:15,328 --> 00:02:17,962
.سرزنشت نميکنم
52
00:02:17,964 --> 00:02:19,845
.منو نميشناسي
53
00:02:21,717 --> 00:02:23,918
.پس بذار خودمو معرفي کنم
54
00:02:28,056 --> 00:02:30,842
.اسم من گلن وانه
55
00:02:30,844 --> 00:02:33,926
و به نفعته که شروع به
.حرف زدن بکني
56
00:02:33,927 --> 00:02:38,576
Translated by Foojiano
www.media-warez2.ir/
57
00:02:39,068 --> 00:02:41,686
.بگو که شوخي ميکني
.کاش شوخي ميکردم
58
00:02:41,688 --> 00:02:42,987
وقتي که از پيدا کردن جرمي
برگشتيم
59
00:02:42,989 --> 00:02:45,139
.شين و باني هم رفته بودن
60
00:02:45,141 --> 00:02:48,659
شين باني رو لازم داره تا
.افسون روي خالکوبي جرمي رو اجرا کنه
61
00:02:48,661 --> 00:02:51,357
و موفق شد هر دوتاي اونا رو
.زير دماغمون بدزده
62
00:02:51,358 --> 00:02:53,865
خب حالا ديمن کجاست؟
.ما دعوامون شد
63
00:02:53,867 --> 00:02:55,750
فک ميکردم فقط رفته
قدم بزنه ولي بعدش
64
00:02:55,752 --> 00:02:57,335
،وقتي رفتيم سمت ساحل
.يه آثاري از درگيري بود
65
00:02:57,337 --> 00:02:59,337
يعني چي؟
66
00:02:59,339 --> 00:03:01,122
يعني احتمالا يه نفر
.اونو خفت کرده و برده
67
00:03:01,124 --> 00:03:02,874
فکر ميکني شين اونو برده؟
68
00:03:02,876 --> 00:03:05,209
نه. منظورم اينه که اون اونقدري
.قوي نيس که از پس ديمن بربياد
69
00:03:05,211 --> 00:03:06,794
.حتي اگه غافلگيرش کنه
70
00:03:06,796 --> 00:03:08,162
حتما يه نفر يا
71
00:03:08,164 --> 00:03:09,964
حداقل چند نفر رو داره
.که کمکش کردن
72
00:03:09,966 --> 00:03:12,767
خيلي متاسفم. کاش
.اونجا بودم و کمک ميکردم
73
00:03:12,769 --> 00:03:14,669
شايد يه کاري باشه که
.بتوني از خونه انجام بدي
74
00:03:14,671 --> 00:03:16,220
.هرکاري باشه ميکنم. بگو
75
00:03:16,222 --> 00:03:18,272
.خب شين داره دنبال دارو ميگرده
.فک کنم ميتونيم پيداش کنيم
76
00:03:18,274 --> 00:03:20,057
ما عکسهايي از خالکوبي
،جرمي داريم
77
00:03:20,059 --> 00:03:21,859
اما نميتونيم نقشهش
.رو ترجمه کنيم
78
00:03:21,861 --> 00:03:24,779
مگه اينکه تو شمشير شکارچي
.رو از کلاوس بگيري
79
00:03:24,781 --> 00:03:26,347
.دقيقا
80
00:03:26,349 --> 00:03:28,566
.عمرا شمشير رو نميده
81
00:03:28,568 --> 00:03:29,784
آره. اما اگه يه نفر باشه
،که بتونه راضيش کنه
82
00:03:29,786 --> 00:03:31,185
.اون کارولاينه
83
00:03:31,187 --> 00:03:32,620
.عمرا شمشير رو نميده
84
00:03:32,622 --> 00:03:34,005
.حتي به کارولاين
85
00:03:34,007 --> 00:03:36,040
ميترسه که دارو رو
وعليه خودش استفاده کنيم
86
00:03:36,042 --> 00:03:38,359
،اونو ميرا کنيم. حتي اگه نميترسيد
نميخواست که هيچکدوم از ماها
87
00:03:38,361 --> 00:03:40,711
حتي براي لحظهاي، لذت انسان
.بودن رو تجربه کنيم
88
00:03:40,713 --> 00:03:42,747
شايد لازم نباشه که
.خودش شمشير رو بده
89
00:03:42,749 --> 00:03:45,132
،کلاوس دراثر طلسم باني
.تو خونهي الينا زنداني شده
90
00:03:45,134 --> 00:03:47,171
.نميتونه جايي بره
91
00:03:47,172 --> 00:03:49,837
جاهاي زيادي نيست که آدم بتونه
.يه فلز يه متري رو قايم کنه
92
00:03:49,839 --> 00:03:51,305
.پيداش ميکنم. نگران نباشين
93
00:03:51,307 --> 00:03:53,257
فقط عکساي خالکوبي جرمي
.رو واسم ايميل کنين
94
00:03:53,259 --> 00:03:55,142
شمشير رو پيدا ميکنم
.و بهت زنگ ميزنم
95
00:03:55,144 --> 00:03:56,844
.مرسي کارولاين
96
00:03:56,846 --> 00:03:58,396
.خداحافظ
97
00:03:58,398 --> 00:04:02,061
عزيزم، کمک لازم داري؟
.نچ
98
00:04:37,752 --> 00:04:39,720
.من تا اينجا بيشتر نميام
99
00:04:39,722 --> 00:04:42,723
ما در ابتداي يک واقعه شگفتانگيز
.در تاريخ انسانها هستيم
100
00:04:42,725 --> 00:04:45,426
ما قويترين موجود ناميرايي که
.تاکنون وجود داشته رو زنده ميکنيم
101
00:04:45,428 --> 00:04:46,927
.بيا بابا. کارمون هنوز تموم نشده
102
00:04:46,929 --> 00:04:49,063
.کار من تموم شده
.گفتي که بچه و جادوگر رو بيارم
103
00:04:49,065 --> 00:04:51,399
منم اينکارو کردم. الانم
.منتظر دستمزدمم
104
00:05:11,352 --> 00:05:14,255
من براي روحتون
.طلب آمرزش ميکنم
105
00:05:16,291 --> 00:05:18,442
سنگ قبر رو براي اين ميخواستي؟
106
00:05:18,444 --> 00:05:19,944
که دستمزد اين مزدور
رو بدي؟
107
00:05:19,946 --> 00:05:21,329
هستهي سنگ قبر از خون ِ
108
00:05:21,331 --> 00:05:23,597
.سنگشدهي کلسيه تشکيل شده
109
00:05:23,599 --> 00:05:26,434
،براي برخي جادوگرا
اون سنگ حتي از
110
00:05:26,436 --> 00:05:29,120
.الماس اميد هم باارزشتره
111
00:05:30,972 --> 00:05:33,324
...پس
112
00:05:35,460 --> 00:05:38,140
کي ميخواد اول بره پايين؟
113
00:05:41,453 --> 00:05:44,402
.اينم از لاکوود کوچولوي يتيم
114
00:05:44,404 --> 00:05:47,872
اومدي نشون بدي که درمقابل من
چقدر به طرز خندهآوري ضعيفي؟
115
00:05:47,874 --> 00:05:50,374
من فقط دارم به دوستام کمک ميکنم
.که دارو رو پيدا کنن
116
00:05:50,376 --> 00:05:52,927
اينو تو اتاق زيرشيروونيت
.پيدا کردم
117
00:05:52,929 --> 00:05:55,930
و فکر ميکني که پيدا کردن شمشير
118
00:05:55,932 --> 00:05:57,965
شما رو به پيدا کردن دارو، نزديک ميکنه؟
119
00:05:57,967 --> 00:05:59,266
.تو بهم بگو
