1 00:00:00,878 --> 00:00:03,139 Stefan: Mystic Falls... Aku di lahirkan di sini. 2 00:00:03,259 --> 00:00:04,508 Di sini lah rumahku. 3 00:00:04,510 --> 00:00:07,645 Damon: Dan aku. Elena: Dan aku. 4 00:00:07,964 --> 00:00:10,831 Berabad lamanya, makhluk luar biasa, hidup di kalangan kita. 5 00:00:10,833 --> 00:00:13,834 Caroline: Antaranya puntianak, serigala jadian, saka... 6 00:00:13,836 --> 00:00:15,736 Bonnie: Ahli sihir. Klaus: Dan juga hybrid. 7 00:00:15,738 --> 00:00:18,089 Stefan: Dan kini Elena. Dia salah seorang dari kami. 8 00:00:18,091 --> 00:00:19,807 Kenapa dengan saya ni? 9 00:00:19,809 --> 00:00:22,677 Mungkin ada peluang untuk selamatkannya... Tatu yang cantik. 10 00:00:22,679 --> 00:00:24,729 Beritahunya apa yang pemburu beritahu tentang tatu itu! 11 00:00:24,731 --> 00:00:26,247 Dia beritahu ada penawar. 12 00:00:26,249 --> 00:00:28,382 Tiada siapa yang patut tahu tentang penawar, kamu faham? 13 00:00:28,384 --> 00:00:32,153 Pemburu menyimpan kuncinya, dan dia akan lakukan apa saja... 14 00:00:34,823 --> 00:00:37,275 15 00:00:37,277 --> 00:00:39,560 16 00:00:39,562 --> 00:00:42,330 17 00:00:48,170 --> 00:00:50,404 18 00:00:53,742 --> 00:00:57,778 Connor: Kamu tahu apa yang telah saya lalui? 19 00:00:57,780 --> 00:01:00,748 Saya di rantai oleh puntianak yang asal selama dua hari. 20 00:01:00,750 --> 00:01:02,600 Kamu dah jumpa Klaus? 21 00:01:02,602 --> 00:01:04,101 Saya hanya mendengar cerita tentangnya. 22 00:01:04,103 --> 00:01:06,020 Dia memang seorang raksasa. 23 00:01:06,022 --> 00:01:07,888 Dia adalah seorang hybrid. 24 00:01:07,890 --> 00:01:10,107 Kamu tahu susah nak membunuh mereka? 25 00:01:10,109 --> 00:01:11,642 Dari yang saya pelajari, kamu perlu... 26 00:01:11,644 --> 00:01:15,479 Memenggal kepalanya, atau merobek jantungnya. 27 00:01:15,481 --> 00:01:17,898 Menurut kepercayaan, itu caranya. Saya cuma meneka. 28 00:01:17,900 --> 00:01:19,717 Saya perlu menyelesaikannya sendiri. 29 00:01:19,719 --> 00:01:23,504 Saya fikir dapat menggunakan pengetahuan seorang Profesor. 30 00:01:23,506 --> 00:01:26,791 Tapi seperti biasa, kamu memang lambat meneyelesaikan masalah. 31 00:01:25,241 --> 00:01:26,791 32 00:01:26,793 --> 00:01:28,442 Kita dah bersetuju. 33 00:01:28,444 --> 00:01:29,961 Saya berikan jawapan tentang tanda pemburu kamu... 34 00:01:29,963 --> 00:01:31,445 bila ianya dah lengkap. 35 00:01:31,447 --> 00:01:34,281 Dengan kata lain, bunuh lebih banyak puntianak. 36 00:01:34,283 --> 00:01:36,617 Tolonglah, Connor, kamu fikir kenapa saya menghantar kamu ke Mystic Falls? 37 00:01:36,619 --> 00:01:40,638 Puntianak takkan kekurangan. Pekan itu dah di 'jangkiti'. 38 00:01:40,640 --> 00:01:42,807 Dengar sini, terdapat seorang ahli sihir... 39 00:01:42,809 --> 00:01:44,659 yang terlibat dalam hal ini. 40 00:01:44,661 --> 00:01:46,310 Dia penting dalam rancangan saya. 41 00:01:46,312 --> 00:01:48,980 Jangan cederakannya. 42 00:01:48,982 --> 00:01:51,148 Siapa yang masuk campur--- 43 00:01:51,150 --> 00:01:53,351 sesiapa-- 44 00:01:53,353 --> 00:01:54,968 mereka akan mati. 45 00:01:54,970 --> 00:01:57,605 Ok... 46 00:01:57,607 --> 00:02:01,492 Ya, saya akan menjaganya sendiri. 47 00:02:01,494 --> 00:02:04,328 Lakukan tugas kamu. 48 00:02:05,614 --> 00:02:08,165 Lagi sedikit saya tahu tentangnya, lagi baik. 49 00:02:08,167 --> 00:02:10,334 50 00:02:11,175 --> 00:02:21,323 Sync by honeybunny MalaySubs by Radi Mohd radimohd@gmail.com 51 00:02:27,386 --> 00:02:30,221 52 00:02:46,905 --> 00:02:46,954 Boleh berikan perhatian? 53 00:02:50,959 --> 00:02:52,243 Bagus. 54 00:02:52,245 --> 00:02:55,212 Mari berbincang tentang puntianak. 55 00:02:55,214 --> 00:02:57,381 56 00:03:00,719 --> 00:03:03,304 57 00:03:05,090 --> 00:03:07,925 Elena: Wahai diari, 58 00:03:07,927 --> 00:03:10,144 Dah lama agaknya. 59 00:03:10,146 --> 00:03:11,762 60 00:03:11,764 --> 00:03:13,714 Aku tidak meluangkan... 61 00:03:13,716 --> 00:03:16,550 Aku tidak ingin mencoretkan ini. 62 00:03:16,552 --> 00:03:19,403 Tapi aku tidak ingin luahkannya juga. 63 00:03:19,405 --> 00:03:22,323 ... 64 00:03:22,325 --> 00:03:25,225 Aku adalah puntianak. 65 00:03:25,227 --> 00:03:27,411 Dan aku bencikannya. 66 00:03:27,413 --> 00:03:30,281 Stefan: Dia tidak keruan sejak menjalani perubahan. 67 00:03:30,283 --> 00:03:32,867 Ada masanya aku keliru siapa dia. 68 00:03:32,869 --> 00:03:35,586 Setiap sekian lama, buat pertama kalinya, 69 00:03:35,588 --> 00:03:38,071 masih ada harapan. 70 00:03:38,073 --> 00:03:39,573 Elena: Aku berputus harapan. 71 00:03:39,575 --> 00:03:41,926 Tertekan. Marah. 72 00:03:41,928 --> 00:03:43,928 Tapi antara semua itu... 73 00:03:43,930 --> 00:03:46,313 Aku ketakutan. 74 00:03:46,315 --> 00:03:47,431 Stefan: Di satu tempat, 75 00:03:47,433 --> 00:03:49,633 terdapat penawar untuk puntianak. 76 00:03:49,635 --> 00:03:52,586 Jika aku berjaya mendapatkannya, 77 00:03:52,588 --> 00:03:54,254 Elena menjadi manusia sekali lagi. 78 00:03:54,256 --> 00:03:57,558 Aku akan memberinya kehidupannya semula. 79 00:03:57,560 --> 00:03:59,643 Elena: Sebahagian dari aku, ingin akhirinya. 80 00:03:59,645 --> 00:04:02,113 Tapi bila terfikirkan Jeremy, 81 00:04:02,115 --> 00:04:05,566 ... 82 00:04:05,568 --> 00:04:07,535 Aku perlu cari jalan untuk atasi semua ini. 83 00:04:07,537 --> 00:04:10,054 Walau apa pun caranya. 84 00:04:10,056 --> 00:04:11,789 Stefan: Itu yang perlu aku lakukan. 85 00:04:11,791 --> 00:04:14,458 Walau apa pun yang di minta Klaus; 86 00:04:14,460 --> 00:04:16,610 walaupun aku terpaksa menipu, 87 00:04:16,612 --> 00:04:20,664 aku perlu berahsia, aku akan lakukannya. 88 00:04:20,666 --> 00:04:22,500 Walau apa pun caranya. 89 00:04:22,502 --> 00:04:25,452 90 00:04:30,870 --> 00:04:32,426 Bagaimana Connor dapat melepaskan diri? 91 00:04:32,428 --> 00:04:34,294 I blame mind-numbing incompetence, 92 00:04:34,296 --> 00:04:35,963 dengan menuduh orang lain tidak akan membantu. 93 00:04:35,965 --> 00:04:37,314 Kamu perlu membantu aku. 94 00:04:37,316 --> 00:04:38,649 Dia boleh berada di mana saja. 95 00:04:38,651 --> 00:04:40,133 FIkirlah, Stefan. 96 00:04:40,135 --> 00:04:41,519 Dia membawa kepala hybrid, 97 00:04:41,521 --> 00:04:43,437 maksudnya dia ingin mencipta toksin. 98 00:04:43,439 --> 00:04:45,806 Dia ingin tinggal di Mystic Falls untuk membunuh puntianak. 99 00:04:45,808 --> 00:04:47,107 Malangnya. 100 00:04:47,109 --> 00:04:49,109 Aku berada di sini... 101 00:04:49,111 --> 00:04:51,311 menggali kubur pemburu, kamu tiada bekalan darah aku... 102 00:04:51,313 --> 00:04:53,797 untuk antidot. 103 00:04:53,799 --> 00:04:56,317 tatunya saja jalan untu mencari penawar, 104 00:04:56,319 --> 00:04:57,651 tugas kamu agak mudah. 