1
00:00:00,552 --> 00:00:03,647
Mystic Falls...
Jeg blev født her.
2
00:00:03,767 --> 00:00:05,000
Det er mit hjem.
3
00:00:05,001 --> 00:00:08,136
- Også mit.
- Også mit.
4
00:00:08,137 --> 00:00:10,906
I århundreder har overnaturlige
væsner levet blandt os.
5
00:00:10,907 --> 00:00:14,008
De er vampyrer,
vareulve, dobbelgængere...
6
00:00:14,009 --> 00:00:16,678
- Hekse.
- Og selv hybrider.
7
00:00:16,679 --> 00:00:18,680
Og så er der Elena.
Hun er en af os nu.
8
00:00:18,681 --> 00:00:22,517
Du er en vampyr nu. Du skal
bare lære rigtigt at være en.
9
00:00:22,518 --> 00:00:24,017
Og det vil jeg lære dig.
10
00:00:24,018 --> 00:00:26,554
Nu er der en jæger i byen,
som vil dræbe os alle.
11
00:00:26,555 --> 00:00:29,389
Der er mere ved dig end
man kan se, ikke?
12
00:00:29,390 --> 00:00:30,524
Ahh!
13
00:00:30,525 --> 00:00:32,059
Og kun jeg kender
hans hemmelighed.
14
00:00:32,060 --> 00:00:34,061
Du er en af de 5.
15
00:01:42,826 --> 00:01:44,858
Sync & corrections by wilson0804
Transcribed by Pashmina
16
00:01:44,895 --> 00:01:47,429
Hvad er alt det her?
17
00:01:47,430 --> 00:01:49,598
Nogle personlige ting
som jeg tog
18
00:01:49,599 --> 00:01:51,634
fra jægerens vogn.
19
00:01:51,635 --> 00:01:54,336
Må han hvile i fred.
20
00:01:54,337 --> 00:01:56,772
Jeg leder efter en
overnaturlig håndbog.
21
00:01:56,773 --> 00:01:58,507
Ved du at han var
overnaturlig?
22
00:01:58,508 --> 00:01:59,841
Han var i hvert fald
ikke naturlig.
23
00:01:59,842 --> 00:02:01,643
Fyren dukker op lige når nogen
24
00:02:01,644 --> 00:02:03,645
springer hele rådet i luften,
25
00:02:03,646 --> 00:02:06,213
med en tatovering som kun
Jeremy Gilbert, af alle folk,
26
00:02:06,214 --> 00:02:08,583
kan se.
27
00:02:08,584 --> 00:02:11,385
Klaus sagde noget om at han
er en af de 5.
28
00:02:11,386 --> 00:02:14,288
Og så springer han
sig selv i luften.
29
00:02:14,289 --> 00:02:17,257
- Synes du det er naturligt?
- Hvad er "de 5"?
30
00:02:17,258 --> 00:02:19,492
Det håber jeg der står
i første kapitel af håndbogen.
31
00:02:22,196 --> 00:02:26,934
Liz Forbes,
min yndlings sheriff.
32
00:02:26,935 --> 00:02:29,235
Hvad?
33
00:02:29,236 --> 00:02:31,704
Det er... foruroligende.
34
00:02:31,705 --> 00:02:34,707
Hold mig opdateret.
35
00:02:38,812 --> 00:02:40,613
Vil du ikke fortælle det?
36
00:02:40,614 --> 00:02:43,950
Det kan jeg ikke, det er privat.
Vi skændes.
37
00:02:43,951 --> 00:02:45,818
Du skændes, jeg skændes ikke.
Jeg er ovre det.
38
00:02:45,819 --> 00:02:48,453
Du er ikke stadig sur på
mig på grund af Elena?
39
00:02:48,454 --> 00:02:50,755
Du lod hende drikke fra dig.
Jeg vil altid være sur på dig.
40
00:02:50,756 --> 00:02:52,190
Men vi skændes ikke.
41
00:02:52,191 --> 00:02:53,992
Okay så.
42
00:02:53,993 --> 00:02:56,595
De fandt ikke noget lig
fra eksplosionen.
43
00:02:56,596 --> 00:02:58,697
Så Connor er stadig i live.
44
00:02:58,698 --> 00:03:00,832
Åbenbart.
45
00:03:00,833 --> 00:03:03,001
Du er nødt til at kigge
på det i dag.
46
00:03:03,002 --> 00:03:04,569
Jeg skal tage med
Elena til universitetet.
47
00:03:04,570 --> 00:03:07,938
Undskyld, hvad skal du?
48
00:03:07,939 --> 00:03:09,640
Jeg lærer hende at drikke.
49
00:03:09,641 --> 00:03:12,743
Hun skal lære at bide, spise
og slette nu.
50
00:03:12,744 --> 00:03:13,944
Ah.
51
00:03:13,945 --> 00:03:16,080
Vi skændes ikke, husker du det?
52
00:03:16,081 --> 00:03:19,417
Jeg ved at det er sindssygt,
men jeg dræbte næsten Matt i går.
53
00:03:19,418 --> 00:03:20,783
Damon måtte rive mig
væk fra ham
54
00:03:20,784 --> 00:03:22,519
og fortrylle ham til at glemme det.
55
00:03:22,520 --> 00:03:25,422
Kald det en dobbelgænger
forbandelse eller noget,
56
00:03:25,423 --> 00:03:28,691
men jeg kan ikke drikke
dyreblod.
57
00:03:28,692 --> 00:03:30,059
Jeg kan ikke drikke fra
en blodpose.
58
00:03:30,060 --> 00:03:32,596
Jeg kan kun drikke fra
en blodåre.
59
00:03:32,597 --> 00:03:35,698
Lidt langsom.
Jeg fik dig næsten.
60
00:03:35,699 --> 00:03:37,733
Det er derfor vi ikke
bruger dem af træ
61
00:03:37,734 --> 00:03:40,336
til jægerforsvars timerne.
62
00:03:40,337 --> 00:03:41,637
Hmm.
63
00:03:43,773 --> 00:03:45,107
Hvad med Caroline?
64
00:03:45,108 --> 00:03:46,808
Hun er genial til
selvkontrol.
65
00:03:46,809 --> 00:03:48,277
Hun er for god.
66
00:03:48,278 --> 00:03:49,978
Hun forstår ikke hvor
svært det kan være.
67
00:03:49,979 --> 00:03:52,647
Og dig, jeg ved
hvad for meget blod
68
00:03:52,648 --> 00:03:55,416
gør ved dig, så...
69
00:03:55,417 --> 00:03:57,652
Jeg ikke lade dig
gå gennem det.
70
00:03:59,388 --> 00:04:02,757
Hmm. Så er der
Damon tilbage.
71
00:04:05,861 --> 00:04:08,728
Vær ikke jaloux. Du ved at
jeg ville ønske det var dig.
72
00:04:08,729 --> 00:04:12,065
Fint. Du ville
ønske det var mig.
73
00:04:12,066 --> 00:04:15,536
Vi tager med på Bonnies
tur til Whitmore universitet.
74
00:04:16,471 --> 00:04:17,771
Professor som overtog
75
00:04:17,772 --> 00:04:20,440
hendes bedstemors timer,
han har inviteret hende.
76
00:04:22,710 --> 00:04:25,744
Hør på mig.
77
00:04:25,745 --> 00:04:28,847
Det er dig som får
mig igennem det her.
78
00:04:28,848 --> 00:04:31,984
Lige meget hvem der
lærer mig at drikke.
79
00:04:31,985 --> 00:04:34,220
Okay.
80
00:04:36,456 --> 00:04:38,391
Bare vær forsigtig, okay?
81
00:04:38,392 --> 00:04:40,858
Blodet, fangsten...
82
00:04:40,859 --> 00:04:43,495
Man bliver let
fanget af det.
83
00:04:43,496 --> 00:04:45,530
Det skal jeg nok.
84
00:04:45,531 --> 00:04:47,732
Det lover jeg.
85
00:04:58,142 --> 00:05:00,110
Hvad er det?
86
00:05:00,111 --> 00:05:01,812
Nøglen til din nye bil.
87
00:05:01,813 --> 00:05:04,181
Den er parkeret udenfor,
betalt for,
88
00:05:04,182 --> 00:05:05,982
forsikret, alt pånær en
fin rød sløjfe.
89
00:05:05,983 --> 00:05:08,185
Hvis det skal være
en undskyldning...
90
00:05:08,186 --> 00:05:09,920
Må du hellere give
den til Elena.
91
00:05:09,921 --> 00:05:12,388
Det var hende du dræbte.
92
00:05:14,758 --> 00:05:18,661
Du prøver for meget.