120
00:05:59,268 --> 00:06:00,634
تو راه اينجا اومدنم داشتم
121
00:06:00,636 --> 00:06:02,436
...با قبضهش ور ميرفتم
122
00:06:02,438 --> 00:06:04,555
.و اينو پيدا کردم
123
00:06:08,777 --> 00:06:12,391
و فکر ميکني اين چيه؟
124
00:06:12,392 --> 00:06:14,516
.اسمش رمزنگاره
125
00:06:14,517 --> 00:06:16,514
.من فيلم راز داوينچي رو ديدم
(يه فيلم معمايي که توش از وسيلهي مشابه براي رمزگشايي
و پيدا کردن گنج استفاده ميکنن)
126
00:06:16,515 --> 00:06:18,352
بايد سمتهاي مختلفشو به طرف
نشونههاي مختلف بچوني
127
00:06:18,354 --> 00:06:20,854
تا اون طرف، ترجمش رو
.ببيني
128
00:06:20,856 --> 00:06:22,873
...و با جادوي اينترنت
129
00:06:22,875 --> 00:06:25,594
.الينا اينا رو فرستاده
130
00:06:25,595 --> 00:06:27,828
پس حالا ما بايد
.اينو رمزگشايي کنيم
131
00:06:27,830 --> 00:06:31,916
،اگه دلت خواست کمک کني
.ما جلوتو نميگيريم
132
00:06:31,918 --> 00:06:35,419
درسته. خب. من پيشنهاد ميدم که
با از جادوي اينترنت استفاده کنين و
133
00:06:35,421 --> 00:06:39,605
يه ديکشنري ارامي به انگليسي
.هم از نزديکترين خردهفروشي بخرين
134
00:06:39,697 --> 00:06:43,394
زبون ارامي چيه؟
.يه زبون مردهس
135
00:06:43,396 --> 00:06:46,514
از زمان کتاب مقدس به اينور
.ديگه استفاده نشده
136
00:06:46,516 --> 00:06:49,049
حدس ميزنم زبون بومي
.کتسيه باشه
137
00:06:49,051 --> 00:06:53,571
ميدوني، حتي اگه بهترين
،ديکشنري دنيا رو هم داشته باشين
138
00:06:53,573 --> 00:06:56,833
...ترجمهش ممکنه روزها طول بکشه
139
00:06:58,244 --> 00:07:00,070
.شايد هفتهها
140
00:07:01,197 --> 00:07:04,582
"In bas so-teen-too
ara-ma-eet."
141
00:07:05,584 --> 00:07:07,618
يعني چي؟
142
00:07:07,620 --> 00:07:10,871
اگه فقط ميتونستي
.به زبون ارامي صحبت کني
143
00:07:21,082 --> 00:07:23,551
و يه بار ديگه
144
00:07:23,553 --> 00:07:26,053
براي پيدا کردن اين دارو، جون
.همه در خطره
145
00:07:26,055 --> 00:07:29,557
چون اليناي طفلي نميتونه
. با خونآشام بودنش کنار بياد
146
00:07:29,559 --> 00:07:32,560
نه. هرکي که اينجاس
.خودش خواسته که بياد
147
00:07:32,562 --> 00:07:35,229
نه فقط براي تو، بلکه***
.براي خودشون
148
00:07:35,231 --> 00:07:38,482
استفن، چرا بهم نگفتي که
دارو رو براي خودت ميخواي؟
149
00:07:38,484 --> 00:07:41,435
چرا نبايد بخوام که
دارو رو استفاده کنم؟
150
00:07:41,437 --> 00:07:44,438
من تمام ابعادي که در
.خونآشام بودن وجود داره، ديدم
151
00:07:44,440 --> 00:07:48,959
.قدرت، رنج، عذاب وجدان
152
00:07:48,961 --> 00:07:52,779
،وقتي که مدتش طولاني بشه
.حتي ديگه چيزاي خوبش هم حال نميده
153
00:07:52,781 --> 00:07:56,333
آره. منظورم اينه که ميدونم
...چرا ممکنه دارو رو بخواي
154
00:07:56,335 --> 00:08:00,588
...ولي ميگم که
چرا بهم نگفته بودي؟
155
00:08:00,590 --> 00:08:03,557
.چون به تو مربوط نميشد
156
00:08:03,559 --> 00:08:06,760
ميدوني که چقدر دلم ميخواست
.با تو يه زندگي انسانگونه داشته باشم
157
00:08:06,762 --> 00:08:09,063
.خودم انسان باشم
158
00:08:09,065 --> 00:08:11,432
...عادي باشم
159
00:08:11,434 --> 00:08:15,152
اين چيزيه که مدتها قبل از اينکه
.با تو آشنا شم، ميخواستم
160
00:08:15,154 --> 00:08:17,471
خب خوشحالم که الان
.بهم گفتي
161
00:08:17,473 --> 00:08:21,692
آره، بين دوتا دوست که نبايد
.راز خصوصي دفن شده باشه
162
00:08:21,694 --> 00:08:25,794
بين دوتا دوست؟
.خوشم اومد
163
00:08:32,788 --> 00:08:35,322
ميشه بگي کجا داريم ميريم؟
164
00:08:35,324 --> 00:08:38,342
توي چاه آرزوها، مدخل
.يه سردابهس
165
00:08:38,344 --> 00:08:40,661
.توي سردابه، سايلس خوابيده
166
00:08:40,663 --> 00:08:42,663
.و کنار سايلس، داروئه
167
00:08:42,665 --> 00:08:44,632
که بهم اجازه ميده
سايلس رو بکشم و
168
00:08:44,634 --> 00:08:48,135
ماموريت اخوت پنج نفره رو
.به پايان برسونم
169
00:08:48,137 --> 00:08:50,437
.تو برگ برندهي مني ديمن
ازت استفاده ميکنم تا
170
00:08:50,439 --> 00:08:53,807
دوست جادوگرت رو مجبور کنم
.تا مدخل سردابه سايلس رو برام باز کنه
171
00:08:53,809 --> 00:08:56,527
وايسا ببينم. تو ميخواي از من
استفاده کني که باني بنت رو مجبور کني؟
172
00:08:56,529 --> 00:08:58,512
.اوه برادر
173
00:08:58,514 --> 00:09:00,514
.خونآشام اشتباهي رو انتخاب کردي
174
00:09:00,516 --> 00:09:02,783
.حالا ميبينيم
175
00:09:02,785 --> 00:09:04,518
.جريان از اين قراره، شرک
(Shrek = غول سبز دوس داشتني کارتون معروف شرک)
176
00:09:04,520 --> 00:09:06,237
دوست جادوگرم، مدخل رو
.براي تو باز ميکنه
177
00:09:06,239 --> 00:09:07,571
.برگ برنده لازم نداري
178
00:09:07,573 --> 00:09:09,073
.سايلس برامون اهميتي نداره
179
00:09:09,075 --> 00:09:10,741
.ما فقط دارو رو ميخوايم
پس تو
180
00:09:10,743 --> 00:09:13,377
.يه ذره از سهم خودت بهمون بده
.ما هم مزاحمت نميشيم
181
00:09:13,379 --> 00:09:16,697
تو واقعا نميفهمي نه؟
182
00:09:18,166 --> 00:09:19,583
.خيلي خب. اينم از اين
183
00:09:19,585 --> 00:09:22,586
ما تمام نمادهاي خالکوبي رو
.ترجمه کرديم
184
00:09:22,588 --> 00:09:29,393
....درون مدخل"
به يک سناتور جوان نياز داره