105 00:04:57,653 --> 00:04:59,653 Carinya dan tangkapnya, 106 00:04:59,655 --> 00:05:01,455 pastikan dia hidup. 107 00:05:01,457 --> 00:05:03,507 Dia tidak berguna jika mati. 108 00:05:03,509 --> 00:05:05,376 Damon sedang mencarinya. Jika mereka melampau... 109 00:05:05,378 --> 00:05:07,127 kamu perlu perhatikan Damon. 110 00:05:07,129 --> 00:05:08,946 Lebih mudah jika aku dapat beritahunya yang sebenarnya. 111 00:05:08,948 --> 00:05:11,031 Kamu percayakan Damon? 112 00:05:11,033 --> 00:05:13,700 Aku rasa dia lebih sukakan Elena yang sekarang ini. 113 00:05:13,702 --> 00:05:15,636 Bagus, Klaus, tapi aku percayakan Damon... 114 00:05:15,638 --> 00:05:16,971 lebih banyak dari percayakan kamu. 115 00:05:16,973 --> 00:05:18,472 Dan aku tidak percayakan sesiapa. 116 00:05:18,474 --> 00:05:21,342 Adik aku sedang bersemadi dalam keranda dan di tusuk belati. 117 00:05:21,344 --> 00:05:24,511 Lagi ramai yang tahu tentang penawar... 118 00:05:24,513 --> 00:05:27,047 lagi ramai yang akan mencarinya. 119 00:05:27,049 --> 00:05:29,433 120 00:05:29,435 --> 00:05:31,602 Dengar kata-kata aku--- seorang dapat tahu... 121 00:05:31,604 --> 00:05:33,687 dan aku akan campak pedang pemburu ke laut mediterranean... 122 00:05:33,689 --> 00:05:35,656 dan kita boleh hentikannya sekarang. 123 00:05:35,658 --> 00:05:38,042 Faham? 124 00:05:41,363 --> 00:05:45,399 Biar betul? Jeremy, kamu dah setengah jam lewat. Cepat datang. 125 00:05:48,837 --> 00:05:51,755 April: Uh, Matt? 126 00:05:53,625 --> 00:05:55,909 Uh, hey, April. Kami buka selepas pukul 11. 127 00:05:55,911 --> 00:05:57,544 Oh, maaf. Saya bukannya, 128 00:05:57,546 --> 00:05:59,913 nak menakutkan atau mengendap awak. 129 00:05:59,915 --> 00:06:03,550 Saya ingin tahu jika awak ada berjumpa Rebekah? 130 00:06:03,552 --> 00:06:05,786 Kenapa saya perlu berjumpa Rebekah? 131 00:06:05,788 --> 00:06:08,472 Oh, saya cuma meneka. 132 00:06:08,474 --> 00:06:10,557 maksud saya, kamu berdua sedang bercinta? 133 00:06:10,559 --> 00:06:13,644 Rebekah dan saya tidak bercinta. 134 00:06:13,646 --> 00:06:16,363 Saya risaukannya. 135 00:06:16,365 --> 00:06:19,283 Dia berjanji ingin membantu saya siasat tentang kemalangan yang membunuh ayah saya... 136 00:06:19,285 --> 00:06:21,535 tiba-tiba dia menghilang. 137 00:06:21,537 --> 00:06:23,437 Percayalah... 138 00:06:23,439 --> 00:06:25,823 139 00:06:25,825 --> 00:06:27,708 Itu bukan masalah awak. 140 00:06:31,713 --> 00:06:33,497 Oh. 141 00:06:33,499 --> 00:06:35,749 Maafkan saya. Apa yang awak lakukan? 142 00:06:35,751 --> 00:06:37,117 Di mana Stefan? 143 00:06:37,119 --> 00:06:39,586 Ok, selamat pagi. 144 00:06:39,588 --> 00:06:41,672 Dia tidak menjawab panggilannya dan dia tiada di sini. 145 00:06:41,674 --> 00:06:43,340 Buat pengetahuan awak, 146 00:06:43,342 --> 00:06:45,592 Kami terlepas seorang pemburu puntianak. 147 00:06:45,594 --> 00:06:47,561 Saya masih tidak bercakap dengan dia lagi hari ini. 148 00:06:47,563 --> 00:06:49,179 Hmm. 149 00:06:49,181 --> 00:06:52,583 Berikan saya telefon awak. Mungkin dia mengelak dari saya. 150 00:06:52,585 --> 00:06:54,852 Kenapa dia nak mengelak dari awak? - Oh, Saya tak tahu, 151 00:06:54,854 --> 00:06:57,237 mungkin sebab parti? 152 00:06:57,239 --> 00:06:59,440 Saya dapat tahu awak luahkan rasa bersalah awak kepadanya... 153 00:06:59,442 --> 00:07:01,141 semasa saya berlalu malam tadi. 154 00:07:04,195 --> 00:07:06,664 Ohh, awak tidak beritahunya, kan? 155 00:07:06,666 --> 00:07:08,749 Tidak, Damon. 156 00:07:08,751 --> 00:07:10,484 Saya tidak beritahunya saya dapat menerima darah... 157 00:07:10,486 --> 00:07:12,336 ... 158 00:07:12,338 --> 00:07:14,121 dan tarian menghairahkan bersama awak. 159 00:07:14,123 --> 00:07:17,124 Ianya satu kesilapan, ok? Saya bukannya... diri saya. 160 00:07:17,126 --> 00:07:19,543 Lagipun, dia dah banyak masalah, 161 00:07:19,545 --> 00:07:21,962 untuk membantu saya menangani masalh puntianak. 162 00:07:21,964 --> 00:07:25,999 Oh, saya faham. Awak malu dengan diri awak. 163 00:07:26,001 --> 00:07:27,601 Saya bukannya malu dengan diri saya. 164 00:07:27,603 --> 00:07:29,970 Oh, betul. Perasaan puntianak baru dah tiada? 165 00:07:29,972 --> 00:07:31,972 Whoof, ianya lebih teruk dari rasa mabuk. 166 00:07:31,974 --> 00:07:34,224 Saya bukannya malu, Damon! 167 00:07:34,226 --> 00:07:37,361 Peti Suara Stefan: Stefan ni. Sila tinggalkan pesanan. 168 00:07:38,563 --> 00:07:40,314 Sama ada dia mengelak dari kita berdua... 169 00:07:40,316 --> 00:07:41,865 Atau ada sesuatu tidak kena. 170 00:07:41,867 --> 00:07:44,451 Duduk. Duduk! 171 00:07:47,655 --> 00:07:48,855 Gilbert, berikan telefon kamu. 172 00:07:48,857 --> 00:07:50,290 Dengar sini, sekurangnya lepaskan April. 173 00:07:50,292 --> 00:07:51,691 Dia tidak terlibat dalam hal ini. 174 00:07:51,693 --> 00:07:53,293 Dia dah terlibat. 175 00:07:53,295 --> 00:07:55,129 Dia dan ayahnya. 176 00:07:55,131 --> 00:07:57,314 Lagipun, dia dan saya mempunyai sejarah. 177 00:07:57,316 --> 00:07:58,799 Apa maksud kamu? 178 00:07:58,801 --> 00:08:00,868 Aku tak pernah jumpa kamu sebelum ini! 179 00:08:00,870 --> 00:08:03,587 Kamu perlukan vervain. 180 00:08:03,589 --> 00:08:06,557 Bukan hanya memakainya sebagai gelang dan sesiapa saja boleh menanggalnya. 181 00:08:06,559 --> 00:08:09,709 Dengan itu kamu akan teringat perbualan kita semasa di rumah hybrid semalam. 182 00:08:09,711 --> 00:08:11,895 Perbualan kita? 183 00:08:12,981 --> 00:08:14,648 Maksud kamu seseorang telah memukau aku?! 184 00:08:14,650 --> 00:08:16,734 Boleh tolong beritahu apa yang dia mengarut?! 185 00:08:16,736 --> 00:08:18,718 Pukau. Rahsia. 186 00:08:18,720 --> 00:08:21,271 Puntianak. 187 00:08:21,273 --> 00:08:23,440 kawan-kawan kami akan datang selamatkan kami. 188 00:08:23,442 --> 00:08:25,392 Oh, ya, aku menantikannya. 189 00:08:25,394 --> 00:08:27,277 Semua puntianak akan menyelamatkan kamu... 190 00:08:27,279 --> 00:08:28,728 aku akan membunuhnya. 191 00:08:28,730 --> 00:08:31,949 Sekarang, siapa yang perlu aku beritahu dulu? 192 00:08:31,951 --> 00:08:35,157 Damon Salvatore? Adiknya Stefan? 193 00:08:35,277 --> 00:08:37,171 Tyler lockwood? 194 00:08:37,173 --> 00:08:39,173 Atau kesemuanya. 195 00:08:50,130 --> 00:08:53,846 Kita masuk melalui pintu yang berbeza, dan menyerangnya pada masa yang sama. 196 00:08:53,966 --> 00:08:56,066 Stefan! Ke mana kamu pergi? 197 00:08:56,068 --> 00:08:57,852 Merancang satu rancangan? Ya, kami ada rancangan. 198 00:08:57,854 --> 00:08:59,186 AKu akan merobek keluar jantung Connor... 199 00:08:59,188 --> 00:09:00,604 dan memberinya makan jantung itu. 200 00:09:00,606 --> 00:09:02,239 Itu bukan rancangan. Kita perlu berhati-hati. 201 00:09:02,241 --> 00:09:04,124 Connor menggunakan Jeremy sebagai tebusan dan mungkin beberapa orang lagi. 202 00:09:04,126 --> 00:09:06,193 Hence the open heart surgery. 