1
00:00:00,878 --> 00:00:03,139
Stefan: Mystic Falls...
Aku di lahirkan di sini.
2
00:00:03,259 --> 00:00:04,508
Di sini lah rumahku.
3
00:00:04,510 --> 00:00:07,645
Damon: Dan aku.
Elena: Dan aku.
4
00:00:07,964 --> 00:00:10,831
Berabad lamanya, makhluk luar biasa,
hidup di kalangan kita.
5
00:00:10,833 --> 00:00:13,834
Caroline: Antaranya puntianak, serigala jadian,
saka...
6
00:00:13,836 --> 00:00:15,736
Bonnie: Ahli sihir.
Klaus: Dan juga hybrid.
7
00:00:15,738 --> 00:00:18,089
Stefan: Dan kini Elena.
Dia salah seorang dari kami.
8
00:00:18,091 --> 00:00:19,807
Kenapa dengan saya ni?
9
00:00:19,809 --> 00:00:22,677
Mungkin ada peluang untuk selamatkannya...
Tatu yang cantik.
10
00:00:22,679 --> 00:00:24,729
Beritahunya apa yang pemburu beritahu tentang
tatu itu!
11
00:00:24,731 --> 00:00:26,247
Dia beritahu ada penawar.
12
00:00:26,249 --> 00:00:28,382
Tiada siapa yang patut tahu tentang penawar,
kamu faham?
13
00:00:28,384 --> 00:00:32,153
Pemburu menyimpan kuncinya,
dan dia akan lakukan apa saja...
14
00:00:34,823 --> 00:00:37,275
15
00:00:37,277 --> 00:00:39,560
16
00:00:39,562 --> 00:00:42,330
17
00:00:48,170 --> 00:00:50,404
18
00:00:53,742 --> 00:00:57,778
Connor: Kamu tahu apa yang telah saya lalui?
19
00:00:57,780 --> 00:01:00,748
Saya di rantai oleh puntianak yang asal selama dua hari.
20
00:01:00,750 --> 00:01:02,600
Kamu dah jumpa Klaus?
21
00:01:02,602 --> 00:01:04,101
Saya hanya mendengar cerita tentangnya.
22
00:01:04,103 --> 00:01:06,020
Dia memang seorang raksasa.
23
00:01:06,022 --> 00:01:07,888
Dia adalah seorang hybrid.
24
00:01:07,890 --> 00:01:10,107
Kamu tahu susah nak membunuh mereka?
25
00:01:10,109 --> 00:01:11,642
Dari yang saya pelajari, kamu perlu...
26
00:01:11,644 --> 00:01:15,479
Memenggal kepalanya, atau merobek jantungnya.
27
00:01:15,481 --> 00:01:17,898
Menurut kepercayaan, itu caranya.
Saya cuma meneka.
28
00:01:17,900 --> 00:01:19,717
Saya perlu menyelesaikannya sendiri.
29
00:01:19,719 --> 00:01:23,504
Saya fikir dapat menggunakan pengetahuan
seorang Profesor.
30
00:01:23,506 --> 00:01:26,791
Tapi seperti biasa, kamu memang lambat
meneyelesaikan masalah.
31
00:01:25,241 --> 00:01:26,791
32
00:01:26,793 --> 00:01:28,442
Kita dah bersetuju.
33
00:01:28,444 --> 00:01:29,961
Saya berikan jawapan tentang tanda pemburu kamu...
34
00:01:29,963 --> 00:01:31,445
bila ianya dah lengkap.
35
00:01:31,447 --> 00:01:34,281
Dengan kata lain, bunuh lebih banyak puntianak.
36
00:01:34,283 --> 00:01:36,617
Tolonglah, Connor, kamu fikir kenapa saya
menghantar kamu ke Mystic Falls?
37
00:01:36,619 --> 00:01:40,638
Puntianak takkan kekurangan. Pekan itu dah di 'jangkiti'.
38
00:01:40,640 --> 00:01:42,807
Dengar sini, terdapat seorang ahli sihir...
39
00:01:42,809 --> 00:01:44,659
yang terlibat dalam hal ini.
40
00:01:44,661 --> 00:01:46,310
Dia penting dalam rancangan saya.
41
00:01:46,312 --> 00:01:48,980
Jangan cederakannya.
42
00:01:48,982 --> 00:01:51,148
Siapa yang masuk campur---
43
00:01:51,150 --> 00:01:53,351
sesiapa--
44
00:01:53,353 --> 00:01:54,968
mereka akan mati.
45
00:01:54,970 --> 00:01:57,605
Ok...
46
00:01:57,607 --> 00:02:01,492
Ya, saya akan menjaganya sendiri.
47
00:02:01,494 --> 00:02:04,328
Lakukan tugas kamu.
48
00:02:05,614 --> 00:02:08,165
Lagi sedikit saya tahu tentangnya,
lagi baik.
49
00:02:08,167 --> 00:02:10,334
50
00:02:11,175 --> 00:02:21,323
Sync by honeybunny
MalaySubs by Radi Mohd
radimohd@gmail.com
51
00:02:27,386 --> 00:02:30,221
52
00:02:46,905 --> 00:02:46,954
Boleh berikan perhatian?
53
00:02:50,959 --> 00:02:52,243
Bagus.
54
00:02:52,245 --> 00:02:55,212
Mari berbincang tentang puntianak.
55
00:02:55,214 --> 00:02:57,381
56
00:03:00,719 --> 00:03:03,304
57
00:03:05,090 --> 00:03:07,925
Elena: Wahai diari,
58
00:03:07,927 --> 00:03:10,144
Dah lama agaknya.
59
00:03:10,146 --> 00:03:11,762
60
00:03:11,764 --> 00:03:13,714
Aku tidak meluangkan...
61
00:03:13,716 --> 00:03:16,550
Aku tidak ingin mencoretkan ini.