185
00:09:29,395 --> 00:09:31,378
".و يک گل زيبا
186
00:09:31,380 --> 00:09:33,697
.اينا اصلا معني نميدن
187
00:09:33,699 --> 00:09:35,716
.نه. نميفهمم
188
00:09:35,718 --> 00:09:37,434
پس چرا تو توضيح نميدي؟
189
00:09:37,436 --> 00:09:39,236
.سايلس ناميراس
190
00:09:39,238 --> 00:09:41,855
براي کشتنش، من بايد دارو
.رو توي حلقومش فرو کنم
191
00:09:41,857 --> 00:09:44,491
آره. اين چه ربطي به من و
دوستام داره؟
192
00:09:44,493 --> 00:09:46,727
[به زبون ارامي حرف ميزنه]
193
00:09:49,247 --> 00:09:53,200
"يک جادوگر قدرتمند و
شکارچي رشديافته لازم است"
194
00:09:53,202 --> 00:09:54,702
داري چيکار ميکني؟
195
00:09:54,704 --> 00:09:56,787
لازم نيس دلايلم رو
.به تو بگم
196
00:09:56,789 --> 00:09:58,706
.کارولاين
197
00:09:58,708 --> 00:10:00,240
.شمشيرم رو بيار اينجا
198
00:10:00,242 --> 00:10:03,711
من بايد دارو رو
.عليه سايلس استفاده کنم
199
00:10:03,713 --> 00:10:07,040
دوستات، ديگه نميشه اونام
دارو رو داشته باشن. ميشه؟
200
00:10:07,041 --> 00:10:10,217
.خب تو براي سايلس ازش استفاده ميکني
.مام براي هرکسي که بخوايم
201
00:10:10,219 --> 00:10:12,721
"سايلس در آن سوي دور آرميده
202
00:10:12,722 --> 00:10:15,556
."وسيلهي نابودکردنش در دستشه
203
00:10:22,147 --> 00:10:24,648
.رمزنگار رو به راست بچرخون
204
00:10:24,650 --> 00:10:26,233
.وايسا
205
00:10:26,235 --> 00:10:28,202
بالاي قبضه شمشير
206
00:10:28,204 --> 00:10:30,321
.کليد يه نقشه دريايي رو افشا ميکنه
207
00:10:30,323 --> 00:10:32,573
.به چپ بچرخونش
208
00:10:34,326 --> 00:10:36,076
.حالا اون قطعه رو بچرخون
209
00:10:37,579 --> 00:10:41,498
.وايسا. يه چيز ديگه هم هس
210
00:10:41,500 --> 00:10:42,716
نميخواي دارو رو
با ما تقسيم کني؟
211
00:10:42,718 --> 00:10:44,802
.حتي اگه ميخواستم، نميشد
212
00:10:44,804 --> 00:10:46,670
چرا نميشه؟
213
00:10:46,672 --> 00:10:47,938
.اينجوري نوشته شده
214
00:10:54,679 --> 00:10:56,218
يعني چي؟
215
00:10:57,582 --> 00:10:59,284
کلاوس، يعني چي؟
216
00:11:01,236 --> 00:11:03,070
.دارو فقط به اندازه مصرف يه نفره
217
00:11:17,286 --> 00:11:20,521
خوبي؟
.آره فقط سر خوردم
218
00:11:36,195 --> 00:11:38,256
.چيزي نيس
219
00:11:38,258 --> 00:11:40,258
.ممنون
220
00:11:46,415 --> 00:11:48,933
.بچهها، من دارم ميام پايين
221
00:11:48,935 --> 00:11:50,202
.باني
222
00:11:50,203 --> 00:11:51,769
فک ميکني چه اتفاقي ميفته وقتي که
223
00:11:51,771 --> 00:11:53,621
تو طلسم روي خالکوبيمو اجرا کني و
224
00:11:53,623 --> 00:11:56,441
هيچي مابين شين و سايلس نباشه؟
225
00:11:56,443 --> 00:11:58,974
بهم اعتماد داري؟
.آره معلومه
226
00:11:58,975 --> 00:12:02,580
پس بهم اعتماد کن وقتي بت قول ميدم
.که نميذارم شين، سايلس رو زنده کنه
227
00:12:02,582 --> 00:12:05,583
.فقط هيچ کار احمقانهاي نکن
228
00:12:05,585 --> 00:12:07,552
اگه کنترل تجلي از
،دستت خارج شه
229
00:12:07,554 --> 00:12:10,004
شين تنها کسيه که ميتونه
.کمکت کنه که کنترلش کني
230
00:12:10,006 --> 00:12:12,740
.نگران من نباش
.من خوبم
231
00:12:12,742 --> 00:12:16,992
اما اگه شين کوچکترين تلاشي بکنه
...که به يکيمون آسيب بزنه
232
00:12:18,614 --> 00:12:20,459
.خودش ميکشمش
233
00:12:53,300 --> 00:12:54,866
الو؟
.سلام. کارولاينم
234
00:12:54,868 --> 00:12:56,668
.ما ترجمهي خالکوبي رو داريم
235
00:12:56,670 --> 00:12:58,086
الان عکساي نقشه و
236
00:12:58,088 --> 00:12:59,887
.دستورالعملش رو برات ميفرستم
237
00:13:02,809 --> 00:13:04,642
.رسيد. مرسي
238
00:13:04,644 --> 00:13:06,477
.راستش من فرستادم
239
00:13:06,479 --> 00:13:07,762
نيک، تو کمک کردي؟
240
00:13:07,764 --> 00:13:10,264
.به نظر متعجب مياي خواهر کوچولو
241
00:13:10,266 --> 00:13:13,300
نبايد متعجب باشم؟
.تو نميخواي من انسان بشم
242
00:13:13,302 --> 00:13:15,903
.تو نميخواي هيچکدوم ما انسان بشيم
چرا کمک کردي که دارو رو پيدا کنيم؟
243
00:13:15,905 --> 00:13:19,007
شايد به اين نتيجه رسيدم که هرچي
،من بيشتر سد راهتون بشم
244
00:13:19,009 --> 00:13:21,308
تو مدت طولانيتري از من متنفر
.خواهي بود
245
00:13:21,310 --> 00:13:24,746
شايد ميخوام که بالاخره خواهرم
.معناي شادکامي رو بفهمه
246
00:13:24,748 --> 00:13:27,749
.يه بار گولتو خوردم، مقصر نبودم
...صدبار گولتو خوردم
247
00:13:27,751 --> 00:13:31,786
.گولت نميزنم
.ديگه بازي نيست
248
00:13:31,788 --> 00:13:35,039
اميدوارم که زنده بموني
249
00:13:35,041 --> 00:13:38,198
.و بميري، همونطور که ميخواي
250
00:13:39,828 --> 00:13:41,996
.منم همينطور
251
00:13:41,998 --> 00:13:46,341
.يه چيز ديگه هم هس ربکا
252
00:13:48,078 --> 00:13:49,554
.فقط يه دوز درمان وجود داره
253
00:13:49,556 --> 00:13:50,855
بايد سريع پيداش کني
.و بخوريش
254
00:13:50,857 --> 00:13:52,807
...اين تنها راهيه که تو
255
00:13:55,343 --> 00:13:58,045
!نيک. نيک
256
00:14:02,785 --> 00:14:04,452
...اگه يه بار ديگه بهم دست بزني
257
00:14:04,454 --> 00:14:06,454
مثلا چيکار ميکني؟
تهديدم ميکني؟
258
00:14:06,456 --> 00:14:08,956