93
00:05:20,231 --> 00:05:23,366
Jeg troede du skulle
forlade byen... for altid.
94
00:05:23,367 --> 00:05:25,468
Det skulle jeg.
95
00:05:25,469 --> 00:05:28,237
Men hvordan kan jeg det,
når min søster,
96
00:05:28,238 --> 00:05:30,739
tydeligvis desperat
efter kærlighed
97
00:05:30,740 --> 00:05:32,040
er efterladt her...
98
00:05:32,041 --> 00:05:34,209
Og bestikker sin hjælp.
99
00:05:34,210 --> 00:05:35,677
Hvad vil du, Nik?
100
00:05:35,678 --> 00:05:37,246
Jeg troede jeg var død
for dig.
101
00:05:37,247 --> 00:05:39,381
Tingene ændrer sig, Rebekkah.
102
00:05:39,382 --> 00:05:42,351
Jeg er stødt på noget
som måske har din interesse.
103
00:05:42,352 --> 00:05:43,785
Det tvivler jeg på.
104
00:05:43,786 --> 00:05:45,353
Nå? Hvad hvis jeg sagde
105
00:05:45,354 --> 00:05:48,222
at broderskabet af
de 5 stadig eksisterer?
106
00:05:48,223 --> 00:05:50,023
Hvad?
107
00:05:50,024 --> 00:05:51,292
Ser du?
108
00:05:51,293 --> 00:05:53,093
Så let er det fortid.
109
00:05:53,094 --> 00:05:55,162
Kom nu, kære.
Vi skal i gang.
110
00:05:55,163 --> 00:05:56,930
Vi skal ikke noget som helst.
111
00:05:56,931 --> 00:05:59,032
Der er ikke noget "vi".
112
00:05:59,033 --> 00:06:00,767
Jeg er ligeglad med de 5,
113
00:06:00,768 --> 00:06:03,470
og jeg er ligeglad med dig.
114
00:06:05,239 --> 00:06:07,574
Som du ønsker.
115
00:06:25,492 --> 00:06:27,058
Har du det okay med det her?
116
00:06:27,059 --> 00:06:29,428
Kunne jeg trylle så du ikke
ville have blod, gjorde jeg det.
117
00:06:29,429 --> 00:06:31,029
Men det kan jeg ikke,
så hellere det her nu
118
00:06:31,030 --> 00:06:32,931
end når du starter i klassen.
119
00:06:32,932 --> 00:06:35,700
Jeg tror ikke at universitetet
er min fremtid længere.
120
00:06:35,701 --> 00:06:38,103
Åh, stop med medlidenhedsfesten.
121
00:06:38,104 --> 00:06:40,438
Hvis jeg kan gå på universitetet,
kan du også.
122
00:06:40,439 --> 00:06:41,907
Dig? På universitetet?
123
00:06:41,908 --> 00:06:43,474
Ja da. Mange gange.
124
00:06:43,475 --> 00:06:45,476
Jeg har lidt en ting
for universitetspiger.
125
00:06:45,477 --> 00:06:46,744
Du er modbydelig.
126
00:06:46,745 --> 00:06:48,946
Det ved jeg.
127
00:06:54,920 --> 00:06:57,221
Når jeg siger "heks",
128
00:06:57,222 --> 00:06:59,456
hvad tænker I så?
129
00:06:59,457 --> 00:07:01,325
Halloween kostume?
130
00:07:01,326 --> 00:07:03,727
Skurken i et eventyr ?
131
00:07:03,728 --> 00:07:06,095
Måske en ekskæreste?
Hvad det end er,
132
00:07:06,096 --> 00:07:09,299
er det sikkert ikke
Tanielle Soso...
133
00:07:09,300 --> 00:07:10,366
Er det ham?
134
00:07:10,367 --> 00:07:11,400
Yeah.
135
00:07:11,401 --> 00:07:12,836
- Han er lidt...
- Lækker.
136
00:07:12,837 --> 00:07:15,705
Jeg er en dårlig
fotograf.
137
00:07:15,706 --> 00:07:16,973
I virkeligheden,
138
00:07:16,974 --> 00:07:19,075
eller i hvert fald i
denne virkelighed,
139
00:07:19,076 --> 00:07:22,811
er hekse dukket op i
alle kulturer.
140
00:07:22,812 --> 00:07:24,679
De er arkitekterne
af de overnaturlige.
141
00:07:24,680 --> 00:07:28,217
Ansvarlige for alt hvad
der lever i mørket,
142
00:07:28,218 --> 00:07:31,320
fra spøgelser til vampyrer
143
00:07:31,321 --> 00:07:32,921
til dobbelgængere...
144
00:07:32,922 --> 00:07:34,489
Hvad er ham her, heksepedia?
145
00:07:34,490 --> 00:07:36,924
Shh, hold mund.
146
00:07:36,925 --> 00:07:39,293
Hvis man er skeptiker ville man
sige at det er tilfældigt.
147
00:07:39,294 --> 00:07:41,662
Men hvis man er
en ægte troende...
148
00:07:41,663 --> 00:07:44,966
Ved I hvad, sådan en
findes ikke.
149
00:07:44,967 --> 00:07:48,801
Hvad hvis jeg er en...
En flænser?
150
00:07:48,802 --> 00:07:50,503
- Du er ikke en flænser.
- Hvad hvis jeg er?
151
00:07:50,504 --> 00:07:53,206
Jamen så vælg en eller anden
så finder vi ud af det.
152
00:07:57,578 --> 00:08:01,047
Stenerfyre er ikke nemme.
De er for paranoide
153
00:08:01,048 --> 00:08:02,415
og du behøver ikke en
ekstra brandert.
154
00:08:02,416 --> 00:08:05,818
Hun har en god størrelse.
155
00:08:05,819 --> 00:08:08,087
Men for opmærksom.
Nørdede piger er mistænksomme
156
00:08:08,088 --> 00:08:09,955
ovefor alle som er
søde ved dem.
157
00:08:09,956 --> 00:08:14,794
Det du vil have er den lille
blonde, flotte pige.
158
00:08:14,795 --> 00:08:16,262
Selvglad,
nem at smigre.
159
00:08:16,263 --> 00:08:18,264
Du skal bare få hende
væk fra flokken
160
00:08:18,265 --> 00:08:20,732
og så gå i aktion.
161
00:08:20,733 --> 00:08:22,667
Forstyrrer jeg jer?
162
00:08:22,668 --> 00:08:26,171
Eller er det måske
omvendt?
163
00:08:26,172 --> 00:08:27,639
Undskyld.
164
00:08:27,640 --> 00:08:29,875
Jeg sagde bare hvor meget
jeg elsker hekse.
165
00:08:29,876 --> 00:08:32,677
Ja, så er vi to.
166
00:08:32,678 --> 00:08:34,079
Okay, vi skal nok
snakke om
167
00:08:34,080 --> 00:08:36,347
de lektier som
ingen har lavet.
168
00:08:45,958 --> 00:08:50,328
Jeg skal vist trappe op
på min hybrid sikkerhed.
169
00:08:50,329 --> 00:08:51,528
Jeg ville tage ham,
170
00:08:51,529 --> 00:08:53,763
men jeg tænkte at du gik gennem
171
00:08:53,764 --> 00:08:56,199
meget besvær med at
få ham hængt op
172
00:08:56,200 --> 00:08:58,535
i dit røde smerterum.
173
00:08:58,536 --> 00:09:00,603
Det er fra inkvisitionen.
174
00:09:00,604 --> 00:09:02,005
Jeg tænkte at det var
en fin detalje.
175
00:09:02,006 --> 00:09:03,273
Hvad har du fået ud af ham?
176
00:09:03,274 --> 00:09:05,108
Ikke nok.
177
00:09:05,109 --> 00:09:07,043
Han er stille omkring
ilden ved rådet
178
00:09:07,044 --> 00:09:08,945
og han siger ikke noget
om det onde
179
00:09:08,946 --> 00:09:11,113
vi allesammen skal
ryste af skæk over.
180
00:09:11,114 --> 00:09:13,682
Hvorfor snager du her?
181
00:09:13,683 --> 00:09:16,785
Jeg kan ikke sige det
foran ham.
182
00:09:16,786 --> 00:09:18,554
Som du nok har fundet ud af,
183
00:09:18,555 --> 00:09:20,856
kan vores ven her
ikke fortrylles.
184
00:09:20,857 --> 00:09:23,891
Du er fuld af mysterier,
er du ikke?
185
00:09:23,892 --> 00:09:25,927
Jeg har sagt at jeg
ikke ved noget.