203 00:09:06,195 --> 00:09:07,828 Betul kata Damon. Connor memang kuat, 204 00:09:07,830 --> 00:09:09,763 tapi dia takkan berjaya mengalahkan kita. 205 00:09:09,765 --> 00:09:11,949 Aku meminta bantuan hybrid juga. 206 00:09:11,951 --> 00:09:13,951 Emak saya mengarahkan kereta polis untuk menghalang jalan. 207 00:09:13,953 --> 00:09:15,703 Mereka beritahu terdapat gas bocor. Boleh kami pergi. 208 00:09:15,705 --> 00:09:18,472 Bagus. Tiada polis, tiada saksi, dan tiada alasan kukuh. 209 00:09:18,474 --> 00:09:20,774 Tunggu, bukan semua orang akan pergi. 210 00:09:20,776 --> 00:09:22,376 Dia menembak saya 9 kali. 211 00:09:22,378 --> 00:09:23,961 Jika kita nak membunuhnya, saya ingin turut serta. 212 00:09:23,963 --> 00:09:25,162 Dia menangkap Jeremy, saya pun. 213 00:09:25,164 --> 00:09:26,964 Dengar sini, kita takkan ke mana-mana... 214 00:09:26,966 --> 00:09:28,799 sehingga saya mencari jalannya. 215 00:09:28,801 --> 00:09:30,901 Sehingga kamu mencari jalan? 216 00:09:30,903 --> 00:09:32,686 Ke mana kamu menghilang pagi ini, 217 00:09:32,688 --> 00:09:34,138 mencari alasan untuk mengarah kami? 218 00:09:34,140 --> 00:09:35,472 Lelaki ini bijak memasang perangkap, kan? 219 00:09:35,474 --> 00:09:36,807 Agak bodoh jika kita masuk begitu saja, 220 00:09:36,809 --> 00:09:38,342 terutama jika dia memiliki racun serigala jadian. 221 00:09:38,344 --> 00:09:40,527 Yakah? 222 00:09:40,529 --> 00:09:42,346 Dia dah mencubanya sebelum ini. 223 00:09:44,266 --> 00:09:46,683 Baiklah. 224 00:09:46,685 --> 00:09:49,620 Kamu ada masa selama satu jam untuk fikirkan jalan. 225 00:09:49,622 --> 00:09:51,121 Tapi kami perlukan bantuan tambahan, 226 00:09:51,123 --> 00:09:52,590 di mana si ahli sihir? 227 00:09:52,592 --> 00:09:54,458 Dia tak boleh lakukan sihir. - Ya kah? 228 00:09:54,460 --> 00:09:56,660 Baiklah, hubungi dia, beritahunya, Jeremy dalam bahaya. 229 00:09:56,662 --> 00:09:59,296 Dah tiba masanya untuk dia kembali 'bekerja'. 230 00:10:06,004 --> 00:10:09,256 Saya tak percaya awak mengarang sebuah buku. 231 00:10:09,258 --> 00:10:11,926 Ya. Saya dah mengarang 3 buah buku sebenarnya. 232 00:10:11,928 --> 00:10:15,729 Two of them are just two more to find to display. 233 00:10:15,731 --> 00:10:17,648 Saya akan mencarinya di internet. 234 00:10:17,650 --> 00:10:19,400 Tak, tak perlu, 235 00:10:19,402 --> 00:10:20,401 awak dah berjanji kan? 236 00:10:20,403 --> 00:10:23,904 Ya? Telefon bimbit dan internet tak di benarkan semasa terapi sihir. 237 00:10:21,854 --> 00:10:23,904 238 00:10:23,906 --> 00:10:25,389 Nah. Awak punya. 239 00:10:25,391 --> 00:10:27,608 Sekarang saya nak awak fokus. 240 00:10:27,610 --> 00:10:30,160 Dan berikan perhatian penuh. 241 00:10:30,162 --> 00:10:33,697 Awak percaya boleh membantu saya mengamalkan sihir semula? 242 00:10:33,699 --> 00:10:35,399 Ya, sudah tentu. 243 00:10:35,401 --> 00:10:37,334 Saya jemput awak kerana saya yakin. 244 00:10:37,336 --> 00:10:38,919 Tapi sekarang ini, awak bertenang. 245 00:10:38,921 --> 00:10:41,038 Minum teh awak. 246 00:10:41,040 --> 00:10:43,207 Saya dapatnya di Australia semasa sedang mengembara di sana... 247 00:10:43,209 --> 00:10:45,125 with these aborigine spirit guides. 248 00:10:45,127 --> 00:10:46,510 Percayalah, ianya lebih baik jika awak 'membakarnya', 249 00:10:46,512 --> 00:10:47,928 tapi saya ingin tunjukkan contoh yang baik. 250 00:10:47,930 --> 00:10:50,681 251 00:10:50,683 --> 00:10:52,032 Bonnie... 252 00:10:52,034 --> 00:10:53,583 Dengar sini, 253 00:10:53,585 --> 00:10:55,519 apa yang saya fikirkan... 254 00:10:55,521 --> 00:10:57,104 memang agak kuno. 255 00:10:57,106 --> 00:10:59,606 Sekarang saya lebih rasa ingin tahu. 256 00:10:59,608 --> 00:11:02,109 Bagus. 257 00:11:02,111 --> 00:11:03,560 Ahh. 258 00:11:06,597 --> 00:11:09,199 Apa yang awak tahu tentang hipnosis? 259 00:11:09,201 --> 00:11:10,668 Awak percaya ia akan berhasil? 260 00:11:10,670 --> 00:11:12,119 Apa, awak mengamalkan ilmu hitam... 261 00:11:12,121 --> 00:11:14,538 tapi awak tak percayakan hipnotis? 262 00:11:14,540 --> 00:11:17,324 Bonnie, dengar... 263 00:11:17,326 --> 00:11:19,043 Awak takut untuk mengamalkan sihir... 264 00:11:19,045 --> 00:11:21,962 sebab semangat sihir telah meyakinkan awak semua itu salah. 265 00:11:23,448 --> 00:11:24,715 Mereka mengugut nenek awak... 266 00:11:24,717 --> 00:11:26,550 dan membuat awak rasa bersalah. 267 00:11:26,552 --> 00:11:32,373 Awak perlu hadapi... rasa takut, dan bersalah. 268 00:11:28,838 --> 00:11:32,373 269 00:11:34,392 --> 00:11:36,593 Dan buangnya. 270 00:11:36,595 --> 00:11:39,513 Mungkin. Saya rasa hipnosis takkan berjaya. 271 00:11:39,515 --> 00:11:42,632 Ahli sihir kebiasaan dah kebal dengan pelbagai manipulasi. 272 00:11:42,634 --> 00:11:44,918 Benar? 273 00:11:44,920 --> 00:11:49,306 Baiklah, saya ingin bertanya sesuatu. 274 00:11:49,308 --> 00:11:51,825 Bagaimana awak nak memakai subang itu kembali? 275 00:11:59,317 --> 00:12:01,518 276 00:12:01,520 --> 00:12:04,455 Kamu fikir saya akan mengambil berat dengan tebusan? 277 00:12:04,457 --> 00:12:05,839 Sepatutnya. Damon ambil berat. 278 00:12:05,841 --> 00:12:07,674 Begitu juga Caroline, Tyler dan Elena. 279 00:12:07,676 --> 00:12:10,494 Jika mereka berjaya menangkap Connor, lawatan kamu ke Itali adalah sia-sia. 280 00:12:10,496 --> 00:12:12,296 Saya cuba lengahkan mereka, tetapi Damon tidak begitu sabar. 281 00:12:12,298 --> 00:12:13,931 Jadi jika kamu nak kan Connor hidup-hidup, 282 00:12:13,933 --> 00:12:17,134 sediakan hybrid untuk rancangan saya. 283 00:12:23,525 --> 00:12:26,110 Elena: Dia bercakap dengan siapa? 284 00:12:26,112 --> 00:12:28,695 Harap-harap, Bonnie. 285 00:12:28,697 --> 00:12:31,848 Mungkin dia dah bersedia untuk membantu. 286 00:12:34,152 --> 00:12:36,370 Apa itu? 287 00:12:36,372 --> 00:12:39,239 Terima kasih kepada Alaric SaIzman, kita temui jalan masuk... 288 00:12:39,241 --> 00:12:41,625 melalui jalan bawah tanah. 289 00:12:41,627 --> 00:12:43,627 Terowongnya sama seperti cerobong Lockwood. 290 00:12:43,629 --> 00:12:45,712 Ya. 291 00:12:45,714 --> 00:12:48,165 292 00:12:53,204 --> 00:12:54,871 Apa yang awak dapat? 293 00:12:54,873 --> 00:12:56,373 Saya hanya mendengar suara. 294 00:12:56,375 --> 00:12:57,508 Damon: Berapa tebusan? 295 00:12:57,510 --> 00:13:01,345 Tiga. Matt dan April Young, Elena. 296 00:13:00,062 --> 00:13:01,345 297 00:13:01,347 --> 00:13:02,879 Apa?! - Mereka berdua tu. 298 00:13:02,881 --> 00:13:04,314 ... 299 00:13:04,316 --> 00:13:05,549 Kita perlu keluarkan mereka. 