ببخشيد که براي دارو
.ناراحتت کردم
259
00:14:08,958 --> 00:14:10,658
.اما بايد به راهمون ادامه بديم
260
00:14:10,660 --> 00:14:12,960
.دارو واسم اهميتي نداره
261
00:14:12,962 --> 00:14:15,880
واقعيتش نميفهمم که اصلا چرا
.يه نفر نبايد بخواد خونآشام باشه
262
00:14:15,882 --> 00:14:17,799
ميدوني چيه؟
من اگه خونآشام نبودم
263
00:14:17,801 --> 00:14:19,500
ديگه نميتونستم بعد از آزاد شدنم
264
00:14:19,502 --> 00:14:21,219
9تا از بلاهايي که ميخوامو
.سرت بيارم
265
00:14:22,537 --> 00:14:25,055
.بکنش ده تا
.باشه
266
00:14:26,381 --> 00:14:28,259
.خيلي خب. اعتراف ميکنم
267
00:14:28,261 --> 00:14:29,894
دوستام اين دارو رو ميخوان
268
00:14:29,896 --> 00:14:31,879
و من ميخوام که
.بهش برسن
269
00:14:31,881 --> 00:14:34,922
و واقعا ناراحت ميشم وقتي نميتونم
.به کسايي که دوسشون دارم، چيزي که ميخوان رو بدم
270
00:14:34,923 --> 00:14:36,984
.اما يه چيزيو بم بگو وان
اگه تو فقط
271
00:14:36,986 --> 00:14:38,686
،نگران جادوگر نوجوونت، باني، هستي
272
00:14:38,688 --> 00:14:40,655
پس چرا ديروز جرمي و الينا رو
نجات دادي؟
273
00:14:40,657 --> 00:14:42,273
چيکار کردم؟
اون مرد گندهه
274
00:14:42,275 --> 00:14:43,524
با نقاشياي سفيد روي پوستش
275
00:14:43,526 --> 00:14:45,276
با يه تبر توي
.ستون فقراتش
276
00:14:45,278 --> 00:14:46,694
.يادم نمياد همچين کاري کرده باشم
277
00:14:48,448 --> 00:14:49,897
.ما توي يه جزيره دورافتادهايم
278
00:14:49,899 --> 00:14:52,566
تو اينجايي و من و يه مشت
.ساکنين محلي بداخلاق
279
00:14:52,568 --> 00:14:54,952
انتظار داري باورم بشه که
يه نفر ديگه
280
00:14:54,954 --> 00:14:58,604
ترتيب اون آدم گولاخ که دنبال جرمي و
الينا بود، رو داده؟
281
00:14:58,675 --> 00:15:01,209
دارم بت ميگم که
.کار من نبود
282
00:15:10,769 --> 00:15:12,470
تو بودي؟
283
00:15:12,472 --> 00:15:14,772
نه. تو؟
284
00:15:14,774 --> 00:15:16,774
.نه
285
00:15:18,593 --> 00:15:21,779
فک ميکنم که واقعا يه نفر ديگه
.هم تو اين جزيره هس
286
00:15:24,766 --> 00:15:28,069
فوق العادس، نه؟
287
00:15:30,873 --> 00:15:32,874
،وقتي سايلس رو زنده کنيم
به همه فداکارايايي که کرديم
288
00:15:32,876 --> 00:15:34,909
ميارزه. هممون چيزي که ميخوايم
. رو بدست مياريم
289
00:15:34,911 --> 00:15:36,461
.يا اون هممون رو ميکشه
290
00:15:36,463 --> 00:15:38,412
گوش کن. خودت ميبيني که
.حق با منه
291
00:15:38,414 --> 00:15:40,131
فقط براي اينکه
،فکر کاري به سرت نزنه
292
00:15:40,133 --> 00:15:42,049
،يادت باشه هربلايي سر من بياد
.هزاربرابر بدترش سر خودت مياد
293
00:15:42,051 --> 00:15:45,452
خيلي خب. اين مسير جادويي چرت
که بايد بازش کنه کجاست؟
294
00:15:45,454 --> 00:15:47,505
دنبال يه چيزي بگردين که
.به اينجا نميخوره
295
00:15:47,507 --> 00:15:49,790
باشه؟ چيزي که
.توي طبيعت اتفاق نميفته
296
00:15:49,792 --> 00:15:52,960
...مث يه نقاشي، يا سنگنبشته
297
00:15:54,847 --> 00:15:57,648
.يه دايره کامل مطابق هندسه
298
00:16:04,806 --> 00:16:06,274
.همينه
299
00:16:06,276 --> 00:16:08,910
.همينجاس
300
00:16:12,531 --> 00:16:13,948
کارولاين چي گف؟
301
00:16:13,950 --> 00:16:15,500
.نميدونم. آنتنمون رفت
302
00:16:15,502 --> 00:16:17,668
.بياين. از اينور
303
00:16:23,094 --> 00:16:25,042
.بايد بريم اون پايين
304
00:16:25,044 --> 00:16:26,677
.خوبيش اينه که خونآشاميم
305
00:16:26,679 --> 00:16:28,162
.فقط کافيه که بپريم
306
00:16:28,164 --> 00:16:30,047
.وايسا وايسا
307
00:16:30,049 --> 00:16:32,016
شايد بهتر باشه که
.نقشه رو با خودت نبري
308
00:16:32,018 --> 00:16:33,434
اگه بيفتي، نميخواي که
309
00:16:33,436 --> 00:16:34,685
.يه بلايي سر موبايلت بياد
310
00:16:34,687 --> 00:16:35,937
باز شروع کردين؟
311
00:16:35,939 --> 00:16:37,171
.فک ميکردم يه تيميم
312
00:16:37,173 --> 00:16:38,639
.بچهها، وقت اين چيزا رو نداريم
313
00:16:38,641 --> 00:16:39,941
.الينا، تو اول برو
314
00:16:39,943 --> 00:16:41,309
.ما پشت سرت ميايم
315
00:16:58,276 --> 00:17:01,250
يه چيزي درمورد دارو هس
.که بايد بدوني
316
00:17:07,669 --> 00:17:09,587
.حالا اينکارو ميکني
.فقط نفس بکش
317
00:17:09,589 --> 00:17:11,489
باشه؟ روي کاري که
.ميتوني انجام بدي، تمرکز کن
318
00:17:11,491 --> 00:17:13,383
.از چيزي که نميتوني انجامش بدي نترس
319
00:17:13,384 --> 00:17:14,854
.ميتوني اينکارو بکني
320
00:17:14,855 --> 00:17:16,985
يادت باشه. همونطوري
.که خودت بم ياد دادي
321
00:17:16,986 --> 00:17:19,263
.تو کنترل داري
322
00:17:24,598 --> 00:17:27,088
.همينه. درست مث نفس کشيدن ميمونه
323
00:17:27,090 --> 00:17:29,106
.حالا قدرت رو جذب خودت کن
324
00:17:48,176 --> 00:17:51,751
مثکه جادوگرت داره
.طلسم رو اجرا ميکنه
325
00:18:16,438 --> 00:18:19,322
پس تو مطمئني که کلاوس
.داره حقيقت رو ميگه
326
00:18:19,324 --> 00:18:21,814
که فقط يه دوز از
اون دارو وجود داره؟
327
00:18:24,862 --> 00:18:28,114
فک کنم وقتي انقد احمقيم که
.الکي اميد داريم، اين بلا سرمون مياد
328
00:18:28,116 --> 00:18:30,250
.هنوز اميد هس، براي يکيمون
329