62
00:03:16,552 --> 00:03:19,403
Tapi aku tidak ingin luahkannya juga.
63
00:03:19,405 --> 00:03:22,323
...
64
00:03:22,325 --> 00:03:25,225
Aku adalah puntianak.
65
00:03:25,227 --> 00:03:27,411
Dan aku bencikannya.
66
00:03:27,413 --> 00:03:30,281
Stefan: Dia tidak keruan sejak menjalani perubahan.
67
00:03:30,283 --> 00:03:32,867
Ada masanya aku keliru siapa dia.
68
00:03:32,869 --> 00:03:35,586
Setiap sekian lama, buat pertama kalinya,
69
00:03:35,588 --> 00:03:38,071
masih ada harapan.
70
00:03:38,073 --> 00:03:39,573
Elena: Aku berputus harapan.
71
00:03:39,575 --> 00:03:41,926
Tertekan. Marah.
72
00:03:41,928 --> 00:03:43,928
Tapi antara semua itu...
73
00:03:43,930 --> 00:03:46,313
Aku ketakutan.
74
00:03:46,315 --> 00:03:47,431
Stefan: Di satu tempat,
75
00:03:47,433 --> 00:03:49,633
terdapat penawar untuk puntianak.
76
00:03:49,635 --> 00:03:52,586
Jika aku berjaya mendapatkannya,
77
00:03:52,588 --> 00:03:54,254
Elena menjadi manusia sekali lagi.
78
00:03:54,256 --> 00:03:57,558
Aku akan memberinya kehidupannya semula.
79
00:03:57,560 --> 00:03:59,643
Elena: Sebahagian dari aku, ingin akhirinya.
80
00:03:59,645 --> 00:04:02,113
Tapi bila terfikirkan Jeremy,
81
00:04:02,115 --> 00:04:05,566
...
82
00:04:05,568 --> 00:04:07,535
Aku perlu cari jalan untuk atasi semua ini.
83
00:04:07,537 --> 00:04:10,054
Walau apa pun caranya.
84
00:04:10,056 --> 00:04:11,789
Stefan: Itu yang perlu aku lakukan.
85
00:04:11,791 --> 00:04:14,458
Walau apa pun yang di minta Klaus;
86
00:04:14,460 --> 00:04:16,610
walaupun aku terpaksa menipu,
87
00:04:16,612 --> 00:04:20,664
aku perlu berahsia,
aku akan lakukannya.
88
00:04:20,666 --> 00:04:22,500
Walau apa pun caranya.
89
00:04:22,502 --> 00:04:25,452
90
00:04:30,870 --> 00:04:32,426
Bagaimana Connor dapat melepaskan diri?
91
00:04:32,428 --> 00:04:34,294
I blame mind-numbing
incompetence,
92
00:04:34,296 --> 00:04:35,963
dengan menuduh orang lain tidak akan
membantu.
93
00:04:35,965 --> 00:04:37,314
Kamu perlu membantu aku.
94
00:04:37,316 --> 00:04:38,649
Dia boleh berada di mana saja.
95
00:04:38,651 --> 00:04:40,133
FIkirlah, Stefan.
96
00:04:40,135 --> 00:04:41,519
Dia membawa kepala hybrid,
97
00:04:41,521 --> 00:04:43,437
maksudnya dia ingin mencipta toksin.
98
00:04:43,439 --> 00:04:45,806
Dia ingin tinggal di Mystic Falls untuk membunuh puntianak.
99
00:04:45,808 --> 00:04:47,107
Malangnya.
100
00:04:47,109 --> 00:04:49,109
Aku berada di sini...
101
00:04:49,111 --> 00:04:51,311
menggali kubur pemburu, kamu
tiada bekalan darah aku...
102
00:04:51,313 --> 00:04:53,797
untuk antidot.
103
00:04:53,799 --> 00:04:56,317
tatunya saja jalan untu mencari penawar,
104
00:04:56,319 --> 00:04:57,651
tugas kamu agak mudah.
105
00:04:57,653 --> 00:04:59,653
Carinya dan tangkapnya,
106
00:04:59,655 --> 00:05:01,455
pastikan dia hidup.
107
00:05:01,457 --> 00:05:03,507
Dia tidak berguna jika mati.
108
00:05:03,509 --> 00:05:05,376
Damon sedang mencarinya.
Jika mereka melampau...
109
00:05:05,378 --> 00:05:07,127
kamu perlu perhatikan Damon.
110
00:05:07,129 --> 00:05:08,946
Lebih mudah jika aku dapat beritahunya
yang sebenarnya.
111
00:05:08,948 --> 00:05:11,031
Kamu percayakan Damon?
112
00:05:11,033 --> 00:05:13,700
Aku rasa dia lebih sukakan Elena yang sekarang ini.
113
00:05:13,702 --> 00:05:15,636
Bagus, Klaus, tapi aku percayakan Damon...
114
00:05:15,638 --> 00:05:16,971
lebih banyak dari percayakan kamu.
115
00:05:16,973 --> 00:05:18,472
Dan aku tidak percayakan sesiapa.
116
00:05:18,474 --> 00:05:21,342
Adik aku sedang bersemadi dalam keranda
dan di tusuk belati.
117
00:05:21,344 --> 00:05:24,511
Lagi ramai yang tahu tentang penawar...
118
00:05:24,513 --> 00:05:27,047
lagi ramai yang akan mencarinya.
119
00:05:27,049 --> 00:05:29,433
120
00:05:29,435 --> 00:05:31,602
Dengar kata-kata aku---
seorang dapat tahu...
121
00:05:31,604 --> 00:05:33,687
dan aku akan campak pedang pemburu
ke laut mediterranean...
122
00:05:33,689 --> 00:05:35,656
dan kita boleh hentikannya sekarang.
123
00:05:35,658 --> 00:05:38,042
Faham?
124
00:05:41,363 --> 00:05:45,399
Biar betul? Jeremy, kamu dah setengah jam lewat.