300 00:13:05,551 --> 00:13:07,017 Ya, berikan saya lebih banyak masa. 301 00:13:07,019 --> 00:13:08,602 Masa berjalan, adik. 302 00:13:08,604 --> 00:13:10,971 Saya boleh lakukannya tanpa komen kamu. 303 00:13:10,973 --> 00:13:12,773 Saya akan masuk melalui terowong ini. 304 00:13:12,775 --> 00:13:15,859 Jangan. Dia tidak tahu awak seorang puntianak. Biarkannya begitu. 305 00:13:14,493 --> 00:13:15,859 306 00:13:15,861 --> 00:13:16,944 Mungkin itu caranya. 307 00:13:16,946 --> 00:13:18,278 Saya boleh tawarkan diri saya... 308 00:13:18,280 --> 00:13:19,580 sebagai pertukaran dengan tebusan. 309 00:13:19,582 --> 00:13:24,401 Tidak! dia akan sedar akhirnya... 310 00:13:21,333 --> 00:13:22,566 311 00:13:22,568 --> 00:13:24,401 312 00:13:24,403 --> 00:13:26,336 sebaik dia tahu, awak akan di bunuh. 313 00:13:26,338 --> 00:13:28,839 Jangan layan saya seolah-olah saya tidak tahu menjaga diri. 314 00:13:28,841 --> 00:13:30,040 Alaric dah melatih saya, 315 00:13:30,042 --> 00:13:32,042 dan saya dah berlatih dengan Stefan. 316 00:13:32,044 --> 00:13:34,261 Jadi? Sekarang awak nak membunuh pembunuh profesional? 317 00:13:36,214 --> 00:13:38,398 Bang, awak yang mati. 318 00:13:38,400 --> 00:13:41,185 Apa? 319 00:13:41,187 --> 00:13:45,272 Tembak di kepala tiada kesan. Terus ke jantung. Awak dah mati. 320 00:13:45,274 --> 00:13:47,357 Huh. 321 00:13:47,359 --> 00:13:49,693 322 00:13:49,695 --> 00:13:52,446 Untuk seseorang yang tidak ingin menjadi seperi saya, 323 00:13:52,448 --> 00:13:54,865 awak lebih mengetahuinya. 324 00:13:56,034 --> 00:13:58,569 Hanya adik saya lah... 325 00:13:58,571 --> 00:14:01,488 yang membuat saya kuat sekarang ini, Damon. 326 00:14:01,490 --> 00:14:03,657 Jika sesuatu terjadi kepadanya... 327 00:14:03,659 --> 00:14:06,710 Kita akan selamatkannya. Saya berjanji. 328 00:14:11,449 --> 00:14:14,418 Dia tidak waras. 329 00:14:14,420 --> 00:14:15,952 Betul, kan? Semua ini-- 330 00:14:15,954 --> 00:14:18,055 cerita tentang puntianak? 331 00:14:18,057 --> 00:14:21,091 Maksud saya, dia sebut tentang ayah saya. 332 00:14:21,093 --> 00:14:23,793 Hey, lelaki ini tak guna, ok? 333 00:14:23,795 --> 00:14:25,345 Jangan biarkannya meracuni fikiran awak. 334 00:14:25,347 --> 00:14:27,797 Bagaimana jika dia tahu sesuatu? 335 00:14:27,799 --> 00:14:30,567 Jeremy... Dia ada kata sesuatu kepada awak... 336 00:14:30,569 --> 00:14:32,636 kenapa dia lakukan semua ini? 337 00:14:32,638 --> 00:14:34,971 Saya tak tahu. Mungkin. 338 00:14:34,973 --> 00:14:36,740 Mungkin saya dah tak ingat apa-apa. 339 00:14:36,742 --> 00:14:38,909 Jangan. Jeremy! 340 00:14:40,311 --> 00:14:43,113 Kamu beritahu kita pernah bercakap semalam? 341 00:14:43,115 --> 00:14:44,498 Mm-hmm. 342 00:14:44,500 --> 00:14:45,999 Tentang apa? 343 00:14:46,001 --> 00:14:47,367 Kita akan bincang kemudian. 344 00:14:47,369 --> 00:14:49,253 Lihat hasil kerja saya terlebih dahulu. 345 00:14:49,255 --> 00:14:51,588 Pick up some tips from the hunter's trade. 346 00:14:51,590 --> 00:14:53,156 Apa semua ini? 347 00:14:53,158 --> 00:14:55,926 Cecair yang di ambil dari toksin serigala jadian. 348 00:14:55,928 --> 00:14:58,662 Wayar tersentuh, bom akan meletup... 349 00:14:58,664 --> 00:15:01,848 paku akan membawa masuk kedalam tubuh badan. 350 00:15:01,850 --> 00:15:04,834 Apa tujuannya? Apa yang kamu dapat? 351 00:15:04,836 --> 00:15:07,971 Saya selalu berfikir apa yang saya tak dapat. 352 00:15:07,973 --> 00:15:10,190 Ini apa yang saya perlu lakukan. 353 00:15:10,192 --> 00:15:11,775 Membunuh puntianak. 354 00:15:11,777 --> 00:15:14,811 Kemudian saya sedar punca kewujudan tatu... 355 00:15:14,813 --> 00:15:16,680 memberitahu siapa saya sebenarnya. 356 00:15:16,682 --> 00:15:19,116 Lagi ramai yang saya bunuh, ianya akan merebak... 357 00:15:19,118 --> 00:15:21,368 dan bila dah cukup lengkap... 358 00:15:21,370 --> 00:15:23,186 Saya akan tahu kisah hidup saya, dan... 359 00:15:23,188 --> 00:15:26,123 semua ini pasti mempunyai maksud sesuatu. 360 00:15:27,292 --> 00:15:29,626 Hey! Tetamu akan datang tak lama lagi. 361 00:15:29,628 --> 00:15:32,996 Kamu berdua ke belakang. Cepat, Bergerak! 362 00:15:32,998 --> 00:15:36,667 Jangan cuba nak melarikan diri, Saya dah kunci semua pintu. 363 00:15:36,669 --> 00:15:38,468 Faham? 364 00:15:42,707 --> 00:15:45,592 Stefan dalam perjalanan. Semua ini akan berakhir tak lama lagi. 365 00:15:45,594 --> 00:15:49,680 Betul? Kita dah lalui sebelum ini dengan Jeremy? 366 00:15:49,682 --> 00:15:51,932 Sebab ini lah kita menghantarnya ke Denver, kan? 367 00:15:51,934 --> 00:15:54,351 Baiklah, setelah semua selesai kita akan menghantarnya ke Bahamas. 368 00:15:54,353 --> 00:15:56,687 Mungkin dia akan berjumpa gadis pulau. 369 00:15:56,689 --> 00:15:57,771 370 00:15:57,773 --> 00:15:59,523 Kamu dah berjumpa peta terowong? 371 00:15:59,525 --> 00:16:01,108 Ya. 372 00:16:01,110 --> 00:16:02,693 Ianya dalam laci senjatanya... 373 00:16:02,695 --> 00:16:04,894 bersama tujuh pacang, satu panah MacGyver, 374 00:16:04,896 --> 00:16:07,331 dan vervain yang terakhir di Mystic Falls. 375 00:16:07,333 --> 00:16:09,581 Jadi mari kita mulakan? 376 00:16:09,662 --> 00:16:11,846 Belum lagi. Klaus menghantar seorang orangnya. 377 00:16:11,848 --> 00:16:14,099 Dia menyerang dari depan, kamu dan saya melalui terowong. 378 00:16:14,101 --> 00:16:16,503 Sejak bila kita bekerja sama dengan Klaus dan dia? 379 00:16:16,623 --> 00:16:18,636 Saya dah beritahu, Connor memiliki racun serigala jadian. 380 00:16:18,638 --> 00:16:20,713 Kita perlukan seseorang menarik perhatiannya, hybrid... 381 00:16:20,833 --> 00:16:22,108 imun dengannya, jadi mereka saja peluang kita. 382 00:16:22,228 --> 00:16:24,175 Bagaimana kamu begitu yakin dia memiliki racun serigala jadian? 383 00:16:24,177 --> 00:16:26,010 Bagaimana Klaus terlibat, Stefan? 384 00:16:26,012 --> 00:16:27,779 Oh, jangan salah sangka, Damon. 385 00:16:27,781 --> 00:16:30,198 Beritahu yang sebenarnya...Stefan. 386 00:16:30,200 --> 00:16:32,016 Kenapa Klaus terlibat? 387 00:16:32,018 --> 00:16:33,351 Dia telah memukau kamu? 388 00:16:33,353 --> 00:16:34,786 Saya beritahu yang sebenarnya, 389 00:16:34,788 --> 00:16:36,154 ini jalan yang terbaik untuk selamatkan semua orang. 390 00:16:36,156 --> 00:16:38,523 Kenapa dengan kamu berdua? Kita membuang masa! 391 00:16:38,525 --> 00:16:39,857 Betul katanya. 392 00:16:39,859 --> 00:16:43,194 Pergi mampus dengan rancangan kamu, saya sendiri akan membunuh Connor. 393 00:16:43,196 --> 00:16:45,130 Stefan! 394 00:16:54,507 --> 00:16:56,125 Kenapa dengan awak ni? Idea Damon dah bagus. 395 00:16:56,245 --> 00:16:58,544 Saya takkan ke sana... 396 00:16:58,546 --> 00:17:00,178 jika saya tidak percayakannya. 397 00:17:00,180 --> 00:17:03,998 Jika awak tidak percayakannya? Awak baru saja memberinya vervain! 