00:18:30,252 --> 00:18:32,902
،اما حتي اگه دلم برات ميسوخت
330
00:18:32,904 --> 00:18:36,923
اگه ميخواستم دردت رو کم کنم و
،ميذاشتم دارو رو براي خودت برداري
331
00:18:36,925 --> 00:18:39,132
تو ميديش به الينا مگه نه؟
332
00:18:43,431 --> 00:18:45,547
.منم همين فکرو ميکردم
333
00:18:47,718 --> 00:18:51,308
ببخشيد که اونجوري که هممون
.ميخواستيم، جواب نميده
334
00:18:58,980 --> 00:19:01,314
!باني
335
00:19:04,101 --> 00:19:06,086
!باني
336
00:19:06,088 --> 00:19:08,738
.خوبم
337
00:19:13,045 --> 00:19:15,078
.ببين
338
00:19:15,080 --> 00:19:18,048
.جواب داد
339
00:19:18,050 --> 00:19:21,000
.موفق شدي
340
00:19:21,002 --> 00:19:23,376
.موفق شدي
341
00:19:29,177 --> 00:19:31,177
.بچهها
342
00:19:31,179 --> 00:19:33,897
.کمک ميخوام. پام شکسته
343
00:19:33,899 --> 00:19:36,799
.پس بهتره روش واينستي
344
00:19:36,801 --> 00:19:37,984
.باني
345
00:19:37,986 --> 00:19:39,235
.وايسا. وايسا. نکن
346
00:19:39,237 --> 00:19:40,787
!بيخيال باني
347
00:19:40,789 --> 00:19:43,073
!کمکم کن! يالا! خواهش ميکنم
348
00:19:43,075 --> 00:19:44,941
!کمکم کن
349
00:19:50,331 --> 00:19:53,083
.خيلي خب، رسيديم
350
00:19:53,085 --> 00:19:55,919
مثکه يکي زودتر از ما
.اينجا رسيده
351
00:19:55,921 --> 00:19:57,871
.ناراحتکنندس ديمن
352
00:19:57,873 --> 00:19:59,923
.ديگه برام استفادهاي نداري
353
00:19:59,925 --> 00:20:01,424
.اصلا نميخوام بکشمت
354
00:20:01,426 --> 00:20:04,794
.ميدوني که، جريان نفرين شکارچي و اينا
355
00:20:04,796 --> 00:20:06,713
.خيلي خب
356
00:20:06,715 --> 00:20:08,715
چجوري دوس داري؟
357
00:20:08,717 --> 00:20:11,101
ميتونم سريع و بدون درد
.ترتيبتو بدم
358
00:20:13,471 --> 00:20:16,172
کاش منم ميتونستم
.همين قول رو بهت بدم
359
00:20:25,534 --> 00:20:28,451
.من تورو ميکشم
360
00:20:28,453 --> 00:20:30,904
.بعدش ميرم سراغ اون داروي لعنتي
361
00:20:30,906 --> 00:20:32,372
و اونو به دختري ميدم که
.عاشقشم
362
00:20:32,374 --> 00:20:35,325
وابستگيت به دوستات
.آخرش تورو به کشتن ميده
363
00:20:38,797 --> 00:20:41,047
...تو دوستاي منو نميشناسي
364
00:20:44,368 --> 00:20:46,302
.دشمنانم نميشناسي
365
00:20:53,094 --> 00:20:55,061
فقط براي يه نفر
دارو وجود داره؟
366
00:20:57,748 --> 00:21:00,066
.من نميتونم بخورمش
منظورم اينه که
367
00:21:00,068 --> 00:21:03,853
نه وقتي بقيه هم به اندازهي من
.حقشونه که اونو بخورن
368
00:21:05,890 --> 00:21:08,992
.ديگه تموم شد
369
00:21:08,994 --> 00:21:10,827
.متاسفم
370
00:21:10,829 --> 00:21:14,638
.نباش. شايد يه حکمتي هس
371
00:21:14,639 --> 00:21:16,358
چطور؟
372
00:21:16,359 --> 00:21:19,571
همه چيز از لحظهاي که
.من از روي پل منحرف شدم، عوض شد
373
00:21:19,572 --> 00:21:21,875
،حتي اگه دوباره ميتونستم انسان بشم
374
00:21:23,238 --> 00:21:25,960
.اون آدمي نميشدم که قبلا بودم
375
00:21:28,212 --> 00:21:31,914
پس فقط يه مدتي طول ميکشه که
من آدمي که الان هستم رو قبول کنم
376
00:21:31,916 --> 00:21:36,759
...و يه راهي پيدا کنم تا
.بقيه زندگيمو سر کنم
377
00:21:38,189 --> 00:21:41,191
...بقيهي زندگيت
378
00:21:41,193 --> 00:21:43,518
.که مطيع ديمني
379
00:21:46,430 --> 00:21:49,535
فک کنم وقتي برگشتيم خونه
.يه فکري براش ميکنيم
380
00:21:53,192 --> 00:21:55,605
...خداي من
381
00:21:55,607 --> 00:21:57,991
.خونه. کلاوس
382
00:21:57,993 --> 00:21:59,775
طلسم باني ديگه اونو
.زنداني نميکنه
383
00:21:59,777 --> 00:22:01,628
،و بعد کاري که با کول کرديم
384
00:22:01,630 --> 00:22:04,998
،اگه دارو رو تو حلقش نريزيم
.اون هممون رو ميکشه
385
00:22:05,000 --> 00:22:07,250
.دل سوزوندن بسه ديگه
.بايد بريم
386
00:22:09,921 --> 00:22:11,921
هربار که فک ميکنم
،ميتونم ترتيبشو بدم
387
00:22:11,923 --> 00:22:13,339
.حرومزاده يه چيزي تو آستينش داره
388
00:22:13,341 --> 00:22:14,674
.نميذاريم بهت آسيبي بزنه
389
00:22:14,676 --> 00:22:17,060
استفن و الينا
.دارو رو با خودشون ميارن
390
00:22:17,062 --> 00:22:18,511
.اگه اونا زودتر بهش برسن
391
00:22:18,513 --> 00:22:20,480
.و اگه نرسن، کلاوس منو ميکشه
392
00:22:20,482 --> 00:22:22,565
من بايد از شهر برم
.تا يه راهي براي زنده موندن پيدا کنم
393
00:22:22,567 --> 00:22:24,150
وايسا. صبر کن خب؟
394
00:22:24,152 --> 00:22:26,936
...قبل اينکه دوباره فلنگو ببندي
395
00:22:26,938 --> 00:22:30,406
.لاقل بذار من باهاش حرف بزنم
396
00:22:30,408 --> 00:22:32,025
.اون هيچي براي از دست دادن نداره
397
00:22:32,027 --> 00:22:34,143
.برادرش مرده، دورگههاش رفتن
398
00:22:34,145 --> 00:22:36,446
،الان فقط ميخواد خون بريزه
.با منم شروع ميکنه
399
00:22:36,448 --> 00:22:39,412
من دوباره با تو خداحافظي نميکنم
ميفهمي؟
400
00:22:41,368 --> 00:22:43,773
.بذار درستش کنم
401
00:22:50,076 --> 00:22:52,545
قراره برقصيم يا اينکه بازي کنيم؟
402
00:22:52,547 --> 00:22:55,965
.ميدوني که نميتونه به من آسيبي بزنه ديمن
.مگه اينکه چوب بلوط سفيد داشته باشه
403
00:22:55,967 --> 00:22:58,268
نداره. ولي يه سري