Cepat datang.
125
00:05:48,837 --> 00:05:51,755
April: Uh, Matt?
126
00:05:53,625 --> 00:05:55,909
Uh, hey, April. Kami buka selepas pukul 11.
127
00:05:55,911 --> 00:05:57,544
Oh, maaf. Saya bukannya,
128
00:05:57,546 --> 00:05:59,913
nak menakutkan atau mengendap awak.
129
00:05:59,915 --> 00:06:03,550
Saya ingin tahu jika awak ada berjumpa Rebekah?
130
00:06:03,552 --> 00:06:05,786
Kenapa saya perlu berjumpa Rebekah?
131
00:06:05,788 --> 00:06:08,472
Oh, saya cuma meneka.
132
00:06:08,474 --> 00:06:10,557
maksud saya, kamu berdua sedang bercinta?
133
00:06:10,559 --> 00:06:13,644
Rebekah dan saya tidak bercinta.
134
00:06:13,646 --> 00:06:16,363
Saya risaukannya.
135
00:06:16,365 --> 00:06:19,283
Dia berjanji ingin membantu saya siasat tentang
kemalangan yang membunuh ayah saya...
136
00:06:19,285 --> 00:06:21,535
tiba-tiba dia menghilang.
137
00:06:21,537 --> 00:06:23,437
Percayalah...
138
00:06:23,439 --> 00:06:25,823
139
00:06:25,825 --> 00:06:27,708
Itu bukan masalah awak.
140
00:06:31,713 --> 00:06:33,497
Oh.
141
00:06:33,499 --> 00:06:35,749
Maafkan saya.
Apa yang awak lakukan?
142
00:06:35,751 --> 00:06:37,117
Di mana Stefan?
143
00:06:37,119 --> 00:06:39,586
Ok, selamat pagi.
144
00:06:39,588 --> 00:06:41,672
Dia tidak menjawab panggilannya dan dia
tiada di sini.
145
00:06:41,674 --> 00:06:43,340
Buat pengetahuan awak,
146
00:06:43,342 --> 00:06:45,592
Kami terlepas seorang pemburu puntianak.
147
00:06:45,594 --> 00:06:47,561
Saya masih tidak bercakap dengan dia lagi hari ini.
148
00:06:47,563 --> 00:06:49,179
Hmm.
149
00:06:49,181 --> 00:06:52,583
Berikan saya telefon awak.
Mungkin dia mengelak dari saya.
150
00:06:52,585 --> 00:06:54,852
Kenapa dia nak mengelak dari awak?
- Oh, Saya tak tahu,
151
00:06:54,854 --> 00:06:57,237
mungkin sebab parti?
152
00:06:57,239 --> 00:06:59,440
Saya dapat tahu awak luahkan rasa bersalah
awak kepadanya...
153
00:06:59,442 --> 00:07:01,141
semasa saya berlalu malam tadi.
154
00:07:04,195 --> 00:07:06,664
Ohh, awak tidak beritahunya, kan?
155
00:07:06,666 --> 00:07:08,749
Tidak, Damon.
156
00:07:08,751 --> 00:07:10,484
Saya tidak beritahunya saya dapat menerima darah...
157
00:07:10,486 --> 00:07:12,336
...
158
00:07:12,338 --> 00:07:14,121
dan tarian menghairahkan bersama awak.
159
00:07:14,123 --> 00:07:17,124
Ianya satu kesilapan, ok?
Saya bukannya... diri saya.
160
00:07:17,126 --> 00:07:19,543
Lagipun, dia dah banyak masalah,
161
00:07:19,545 --> 00:07:21,962
untuk membantu saya menangani masalh puntianak.
162
00:07:21,964 --> 00:07:25,999
Oh, saya faham. Awak malu dengan diri awak.
163
00:07:26,001 --> 00:07:27,601
Saya bukannya malu dengan diri saya.
164
00:07:27,603 --> 00:07:29,970
Oh, betul.
Perasaan puntianak baru dah tiada?
165
00:07:29,972 --> 00:07:31,972
Whoof, ianya lebih teruk dari rasa mabuk.
166
00:07:31,974 --> 00:07:34,224
Saya bukannya malu, Damon!
167
00:07:34,226 --> 00:07:37,361
Peti Suara Stefan: Stefan ni. Sila tinggalkan pesanan.
168
00:07:38,563 --> 00:07:40,314
Sama ada dia mengelak dari kita berdua...
169
00:07:40,316 --> 00:07:41,865
Atau ada sesuatu tidak kena.
170
00:07:41,867 --> 00:07:44,451
Duduk. Duduk!
171
00:07:47,655 --> 00:07:48,855
Gilbert, berikan telefon kamu.
172
00:07:48,857 --> 00:07:50,290
Dengar sini, sekurangnya lepaskan April.
173
00:07:50,292 --> 00:07:51,691
Dia tidak terlibat dalam hal ini.
174
00:07:51,693 --> 00:07:53,293
Dia dah terlibat.
175
00:07:53,295 --> 00:07:55,129
Dia dan ayahnya.
176
00:07:55,131 --> 00:07:57,314
Lagipun, dia dan saya mempunyai sejarah.
177
00:07:57,316 --> 00:07:58,799
Apa maksud kamu?
178
00:07:58,801 --> 00:08:00,868
Aku tak pernah jumpa kamu sebelum ini!
179
00:08:00,870 --> 00:08:03,587
Kamu perlukan vervain.
180
00:08:03,589 --> 00:08:06,557
Bukan hanya memakainya sebagai gelang dan sesiapa
saja boleh menanggalnya.
181
00:08:06,559 --> 00:08:09,709
Dengan itu kamu akan teringat perbualan kita
semasa di rumah hybrid semalam.
182
00:08:09,711 --> 00:08:11,895
Perbualan kita?