398 00:17:04,118 --> 00:17:05,601 Awak fikir dia menagmbil berat tentang April atau Matt? 399 00:17:05,880 --> 00:17:08,993 Dia akan selamatkan Jeremy demi awak, kemudian dia akan menyerang Connor tanpa pedulikan sesiapa. 400 00:17:09,113 --> 00:17:10,249 Saya akan mengikut awak. 401 00:17:10,251 --> 00:17:12,117 Awak takkan mengikut saya, Elena! - Awak perlukan bantuan saya! 402 00:17:12,119 --> 00:17:13,635 Bagaimana jika Connor menyerang dan awak perlu pertahankan diri awak? 403 00:17:13,637 --> 00:17:15,053 Bagaimana jika awak membunuhnya? 404 00:17:15,055 --> 00:17:16,454 Awak akan berterusan rasa bersalah. 405 00:17:16,456 --> 00:17:18,290 Awak fikir saya akan rasa takut? 406 00:17:18,292 --> 00:17:19,641 Sudah tentu. 407 00:17:19,643 --> 00:17:21,626 Stefan, saya dah tidak sabar. 408 00:17:21,628 --> 00:17:23,962 Jika Jeremy tercedera--- - Kami akan selamatkan Jeremy, ok? 409 00:17:23,964 --> 00:17:26,131 Saya berjanji. Elena, dengar kata saya. 410 00:17:26,133 --> 00:17:28,817 Ini hal yang paling penting... 411 00:17:28,819 --> 00:17:32,304 yang pernah saya minta dari awak. 412 00:17:32,306 --> 00:17:34,823 Tolong percayakan saya. 413 00:17:34,825 --> 00:17:36,692 Tolong. 414 00:17:57,663 --> 00:17:59,348 Dengar sini, dia ini merbahaya. 415 00:17:59,350 --> 00:18:01,166 Dia memang terlatih, dia bersenjata-- 416 00:18:01,168 --> 00:18:03,051 Saya boleh menjaga diri. 417 00:18:03,053 --> 00:18:05,187 Lagipun, Klaus sendiri yang minta. 418 00:18:05,189 --> 00:18:06,722 Rancangan ini tidak akan berjaya. 419 00:18:06,724 --> 00:18:08,991 Uh, siapa kamu? - Siapa kamu? 420 00:18:08,993 --> 00:18:10,509 Caroline. 421 00:18:10,511 --> 00:18:12,527 Ohh. Teman wanita Tyler. 422 00:18:12,529 --> 00:18:14,229 Dia bercerita tentang kamu. Saya Haley. 423 00:18:14,231 --> 00:18:16,481 Haley, memang gila. 424 00:18:16,483 --> 00:18:18,567 saya tidak mendengar berita tentang awak. 425 00:18:18,569 --> 00:18:20,719 Dah beberapa hari saya berada di sini. 426 00:18:20,721 --> 00:18:22,004 Maafkan saya? 427 00:18:22,006 --> 00:18:24,056 Saya perlukan tempa berteduh, Ty seorang kawan. 428 00:18:24,058 --> 00:18:25,574 Dia baik hati menawarnya. 429 00:18:25,576 --> 00:18:27,659 Saya kenal semua kawan Ty... 430 00:18:27,661 --> 00:18:30,212 dan saya tidak mendengar tentang kamu, bagaimana jika kita pendekkan cerita? 431 00:18:30,214 --> 00:18:34,049 Ya, saya tak suka berdrama. 432 00:18:34,051 --> 00:18:35,584 Teruskan dengan Ty. 433 00:18:35,586 --> 00:18:37,753 Maafkan saya. 434 00:18:37,755 --> 00:18:39,171 435 00:18:39,173 --> 00:18:41,340 Dean, kamu tak perlu lakukannya. 436 00:18:41,342 --> 00:18:43,642 Jangan masuk campur, Haley. - Saya akan pergi. 437 00:18:43,644 --> 00:18:46,895 Dengar katanya. Kamu membunuh diri. 438 00:18:46,897 --> 00:18:48,397 Klaus menyuruh kamu menangkap Connor, 439 00:18:48,399 --> 00:18:50,065 dan jangan melawannya? 440 00:18:50,067 --> 00:18:53,568 Kamu tidak di benarkan pertahankan diri? Apa semua itu? 441 00:18:53,570 --> 00:18:54,903 Klaus dah berikan saya arahan. 442 00:18:54,905 --> 00:18:56,321 Ianya merbahaya. 443 00:18:56,323 --> 00:18:58,357 Orang gila itu dah membunuh Nate. 444 00:18:58,359 --> 00:19:00,225 Kamu bukannya hybrid, kamu tidak akan merasainya. 445 00:19:00,227 --> 00:19:02,727 Klaus meminta sesuatu, kamu lakukan. 446 00:19:05,665 --> 00:19:07,282 Dengar sini... 447 00:19:07,284 --> 00:19:09,084 Saya adalah hybrid. 448 00:19:09,086 --> 00:19:11,787 Saya pernah mengikut telunjuknya. 449 00:19:11,789 --> 00:19:13,288 Tapi tidak lagi. 450 00:19:13,290 --> 00:19:15,073 Kamu pun. 451 00:19:15,075 --> 00:19:18,410 Kamu fikir kamu boleh menentang Klaus? 452 00:19:18,412 --> 00:19:21,513 Buktikan. 453 00:19:23,750 --> 00:19:25,517 Tyler, jangan... 454 00:19:31,107 --> 00:19:33,892 455 00:19:33,894 --> 00:19:35,777 Helo? Hey, Klaus. 456 00:19:35,779 --> 00:19:38,563 Tyler. Saya harap kamu tidak menimbulkan masalah. 457 00:19:38,565 --> 00:19:41,233 Saya boleh lakukan apa saja. Saya tidak mengikut telunjuk kamu lagi. 458 00:19:41,235 --> 00:19:44,602 Bagus. Saya dapat tahu rahsia kamu... 459 00:19:44,604 --> 00:19:46,438 semasa kamu berada di appalachia. 460 00:19:47,573 --> 00:19:49,441 Siapa nama kawan kamu? 461 00:19:49,443 --> 00:19:51,209 Haley, kan? 462 00:19:51,211 --> 00:19:54,129 Kamu lebih senang jika saya saja yang tahu. 463 00:19:54,131 --> 00:19:55,613 Maafkan saya, kawan. 464 00:19:55,615 --> 00:19:57,666 Kamu nak menjawab atau saya andaikan... 465 00:19:57,668 --> 00:20:01,253 kamu dah kembali menjadi... Bagaimana kamu mengatanya? 466 00:20:01,255 --> 00:20:04,122 Oh, ya. .... 467 00:20:07,643 --> 00:20:09,627 Ahem. 468 00:20:09,629 --> 00:20:12,514 Lakukan apa saja yang kamu nak lakukan. 469 00:20:12,516 --> 00:20:14,566 Begitu saja? 470 00:20:14,568 --> 00:20:17,152 Awak mengalah?! 471 00:20:18,855 --> 00:20:21,189 472 00:20:25,361 --> 00:20:27,662 Kami tutup kedai. 473 00:20:27,664 --> 00:20:29,331 Saya nak kamu bebaskan tebusan. 474 00:20:29,333 --> 00:20:31,500 Saya akan bebaskan mereka. Sebaik saja kamu berikan apa saya saya minta--- 475 00:20:31,502 --> 00:20:33,118 kamu dan semua spesis kamu akan mati. 476 00:20:33,120 --> 00:20:34,786 Apa, dengan itu tanda pemburu kamu akan bertambah? 477 00:20:34,788 --> 00:20:38,323 Ya, saya tahu semua itu. Siapa kamu. 478 00:20:38,325 --> 00:20:41,093 Bebaskan tebusan dan kita dapat berbual. 479 00:20:41,095 --> 00:20:42,844 Mungkin saya boleh bercerita tentang lima bersaudara. 480 00:20:42,846 --> 00:20:44,713 Umpan yang lemah. 481 00:20:44,715 --> 00:20:46,882 Kamu dah terdesak. Fikirkannya, Connor. 482 00:20:46,884 --> 00:20:49,184 Klaus selamatkan kamu, sebab dia perlukan kamu hidup-hidup. 483 00:20:49,186 --> 00:20:51,436 Kamu tidak ingin tahu kenapa? 484 00:20:59,779 --> 00:21:02,013 Semasa saya masih kecil, 485 00:21:02,015 --> 00:21:06,684 ayahku selalu bercerita kisah yang menakutkan tentang puntianak. 486 00:21:08,204 --> 00:21:10,405 Ianya hanya sebuah cerita. 487 00:21:10,407 --> 00:21:13,241 Bukan kepada lelaki itu. 488 00:21:13,243 --> 00:21:15,544 Ada sesuatu tentangnya... 489 00:21:15,546 --> 00:21:17,129 Tentangnya. 490 00:21:17,131 --> 00:21:19,765 491 00:21:19,767 --> 00:21:23,835 Dengar sini, siuasi ini di luar jangkaan. 492 00:21:23,837 --> 00:21:27,756 Awak takkan terpengaruh dengan cerita rekaan orang gila itu. 493 00:21:25,705 --> 00:21:27,756 494 00:21:29,892 --> 00:21:31,543 Awak akan selamat. 495 00:21:31,545 --> 00:21:33,311 Kita akan keluar dari sini. - Apa itu? 496 00:21:33,313 --> 00:21:36,548 Di sini merupakan jalan lama melalui laluan simpanan wain. 497 00:21:40,403 --> 00:21:43,105 Mereka telah menutupnya. 