.اسباب بازي ديگه داره
404
00:23:17,122 --> 00:23:18,788
!ديمن
405
00:23:30,241 --> 00:23:33,460
.داري وقت تلف ميکني
.برو دارو رو بگير. برو
406
00:23:33,462 --> 00:23:35,045
.ما تورو اينجا نميذاريم
407
00:23:35,047 --> 00:23:36,446
.نه نميذاريم
408
00:23:36,448 --> 00:23:39,749
.تو جلو برو. ما پشتت ميايم
409
00:23:39,751 --> 00:23:41,618
.برو
410
00:23:49,594 --> 00:23:52,145
.نيگا کن
411
00:23:52,147 --> 00:23:55,782
يه شکارچي تازهکار و يه
.جادوگر که بايد يکي مراقبش باشه
412
00:23:55,784 --> 00:23:58,718
چطور اين ماييم که تا اينجا
تونستيم بيايم؟
413
00:24:01,122 --> 00:24:03,773
.خوشحالم که هممون با هم اينجاييم
414
00:24:05,192 --> 00:24:07,542
.منم
415
00:24:12,483 --> 00:24:15,502
دقيقا "اينجا" کجاست؟
416
00:24:16,663 --> 00:24:18,555
.از اين طرف
417
00:24:18,557 --> 00:24:20,724
از کجا بلدي؟
418
00:24:22,159 --> 00:24:23,743
.نميدونم بلدم
419
00:24:23,745 --> 00:24:26,613
.سلام باني
420
00:24:29,133 --> 00:24:31,301
.سلام ماماني
421
00:24:33,721 --> 00:24:36,106
اينجا چيکار ميکني ماماني؟
422
00:24:36,108 --> 00:24:39,442
اين مکان اجازه ميده که
.آدماي زنده با مردهها حرف بزنن
423
00:24:39,444 --> 00:24:41,144
باني چه خبره؟
424
00:24:41,146 --> 00:24:43,179
درمورد اتفاقي که افتاد
425
00:24:43,181 --> 00:24:45,031
.وافعا متاسفم
426
00:24:45,033 --> 00:24:47,751
عيبي نداره. مهم اينه
.که الان اينجايي
427
00:24:47,753 --> 00:24:52,789
و يه کوچولو مونده تا بتوني منو
.براي هميشه به زندگي برگردوني
428
00:24:52,791 --> 00:24:54,574
چطور؟
429
00:24:54,576 --> 00:24:56,576
.سايلس ميتونه اينکارو بکنه
430
00:24:56,578 --> 00:25:01,598
فقط کافيه که بهش برسي
و تغذيهش کني و
431
00:25:01,600 --> 00:25:04,384
همه چيز به همون حالتي که بود
.برميگرده
432
00:25:05,920 --> 00:25:07,554
!باني، بس کن
433
00:25:07,556 --> 00:25:10,223
.تو مامان بزرگت رو نميبيني
434
00:25:10,225 --> 00:25:13,143
.اگه اون اينجا بود، منم ميتونستم ببينمش
.ولي نميتونم
435
00:25:13,145 --> 00:25:16,229
.اين روحش نيست. فقط توهمه
436
00:25:16,231 --> 00:25:19,149
.چيزي که داري ميبيني واقعي نيس
437
00:25:19,151 --> 00:25:22,185
.اين منم. مامان بزرگت اينجا نيس
438
00:25:22,187 --> 00:25:26,356
من اينجام، من واقعيم خب؟
439
00:25:31,229 --> 00:25:33,730
...جر
440
00:25:33,732 --> 00:25:35,782
چي شد؟
441
00:25:35,784 --> 00:25:37,734
.سايلس
442
00:25:37,736 --> 00:25:40,253
.اون توي ذهنت بود
443
00:25:40,255 --> 00:25:42,622
.ميخواست تورو کنترل کنه
444
00:25:42,624 --> 00:25:44,624
.و شين
445
00:25:44,626 --> 00:25:47,277
.توهمات همسرش
446
00:25:47,279 --> 00:25:49,746
اينجوري بود که
.سايلس اونو کنترل ميکرد
447
00:25:49,748 --> 00:25:53,166
بايد اونو از ذهنت
.خارج کني
448
00:25:53,168 --> 00:25:55,694
.چشماتو ببند
449
00:25:57,722 --> 00:26:00,016
.به صداي من گوش بده
.فقط به صداي من
450
00:26:02,823 --> 00:26:05,154
.من خودمونو ميرسونم به اونجا
451
00:26:26,834 --> 00:26:28,985
.تو نميتوني تايلرو بکشي
452
00:26:28,987 --> 00:26:31,454
.نه تنها ميتونم، بلکه مجبورم
453
00:26:31,456 --> 00:26:33,840
.بهرحال شهرتم نبايد خراب شه
454
00:26:33,842 --> 00:26:37,761
بعلاوه اينکه
.ميخوام بکشمش
455
00:26:37,763 --> 00:26:40,463
.ازت نميخوام که ببخشيش
456
00:26:40,465 --> 00:26:43,617
فقط ازت ميخوام که
،بذاري زندگي کنه
457
00:26:43,618 --> 00:26:45,436
.يه جايي دور از اينجا
458
00:26:46,771 --> 00:26:48,822
يعني با اينکه تموم
،دورگههامو عليه من شوروند
459
00:26:48,824 --> 00:26:51,741
،با اينکه سعي کرد منو بکشه
460
00:26:51,743 --> 00:26:54,744
بعد اينکه خودشو مامور کرد که
461
00:26:54,746 --> 00:26:56,696
دارو رو پيدا کنه تا عليه من
...ازش استفاده کنه
462
00:26:56,698 --> 00:26:58,665
بذارم يه زندگي خوب و خوش
داشته باشه؟
463
00:26:58,667 --> 00:27:01,766
.ما هممون دارو رو ميخوايم
هممون؟
464
00:27:03,571 --> 00:27:05,238
تو ميخوايش؟
465
00:27:05,240 --> 00:27:06,906
اهميتي نداره. فقط
.يه دوز وجود داره
466
00:27:06,908 --> 00:27:08,775
.فک نميکنم که اصن به تو برسه
467
00:27:08,777 --> 00:27:10,660
،اما اگه ميرسيد
468
00:27:12,279 --> 00:27:15,498
تو نميخواستيش نه؟
469
00:27:16,784 --> 00:27:18,835
تو آدمي که الان هستي رو
470
00:27:18,837 --> 00:27:21,538
به اون دختري که قبلا بودي
.ترجيح ميدي
471
00:27:21,540 --> 00:27:24,624
،دوس داري که قوي باشي
472
00:27:24,626 --> 00:27:27,293
،پير نشي
473
00:27:27,295 --> 00:27:29,796
.از چيزي نترسي
474
00:27:34,735 --> 00:27:38,638
.ما مث هميم کارولاين
475
00:27:39,824 --> 00:27:42,175
.پس بهم نشون بده
476
00:27:43,511 --> 00:27:46,496
تو ميدوني که من چقدر
.تايلر رو دوست دارم
477
00:27:46,498 --> 00:27:51,201
ميبيني از که چقدر
.ميترسم که از دستش بدم
478
00:27:51,203 --> 00:27:54,562
،اگه من و تو انقد شبيه هميم
.پس دلسوزيت رو نشونم بده
479
00:27:56,457 --> 00:28:00,910
ببخشش، همونطوري که
.من تورو ميبخشم
480
00:28:00,912 --> 00:28:03,513
...بخشش
481