186
00:09:25,928 --> 00:09:28,330
Heldigvis. Jeg ved rigeligt.
187
00:09:28,331 --> 00:09:30,331
Skal vi?
188
00:09:35,972 --> 00:09:38,940
Så hvad sker der for
din indtrængen?
189
00:09:38,941 --> 00:09:40,941
Damon sagde at du
vidste noget om ham her.
190
00:09:40,942 --> 00:09:42,376
Jeg skulle have vidst at
du var ude på noget
191
00:09:42,377 --> 00:09:44,979
da du helede Elena for
vareulvegiften
192
00:09:44,980 --> 00:09:47,948
uden at bede om
noget til gengæld.
193
00:09:47,949 --> 00:09:49,350
Jeg følte mig godgørende.
194
00:09:49,351 --> 00:09:51,785
Du er aldrig godgørende.
195
00:09:51,786 --> 00:09:54,688
Hvem er ham?
Hvad er de 5?
196
00:09:54,689 --> 00:09:56,956
Så mange spørgsmål.
197
00:09:56,957 --> 00:10:00,460
Det er godt at jeg ikke
har andet at lave i dag
198
00:10:00,461 --> 00:10:03,662
end at få svar ud af dig.
199
00:10:05,032 --> 00:10:06,932
Fint.
200
00:10:06,933 --> 00:10:09,568
Du kan faktisk være nyttig
201
00:10:09,569 --> 00:10:11,636
til at overtale min søster
til at samarbejde.
202
00:10:11,637 --> 00:10:14,506
Boderskabet af de 5
203
00:10:14,507 --> 00:10:18,243
var en gruppe af meget
dygtige vampyrjægere.
204
00:10:18,244 --> 00:10:21,213
Vi stødte på dem i
de 12. århundrede.
205
00:10:21,214 --> 00:10:23,915
Italen. Mine søskene og
jeg var fulgt efter
206
00:10:23,916 --> 00:10:26,518
normanerne mens de
erobrede syden.
207
00:10:26,519 --> 00:10:30,087
Vi drak blod og
forvandlede folk på vejen.
208
00:10:30,088 --> 00:10:33,357
Disse dæmoner lever blandt jer.
209
00:10:33,358 --> 00:10:35,426
Som om de er mennesker.
210
00:10:35,427 --> 00:10:38,962
Men med blodsudgydelse
fulgte afsløring.
211
00:10:38,963 --> 00:10:41,032
Så se det med jeres
egne øjne...
212
00:10:53,377 --> 00:10:55,478
Det er noget af et show.
213
00:10:55,479 --> 00:10:57,013
Han er ingenting.
214
00:10:57,014 --> 00:10:59,181
Jeg kunne spise ham for sjov.
215
00:10:59,182 --> 00:11:01,016
Du bør stadig agte
på advarelsen.
216
00:11:01,017 --> 00:11:03,052
Mellem dig her
og Kol øst på,
217
00:11:03,053 --> 00:11:04,953
har det ikke været diskret.
218
00:11:04,954 --> 00:11:09,058
Historier om de originale
vampyrer spredes.
219
00:11:09,059 --> 00:11:11,126
Jeg tager imod en sådan skændsel.
220
00:11:11,127 --> 00:11:12,694
Hvis du er bekymret
for diskretion,
221
00:11:12,695 --> 00:11:15,163
skulle du måske
strides med vores søster.
222
00:11:16,331 --> 00:11:18,032
Så disse jægere
223
00:11:18,033 --> 00:11:20,101
har været her i 900 år?
224
00:11:20,102 --> 00:11:21,869
Åbenbart.
225
00:11:21,870 --> 00:11:23,304
Men vores ven i det
andet rum
226
00:11:23,305 --> 00:11:25,506
er den første jeg har
set siden da.
227
00:11:25,507 --> 00:11:27,575
Man undres over hvad de har
lavet i alle de år.
228
00:11:27,576 --> 00:11:30,578
Og Rebekka havde noget
kørende med en af dem?
229
00:11:30,579 --> 00:11:32,112
Åh, hun havde ikke bare
noget kørende.
230
00:11:32,113 --> 00:11:34,514
Hun blev forelsket i ham.
231
00:11:34,515 --> 00:11:36,583
Han fortalte hende alle
sine hemmeligheder.
232
00:11:36,584 --> 00:11:39,319
Som jeg med glæde
vil dele med dig...
233
00:11:39,320 --> 00:11:41,854
Hvis du gør en
ting for mig.
234
00:11:41,855 --> 00:11:43,856
Og hvad er det?
235
00:11:43,857 --> 00:11:45,392
Få Rebekka herover.
236
00:11:45,393 --> 00:11:47,193
Hun er stædig.
237
00:11:47,194 --> 00:11:49,761
Og væmmelig. Jeg skal have
fred med hende.
238
00:11:49,762 --> 00:11:53,665
Jeg vil have nogle ret
vigtige informationer
239
00:11:53,666 --> 00:11:55,201
om jægeren,
som hun ikke vil give mig
240
00:11:55,202 --> 00:11:57,703
medmindre hun tror på
at vi er blevet gode venner igen.
241
00:11:57,704 --> 00:11:58,937
Og...
242
00:11:58,938 --> 00:12:00,872
Hvad får jeg ud af det?
243
00:12:00,873 --> 00:12:02,941
Bare hent hende og så
fortæller jeg det.
244
00:12:04,210 --> 00:12:06,644
Åh, og Stefan...
245
00:12:06,645 --> 00:12:08,746
Tro mig når jeg siger det her...
246
00:12:08,747 --> 00:12:10,715
jægeren derinde
247
00:12:10,716 --> 00:12:13,651
har svaret på alle
dine bønner.
248
00:12:23,205 --> 00:12:24,127
Hej, April.
249
00:12:24,145 --> 00:12:26,469
- Skal du have noget mere vand?
- Nej det er fint.
250
00:12:26,504 --> 00:12:28,806
Jeg sidder ikke bare her alene
251
00:12:28,807 --> 00:12:31,141
som den nye taber pige.
Jeg er her med min veninde...
252
00:12:31,142 --> 00:12:34,077
Undskyld. Familiedrama.
253
00:12:34,078 --> 00:12:35,778
Er I to venner?
254
00:12:35,779 --> 00:12:38,648
Er det så svært at tro
at jeg har en?
255
00:12:38,649 --> 00:12:40,216
Ja, det er det.
256
00:12:40,217 --> 00:12:42,452
Og jeg beholder bilen.
257
00:12:45,856 --> 00:12:48,557
Hey, hold dig væk!
Jeg har første ret.
258
00:12:50,927 --> 00:12:53,929
Du vil ikke huske det her.
259
00:12:53,930 --> 00:12:56,865
Klaus vil have mig til at
lave falsk fred med dig
260
00:12:56,866 --> 00:12:58,067
så du vil snakke om de 5.
261
00:12:58,068 --> 00:12:59,601
Ja, sikkert.
Hjælp ham ikke.
262
00:12:59,602 --> 00:13:01,503
Han forråder dig bare.
Det er sådan han gør.
263
00:13:01,504 --> 00:13:03,704
Okay, så glem ham.
Hjælp mig i stedet.
264
00:13:03,705 --> 00:13:05,606
Hvorfor? Du hader mig
mere end han gør.
265
00:13:05,607 --> 00:13:07,375
Fordi jeg vil finde
ud af hvad han er ude på.
266
00:13:07,376 --> 00:13:09,610
Og jeg kan give dig den
ene ting han ikke kan.
267
00:13:09,611 --> 00:13:12,347
- Og hvad er det?
- En ren tavle.
268
00:13:12,348 --> 00:13:14,815
Jeg siger ikke at jeg
vil tilgive dig
269
00:13:14,816 --> 00:13:16,517
for det du gjorde mod Elena,
270
00:13:16,518 --> 00:13:18,651
men jeg er villig til at
lægge det væk og starte forfra.
271
00:13:18,652 --> 00:13:20,854
- Hvorfor skulle du gøre det?
- Fordi du tydeligvis
272
00:13:20,855 --> 00:13:23,357
ikke vil forlade byen foreløbig,
273
00:13:23,358 --> 00:13:25,925
og jeg vil have at vi
alle skal kunne enes.
274
00:13:25,926 --> 00:13:28,295
Og du kan ikke være så
glad for at gå på skolen
275
00:13:28,296 --> 00:13:30,330
uden nogle venner.
276
00:13:30,331 --> 00:13:33,133
Hvad hvis jeg er ligeglad med
hvad du og alle andre synes?