498 00:21:44,323 --> 00:21:46,741 Jadi begitulah, kan? 499 00:21:46,743 --> 00:21:49,411 Kita akan mati. 500 00:21:50,446 --> 00:21:52,414 Tak. 501 00:21:52,416 --> 00:21:53,898 Kita takkan mati. 502 00:21:53,900 --> 00:21:56,501 503 00:22:04,260 --> 00:22:06,928 504 00:22:15,087 --> 00:22:17,772 Tiada tanda-tanda manusia. 505 00:22:17,774 --> 00:22:20,592 Stefan akan datang melalui jalan lain. 506 00:22:20,594 --> 00:22:21,893 Dia akan bebaskan tebusan, 507 00:22:21,895 --> 00:22:23,761 kamu perlu menangkap Connor hidup-hidup. 508 00:22:23,763 --> 00:22:25,397 Berhati-hati, kawan. 509 00:22:25,399 --> 00:22:27,616 Dia suka menggunakan jerangkap samar dan serang hendap. 510 00:22:27,618 --> 00:22:30,602 Faham. 511 00:22:39,111 --> 00:22:41,129 Kamu memang seorang pelapis pemburu, 512 00:22:41,131 --> 00:22:43,081 tapi jika kamu tersilap langkah, saya akan patahkan... 513 00:22:43,083 --> 00:22:45,333 semua 27 tulang di tangan kamu. 514 00:22:45,335 --> 00:22:47,669 Mereka bukan semuanya jahat, kamu tahu? 515 00:22:47,671 --> 00:22:50,455 Sebahagian dari mereka kawan saya. 516 00:22:50,457 --> 00:22:52,140 Kawan, huh? 517 00:22:52,142 --> 00:22:54,809 Ya, saya pernah berkawan dengan mereka dulu. 518 00:22:54,811 --> 00:22:57,795 Dia di tukar oleh puntianak yang saya buru. 519 00:22:57,797 --> 00:22:59,631 520 00:22:59,633 --> 00:23:01,132 Apa yang terjadi kepadanya? 521 00:23:03,302 --> 00:23:07,138 Saya tak nak cederakannya. 522 00:23:07,140 --> 00:23:09,908 Dia berjanji akan menagwalnya, tapi... 523 00:23:11,644 --> 00:23:14,446 Puntianak seperti pistol yang berpeluru. 524 00:23:14,448 --> 00:23:16,998 Lambat laun ia akan meletup. 525 00:23:17,000 --> 00:23:19,000 Ini tanda yang saya dapat. 526 00:23:22,988 --> 00:23:25,357 Kamu membunuh kawan kamu? - Dengar! 527 00:23:25,359 --> 00:23:27,659 JIka kamu ingin menjadi seperti saya, kamu perlu fahami. 528 00:23:27,661 --> 00:23:29,928 Puntianak membunuh manusia. 529 00:23:29,930 --> 00:23:32,497 Pemburu membunuh puntianak. 530 00:23:32,499 --> 00:23:34,149 531 00:23:34,151 --> 00:23:36,601 Kita ada tetamu. 532 00:23:36,603 --> 00:23:39,837 533 00:23:59,858 --> 00:24:01,960 534 00:24:04,380 --> 00:24:06,331 ... 535 00:24:06,333 --> 00:24:08,717 536 00:24:33,951 --> 00:24:35,738 Ikut peta ini. Keluar dari sini. 537 00:24:35,858 --> 00:24:37,887 Banyak kepada Caroline, supaya... - Ok. 538 00:24:37,889 --> 00:24:39,789 Stefan! Lelaki itu bersenjata. 539 00:24:39,791 --> 00:24:41,141 Jika kamu ke sana, dia akan membunuh Jeremy. 540 00:24:41,143 --> 00:24:43,727 Tiada siapa yang akan mati. Pergi. 541 00:25:05,616 --> 00:25:07,834 Stefan: Connor, kamu tidak perlu lakukan semua ini. 542 00:25:07,836 --> 00:25:09,536 Stefan? 543 00:25:18,996 --> 00:25:21,047 Stefan, hubungi saya. Terdapat letupan di grill. 544 00:25:21,049 --> 00:25:23,332 Saya perlu tahu apa yang terjadi. 545 00:25:23,334 --> 00:25:25,769 546 00:25:25,771 --> 00:25:28,388 Damon. Hey. 547 00:25:28,390 --> 00:25:29,839 Awak boleh berdiri? 548 00:25:29,841 --> 00:25:31,441 Oh, mana Stefan? 549 00:25:31,443 --> 00:25:33,059 Saya akan membunuh nya. 550 00:25:33,061 --> 00:25:34,611 Ow-ow! 551 00:25:34,613 --> 00:25:36,029 Ow! 552 00:25:36,031 --> 00:25:37,947 Dia mengambil cincin awak? 553 00:25:37,949 --> 00:25:40,066 Kenapa dia lakukannya? 554 00:25:40,068 --> 00:25:42,018 Ughh. Sebab dia sedang permainkan kita. 555 00:25:42,020 --> 00:25:44,037 Rancangan ini, meminta hybrid, 556 00:25:44,039 --> 00:25:46,289 mencuri cincin saya, dan lagi. 557 00:25:46,291 --> 00:25:49,025 558 00:25:49,027 --> 00:25:52,078 Dia telah membuat perjanjian dengan Klaus atau telah di pukaunya. 559 00:25:52,080 --> 00:25:53,797 Saya perlu ke sana. 560 00:25:53,799 --> 00:25:55,865 Jangan, Elena, lelaki ini merbahaya! 561 00:25:55,867 --> 00:25:57,417 Saya juga, Damon! 562 00:26:01,472 --> 00:26:03,757 Awak perlu bijak. 563 00:26:03,759 --> 00:26:07,393 Dia tidak tahu awak juga puntianak. 564 00:26:07,395 --> 00:26:09,879 Pergi serapat yang mungkin dengannya. 565 00:26:09,881 --> 00:26:12,265 Dan bunuhnya. 566 00:26:14,235 --> 00:26:16,269 Connor, kita perlu tamatkannya sekarang. 567 00:26:16,271 --> 00:26:18,438 Letakkan senapang dan ikut saya. 568 00:26:18,440 --> 00:26:21,124 Baiklah, kamu keluar. Saya akan serahkan senapang. 569 00:26:21,126 --> 00:26:23,026 FIkirkannya, tiada siapa yang perlu mati. 570 00:26:23,028 --> 00:26:25,445 Saya akan beritahu segalanya. 571 00:26:25,447 --> 00:26:27,247 Saya tidak membuat perjanjian dengan puntianak! 572 00:26:27,249 --> 00:26:28,498 Dengar kata saya. 573 00:26:28,500 --> 00:26:29,866 Jika kamu mati sekarang, 574 00:26:29,868 --> 00:26:31,951 seluruh hidup kamu, perbunuhan yang kamu lakukan, 575 00:26:31,953 --> 00:26:33,503 semuanya sia-sia. 576 00:26:33,505 --> 00:26:35,738 Saya akan beritahu kebenaran. 577 00:26:35,740 --> 00:26:39,575 Letak senapang dan lepaskan Jeremy. 578 00:26:41,245 --> 00:26:44,264 Tolong! 579 00:26:44,266 --> 00:26:45,799 Jangan cederakannya. 580 00:26:45,801 --> 00:26:47,467 Jika datang rapat, dia akan mati. 581 00:26:47,469 --> 00:26:48,968 Elena, keluar dari sana. 582 00:26:48,970 --> 00:26:52,355 Hanya dia saja yang saya tinggal. 583 00:26:52,357 --> 00:26:54,440 Tolong lepaskannya. 584 00:26:54,442 --> 00:26:57,310 Kamu dengar tu? Teman wanita kamu sedang melihat. 585 00:26:57,312 --> 00:27:00,113 Saya akan menembaknya di hadapan dia! 586 00:27:00,115 --> 00:27:02,649 Dalam kiraan tiga! 587 00:27:02,651 --> 00:27:05,618 1... 588 00:27:05,620 --> 00:27:07,453 2... 589 00:27:24,555 --> 00:27:26,472 Jeremy? 590 00:27:26,474 --> 00:27:29,058 591 00:27:58,248 --> 00:28:00,616 592 00:28:06,222 --> 00:28:08,023 Maafkan saya, saya... 593 00:28:08,025 --> 00:28:10,776 Hey, tak mengapa. 594 00:28:10,778 --> 00:28:12,134 Kakak tak perlu sembunyikannya. 595 00:28:12,254 --> 00:28:13,891 Saya tahu kakak takkan cederakan saya. 596 00:28:15,699 --> 00:28:17,809 Bagaimana ini terjadi, Jer? 597 00:28:18,205 --> 00:28:21,286 Kenapa Connor memburu kamu? 598 00:28:21,288 --> 00:28:22,789 Dia beritahu saya sepertinya, 599 00:28:22,909 --> 00:28:26,942 sebab saya dapat melihat tatunya. 600 00:28:27,961 --> 00:28:29,258 Apa? 601 00:28:29,378 --> 00:28:31,880 Tatu pemburunya. 602 00:28:31,882 --> 00:28:35,033 Semua orang tak dapat melihatnya kecuali saya. 603 00:28:35,035 --> 00:28:37,759 Stefan dan Damon tidak beritahu kakak tentang ini? 604 00:28:37,879 --> 00:28:39,565 Tak. 605 00:28:39,850 --> 00:28:42,507 Siapa lagi yang tahu tentangnya? 606 00:28:42,509 --> 00:28:45,928 Masalahnya. 607 00:28:45,930 --> 00:28:47,726 Saya pun tak tahu. 608 00:28:47,990 --> 00:28:51,541 Saya bersama Connor sepanjang hari kelmarin, 609 00:28:51,543 --> 00:28:53,894 tapi saya tidak ingat apa-apa. 610 00:28:53,896 --> 00:28:56,546 Seseorang memukau saya. 611 00:28:58,783 --> 00:29:01,385 Kakak tahu siapa. 