00:28:03,515 --> 00:28:06,523
براي تايلر؟
482
00:28:09,220 --> 00:28:11,170
.خيلي خب
483
00:28:11,172 --> 00:28:14,390
بهش بگو سريعاً از اين
.شهر خارج شه
484
00:28:15,526 --> 00:28:18,228
و بهش بگو فرار کنه و
جايي قايم شه
485
00:28:18,230 --> 00:28:20,313
.که هيچوقت پيداش نکنم
486
00:28:20,315 --> 00:28:22,482
.البته
487
00:28:24,819 --> 00:28:27,520
بهش بگو که اين
رحميه که بخاطر تو
488
00:28:27,522 --> 00:28:30,957
.بهش ميکنم
489
00:28:30,959 --> 00:28:33,693
که قبل از اينکه بکشمش
490
00:28:33,695 --> 00:28:36,184
.بهش فرصت فرار ميدم
491
00:28:43,338 --> 00:28:45,705
.خيلي خب. زودباش
.بايد بهشون برسيم
492
00:28:45,707 --> 00:28:47,707
.نه مشکلي نيس
.فقط يه دقيقه
493
00:28:47,709 --> 00:28:50,543
.من فقط سرعتتون رو کم ميکنم. برين
494
00:28:50,545 --> 00:28:52,562
.اون فقط يکيمون رو لازم دارم
495
00:28:52,564 --> 00:28:54,714
خب چي؟ ديگه واست مهم نيس
که اون يه نفر تو باشي؟
496
00:28:54,716 --> 00:28:57,650
بالاخره تصميم گرفتي که
راحتتره که بذاري بري؟
497
00:28:57,652 --> 00:28:59,652
فقط يه دوز دارو وجود
.داره استفن
498
00:28:59,654 --> 00:29:03,890
،اگه اون دارو رو بخواد
.تو اينو واسش ميخواي
499
00:29:03,892 --> 00:29:05,575
.نميخوام
500
00:29:05,577 --> 00:29:07,410
.فقط کاريو بکن که خوشحالش ميکنه استفن
501
00:29:07,412 --> 00:29:09,729
.شرايط عوض شدن
.ديگه به اين راحتي نيس
502
00:29:09,731 --> 00:29:11,698
.الان هس
503
00:29:11,700 --> 00:29:13,500
،برو تو اون چاه لعنتي
504
00:29:13,502 --> 00:29:16,402
و به الينا کمک کن
.که به اون چيز لعنتي برسه
505
00:29:17,955 --> 00:29:19,802
.زود باش
506
00:29:39,861 --> 00:29:43,062
استفن؟
507
00:29:49,270 --> 00:29:51,270
الو؟
508
00:29:51,272 --> 00:29:53,990
.الينا
509
00:30:04,501 --> 00:30:05,869
.نه
510
00:30:14,390 --> 00:30:17,091
ما چند بار بايد خداحافظي کنيم؟
511
00:30:18,611 --> 00:30:22,397
لاقل اين بار يه دقيقه فرصت داريم
.که درست اينکارو بکنيم
512
00:30:23,600 --> 00:30:26,300
.هيچ راه درستي نيس
513
00:30:28,471 --> 00:30:30,438
.اين خداحافظي نيس
514
00:30:30,440 --> 00:30:35,095
...هست
.تا يه راهي پيدا کنيم
515
00:30:35,096 --> 00:30:37,895
ما جاودانهايم. يادته؟
516
00:30:37,897 --> 00:30:41,115
.يه راهي پيدا ميکنيم
517
00:30:43,953 --> 00:30:46,170
اگه نکرديم چي؟
518
00:30:49,024 --> 00:30:51,993
بهم بگو که ديگه هيچوقت
.بهم فکر نميکني
519
00:30:51,995 --> 00:30:54,996
.بگو که منو از ياد ميبري
بگو که ميري و
520
00:30:54,998 --> 00:30:58,466
يه زندگي خوب رو بدون من
.شروع ميکني
521
00:31:11,280 --> 00:31:14,206
من يه زندگي خوب رو
.بدون تو شروع ميکنم
522
00:31:15,985 --> 00:31:19,020
.من تورو فراموش ميکنم
523
00:31:21,007 --> 00:31:23,691
و ديگه هيچوقت هيچوقت
524
00:31:23,693 --> 00:31:27,412
.بهت فکر نميکنم
525
00:31:51,654 --> 00:31:54,221
.تا موقعي که يه راهي پيا کنيم
526
00:32:28,057 --> 00:32:32,143
فک نميکنم دلت بخواد که
يه خرده خون خونآشام بهم بدي نه؟
527
00:32:32,145 --> 00:32:33,811
جرمي و باني کجان؟
528
00:32:33,813 --> 00:32:36,097
.نميدونم
529
00:32:37,733 --> 00:32:39,283
!دروغ نگو
530
00:32:39,285 --> 00:32:42,704
...دروغ نميگم
531
00:32:42,706 --> 00:32:46,657
اما اگه کمکم کني، بقيه مسير رو
.بهت نشون ميدم. قول ميدم
532
00:32:46,659 --> 00:32:49,210
تموم اين مدت ميدونستي که
فقط يه دوز دارو وجود داره؟
533
00:32:49,212 --> 00:32:51,796
.چي؟ نه
534
00:32:54,616 --> 00:32:57,151
از کجا ميدونستم؟
.تاحالا که نديدمش
535
00:33:00,723 --> 00:33:05,459
ببين. هرچيزي که تا الان گفتم فقط براي اين بود
.که خونوادم رو برگردونم، قسم ميخورم
536
00:33:07,229 --> 00:33:10,681
پس ميدوني چه حسي داره که
اميد داشته باشي
537
00:33:10,683 --> 00:33:13,851
و الان ميدوني چه حسي داره
.که اميدتو از دست بدي
538
00:33:13,853 --> 00:33:18,108
!بيخيال. بيخيال
539
00:33:26,381 --> 00:33:28,613
.کيتلن
540
00:33:28,614 --> 00:33:31,002
.ببخشيد کيتلن
541
00:33:31,004 --> 00:33:33,788
.من نااميدت کردم
.نه
542
00:33:33,790 --> 00:33:36,724
.نکردي
543
00:33:36,726 --> 00:33:39,043
.ببخشيد
544
00:33:39,045 --> 00:33:42,013
.سعيمو کردم
545
00:33:42,015 --> 00:33:45,216
تو همه کارايي که ازت
.خواستمو انجام دادي
546
00:33:45,218 --> 00:33:48,603
.همه چيز درس ميشه
547
00:34:28,227 --> 00:34:29,927
همينه؟
548
00:34:29,929 --> 00:34:31,596
اين داروئه؟
549
00:34:31,598 --> 00:34:34,749
اين چطور قراره همهي خونآشاماي
دنيا رو درمان کنه؟
550
00:34:34,751 --> 00:34:36,818
فک نميکنم اينکارو
.بکنه جرمي
551
00:34:44,727 --> 00:34:47,361
گير کرده. کمکم کن
.تکونش بدم
552
00:34:53,401 --> 00:34:56,287
.انگار اينجا فسيل شده
553
00:34:58,041 --> 00:35:00,374
انگار که بخواي
.سنگ رو خم کني
554
00:35:02,245 --> 00:35:04,178
.خداي من
555
00:35:04,180 --> 00:35:06,547
چيه؟
556
00:35:11,970 --> 00:35:14,255
چيه باني؟
557
00:35:14,257 --> 00:35:19,861
اين دو هزارساله که مث يه
.مجسمه خونآشام يخ زده
558