277
00:13:33,134 --> 00:13:35,434
Jeg er ret sikker på at
du ikke er ligeglad med hvad
278
00:13:35,435 --> 00:13:38,237
Matt derovre synes.
279
00:13:38,238 --> 00:13:41,474
Så måske kan jeg også
snakke med ham
280
00:13:41,475 --> 00:13:43,142
om en ren tavle.
281
00:13:45,612 --> 00:13:47,046
Hun er ung og sund,
hun vil hele nemt.
282
00:13:47,047 --> 00:13:49,615
Bare hold øje med bolden.
283
00:13:49,616 --> 00:13:51,149
Det er ikke et spil, Damon.
284
00:13:51,150 --> 00:13:52,484
Fint, det er ikke et spil,
285
00:13:52,485 --> 00:13:54,019
det er en farlig manøvre
med meget på spil.
286
00:13:54,020 --> 00:13:55,853
Bare gå nu.
Ligesom vi har øvet det.
287
00:13:55,854 --> 00:13:57,222
Det er alt hvad du skal.
288
00:13:57,223 --> 00:14:00,892
Hej! Du er i min
antropologiklasse, ikke?
289
00:14:00,893 --> 00:14:02,494
Øh jo, det er jeg vel.
290
00:14:02,495 --> 00:14:04,329
Jeg var lige væk
291
00:14:04,330 --> 00:14:06,163
og glemte listen over lektier.
Har du den?
292
00:14:06,164 --> 00:14:09,199
Ja. Lad mig lige se.
293
00:14:11,136 --> 00:14:14,071
Det her gør ikke ondt.
Lad være med at skrige.
294
00:14:18,009 --> 00:14:19,410
Hvem er det?
295
00:14:19,411 --> 00:14:22,412
Det er min lillesøster.
296
00:14:24,348 --> 00:14:28,051
Kom væk herfra.
Gå tilbage til klassen.
297
00:14:31,721 --> 00:14:33,689
Hvad laver du?
298
00:14:33,690 --> 00:14:36,659
Det er bare.. jeg så
billedet og jeg...
299
00:14:36,660 --> 00:14:39,161
Alle er nogens
onkel eller far
300
00:14:39,162 --> 00:14:40,862
eller rådgiver
eller bibellærer.
301
00:14:40,863 --> 00:14:43,665
Elena, du kender dem ikke.
Hvorfor tænker du på dem?
302
00:14:43,666 --> 00:14:46,134
Fordi jeg stadig er mig!
303
00:14:46,135 --> 00:14:48,736
Jeg har stadig de samme
følelser, Damon.
304
00:14:48,737 --> 00:14:50,872
Undskyld hvis det
ødelægger din plan
305
00:14:50,873 --> 00:14:54,208
om at gøre mig til
en super vampyr.
306
00:14:54,209 --> 00:14:55,509
Hvad sker der?
307
00:14:55,510 --> 00:14:57,578
Ingenting. Elena
belærer mig
308
00:14:57,579 --> 00:14:59,346
om vigtigheden af følelser.
309
00:14:59,347 --> 00:15:01,915
Har du snakket med professoren?
310
00:15:01,916 --> 00:15:03,550
Lige kort. Han fandt
nogle af min bedstes ting
311
00:15:03,551 --> 00:15:06,419
i sit kontor og han
vil finde det til mig.
312
00:15:06,420 --> 00:15:08,789
Åh og det her.
313
00:15:08,790 --> 00:15:10,857
Åh, fedt.
314
00:15:10,858 --> 00:15:12,158
Svaret på vores
problemer.
315
00:15:12,159 --> 00:15:15,195
En studenterfest,
idiot centralen.
316
00:15:15,196 --> 00:15:20,099
Og derfor skal du få
noget godt at spise i aften.
317
00:15:20,100 --> 00:15:21,467
Hvad skal vi klæde os ud som?
318
00:15:21,468 --> 00:15:23,435
Ofre eller mordere?
319
00:15:25,672 --> 00:15:27,673
Har du det okay, ven?
320
00:15:27,674 --> 00:15:29,075
Er lænkerne for stramme?
321
00:15:30,276 --> 00:15:32,211
Velkommen hjem, søster.
322
00:15:32,212 --> 00:15:35,847
Er det her et trick?
323
00:15:35,848 --> 00:15:37,281
Hvordan ved du at han
er en af de 5?
324
00:15:37,282 --> 00:15:38,617
Hvor er hans tatovering?
325
00:15:38,618 --> 00:15:39,951
Tatoveringerne er ikke synlige
326
00:15:39,952 --> 00:15:42,988
på dem nu som de
var før.
327
00:15:42,989 --> 00:15:44,723
Lad os spise.
328
00:15:46,291 --> 00:15:49,760
Tak kære.
329
00:15:49,761 --> 00:15:52,029
Jeg kunne kysse rådet
330
00:15:52,030 --> 00:15:53,731
fordi de brændte
alt jernurten i byen.
331
00:15:53,732 --> 00:15:55,699
De har gjort mit liv
så meget nemmere.
332
00:15:55,700 --> 00:15:57,901
Rebekka, kære,
spis dine grøntsager.
333
00:15:57,902 --> 00:15:59,703
Jeg spiser ikke før
du har sagt undskyld.
334
00:15:59,704 --> 00:16:02,572
For hvad? Der er så meget.
335
00:16:02,573 --> 00:16:03,807
Du brækkede min hals.
336
00:16:03,808 --> 00:16:05,108
Du kastede Elenas blod væk
337
00:16:05,109 --> 00:16:06,609
så jeg ikke kan lave
flere hybrider.
338
00:16:06,610 --> 00:16:08,711
- Fordi du tog mig for givet.
- Det er sådan
339
00:16:08,712 --> 00:16:11,313
storebrødre gør, skat!
340
00:16:11,314 --> 00:16:13,482
Lad mig bare nævne den
million andre mennesker
341
00:16:13,483 --> 00:16:16,085
jeg hellere ville spise
middag med lige nu.
342
00:16:16,086 --> 00:16:17,586
Okay fint.
343
00:16:17,587 --> 00:16:19,321
Undskyld.
344
00:16:19,322 --> 00:16:22,590
Jeg glemmer tit
hvor fin du er.
345
00:16:22,591 --> 00:16:25,160
Tilgiver du mig?
346
00:16:25,161 --> 00:16:27,095
Jeg vil overveje det.
347
00:16:27,096 --> 00:16:29,631
Okay, godt.
348
00:16:29,632 --> 00:16:32,034
Vil I nu fortæller mig
om Rebekkas jæger?
349
00:16:32,035 --> 00:16:34,102
Ja. Alexander.
350
00:16:34,103 --> 00:16:37,271
Fin fyr, bortset fra
de indlysende problemer.
351
00:16:37,272 --> 00:16:40,007
Han ledte efter
nattevæsener,
352
00:16:40,008 --> 00:16:42,442
så derfor følte vi
os rimelig sikre med ham
353
00:16:42,443 --> 00:16:44,311
med vores
dagslysringe på.
354
00:16:44,312 --> 00:16:47,414
Jeg er ikke vant
til sådan en luksus.
355
00:16:47,415 --> 00:16:50,117
Det er det mindste vi kan
gøre når du har åbnet vores øjne
356
00:16:50,118 --> 00:16:52,486
for sandheden.
Vi vil gerne høre mere
357
00:16:52,487 --> 00:16:54,120
om din orden.
358
00:16:54,121 --> 00:16:56,289
Dit korstog.
359
00:16:56,290 --> 00:16:57,423
Vi er kun 5 mænd.
360
00:16:57,424 --> 00:16:59,325
Bundet af ild
og det sidste åndedrag
361
00:16:59,326 --> 00:17:02,696
fra en døende heks,
med et eneste formål.
362
00:17:02,697 --> 00:17:05,431
Ødelæggelsen af
alle vampyrer.
363
00:17:05,432 --> 00:17:08,967
Og hvordan vil
du opnå dette?
364
00:17:11,537 --> 00:17:13,638
Vi har det ultimative våben,
365
00:17:13,639 --> 00:17:16,141
som ingen vampyr kan overleve.
366
00:17:16,142 --> 00:17:18,877
Så det er hvad det
her handler om?
367
00:17:18,878 --> 00:17:21,880
- Et våben?
- Ikke bare et våben.
368
00:17:21,881 --> 00:17:24,449
Rebekka, kære,
gå ikke foran i historien.
369
00:17:24,450 --> 00:17:27,485
Hvordan er et våben svaret
på alle mine bønner?
370
00:17:30,756 --> 00:17:32,490
Okay.
371
00:17:32,491 --> 00:17:34,759
Skal vi ikke droppe
det dramatiske
372
00:17:34,760 --> 00:17:35,927
og komme til pointen?