612 00:29:01,387 --> 00:29:03,620 Oww! 613 00:29:03,622 --> 00:29:05,555 Damon: Bagus, adik. 614 00:29:05,557 --> 00:29:07,724 Ianya dah berakhir, Damon, Saya dah menangkapnya. 615 00:29:07,726 --> 00:29:09,342 Selepas apa yang kamu dah lakukan kepada saya. 616 00:29:09,344 --> 00:29:11,178 Saya terpaksa membuat lubang melalui bilik tangki bawah tanah... 617 00:29:11,180 --> 00:29:14,931 melalui tangki najis untuk ke terowong ini. 618 00:29:14,933 --> 00:29:17,734 Ianya berbaloi. Saya bawanya bersama saya. 619 00:29:17,736 --> 00:29:18,935 Masalahnya-- tidak. 620 00:29:18,937 --> 00:29:20,237 Saya tak tahu tujuan kamu... 621 00:29:20,239 --> 00:29:21,638 atau apa yang Klaus buat kepada kamu, 622 00:29:21,640 --> 00:29:23,323 tapi jika saya perlu menentang kamu, 623 00:29:23,325 --> 00:29:25,409 Saya perlu membunuh kamu. 624 00:29:28,946 --> 00:29:30,580 Jangan masuk campur, Damon. - Kenapa? 625 00:29:30,582 --> 00:29:32,032 Sebab Klaus mahukannya hidup hidup? 626 00:29:32,034 --> 00:29:33,533 Tiada kaitan dengan Klaus, 627 00:29:33,535 --> 00:29:34,651 kamu perlu percayakan saya. 628 00:29:34,653 --> 00:29:35,919 Tak nak. 629 00:29:35,921 --> 00:29:37,587 Tak perlu. 630 00:29:37,589 --> 00:29:38,955 Tak mungkin. 631 00:29:38,957 --> 00:29:42,275 Serahkannya kepada saya. 632 00:29:42,277 --> 00:29:44,327 Lari secepat mungkin. 633 00:29:45,630 --> 00:29:48,131 Kamu takkan membunuhnya! 634 00:29:49,467 --> 00:29:51,101 Kenapa kamu melindunginya? 635 00:29:51,103 --> 00:29:53,937 Beritahu saya. 636 00:29:55,807 --> 00:29:58,007 Beritahu saya! 637 00:29:58,009 --> 00:30:00,060 Klaus akan bunuh sesiapa yang tahu! 638 00:30:00,062 --> 00:30:02,779 Pasti ianya berita baik. Beritahu. 639 00:30:02,781 --> 00:30:05,449 Luahkan! 640 00:30:05,451 --> 00:30:08,017 Tatu Connor adalah kunci untuk penawar. 641 00:30:08,019 --> 00:30:09,352 Penawar apa? 642 00:30:09,354 --> 00:30:11,655 Untuknya! Untuk Elena. 643 00:30:13,691 --> 00:30:16,743 Klaus beritahu kamu terdapat penawar untuk puntianak? 644 00:30:16,745 --> 00:30:20,997 Jika Connor mati, kita akan kehilangannya. 645 00:30:20,999 --> 00:30:24,367 Saya tahu bunyinya gila, tapi itu saja harapan kita. 646 00:30:24,369 --> 00:30:27,471 Kamu faham? Itu harapannya! 647 00:30:29,307 --> 00:30:30,724 648 00:30:34,512 --> 00:30:36,346 649 00:30:43,721 --> 00:30:46,823 650 00:30:46,825 --> 00:30:49,860 Jauhkan diri kamu dari adik saya! 651 00:30:52,180 --> 00:30:54,698 Lihat pada kamu. 652 00:30:54,700 --> 00:30:57,734 Bimbangkan adik kamu. 653 00:31:01,172 --> 00:31:03,740 Tapi kamu adalah raksasa paling bahaya yang pernah dia jumpa. 654 00:31:05,543 --> 00:31:07,928 655 00:31:07,930 --> 00:31:10,547 Tak kena. 656 00:31:10,549 --> 00:31:13,517 657 00:31:31,868 --> 00:31:33,769 Ini takkan berhasil. 658 00:31:33,771 --> 00:31:35,321 Ini bukan kamu. 659 00:31:35,323 --> 00:31:38,057 Saya... Saya tak dapat menerimanya. 660 00:31:38,059 --> 00:31:40,442 Bonnie, apa yang dah kita buat selama tujuh jam? 661 00:31:47,485 --> 00:31:50,235 Wow, biar betul. 662 00:31:50,237 --> 00:31:52,554 Lihat, saya memang seorang pakar, ok? 663 00:31:52,556 --> 00:31:53,956 Percayalaha, awak dah bertambah bagus... 664 00:31:53,958 --> 00:31:55,824 lebih dari pagi tadi. 665 00:31:55,826 --> 00:31:57,226 Awak nak tahu? 666 00:31:57,228 --> 00:31:59,361 Buktinya. 667 00:31:59,363 --> 00:32:02,748 Awak dah boleh hidupkan lilin ini... 668 00:32:02,750 --> 00:32:04,533 semudah saya menandatangani nama saya. 669 00:32:04,535 --> 00:32:06,835 Awak hanya perlu berhajat. 670 00:32:06,837 --> 00:32:08,487 Maafkan saya. 671 00:32:08,489 --> 00:32:10,689 Saya tak boleh. 672 00:32:10,691 --> 00:32:13,542 Jika awak tak boleh... 673 00:32:13,544 --> 00:32:16,095 Sebab awak takut. 674 00:32:16,097 --> 00:32:19,181 Awak takutkan apa yang semangat itu akan lakukan kepada nenek awak. 675 00:32:19,183 --> 00:32:23,102 Biar saya beritahu awak sesuatu, Bonnie Bennett-- 676 00:32:23,104 --> 00:32:26,472 awak lebih kuat dari mereka. 677 00:32:26,474 --> 00:32:29,692 Awak mempunyai kekuatan awak tersendiri... 678 00:32:29,694 --> 00:32:31,310 awak belum berjaya mencapainya, 679 00:32:31,312 --> 00:32:33,328 dan awak jangan takut. 680 00:32:33,330 --> 00:32:35,330 Pada sesiapa. 681 00:32:37,751 --> 00:32:40,202 Katakannya. 682 00:32:40,204 --> 00:32:42,521 "Saya tak perlu takut." 683 00:32:42,523 --> 00:32:45,507 Saya tak perlu takut. 684 00:32:46,710 --> 00:32:49,328 Pejam mata awak. 685 00:32:49,330 --> 00:32:51,997 Dan fikirkannya. 686 00:32:53,433 --> 00:32:56,251 687 00:32:58,888 --> 00:33:02,441 Saya tak perlu takut. 688 00:33:11,518 --> 00:33:14,753 Mungkin tak cukup kuat. 689 00:33:14,755 --> 00:33:18,073 Oh, Saya tak tahu. 690 00:33:21,244 --> 00:33:23,746 691 00:33:32,889 --> 00:33:35,457 692 00:33:45,802 --> 00:33:47,603 Stefan: Elena... 693 00:33:47,605 --> 00:33:50,773 694 00:33:50,775 --> 00:33:53,609 695 00:33:53,611 --> 00:33:56,445 Saya perlu menanamnya. 696 00:33:56,447 --> 00:33:58,497 Saya membunuhnya, Saya perlu-- 697 00:33:58,499 --> 00:34:00,749 Saya perlu menanamnya. 698 00:34:06,840 --> 00:34:09,758 ... 699 00:34:09,760 --> 00:34:11,293 Jangan! 700 00:34:11,295 --> 00:34:13,095 Saya mendengar awak bercakap dengannya. 701 00:34:13,097 --> 00:34:17,616 Membuat perjanjian dengan Klaus? 702 00:34:17,618 --> 00:34:21,002 Awak beritahu awak akan lindungi Jeremy! 703 00:34:21,004 --> 00:34:24,940 Jauhkan saya dari...Ini. 704 00:34:26,943 --> 00:34:30,696 Awak beritahu saya boleh percayakan awak, Stefan. 705 00:34:32,515 --> 00:34:34,283 Elena, susah nak di terangkan-- 706 00:34:34,285 --> 00:34:37,569 ianya tidak susah, Damon! 707 00:34:37,571 --> 00:34:40,021 Awak nak tahu kenapa? Sebab-- 708 00:34:40,023 --> 00:34:43,492 sebab dia dah mati. 709 00:34:43,494 --> 00:34:47,546 Awak menyuruh saya membunuhnya. 710 00:34:47,548 --> 00:34:50,382 Jadi saya bunuhya. 711 00:34:52,552 --> 00:34:55,203 Saya dah bunuhnya-- 712 00:34:55,205 --> 00:34:57,372 Saya membunuh seseorang. 713 00:34:57,374 --> 00:34:59,341 714 00:34:59,343 --> 00:35:02,711 Saya mem---bunuh seseorang! 715 00:35:02,713 --> 00:35:05,514 716 00:35:17,343 --> 00:35:21,413 Ma...afkan saya. 717 00:35:21,415 --> 00:35:23,832 Saya tak percaya Dean dah tak ada. 718 00:35:23,834 --> 00:35:26,251 Saya boleh selamatkannya. 719 00:35:29,539 --> 00:35:31,506 Maafkan saya. Saya mengganggu? 720 00:35:31,508 --> 00:35:33,759 Caroline, bukan begitu. 721 00:35:33,761 --> 00:35:35,677 saya menunggu awak mereka satu cerita bodoh... 