183
00:08:12,981 --> 00:08:14,648
Maksud kamu seseorang telah memukau aku?!
184
00:08:14,650 --> 00:08:16,734
Boleh tolong beritahu apa yang dia mengarut?!
185
00:08:16,736 --> 00:08:18,718
Pukau. Rahsia.
186
00:08:18,720 --> 00:08:21,271
Puntianak.
187
00:08:21,273 --> 00:08:23,440
kawan-kawan kami akan datang selamatkan kami.
188
00:08:23,442 --> 00:08:25,392
Oh, ya, aku menantikannya.
189
00:08:25,394 --> 00:08:27,277
Semua puntianak akan menyelamatkan kamu...
190
00:08:27,279 --> 00:08:28,728
aku akan membunuhnya.
191
00:08:28,730 --> 00:08:31,949
Sekarang, siapa yang perlu aku beritahu dulu?
192
00:08:31,951 --> 00:08:35,157
Damon Salvatore?
Adiknya Stefan?
193
00:08:35,277 --> 00:08:37,171
Tyler lockwood?
194
00:08:37,173 --> 00:08:39,173
Atau kesemuanya.
195
00:08:50,130 --> 00:08:53,846
Kita masuk melalui pintu yang berbeza,
dan menyerangnya pada masa yang sama.
196
00:08:53,966 --> 00:08:56,066
Stefan!
Ke mana kamu pergi?
197
00:08:56,068 --> 00:08:57,852
Merancang satu rancangan?
Ya, kami ada rancangan.
198
00:08:57,854 --> 00:08:59,186
AKu akan merobek keluar jantung Connor...
199
00:08:59,188 --> 00:09:00,604
dan memberinya makan jantung itu.
200
00:09:00,606 --> 00:09:02,239
Itu bukan rancangan.
Kita perlu berhati-hati.
201
00:09:02,241 --> 00:09:04,124
Connor menggunakan Jeremy sebagai tebusan dan mungkin
beberapa orang lagi.
202
00:09:04,126 --> 00:09:06,193
Hence the open heart surgery.
203
00:09:06,195 --> 00:09:07,828
Betul kata Damon.
Connor memang kuat,
204
00:09:07,830 --> 00:09:09,763
tapi dia takkan berjaya mengalahkan kita.
205
00:09:09,765 --> 00:09:11,949
Aku meminta bantuan hybrid juga.
206
00:09:11,951 --> 00:09:13,951
Emak saya mengarahkan kereta polis
untuk menghalang jalan.
207
00:09:13,953 --> 00:09:15,703
Mereka beritahu terdapat gas bocor.
Boleh kami pergi.
208
00:09:15,705 --> 00:09:18,472
Bagus. Tiada polis, tiada saksi, dan tiada alasan kukuh.
209
00:09:18,474 --> 00:09:20,774
Tunggu, bukan semua orang akan pergi.
210
00:09:20,776 --> 00:09:22,376
Dia menembak saya 9 kali.
211
00:09:22,378 --> 00:09:23,961
Jika kita nak membunuhnya,
saya ingin turut serta.
212
00:09:23,963 --> 00:09:25,162
Dia menangkap Jeremy, saya pun.
213
00:09:25,164 --> 00:09:26,964
Dengar sini, kita takkan ke mana-mana...
214
00:09:26,966 --> 00:09:28,799
sehingga saya mencari jalannya.
215
00:09:28,801 --> 00:09:30,901
Sehingga kamu mencari jalan?
216
00:09:30,903 --> 00:09:32,686
Ke mana kamu menghilang pagi ini,
217
00:09:32,688 --> 00:09:34,138
mencari alasan untuk mengarah kami?
218
00:09:34,140 --> 00:09:35,472
Lelaki ini bijak memasang perangkap, kan?
219
00:09:35,474 --> 00:09:36,807
Agak bodoh jika kita masuk begitu saja,
220
00:09:36,809 --> 00:09:38,342
terutama jika dia memiliki racun serigala jadian.
221
00:09:38,344 --> 00:09:40,527
Yakah?
222
00:09:40,529 --> 00:09:42,346
Dia dah mencubanya sebelum ini.
223
00:09:44,266 --> 00:09:46,683
Baiklah.
224
00:09:46,685 --> 00:09:49,620
Kamu ada masa selama satu jam untuk fikirkan jalan.
225
00:09:49,622 --> 00:09:51,121
Tapi kami perlukan bantuan tambahan,
226
00:09:51,123 --> 00:09:52,590
di mana si ahli sihir?
227
00:09:52,592 --> 00:09:54,458
Dia tak boleh lakukan sihir.
- Ya kah?
228
00:09:54,460 --> 00:09:56,660
Baiklah, hubungi dia, beritahunya,
Jeremy dalam bahaya.
229
00:09:56,662 --> 00:09:59,296
Dah tiba masanya untuk dia kembali 'bekerja'.
230
00:10:06,004 --> 00:10:09,256
Saya tak percaya awak mengarang sebuah buku.
231
00:10:09,258 --> 00:10:11,926
Ya. Saya dah mengarang 3 buah buku sebenarnya.
232
00:10:11,928 --> 00:10:15,729
Two of them are just two
more to find to display.
233
00:10:15,731 --> 00:10:17,648
Saya akan mencarinya di internet.
234
00:10:17,650 --> 00:10:19,400
Tak, tak perlu,
235
00:10:19,402 --> 00:10:20,401
awak dah berjanji kan?
236
00:10:20,403 --> 00:10:23,904
Ya? Telefon bimbit dan internet tak di benarkan
semasa terapi sihir.
237
00:10:21,854 --> 00:10:23,904
238
00:10:23,906 --> 00:10:25,389
Nah. Awak punya.
239
00:10:25,391 --> 00:10:27,608
Sekarang saya nak awak fokus.
240
00:10:27,610 --> 00:10:30,160
Dan berikan perhatian penuh.