373
00:17:35,928 --> 00:17:38,062
Ikke endnu.
374
00:17:38,063 --> 00:17:40,232
For at finde det
våben,
375
00:17:40,233 --> 00:17:41,965
skal vi samle
puzzlespillet,
376
00:17:41,966 --> 00:17:44,368
som er forsvundet.
377
00:17:44,369 --> 00:17:46,737
Hvilket puzzlespil?
378
00:17:46,738 --> 00:17:49,906
Tatoveringen.
379
00:17:49,907 --> 00:17:52,876
Hvad er det?
380
00:17:52,877 --> 00:17:55,178
Et kort.
381
00:17:56,248 --> 00:17:58,448
Som fører til skatten.
382
00:17:58,449 --> 00:18:01,016
Den kan ikke hjælpe
når vi ikke kan se den.
383
00:18:01,017 --> 00:18:03,052
Vi kan ikke, men der
er en der kan.
384
00:18:03,053 --> 00:18:06,589
Siger du ikke til hybriden
at han skal komme med ham?
385
00:18:06,590 --> 00:18:09,325
Jægeren var så ivrig
efter at
386
00:18:09,326 --> 00:18:10,860
finde ud af mysteriet
omkring hans tatovering
387
00:18:10,861 --> 00:18:12,729
at han nævnte at der kun
er en anden person
388
00:18:12,730 --> 00:18:14,596
som kan se den.
389
00:18:17,433 --> 00:18:20,869
Jeg ville ikke gøre det.
Heldigvis for os,
390
00:18:20,870 --> 00:18:22,837
er unge Jeremy her
en kunstner.
391
00:18:22,838 --> 00:18:24,640
Jeg hjælper dig ikke
med noget.
392
00:18:26,709 --> 00:18:29,610
Det gør du.
393
00:18:44,427 --> 00:18:45,561
Hej.
394
00:18:45,562 --> 00:18:46,641
Jeg er Frankie.
395
00:18:46,676 --> 00:18:48,531
Beskeden seriemorder.
396
00:18:48,532 --> 00:18:49,698
Jeg er Jack.
397
00:18:49,699 --> 00:18:51,600
Og det her er de
to skønne kvinder
398
00:18:51,601 --> 00:18:53,201
jeg lige har... flænset.
399
00:18:53,202 --> 00:18:55,203
Velkommen til mordhuset.
400
00:18:55,204 --> 00:18:56,705
Gratis Bloody Mary
indtil midnat.
401
00:18:56,706 --> 00:18:58,240
Hav det sjovt.
402
00:18:58,241 --> 00:19:00,909
Hatten af for de idioter.
403
00:19:00,910 --> 00:19:03,045
Åh, se, der er
professor uhyggelig.
404
00:19:03,046 --> 00:19:08,083
Hans navn er professor Shane,
og han er ikke uhyggelig.
405
00:19:08,084 --> 00:19:09,251
Jeg går over og snakker med ham.
406
00:19:09,252 --> 00:19:10,685
Gør du det.
407
00:19:12,321 --> 00:19:16,390
Berusede idioter
alle dækket af blod.
408
00:19:16,391 --> 00:19:19,060
Kom bare, vælg en.
409
00:19:33,807 --> 00:19:36,709
Jeg tror jeg har fundet en.
410
00:19:36,710 --> 00:19:38,445
- Roofie fyren?
- Mm-hmm.
411
00:19:38,446 --> 00:19:40,980
Godt valg.
Tag ham.
412
00:19:42,583 --> 00:19:44,150
Åh!
413
00:19:44,151 --> 00:19:46,919
Undskyld.
414
00:19:48,254 --> 00:19:50,589
- Drink?
- Ja da.
415
00:19:53,326 --> 00:19:55,627
Jeg kommer lige om lidt.
416
00:20:00,166 --> 00:20:02,634
God fest, hva?
417
00:20:02,635 --> 00:20:05,002
Ja.
418
00:20:08,907 --> 00:20:11,941
Du siger ikke en lyd.
419
00:20:15,045 --> 00:20:19,849
Husk at meningen er
ikke at dræbe ham.
420
00:20:19,850 --> 00:20:22,219
Elena.
421
00:20:22,220 --> 00:20:25,488
Elena, gå væk fra
åren.
422
00:20:25,489 --> 00:20:27,756
Elena!
423
00:20:33,963 --> 00:20:37,266
Gå din vej og glem det her.
424
00:20:42,204 --> 00:20:44,372
Hvordan har du det?
425
00:20:47,510 --> 00:20:49,877
Jeg har det godt!
426
00:20:54,350 --> 00:20:57,684
Jeg vil have mere.
427
00:21:04,992 --> 00:21:08,562
Du snød mig
på hospitalet.
428
00:21:08,563 --> 00:21:11,998
Ledte mig i en fælde.
429
00:21:11,999 --> 00:21:14,099
Hvorfor?
430
00:21:14,100 --> 00:21:17,570
Du ville skade folk
som er vigtige for mig.
431
00:21:17,571 --> 00:21:19,272
Vigtige for dig?
432
00:21:19,273 --> 00:21:23,075
Vampyren der har lige
truet med at dræbe dig.
433
00:21:23,076 --> 00:21:27,146
Jeg forstår ikke hvorfor du kan
se tatoveringen og holde med dem.
434
00:21:27,147 --> 00:21:29,181
Hvad forstår du egentlig?
435
00:21:29,182 --> 00:21:31,416
For et par dage siden havde
du alle svarene.
436
00:21:31,417 --> 00:21:33,285
Og nu ved du ingenting.
437
00:21:33,286 --> 00:21:35,153
Hvor kom tatoveringen fra?
438
00:21:35,154 --> 00:21:37,422
Hvorfor er jeg den
eneste som kan se den?
439
00:21:40,859 --> 00:21:43,961
For mange år siden mødte
jeg en med et mærke.
440
00:21:43,962 --> 00:21:47,731
Han sagde at han havde
en trang
441
00:21:47,732 --> 00:21:49,366
til at dræbe vampyrer.
442
00:21:49,367 --> 00:21:51,802
Som om den var en
del af hans DNA.
443
00:21:51,803 --> 00:21:53,204
Han fortalte mig det samme
som jeg fortalte dig...
444
00:21:53,205 --> 00:21:56,840
hvis jeg kunne se mærket
havde jeg potentiale.
445
00:21:56,841 --> 00:21:58,342
Hvem var han?
446
00:21:58,343 --> 00:22:00,844
Bare en jeg gjorde
tjeneste med i Irak.
447
00:22:00,845 --> 00:22:03,246
Jeg mistede ham
og så en dag...
448
00:22:03,247 --> 00:22:06,616
dukkede tatoveringen
bare op på mig.
449
00:22:06,617 --> 00:22:10,119
Den startede på min hånd,
men jo flere vampyrer jeg dræbte,
450
00:22:10,120 --> 00:22:13,022
des mere spredtes den...
451
00:22:13,023 --> 00:22:14,624
Som om den prøvede at
fortælle mig noget.
452
00:22:14,625 --> 00:22:19,027
Men jeg... jeg ved ikke hvad.
453
00:22:21,897 --> 00:22:25,601
Fortæl mig mere om
tatoveringen.
454
00:22:25,602 --> 00:22:29,238
Min søsters bejler var
ikke villig
455
00:22:29,239 --> 00:22:31,005
til at fortælle os noget.
456
00:22:31,006 --> 00:22:32,841
Rebekka var til gengæld
meget villig
457
00:22:32,842 --> 00:22:36,210
til at... undersøge det,
ikke sandt?
458
00:22:50,057 --> 00:22:51,725
Hvordan læser man de symboler?
459
00:22:51,726 --> 00:22:54,594
Kortet tog mine brødre og jeg
flere år at oversætte.
460
00:22:54,595 --> 00:22:57,397
Sværdet...
461
00:22:57,398 --> 00:23:00,166
er nøglen til at læse det.
462
00:23:01,201 --> 00:23:04,871
Har du overvejet mit tilbud?
463
00:23:04,872 --> 00:23:08,173
At tage med mig når jeg
rejser ud for at følge kortet?
464
00:23:08,174 --> 00:23:09,908
Det har jeg.
465
00:23:10,877 --> 00:23:13,312
Og det vil jeg meget gerne.
466
00:23:22,988 --> 00:23:24,922
Hvad er det?
467
00:23:24,923 --> 00:23:27,191
Åh, det?
468
00:23:27,192 --> 00:23:28,993
Det...
469
00:23:28,994 --> 00:23:31,362
er et meget specielt våben.