722 00:35:35,679 --> 00:35:38,380 sekurangnya saya boleh menggelar awak penipu. Itu saja? 723 00:35:38,382 --> 00:35:41,683 Saya tinggalkan kamu berdua. Terima kasih, 724 00:35:45,371 --> 00:35:47,139 Awak perlu memahami--- 725 00:35:47,141 --> 00:35:49,191 tidak, jangan beritahu apa yang perlu saya lakukan. 726 00:35:49,193 --> 00:35:52,811 Saya rasa hidup saya tak berguna bila dapat tahu awak mati, saya menangis macam orang bodoh, 727 00:35:52,813 --> 00:35:55,096 selama ini awak berahsia dengan saya... 728 00:35:55,098 --> 00:35:58,099 jatuh cinta dengan serigala jadian di appalachians! 729 00:35:58,101 --> 00:36:00,402 Saya takkan tertarik kepadanya. 730 00:36:00,404 --> 00:36:03,572 Caroline, dia menyelamatkan saya! 731 00:36:03,574 --> 00:36:06,041 Saya hampir mati semasa cuba merungkai sumpahan. 732 00:36:06,043 --> 00:36:08,210 Haley yang membantu saya. 733 00:36:08,212 --> 00:36:09,711 Tiada apa yang berlaku! 734 00:36:09,713 --> 00:36:11,129 Apa yang Klaus fikir? 735 00:36:11,131 --> 00:36:14,549 Biarkannya, dari dia tahu kebenaran. 736 00:36:12,333 --> 00:36:14,549 737 00:36:17,220 --> 00:36:20,589 Masih ada beberapa hybrid lagi yang perlu di bebaskan. 738 00:36:20,591 --> 00:36:22,758 Haley dan saya akan membantu mereka. 739 00:36:22,760 --> 00:36:27,162 Jika Klaus mengetahuinya, 740 00:36:27,164 --> 00:36:30,131 dia akan membunuh kita semua. 741 00:36:33,937 --> 00:36:36,738 742 00:36:42,912 --> 00:36:44,613 Hey, Jeremy. 743 00:36:44,615 --> 00:36:46,448 Maaf kami terlambat. 744 00:36:46,450 --> 00:36:48,250 Kami perlu melalui jalan ini. 745 00:36:48,252 --> 00:36:49,901 Ada kebocoran gas. 746 00:36:49,903 --> 00:36:51,703 Ya, saya ada terdengarkannya. 747 00:36:51,705 --> 00:36:53,321 Ya, dan kami perlu singgah di rumah Tyler Lockwood... 748 00:36:53,323 --> 00:36:54,990 sebab kami perlu berjumpa Caroline. 749 00:36:54,992 --> 00:36:56,708 Kami berbual dengannya sebentar, 750 00:36:56,710 --> 00:37:00,679 tapi sekarang kita semua perlu keluar minum kopi. 751 00:37:02,331 --> 00:37:03,932 Kedai kopi di tutup. 752 00:37:03,934 --> 00:37:05,667 Pelik. 753 00:37:05,669 --> 00:37:06,802 Tak mengapa. Saya, uh... 754 00:37:06,804 --> 00:37:08,169 saya perlu balik rumah, 755 00:37:08,171 --> 00:37:09,354 sebab saya rasa sedikit... 756 00:37:09,356 --> 00:37:11,506 penat hari ini. 757 00:37:11,508 --> 00:37:13,642 Saya patut balik juga. 758 00:37:13,644 --> 00:37:15,193 Oh. 759 00:37:15,195 --> 00:37:18,030 Tak mengapa, jumpa nanti. 760 00:37:20,283 --> 00:37:22,034 Hey, uh, April. 761 00:37:22,036 --> 00:37:24,286 Awak terjatuhkan ini? 762 00:37:24,288 --> 00:37:26,238 Oh, bukan saya punya. 763 00:37:26,240 --> 00:37:29,458 Awak pasti? Biar saya lihat tangan awak. 764 00:37:31,828 --> 00:37:34,246 Ah, terima kasih, tapi--- 765 00:37:34,248 --> 00:37:38,050 Saya sukakannya. - Padan dengan awak. 766 00:37:45,558 --> 00:37:48,560 Awak tak apa-apa? 767 00:37:48,562 --> 00:37:50,262 Ya. 768 00:37:50,264 --> 00:37:52,514 Awak tahu, saya dah penat dengan semua rahsia ni? ? 769 00:37:52,516 --> 00:37:54,816 Ya, saya pun. 770 00:38:02,325 --> 00:38:04,192 Apa yang tak kena? 771 00:38:04,194 --> 00:38:06,695 Tak ada apa-apa. 772 00:38:16,005 --> 00:38:17,923 Bagaimana dengannya? 773 00:38:17,925 --> 00:38:20,258 Marah, rasa bersalah. 774 00:38:20,260 --> 00:38:23,378 Masih tidak bercakap dengan saya lagi, lebih suka bersendirian. 775 00:38:23,380 --> 00:38:26,014 Itu jurnal saya? 776 00:38:26,016 --> 00:38:28,583 ... 777 00:38:28,585 --> 00:38:31,470 Perlu kembalikan kemanusiaan awak. 778 00:38:31,472 --> 00:38:33,188 Awak dah tahu bagaimana nak beritahu Klaus... 779 00:38:33,190 --> 00:38:34,773 pemburu dan hybridnya dah tiada? 780 00:38:34,775 --> 00:38:36,725 Dia dalam perjalanan. 781 00:38:36,727 --> 00:38:39,945 Maksudnya, saya cuma ada enam jam lagi untuk hidup. 782 00:38:39,947 --> 00:38:42,230 Saya akan bantu kamu. Semasa dia nak membunuh kamu. 783 00:38:42,232 --> 00:38:44,816 Terima kasih kerana rahsiakannya dari Elena. 784 00:38:44,818 --> 00:38:46,485 Apa? 785 00:38:46,487 --> 00:38:48,303 Penawar yang dah tak ada, 786 00:38:48,305 --> 00:38:50,872 dan tak wujud lagi? Sama-sama. 787 00:38:50,874 --> 00:38:55,110 Dia tidak perlu tahu tentangnya. 788 00:38:55,112 --> 00:38:57,612 ... 789 00:38:57,614 --> 00:39:01,116 Saya percayakannya, Damon. - Awak tak dengar dari Klaus. 790 00:39:01,118 --> 00:39:03,668 Saya percaya setiap kata-katanya. 791 00:39:03,670 --> 00:39:06,922 ... 792 00:39:06,924 --> 00:39:09,307 Apa yang seterusnya? 793 00:39:09,309 --> 00:39:11,843 Dia beritahu tentang lima bersaudara. 794 00:39:11,845 --> 00:39:13,528 Masih ada pemburu lain di luar sana. 795 00:39:13,530 --> 00:39:15,797 dan saya akan terus mencarinya. 796 00:39:15,799 --> 00:39:18,400 Baiklah, Stefan, 797 00:39:18,402 --> 00:39:20,402 saya akan menuruti misi merbahaya dengan awak... 798 00:39:20,404 --> 00:39:22,404 mencar penwar yang belum tentu wujudnya. 799 00:39:22,406 --> 00:39:24,573 Tiada masalah. 800 00:39:24,575 --> 00:39:27,576 Beberapa jam yang lepas, awak nak merobek keluar jantung saya. 801 00:39:27,578 --> 00:39:29,494 Sebab awak menyakitkan hati. 802 00:39:31,114 --> 00:39:33,281 Satu perkara saya ingin tahu-- 803 00:39:33,283 --> 00:39:35,650 kenapa awak nak sembuhkannya? 804 00:39:35,652 --> 00:39:38,086 Soalan apakah itu? 805 00:39:38,088 --> 00:39:40,172 ... 806 00:39:40,174 --> 00:39:42,591 Kamu nak sembuhkannya kerana dia adalah puntianak... dan dia tidak layak sebagainya, 807 00:39:42,593 --> 00:39:45,010 atau kamu tidak boleh mencintainya... jika dialah orangnya? 808 00:39:47,096 --> 00:39:49,931 Saya akan selalu menyintainya. 809 00:39:49,933 --> 00:39:52,250 Tapi orang ini. 810 00:39:52,252 --> 00:39:54,836 Bukan seperti yang saya inginkan. 811 00:39:56,973 --> 00:40:00,008 Baiklah, saya pendekkan cerita, 812 00:40:00,010 --> 00:40:01,960 saya jelaskan sekali lagi. 813 00:40:01,962 --> 00:40:03,528 Apa itu? 814 00:40:05,481 --> 00:40:07,849 Saya tiada masalah siapa pun dia. 815 00:40:07,851 --> 00:40:12,037 Jika ini yang akan kita lakukan, kita lakukannya demi kamu. 816 00:40:23,549 --> 00:40:25,717 817 00:40:27,637 --> 00:40:30,138 Elena: Wahai diari, 818 00:40:30,140 --> 00:40:33,308 hari ini aku lakukan perkara yang paling aku takuti. 819 00:40:33,310 --> 00:40:36,377 Aku hilang kawalan. 820 00:40:36,379 --> 00:40:39,764 Aku membunuh seseorang. 821 00:40:39,766 --> 00:40:42,734 Lebih teruk rasanya dari kehilangan seseorang yang kamu cintai, 822 00:40:42,736 --> 00:40:44,819 tapi aku tersilap. 823 00:40:46,272 --> 00:40:50,992 Perasaan paling teruk yang aku rasai sekarang ini... 824 00:40:50,994 --> 00:40:53,411 Kamu kehilangan diri kamu sendiri. 825 00:41:36,110 --> 00:41:38,569 826 00:41:52,430 --> 00:42:03,417 Sync by honeybunny MalaySubs by Radi Mohd radimohd@gmail.com