241
00:10:30,162 --> 00:10:33,697
Awak percaya boleh membantu saya
mengamalkan sihir semula?
242
00:10:33,699 --> 00:10:35,399
Ya, sudah tentu.
243
00:10:35,401 --> 00:10:37,334
Saya jemput awak kerana saya yakin.
244
00:10:37,336 --> 00:10:38,919
Tapi sekarang ini, awak bertenang.
245
00:10:38,921 --> 00:10:41,038
Minum teh awak.
246
00:10:41,040 --> 00:10:43,207
Saya dapatnya di Australia
semasa sedang mengembara di sana...
247
00:10:43,209 --> 00:10:45,125
with these aborigine
spirit guides.
248
00:10:45,127 --> 00:10:46,510
Percayalah, ianya lebih baik jika
awak 'membakarnya',
249
00:10:46,512 --> 00:10:47,928
tapi saya ingin tunjukkan contoh yang baik.
250
00:10:47,930 --> 00:10:50,681
251
00:10:50,683 --> 00:10:52,032
Bonnie...
252
00:10:52,034 --> 00:10:53,583
Dengar sini,
253
00:10:53,585 --> 00:10:55,519
apa yang saya fikirkan...
254
00:10:55,521 --> 00:10:57,104
memang agak kuno.
255
00:10:57,106 --> 00:10:59,606
Sekarang saya lebih rasa ingin tahu.
256
00:10:59,608 --> 00:11:02,109
Bagus.
257
00:11:02,111 --> 00:11:03,560
Ahh.
258
00:11:06,597 --> 00:11:09,199
Apa yang awak tahu tentang hipnosis?
259
00:11:09,201 --> 00:11:10,668
Awak percaya ia akan berhasil?
260
00:11:10,670 --> 00:11:12,119
Apa, awak mengamalkan ilmu hitam...
261
00:11:12,121 --> 00:11:14,538
tapi awak tak percayakan hipnotis?
262
00:11:14,540 --> 00:11:17,324
Bonnie, dengar...
263
00:11:17,326 --> 00:11:19,043
Awak takut untuk mengamalkan sihir...
264
00:11:19,045 --> 00:11:21,962
sebab semangat sihir telah meyakinkan awak
semua itu salah.
265
00:11:23,448 --> 00:11:24,715
Mereka mengugut nenek awak...
266
00:11:24,717 --> 00:11:26,550
dan membuat awak rasa bersalah.
267
00:11:26,552 --> 00:11:32,373
Awak perlu hadapi... rasa takut,
dan bersalah.
268
00:11:28,838 --> 00:11:32,373
269
00:11:34,392 --> 00:11:36,593
Dan buangnya.
270
00:11:36,595 --> 00:11:39,513
Mungkin. Saya rasa hipnosis takkan berjaya.
271
00:11:39,515 --> 00:11:42,632
Ahli sihir kebiasaan dah kebal dengan
pelbagai manipulasi.
272
00:11:42,634 --> 00:11:44,918
Benar?
273
00:11:44,920 --> 00:11:49,306
Baiklah, saya ingin bertanya sesuatu.
274
00:11:49,308 --> 00:11:51,825
Bagaimana awak nak memakai subang itu kembali?
275
00:11:59,317 --> 00:12:01,518
276
00:12:01,520 --> 00:12:04,455
Kamu fikir saya akan mengambil berat dengan tebusan?
277
00:12:04,457 --> 00:12:05,839
Sepatutnya. Damon ambil berat.
278
00:12:05,841 --> 00:12:07,674
Begitu juga Caroline, Tyler dan Elena.
279
00:12:07,676 --> 00:12:10,494
Jika mereka berjaya menangkap Connor,
lawatan kamu ke Itali adalah sia-sia.
280
00:12:10,496 --> 00:12:12,296
Saya cuba lengahkan mereka,
tetapi Damon tidak begitu sabar.
281
00:12:12,298 --> 00:12:13,931
Jadi jika kamu nak kan Connor hidup-hidup,
282
00:12:13,933 --> 00:12:17,134
sediakan hybrid untuk rancangan saya.
283
00:12:23,525 --> 00:12:26,110
Elena: Dia bercakap dengan siapa?
284
00:12:26,112 --> 00:12:28,695
Harap-harap, Bonnie.
285
00:12:28,697 --> 00:12:31,848
Mungkin dia dah bersedia untuk membantu.
286
00:12:34,152 --> 00:12:36,370
Apa itu?
287
00:12:36,372 --> 00:12:39,239
Terima kasih kepada Alaric SaIzman,
kita temui jalan masuk...
288
00:12:39,241 --> 00:12:41,625
melalui jalan bawah tanah.
289
00:12:41,627 --> 00:12:43,627
Terowongnya sama seperti cerobong Lockwood.
290
00:12:43,629 --> 00:12:45,712
Ya.
291
00:12:45,714 --> 00:12:48,165
292
00:12:53,204 --> 00:12:54,871
Apa yang awak dapat?
293
00:12:54,873 --> 00:12:56,373
Saya hanya mendengar suara.
294
00:12:56,375 --> 00:12:57,508
Damon: Berapa tebusan?
295
00:12:57,510 --> 00:13:01,345
Tiga. Matt dan April Young, Elena.
296
00:13:00,062 --> 00:13:01,345
297
00:13:01,347 --> 00:13:02,879
Apa?!
- Mereka berdua tu.
298
00:13:02,881 --> 00:13:04,314
...
299
00:13:04,316 --> 00:13:05,549
Kita perlu keluarkan mereka.
300
00:13:05,551 --> 00:13:07,017
Ya, berikan saya lebih banyak masa.
301
00:13:07,019 --> 00:13:08,602
Masa berjalan, adik.
302
00:13:08,604 --> 00:13:10,971
Saya boleh lakukannya tanpa komen kamu.
303
00:13:10,973 --> 00:13:12,773
Saya akan masuk melalui terowong ini.