470
00:23:31,363 --> 00:23:35,099
Til en meget speciel
471
00:23:35,100 --> 00:23:37,301
slags vampyr.
472
00:23:37,302 --> 00:23:40,404
Når mit broderskab opnår
dets skæbne,
473
00:23:40,405 --> 00:23:42,372
vil de monstre ikke
længere eksistere.
474
00:23:42,373 --> 00:23:43,873
Indtil da,
475
00:23:43,874 --> 00:23:46,376
har vi dolkene.
476
00:23:46,377 --> 00:23:49,780
Mener du virkelig at de alle
er så onde at de må dø?
477
00:23:49,781 --> 00:23:53,382
Lad os ikke tale om
sådan et ondskab.
478
00:23:53,383 --> 00:23:55,818
Lad os gøre dette.
479
00:23:55,819 --> 00:23:59,622
Mmm. Og dette.
480
00:24:04,528 --> 00:24:06,962
Og dette.
481
00:24:16,339 --> 00:24:18,005
Min søsters kæreste
482
00:24:18,006 --> 00:24:20,809
holdt en pyjamasfest den nat.
483
00:24:20,810 --> 00:24:24,912
Han og hans brødre
lagde os alle til at sove.
484
00:24:24,913 --> 00:24:28,315
Elijah, Kol, Finn... Og mig.
485
00:24:28,316 --> 00:24:30,617
Hvordan skulle jeg
kunne vide det?
486
00:24:30,618 --> 00:24:35,288
Skål. For min søsters
evne til at vælge mænd.
487
00:24:35,289 --> 00:24:36,590
Jeg troede ikke dolkene
virkede på dig
488
00:24:36,591 --> 00:24:39,059
på grund af din
vareulve side.
489
00:24:39,060 --> 00:24:41,494
Det gør de ikke.
490
00:24:48,001 --> 00:24:49,769
Hvad skete der?
491
00:24:49,770 --> 00:24:51,871
Spørg ham.
492
00:24:55,509 --> 00:24:58,577
Men kan kan ikke svare
493
00:24:58,578 --> 00:25:00,746
fordi jeg har revet
hans tunge ud,
494
00:25:00,747 --> 00:25:02,280
ligesom ved resten af dem.
495
00:25:02,281 --> 00:25:03,849
Nik, jeg havde ingen anelse!
496
00:25:03,850 --> 00:25:06,485
Men det bude du have haft.
Din eneste familie
497
00:25:06,486 --> 00:25:10,054
blev næsten udslettet
på grund af din dumhed!
498
00:25:11,424 --> 00:25:12,891
Hvad lovede han dig?
499
00:25:12,892 --> 00:25:15,192
Ingenting.
500
00:25:15,193 --> 00:25:17,027
Ingenting.
501
00:25:17,028 --> 00:25:18,228
Han ville ikke
have gjort noget
502
00:25:18,229 --> 00:25:21,432
medmindre han vidste
at du var sårbar.
503
00:25:21,433 --> 00:25:24,034
Du stolede på ham...
504
00:25:24,035 --> 00:25:25,235
Over mig!
505
00:25:25,236 --> 00:25:27,772
Hvad lovede han dig?
506
00:25:27,773 --> 00:25:29,739
Ingenting, Nik, jeg sværger!
507
00:25:29,740 --> 00:25:33,009
Hvad lovede han dig?!
508
00:25:33,010 --> 00:25:36,479
Sig det, Rebekka!
509
00:25:36,480 --> 00:25:38,214
Kom bare, Rebekka,
fortæl ham det.
510
00:25:38,215 --> 00:25:40,717
Fortæl ham hvad
tatoveringen fører til.
511
00:25:40,718 --> 00:25:43,252
Hvad er det fantastiske
våben som kan ende
512
00:25:43,253 --> 00:25:45,221
vampyrarten?
513
00:25:46,923 --> 00:25:49,658
En kur.
514
00:25:50,860 --> 00:25:53,261
Han sagde at der var en kur.
515
00:26:03,079 --> 00:26:05,085
Der er ingen kur
for vampyrhed.
516
00:26:05,112 --> 00:26:06,110
Jeg siger sandheden, Stefan.
517
00:26:06,128 --> 00:26:08,448
Hvorfor har I så ikke
ledt efter den, fundet den?
518
00:26:08,449 --> 00:26:10,450
Fordi da jægerne døde
519
00:26:10,451 --> 00:26:13,420
den nat, forsvandt
mærkerne fra deres kroppe.
520
00:26:13,421 --> 00:26:15,054
Kortet var væk,
521
00:26:15,055 --> 00:26:17,691
broderskabet af de 5
var uddødt.
522
00:26:17,692 --> 00:26:19,825
I 900 år var der ikke en
lyd om en anden jæger
523
00:26:19,826 --> 00:26:22,961
indtil vores ven derinde
kom til byen.
524
00:26:22,962 --> 00:26:25,398
Nu har vi kortet,
hvad gør vi så?
525
00:26:25,399 --> 00:26:26,999
Vi gør ingenting.
526
00:26:27,000 --> 00:26:29,034
Man kan ikke stole på
dig, lillesøster.
527
00:26:29,035 --> 00:26:31,069
Du sladrer om det her til
enhver der kalder dig pæn.
528
00:26:31,070 --> 00:26:33,773
Altså, det er ynkeligt,
529
00:26:33,774 --> 00:26:36,307
er det ikke? At hun bliver
ved med at give sit hjerte
530
00:26:36,308 --> 00:26:37,542
til enhver mand som viser
hende den mindste kærlighed.
531
00:26:37,543 --> 00:26:39,744
Man skulle tro at hun havde
lært det nu
532
00:26:39,745 --> 00:26:41,112
efter den uendelige cirkel
533
00:26:41,113 --> 00:26:43,014
af skuffelse og
bedrag!
534
00:26:43,015 --> 00:26:45,750
Men det har jeg ikke!
I stedet blev jeg hos dig
535
00:26:45,751 --> 00:26:47,919
og lod dig snylte
på hvert øjeblik
536
00:26:47,920 --> 00:26:49,687
med glæde i mit liv.
537
00:26:49,688 --> 00:26:52,055
I det mindste var jeg bedre
at ahve med end Finn.
538
00:26:52,056 --> 00:26:54,691
Klaus efterlod ham dolket fordi
han var træt af hans vurdering.
539
00:26:54,692 --> 00:26:56,693
Nej, Finn var kedelig.
540
00:26:56,694 --> 00:26:59,596
Han er mere interessant
i en kiste.
541
00:26:59,597 --> 00:27:02,999
Du vil have kuren
til Elena, ikke?
542
00:27:03,000 --> 00:27:06,036
Så du kan fortsætte med
at lave dine hybrider.
543
00:27:06,037 --> 00:27:07,703
Det er derfor du har
fået Stefan med,
544
00:27:07,704 --> 00:27:09,238
fordi du vidste at han
ville hjælpe dig selvom
545
00:27:09,239 --> 00:27:11,707
han hader dig.
Ved du hvad,
546
00:27:11,708 --> 00:27:13,943
din kur kan rende mig.
547
00:27:21,752 --> 00:27:24,052
Jeg håber du fik det
du ville fra hende
548
00:27:24,053 --> 00:27:26,054
før du jagtede hende væk.
549
00:27:26,055 --> 00:27:28,657
Hun ville aldrig have
fortalt det jeg vil vide.
550
00:27:28,658 --> 00:27:31,326
Men hun vil fortælle
dig det.
551
00:27:33,128 --> 00:27:36,264
Hvad skal jeg finde ud af?
552
00:27:36,265 --> 00:27:39,600
Kortet er ubrugeligt
uden værktøjet til at læse det med.
553
00:27:39,601 --> 00:27:41,735
Sværdet.
554
00:27:41,736 --> 00:27:43,737
Hun ved hvor det er.
555
00:27:43,738 --> 00:27:46,273
Og du skal få hende
til at fortælle dig det.
556
00:27:48,109 --> 00:27:51,178
Du har en chance for
at redde Elena
557
00:27:51,179 --> 00:27:54,181
fra det som vil
ødelægge hende.
558
00:27:54,182 --> 00:27:58,185
Du kan kalde det en aftale
med djævelen hvis du vil.
559
00:27:59,387 --> 00:28:01,688
Men du ved at du ikke
kan sige nej til det.
560
00:28:04,057 --> 00:28:06,626
Jeg har lagt din bedstemors
ting her et sted.
561
00:28:06,627 --> 00:28:07,961
Der er nogle familiefotos
562
00:28:07,962 --> 00:28:10,262
og en Stephen King bog.