00:35:19,863 --> 00:35:23,314
فقط يه راهي وجود داره که
.اين مجسمه رو آب کنيم
559
00:35:23,316 --> 00:35:25,032
چجوري؟
560
00:35:25,034 --> 00:35:27,318
.بايد با خونمون تغذيهش کنيم
561
00:35:28,787 --> 00:35:32,773
...اگه بخوايم دارو رو از دستش دربياريم
562
00:35:32,775 --> 00:35:35,417
.بايد زندهش کنيم
563
00:36:05,791 --> 00:36:07,742
.تو زندهاي
564
00:36:07,744 --> 00:36:10,344
.آره
چرا تو باهاشون نرفتي؟
565
00:36:10,346 --> 00:36:12,997
.بايد يه چرت ميزدم
566
00:36:12,999 --> 00:36:16,200
بيخيال شدي نه؟
.من بيخيال نشدم
567
00:36:17,921 --> 00:36:20,204
...فقط به اين نتيجه رسيدم که
568
00:36:20,206 --> 00:36:22,790
.آدم نميتونه همه چيزو کنترل کنه*****
569
00:36:24,761 --> 00:36:27,211
.مهم نيس چقد سعي کني
570
00:36:27,213 --> 00:36:30,381
بذا اينجوري بگم که
.با اين قضيه کنار اومدم
571
00:36:34,169 --> 00:36:35,741
کنار اومدي؟
572
00:36:35,742 --> 00:36:37,471
.تو الينا رو دوس داري
573
00:36:37,473 --> 00:36:39,240
.هميشه دوسش خواهي داشت
574
00:36:39,242 --> 00:36:43,194
اگه انسان بشه، ممکنه ديگه اين
.حس رو نسبت بهت نداشته باشه
575
00:36:43,196 --> 00:36:45,563
.هيچوخ باهاش کنار نمياي
576
00:36:45,565 --> 00:36:48,232
.زندگي ريده
577
00:36:48,234 --> 00:36:50,799
.بايد آماده باشي
578
00:36:52,871 --> 00:36:55,206
.يه کار ازخودگذشته انجام دادي ديمن
579
00:36:55,208 --> 00:36:57,875
اگه نميشناختمت ميگفتم که
580
00:36:57,877 --> 00:37:00,881
داري يه جورايي يه آدم
.نصفهنيمه خوب ميشي
581
00:37:03,198 --> 00:37:04,915
!بيخيال
582
00:37:04,917 --> 00:37:08,336
بايد يه راهي باشه که بدون بيدار
.کردنش، اونو درآريم
583
00:37:10,339 --> 00:37:12,640
.يه راهي پيدا ميکنيم
584
00:37:16,441 --> 00:37:18,562
.به جادوگره گوش نده پسر
585
00:37:18,563 --> 00:37:20,815
ما بايد سايلس رو
بيدار کنيم و
586
00:37:20,817 --> 00:37:23,250
همين الانم بايد اينکارو
.انجام بديم
587
00:37:27,086 --> 00:37:28,227
!باني
588
00:37:32,847 --> 00:37:34,097
داري چيکار ميکني؟
589
00:37:34,099 --> 00:37:36,133
کاري که تو تا الان
.بايد ميکردي
590
00:37:36,135 --> 00:37:38,101
من سايلس رو زنده ميکنم
591
00:37:38,103 --> 00:37:40,220
.و بعد ميکشمش
592
00:37:45,310 --> 00:37:47,227
.تو يه خرده گيج شدي آقاي گيلبرت
593
00:37:47,229 --> 00:37:49,229
.ما هر دو يه چيزيو ميخوايم
594
00:37:51,150 --> 00:37:53,438
.تو به دوستم چاقو زدي
595
00:37:55,646 --> 00:37:57,197
.من با جادوگرا کاري ندارم
596
00:37:57,199 --> 00:37:59,899
تو نميتوني دارو رو
.به سايلس بدي
597
00:37:59,901 --> 00:38:01,568
!دارو براي همين منظوره
598
00:38:13,965 --> 00:38:16,800
پس براي چي استفادش کنم؟
599
00:38:18,002 --> 00:38:20,220
...دوستات
600
00:38:21,389 --> 00:38:23,056
...خواهرت
601
00:38:23,058 --> 00:38:24,257
.شرمنده رفيق
602
00:38:24,259 --> 00:38:27,310
.دارو براي اينکار نيس
603
00:38:29,546 --> 00:38:31,731
.خصومت شخصي نيس
604
00:38:33,601 --> 00:38:35,652
!نکشش
!نفرين شکارچي
605
00:38:42,443 --> 00:38:44,077
خوبي؟
606
00:38:53,255 --> 00:38:55,421
چطور اومدي بيرون؟
607
00:38:55,423 --> 00:38:59,509
نگرانم که يه اتفاق وحشتناک
.براي دوستت باني افتاده
608
00:39:01,245 --> 00:39:05,181
.نگران نباش عزيزم
.ميدوني که هيچوقت به تو آسيبي نميزنم
609
00:39:05,183 --> 00:39:06,549
به اندازه کافي در حقمون
.نامردي کردي
610
00:39:06,551 --> 00:39:08,935
.من خيلي بهت لطف کردم
611
00:39:08,937 --> 00:39:11,437
.از خودم عطوفت نشون دادم
612
00:39:11,439 --> 00:39:13,973
.بخشش
613
00:39:13,975 --> 00:39:16,059
...دلسوزي
614
00:39:16,061 --> 00:39:18,661
.بخاطر تو کارولاين
615
00:39:18,663 --> 00:39:21,431
.همش بخاطر تو بود
616
00:40:02,406 --> 00:40:03,606
.الينا
617
00:40:06,278 --> 00:40:08,328
چي شد؟
.اون اينجاست
618
00:40:08,330 --> 00:40:09,529
کي؟
619
00:40:15,586 --> 00:40:18,705
الينا اينجاس خب؟
.همه چي درس ميشه
620
00:40:18,707 --> 00:40:20,656
.ما موفق شديم
621
00:40:23,928 --> 00:40:26,162
.زود باش. بايد ببريمتون بالا
622
00:40:26,164 --> 00:40:28,631
.بايد به باني کمک کني
.اون شکارچي با چاقو زدش. بهش خون بده
623
00:40:28,633 --> 00:40:31,517
باشه. فقط اول بايد مطمئن شم
.که تو حالت خوبه
624
00:40:31,519 --> 00:40:33,303
من خوبم. داري چيکا ميکني؟
625
00:40:33,305 --> 00:40:34,971
.دارو
626
00:40:34,973 --> 00:40:37,023
،جرمي، بعد همه بدبختيايي که کشيديم
627
00:40:37,025 --> 00:40:38,308
.دارو همينجاست
628
00:40:38,310 --> 00:40:42,028
بعد اينکه به باني کمک کنيم
.هم همينجا ميمونه
629
00:40:42,030 --> 00:40:44,614
يادم رفته بود چه موجود
.اعصاب خورد کني هستي
630
00:40:44,616 --> 00:40:46,349
چي؟
631
00:40:46,351 --> 00:40:47,734
.خوب بودن بسه ديگه
632
00:40:52,623 --> 00:40:53,873
.کترين
633
00:40:53,875 --> 00:40:56,242
.خيلي وقته نديدمت گيلبرت کوچولو
634
00:40:58,528 --> 00:41:03,249
تجديد ديدار خونوادگي
.بايد زودتر تموم بشه
635
00:41:46,878 --> 00:41:52,512
Translated by Foojiano
www.media-warez2.ir/