304
00:13:12,775 --> 00:13:15,859
Jangan. Dia tidak tahu awak seorang puntianak.
Biarkannya begitu.
305
00:13:14,493 --> 00:13:15,859
306
00:13:15,861 --> 00:13:16,944
Mungkin itu caranya.
307
00:13:16,946 --> 00:13:18,278
Saya boleh tawarkan diri saya...
308
00:13:18,280 --> 00:13:19,580
sebagai pertukaran dengan tebusan.
309
00:13:19,582 --> 00:13:24,401
Tidak! dia akan sedar akhirnya...
310
00:13:21,333 --> 00:13:22,566
311
00:13:22,568 --> 00:13:24,401
312
00:13:24,403 --> 00:13:26,336
sebaik dia tahu,
awak akan di bunuh.
313
00:13:26,338 --> 00:13:28,839
Jangan layan saya seolah-olah saya
tidak tahu menjaga diri.
314
00:13:28,841 --> 00:13:30,040
Alaric dah melatih saya,
315
00:13:30,042 --> 00:13:32,042
dan saya dah berlatih dengan Stefan.
316
00:13:32,044 --> 00:13:34,261
Jadi? Sekarang awak nak membunuh pembunuh profesional?
317
00:13:36,214 --> 00:13:38,398
Bang, awak yang mati.
318
00:13:38,400 --> 00:13:41,185
Apa?
319
00:13:41,187 --> 00:13:45,272
Tembak di kepala tiada kesan.
Terus ke jantung. Awak dah mati.
320
00:13:45,274 --> 00:13:47,357
Huh.
321
00:13:47,359 --> 00:13:49,693
322
00:13:49,695 --> 00:13:52,446
Untuk seseorang yang tidak ingin menjadi
seperi saya,
323
00:13:52,448 --> 00:13:54,865
awak lebih mengetahuinya.
324
00:13:56,034 --> 00:13:58,569
Hanya adik saya lah...
325
00:13:58,571 --> 00:14:01,488
yang membuat saya kuat sekarang ini, Damon.
326
00:14:01,490 --> 00:14:03,657
Jika sesuatu terjadi kepadanya...
327
00:14:03,659 --> 00:14:06,710
Kita akan selamatkannya.
Saya berjanji.
328
00:14:11,449 --> 00:14:14,418
Dia tidak waras.
329
00:14:14,420 --> 00:14:15,952
Betul, kan?
Semua ini--
330
00:14:15,954 --> 00:14:18,055
cerita tentang puntianak?
331
00:14:18,057 --> 00:14:21,091
Maksud saya,
dia sebut tentang ayah saya.
332
00:14:21,093 --> 00:14:23,793
Hey, lelaki ini tak guna, ok?
333
00:14:23,795 --> 00:14:25,345
Jangan biarkannya meracuni fikiran awak.
334
00:14:25,347 --> 00:14:27,797
Bagaimana jika dia tahu sesuatu?
335
00:14:27,799 --> 00:14:30,567
Jeremy... Dia ada kata sesuatu kepada awak...
336
00:14:30,569 --> 00:14:32,636
kenapa dia lakukan semua ini?
337
00:14:32,638 --> 00:14:34,971
Saya tak tahu. Mungkin.
338
00:14:34,973 --> 00:14:36,740
Mungkin saya dah tak ingat apa-apa.
339
00:14:36,742 --> 00:14:38,909
Jangan. Jeremy!
340
00:14:40,311 --> 00:14:43,113
Kamu beritahu kita pernah bercakap semalam?
341
00:14:43,115 --> 00:14:44,498
Mm-hmm.
342
00:14:44,500 --> 00:14:45,999
Tentang apa?
343
00:14:46,001 --> 00:14:47,367
Kita akan bincang kemudian.
344
00:14:47,369 --> 00:14:49,253
Lihat hasil kerja saya terlebih dahulu.
345
00:14:49,255 --> 00:14:51,588
Pick up some tips
from the hunter's trade.
346
00:14:51,590 --> 00:14:53,156
Apa semua ini?
347
00:14:53,158 --> 00:14:55,926
Cecair yang di ambil dari toksin serigala jadian.
348
00:14:55,928 --> 00:14:58,662
Wayar tersentuh, bom akan meletup...
349
00:14:58,664 --> 00:15:01,848
paku akan membawa masuk kedalam tubuh badan.
350
00:15:01,850 --> 00:15:04,834
Apa tujuannya?
Apa yang kamu dapat?
351
00:15:04,836 --> 00:15:07,971
Saya selalu berfikir apa yang saya
tak dapat.
352
00:15:07,973 --> 00:15:10,190
Ini apa yang saya perlu lakukan.
353
00:15:10,192 --> 00:15:11,775
Membunuh puntianak.
354
00:15:11,777 --> 00:15:14,811
Kemudian saya sedar punca kewujudan tatu...
355
00:15:14,813 --> 00:15:16,680
memberitahu siapa saya sebenarnya.
356
00:15:16,682 --> 00:15:19,116
Lagi ramai yang saya bunuh, ianya akan merebak...
357
00:15:19,118 --> 00:15:21,368
dan bila dah cukup lengkap...
358
00:15:21,370 --> 00:15:23,186
Saya akan tahu kisah hidup saya, dan...
359
00:15:23,188 --> 00:15:26,123
semua ini pasti mempunyai maksud sesuatu.
360
00:15:27,292 --> 00:15:29,626
Hey! Tetamu akan datang tak lama lagi.
361
00:15:29,628 --> 00:15:32,996
Kamu berdua ke belakang.
Cepat, Bergerak!
362
00:15:32,998 --> 00:15:36,667
Jangan cuba nak melarikan diri,
Saya dah kunci semua pintu.
363
00:15:36,669 --> 00:15:38,468
Faham?
364
00:15:42,707 --> 00:15:45,592
Stefan dalam perjalanan.