563
00:28:10,263 --> 00:28:12,799
Vidste du at hun kunne
lide filmen "cujo"?
564
00:28:12,800 --> 00:28:15,201
Det her er fantastisk.
565
00:28:15,202 --> 00:28:18,436
Er det altsammen noget du
har samlet på dine rejser?
566
00:28:18,437 --> 00:28:20,005
Ja.
567
00:28:20,006 --> 00:28:22,040
Det er sådan noget jeg gør.
568
00:28:22,041 --> 00:28:24,810
Det er som en okkult
rejseudstilling fra små byer.
569
00:28:24,811 --> 00:28:28,814
Det giver penge til mine
skøre Indiana Jones eventyr.
570
00:28:31,317 --> 00:28:34,552
Praktiserer du?
571
00:28:34,553 --> 00:28:36,554
Ligesom hun gjorde?
572
00:28:37,990 --> 00:28:41,592
Jeg er troende.
Fortæl det ikke til nogen.
573
00:28:41,593 --> 00:28:44,461
Nej, jeg praktiserer ikke.
Ikke længere.
574
00:28:44,462 --> 00:28:47,598
Jeg mistede kontrollen og
der var konsekvenser.
575
00:28:47,599 --> 00:28:50,233
Hekse elsker deres
konsekvenser, gør de ikke?
576
00:28:50,234 --> 00:28:52,201
Der er andre måder
577
00:28:52,202 --> 00:28:54,037
at praktisere magi på.
578
00:28:54,038 --> 00:28:55,471
Hvis du er interesseret.
579
00:28:55,472 --> 00:28:57,173
Er du...
580
00:28:57,174 --> 00:28:58,642
Nej. Nej, nej, nej.
581
00:28:58,643 --> 00:29:00,043
Jeg er bare
582
00:29:00,044 --> 00:29:02,245
en fyr med et
meget åbent sind,
583
00:29:02,246 --> 00:29:04,113
som har set mange ting.
584
00:29:04,114 --> 00:29:06,649
Og jeg er villig til at
teste nogle af dem.
585
00:29:06,650 --> 00:29:08,250
Hvis du er.
586
00:29:23,498 --> 00:29:25,833
Skrig ikke.
587
00:29:25,834 --> 00:29:28,402
Det vil ikke gøre ondt.
588
00:30:34,633 --> 00:30:36,000
Oh, my God.
589
00:30:36,001 --> 00:30:38,468
Oh, my God.
590
00:30:43,007 --> 00:30:45,341
Jeg er nødt til at
komme ud herfra.
591
00:30:52,382 --> 00:30:54,350
Flotte streger.
592
00:30:54,351 --> 00:30:57,919
Nu må du gerne skynde
dig lidt.
593
00:30:57,920 --> 00:30:59,788
Jeg er færdig.
594
00:31:04,794 --> 00:31:06,461
Hvad er det her?
595
00:31:06,462 --> 00:31:08,329
Det er tatoveringen.
596
00:31:08,330 --> 00:31:11,633
Jeg har set tatoveringen
din tåbe.
597
00:31:11,634 --> 00:31:14,468
- Der er mere af den.
- Det er det hele.
598
00:31:17,806 --> 00:31:21,142
Han sagde at hver gang han
dræber en vampyr, spredes den.
599
00:31:21,143 --> 00:31:23,144
Ahh!
600
00:31:23,145 --> 00:31:25,146
Nate!
601
00:31:28,449 --> 00:31:30,650
Bed pigen om at
følge Jeremy hjem.
602
00:31:30,651 --> 00:31:34,020
Hold ham her i live
for alt i verden.
603
00:31:52,605 --> 00:31:56,474
Du har vidst for
løs snor.
604
00:31:56,475 --> 00:31:59,211
Du skal ingen steder
så du kan ligeså godt
605
00:31:59,212 --> 00:32:00,512
stoppe postyret.
606
00:32:00,513 --> 00:32:02,479
Aahh!
607
00:32:08,286 --> 00:32:12,356
Heldigt for dig at
jeg ikke må dræbe dig.
608
00:32:12,357 --> 00:32:14,192
Særling.
609
00:32:29,063 --> 00:32:31,964
Hvem er jeg?
Hvorfor opfører jeg mig sådan?
610
00:32:31,965 --> 00:32:33,425
Fordi du lyttede til Damon
611
00:32:33,434 --> 00:32:34,998
og Damon får alt hvad
han vil
612
00:32:35,007 --> 00:32:36,579
til at lyde som en god idé.
613
00:32:36,614 --> 00:32:38,381
Jeg burde være her med Stefan.
614
00:32:38,382 --> 00:32:40,150
Jeg burde ikke være her med ham.
615
00:32:40,151 --> 00:32:42,419
Jeg burde gå gennem alt
det her med Stefan.
616
00:32:45,523 --> 00:32:48,657
Jeg tænker at vi må
komme afsted.
617
00:32:48,658 --> 00:32:51,927
Du skulle hjælpe hende,
618
00:32:51,928 --> 00:32:54,796
og du lod hende miste
kontrollen fuldstændig.
619
00:32:54,797 --> 00:32:57,332
Hun har ikke mistet kontrollen,
hun havde det sjovt.
620
00:32:57,333 --> 00:32:59,668
Det er ikke sjovt. Hun opfører
sig som en anden person!
621
00:32:59,669 --> 00:33:02,771
Hun er en anden person!
Hun er en vampyr.
622
00:33:02,772 --> 00:33:05,073
Vi er en rovdyrsart.
Vi nyder jagten,
623
00:33:05,074 --> 00:33:07,442
føden og drabet. Og når
skyldfølelsen er for stor,
624
00:33:07,443 --> 00:33:10,878
slår vi vores menneskelihed
fra og slår os løs.
625
00:33:10,879 --> 00:33:14,215
Er det det du vil have?
At hun skal blive som dig?
626
00:33:14,216 --> 00:33:17,118
Hun er allerede som mig.
Og ved du hvad der
627
00:33:17,119 --> 00:33:18,819
gør at jeg kan drikke
det jeg skal
628
00:33:18,820 --> 00:33:22,157
og efterlade nogen i live
og ikke flå deres hoves af
629
00:33:22,158 --> 00:33:25,326
ligesom min bror, det er
fordi jeg kan slå mig løs.
630
00:33:25,327 --> 00:33:27,161
Jeg kan gøre det sjovt.
631
00:33:41,676 --> 00:33:44,477
Jeg fik din besked.
632
00:33:44,478 --> 00:33:47,079
Undskyld. Jeg ved
at du ville have min hjælp.
633
00:33:47,080 --> 00:33:51,384
Han gør mig bare så sur.
634
00:33:51,385 --> 00:33:53,919
Ingen fortjener at
blive behandlet sådan.
635
00:33:57,791 --> 00:33:59,624
Jeg ønskede det dengang.
636
00:33:59,625 --> 00:34:01,859
Kuren.
637
00:34:03,262 --> 00:34:07,165
Jeg var villig til at
efterlade min familie.
638
00:34:10,002 --> 00:34:12,671
Ville du tage den hvis
du havde chancen?
639
00:34:12,672 --> 00:34:14,606
Eller er det kun til Elena?
640
00:34:14,607 --> 00:34:16,708
En del af mig ønsker
at vi kan have
641
00:34:16,709 --> 00:34:19,010
al evighed sammen.
642
00:34:19,011 --> 00:34:20,611
Men Damon har ret.
643
00:34:20,612 --> 00:34:22,046
Der er ikke én vampyr
644
00:34:22,047 --> 00:34:24,716
som ikke har dræbt et menneske.
645
00:34:24,717 --> 00:34:27,651
Elena kommet til at dræbe.
646
00:34:27,652 --> 00:34:31,088
Og så vil der være smerten,
647
00:34:31,089 --> 00:34:33,957
og skyldfølelsen og så...
648
00:34:33,958 --> 00:34:36,793
Menneskelighedknappen.
649
00:34:36,794 --> 00:34:39,229
Elena bliver drevet
af kærlighed.
650
00:34:39,230 --> 00:34:42,833
Af medfølelse.
651
00:34:42,834 --> 00:34:44,534
Når hun slår sin
menneskelighed fra,
652
00:34:44,535 --> 00:34:47,036
tror jeg aldrig vi
får hende tilbagek.
653
00:34:48,538 --> 00:34:52,674
Så jeg vil gøre alt
for at redde hende.
654
00:34:52,675 --> 00:34:55,878
Jeg misunder det.
655
00:34:55,879 --> 00:34:58,680
Dig og Elena.
656
00:34:58,681 --> 00:35:01,383
Jeg misunder jeres kærlighed.