Semua ini akan berakhir tak lama lagi.
365
00:15:45,594 --> 00:15:49,680
Betul? Kita dah lalui sebelum ini dengan Jeremy?
366
00:15:49,682 --> 00:15:51,932
Sebab ini lah kita menghantarnya ke Denver, kan?
367
00:15:51,934 --> 00:15:54,351
Baiklah, setelah semua selesai
kita akan menghantarnya ke Bahamas.
368
00:15:54,353 --> 00:15:56,687
Mungkin dia akan berjumpa gadis pulau.
369
00:15:56,689 --> 00:15:57,771
370
00:15:57,773 --> 00:15:59,523
Kamu dah berjumpa peta terowong?
371
00:15:59,525 --> 00:16:01,108
Ya.
372
00:16:01,110 --> 00:16:02,693
Ianya dalam laci senjatanya...
373
00:16:02,695 --> 00:16:04,894
bersama tujuh pacang,
satu panah MacGyver,
374
00:16:04,896 --> 00:16:07,331
dan vervain yang terakhir di Mystic Falls.
375
00:16:07,333 --> 00:16:09,581
Jadi mari kita mulakan?
376
00:16:09,662 --> 00:16:11,846
Belum lagi. Klaus menghantar seorang orangnya.
377
00:16:11,848 --> 00:16:14,099
Dia menyerang dari depan,
kamu dan saya melalui terowong.
378
00:16:14,101 --> 00:16:16,503
Sejak bila kita bekerja sama dengan Klaus
dan dia?
379
00:16:16,623 --> 00:16:18,636
Saya dah beritahu, Connor memiliki racun serigala jadian.
380
00:16:18,638 --> 00:16:20,713
Kita perlukan seseorang menarik perhatiannya, hybrid...
381
00:16:20,833 --> 00:16:22,108
imun dengannya, jadi mereka saja peluang kita.
382
00:16:22,228 --> 00:16:24,175
Bagaimana kamu begitu yakin dia memiliki racun serigala jadian?
383
00:16:24,177 --> 00:16:26,010
Bagaimana Klaus terlibat, Stefan?
384
00:16:26,012 --> 00:16:27,779
Oh, jangan salah sangka, Damon.
385
00:16:27,781 --> 00:16:30,198
Beritahu yang sebenarnya...Stefan.
386
00:16:30,200 --> 00:16:32,016
Kenapa Klaus terlibat?
387
00:16:32,018 --> 00:16:33,351
Dia telah memukau kamu?
388
00:16:33,353 --> 00:16:34,786
Saya beritahu yang sebenarnya,
389
00:16:34,788 --> 00:16:36,154
ini jalan yang terbaik untuk selamatkan semua orang.
390
00:16:36,156 --> 00:16:38,523
Kenapa dengan kamu berdua?
Kita membuang masa!
391
00:16:38,525 --> 00:16:39,857
Betul katanya.
392
00:16:39,859 --> 00:16:43,194
Pergi mampus dengan rancangan kamu,
saya sendiri akan membunuh Connor.
393
00:16:43,196 --> 00:16:45,130
Stefan!
394
00:16:54,507 --> 00:16:56,125
Kenapa dengan awak ni?
Idea Damon dah bagus.
395
00:16:56,245 --> 00:16:58,544
Saya takkan ke sana...
396
00:16:58,546 --> 00:17:00,178
jika saya tidak percayakannya.
397
00:17:00,180 --> 00:17:03,998
Jika awak tidak percayakannya?
Awak baru saja memberinya vervain!
398
00:17:04,118 --> 00:17:05,601
Awak fikir dia menagmbil berat tentang April atau Matt?
399
00:17:05,880 --> 00:17:08,993
Dia akan selamatkan Jeremy demi awak,
kemudian dia akan menyerang Connor tanpa pedulikan sesiapa.
400
00:17:09,113 --> 00:17:10,249
Saya akan mengikut awak.
401
00:17:10,251 --> 00:17:12,117
Awak takkan mengikut saya, Elena!
- Awak perlukan bantuan saya!
402
00:17:12,119 --> 00:17:13,635
Bagaimana jika Connor menyerang dan
awak perlu pertahankan diri awak?
403
00:17:13,637 --> 00:17:15,053
Bagaimana jika awak membunuhnya?
404
00:17:15,055 --> 00:17:16,454
Awak akan berterusan rasa bersalah.
405
00:17:16,456 --> 00:17:18,290
Awak fikir saya akan rasa takut?
406
00:17:18,292 --> 00:17:19,641
Sudah tentu.
407
00:17:19,643 --> 00:17:21,626
Stefan, saya dah tidak sabar.
408
00:17:21,628 --> 00:17:23,962
Jika Jeremy tercedera---
- Kami akan selamatkan Jeremy, ok?
409
00:17:23,964 --> 00:17:26,131
Saya berjanji. Elena, dengar kata saya.
410
00:17:26,133 --> 00:17:28,817
Ini hal yang paling penting...
411
00:17:28,819 --> 00:17:32,304
yang pernah saya minta dari awak.
412
00:17:32,306 --> 00:17:34,823
Tolong percayakan saya.
413
00:17:34,825 --> 00:17:36,692
Tolong.
414
00:17:57,663 --> 00:17:59,348
Dengar sini, dia ini merbahaya.
415
00:17:59,350 --> 00:18:01,166
Dia memang terlatih,
dia bersenjata--
416
00:18:01,168 --> 00:18:03,051
Saya boleh menjaga diri.
417
00:18:03,053 --> 00:18:05,187
Lagipun, Klaus sendiri yang minta.
418
00:18:05,189 --> 00:18:06,722
Rancangan ini tidak akan berjaya.
419
00:18:06,724 --> 00:18:08,991
Uh, siapa kamu?
- Siapa kamu?
420
00:18:08,993 --> 00:18:10,509
Caroline.