657
00:35:01,384 --> 00:35:04,052
Jeg troede virkelig på Alex
658
00:35:04,053 --> 00:35:07,155
da han sagde at han elskede mig.
659
00:35:08,991 --> 00:35:11,826
Han lovede at vi skulle giftes.
660
00:35:11,827 --> 00:35:14,996
Vi havde endda valgt en kirkeh.
661
00:35:14,997 --> 00:35:17,498
San Vittore i Brienno.
662
00:35:20,468 --> 00:35:24,772
Jeg ved at du vil have
min hjælp, Stefan.
663
00:35:24,773 --> 00:35:27,540
Men jeg kan ikke gøre noget
664
00:35:27,541 --> 00:35:29,743
som giver min bror
det han vil have.
665
00:35:39,186 --> 00:35:42,822
Jeg svarede aldrig
på dit spørgsmål.
666
00:35:42,823 --> 00:35:46,025
Hvis det betød at jeg
kunne være sammen med hende...
667
00:35:46,026 --> 00:35:49,796
Få børn,
668
00:35:49,797 --> 00:35:52,097
blive gamle sammen...
669
00:35:52,098 --> 00:35:54,432
HVis det betød at vi
ville dø sammen,
670
00:35:54,433 --> 00:35:56,868
blive begravet sammen...
671
00:35:56,869 --> 00:36:00,972
Så ja.
672
00:36:00,973 --> 00:36:03,809
Så ville jeg tage kuren.
673
00:36:05,812 --> 00:36:09,046
Jeg begravede ham.
674
00:36:09,047 --> 00:36:11,515
Selv efter alt.
675
00:36:11,516 --> 00:36:16,987
Jeg lade ham til hvile der
hvor vi skulle giftes.
676
00:36:18,924 --> 00:36:21,959
Hvilket håbløst fjols
gør det?
677
00:36:25,830 --> 00:36:29,465
Åhh.
678
00:36:29,466 --> 00:36:32,902
Det er det du ville vide,
er det ikke?
679
00:36:32,903 --> 00:36:36,405
For jeg begravede ham
med sit sværd.
680
00:36:42,645 --> 00:36:46,014
Undskyld lillesøster,
men du har ret.
681
00:36:49,719 --> 00:36:52,520
Du er virkelig et
håbløst fjols.
682
00:36:57,025 --> 00:37:00,427
Undskyld, Rebekka.
683
00:37:03,866 --> 00:37:05,833
Kom bare.
684
00:37:05,834 --> 00:37:09,801
Gør grin med pigen som
elsker for nemt.
685
00:37:09,824 --> 00:37:12,094
Jeg vil hellere have levet
mit liv end dit, Nick.
686
00:37:12,214 --> 00:37:14,574
Ingen sidder om bordet
687
00:37:14,575 --> 00:37:17,577
og fortæller historier om
ham som ikke kunne elske.
688
00:37:17,578 --> 00:37:19,279
Gør det.
689
00:37:19,280 --> 00:37:21,181
Se mig i øjnene
690
00:37:21,182 --> 00:37:24,351
og gør det, din kujon!
691
00:37:24,352 --> 00:37:26,086
Gør det!
692
00:37:45,464 --> 00:37:48,232
Jeg har et fly, der venter.
693
00:37:48,233 --> 00:37:49,902
Jeg finder sværdet.
694
00:37:49,928 --> 00:37:52,263
Mine hybrider vil holde
øje med Connor.
695
00:37:52,264 --> 00:37:54,399
Du lægger Rebekka et
sted ingen vil finde hende
696
00:37:54,400 --> 00:37:59,136
og sørger for at Jeremy
glemmer alt han hørte i dag.
697
00:37:59,137 --> 00:38:00,672
Det klarer jeg.
698
00:38:00,673 --> 00:38:03,740
Ingen må få noget at vide
om kuren, forstår du?
699
00:38:03,741 --> 00:38:05,409
Ikke Damon, ikke Elena.
700
00:38:05,410 --> 00:38:07,076
Ingen.
701
00:38:07,077 --> 00:38:10,314
Hvis det kommer ud, kunne
det betyde vores død.
702
00:38:10,315 --> 00:38:12,182
Så hvis du fortæller
det til nogen
703
00:38:12,183 --> 00:38:14,351
vil jeg slette hvert eneste
minde fra jer allesammen.
704
00:38:14,352 --> 00:38:17,454
Jeg siger ikke noget.
705
00:38:17,455 --> 00:38:20,356
Det er kun dig og mig
om det her, Stefan.
706
00:38:21,458 --> 00:38:25,260
Nogle hemmeligheder
er stærkere end familie.
707
00:38:33,370 --> 00:38:35,770
Jamen så.
708
00:38:35,771 --> 00:38:38,039
Godnat.
709
00:38:38,040 --> 00:38:40,208
Damon...
710
00:38:40,209 --> 00:38:41,909
Undskyld.
711
00:38:41,910 --> 00:38:45,213
Tingene gik lidt vidt
til festen,
712
00:38:45,214 --> 00:38:46,981
og...
713
00:38:46,982 --> 00:38:49,317
Det skulle jeg ikke
have ladt ske.
714
00:38:49,318 --> 00:38:52,519
Det er bare...
Jeg føler...
715
00:38:52,520 --> 00:38:54,855
Hvad føler du, Elena?
716
00:38:54,856 --> 00:38:59,059
Når du fortæller hvordan
en vampyr skal være,
717
00:38:59,060 --> 00:39:01,695
inderst inde, så tror
jeg på dig.
718
00:39:01,696 --> 00:39:06,199
Jeg tror at du har ret og...
Jeg hader den følelse.
719
00:39:06,200 --> 00:39:09,369
Fordi jeg ikke vil være...
720
00:39:09,370 --> 00:39:11,404
Du vil ikke være som mig.
721
00:39:19,079 --> 00:39:21,414
Hej.
722
00:39:21,415 --> 00:39:23,582
Hej.
723
00:39:23,583 --> 00:39:25,950
Hvad laver du her?
724
00:39:25,951 --> 00:39:27,486
Hænger bare ud med Jeremy.
725
00:39:27,487 --> 00:39:29,821
Vi skulle snakke lidt.
726
00:39:29,822 --> 00:39:32,524
Noget nyt om jægeren?
727
00:39:32,525 --> 00:39:34,493
Nej. Nej, intet nyt.
728
00:39:34,494 --> 00:39:36,428
Jamen, så var i dag ligegyldig.
729
00:39:37,663 --> 00:39:39,663
Hun er din.
730
00:39:43,668 --> 00:39:45,703
Så, øh...
731
00:39:47,238 --> 00:39:49,373
Hvad skete der?
732
00:39:49,374 --> 00:39:51,108
Jeg lærte at drikke
733
00:39:51,109 --> 00:39:53,411
uden at skade nogen.
734
00:39:55,446 --> 00:39:57,246
Det var forfærdeligt.
735
00:39:57,247 --> 00:40:01,250
Du havde ret, jeg...
blev fanget i det.
736
00:40:01,251 --> 00:40:03,853
Ah, det bliver nemmere.
737
00:40:03,854 --> 00:40:05,922
Men det vil jeg ikke have.
738
00:40:05,923 --> 00:40:08,958
Jeg kan ikke leve sådan her.
739
00:40:08,959 --> 00:40:10,860
Stefan, jeg er...
740
00:40:10,861 --> 00:40:13,028
Jeg føler ting som jeg ikke...
741
00:40:13,029 --> 00:40:16,264
jeg ikke vil føle,
og jeg er ved at blive en
742
00:40:16,265 --> 00:40:18,400
som jeg ikke vil være.
743
00:40:18,401 --> 00:40:21,437
Jeg tror ikke jeg kan
overleve det her.
744
00:40:21,438 --> 00:40:23,204
Hey. Jo, du kan.
745
00:40:23,205 --> 00:40:25,073
- Hør på mig.
- Nej.
746
00:40:27,443 --> 00:40:31,446
Du skal bare holde ud.
747
00:40:44,993 --> 00:40:47,928
Ja, fint. Jeg holder ham
fed og glad.
748
00:40:47,929 --> 00:40:50,964
Du burde sende to
mere til beskyttelse.
749
00:40:50,965 --> 00:40:54,100
Eller tre.
750
00:41:45,483 --> 00:41:50,320
Burde du ikke være i
Mystic Falls og dræbe vampyrer?
751
00:41:52,156 --> 00:41:57,159
Hvorfor sendte du mig derhen?
752
00:41:58,909 --> 00:42:04,202
Sync & corrections by wilson0804
Transcribed by Pashmina