421
00:18:10,511 --> 00:18:12,527
Ohh. Teman wanita Tyler.
422
00:18:12,529 --> 00:18:14,229
Dia bercerita tentang kamu.
Saya Haley.
423
00:18:14,231 --> 00:18:16,481
Haley, memang gila.
424
00:18:16,483 --> 00:18:18,567
saya tidak mendengar berita tentang awak.
425
00:18:18,569 --> 00:18:20,719
Dah beberapa hari saya berada di sini.
426
00:18:20,721 --> 00:18:22,004
Maafkan saya?
427
00:18:22,006 --> 00:18:24,056
Saya perlukan tempa berteduh,
Ty seorang kawan.
428
00:18:24,058 --> 00:18:25,574
Dia baik hati menawarnya.
429
00:18:25,576 --> 00:18:27,659
Saya kenal semua kawan Ty...
430
00:18:27,661 --> 00:18:30,212
dan saya tidak mendengar tentang kamu,
bagaimana jika kita pendekkan cerita?
431
00:18:30,214 --> 00:18:34,049
Ya, saya tak suka berdrama.
432
00:18:34,051 --> 00:18:35,584
Teruskan dengan Ty.
433
00:18:35,586 --> 00:18:37,753
Maafkan saya.
434
00:18:37,755 --> 00:18:39,171
435
00:18:39,173 --> 00:18:41,340
Dean, kamu tak perlu lakukannya.
436
00:18:41,342 --> 00:18:43,642
Jangan masuk campur, Haley.
- Saya akan pergi.
437
00:18:43,644 --> 00:18:46,895
Dengar katanya.
Kamu membunuh diri.
438
00:18:46,897 --> 00:18:48,397
Klaus menyuruh kamu menangkap Connor,
439
00:18:48,399 --> 00:18:50,065
dan jangan melawannya?
440
00:18:50,067 --> 00:18:53,568
Kamu tidak di benarkan pertahankan diri?
Apa semua itu?
441
00:18:53,570 --> 00:18:54,903
Klaus dah berikan saya arahan.
442
00:18:54,905 --> 00:18:56,321
Ianya merbahaya.
443
00:18:56,323 --> 00:18:58,357
Orang gila itu dah membunuh Nate.
444
00:18:58,359 --> 00:19:00,225
Kamu bukannya hybrid,
kamu tidak akan merasainya.
445
00:19:00,227 --> 00:19:02,727
Klaus meminta sesuatu, kamu lakukan.
446
00:19:05,665 --> 00:19:07,282
Dengar sini...
447
00:19:07,284 --> 00:19:09,084
Saya adalah hybrid.
448
00:19:09,086 --> 00:19:11,787
Saya pernah mengikut telunjuknya.
449
00:19:11,789 --> 00:19:13,288
Tapi tidak lagi.
450
00:19:13,290 --> 00:19:15,073
Kamu pun.
451
00:19:15,075 --> 00:19:18,410
Kamu fikir kamu boleh menentang Klaus?
452
00:19:18,412 --> 00:19:21,513
Buktikan.
453
00:19:23,750 --> 00:19:25,517
Tyler, jangan...
454
00:19:31,107 --> 00:19:33,892
455
00:19:33,894 --> 00:19:35,777
Helo?
Hey, Klaus.
456
00:19:35,779 --> 00:19:38,563
Tyler. Saya harap kamu tidak menimbulkan masalah.
457
00:19:38,565 --> 00:19:41,233
Saya boleh lakukan apa saja.
Saya tidak mengikut telunjuk kamu lagi.
458
00:19:41,235 --> 00:19:44,602
Bagus. Saya dapat tahu rahsia kamu...
459
00:19:44,604 --> 00:19:46,438
semasa kamu berada di appalachia.
460
00:19:47,573 --> 00:19:49,441
Siapa nama kawan kamu?
461
00:19:49,443 --> 00:19:51,209
Haley, kan?
462
00:19:51,211 --> 00:19:54,129
Kamu lebih senang jika saya saja yang tahu.
463
00:19:54,131 --> 00:19:55,613
Maafkan saya, kawan.
464
00:19:55,615 --> 00:19:57,666
Kamu nak menjawab atau saya andaikan...
465
00:19:57,668 --> 00:20:01,253
kamu dah kembali menjadi...
Bagaimana kamu mengatanya?
466
00:20:01,255 --> 00:20:04,122
Oh, ya.
....
467
00:20:07,643 --> 00:20:09,627
Ahem.
468
00:20:09,629 --> 00:20:12,514
Lakukan apa saja yang kamu nak lakukan.
469
00:20:12,516 --> 00:20:14,566
Begitu saja?
470
00:20:14,568 --> 00:20:17,152
Awak mengalah?!
471
00:20:18,855 --> 00:20:21,189
472
00:20:25,361 --> 00:20:27,662
Kami tutup kedai.
473
00:20:27,664 --> 00:20:29,331
Saya nak kamu bebaskan tebusan.
474
00:20:29,333 --> 00:20:31,500
Saya akan bebaskan mereka. Sebaik saja
kamu berikan apa saya saya minta---
475
00:20:31,502 --> 00:20:33,118
kamu dan semua spesis kamu akan mati.
476
00:20:33,120 --> 00:20:34,786
Apa, dengan itu tanda pemburu kamu akan bertambah?
477
00:20:34,788 --> 00:20:38,323
Ya, saya tahu semua itu. Siapa kamu.
478
00:20:38,325 --> 00:20:41,093
Bebaskan tebusan dan kita dapat berbual.
479
00:20:41,095 --> 00:20:42,844
Mungkin saya boleh bercerita tentang lima bersaudara.
480
00:20:42,846 --> 00:20:44,713
Umpan yang lemah.
481
00:20:44,715 --> 00:20:46,882
Kamu dah terdesak.
Fikirkannya, Connor.
482
00:20:46,884 --> 00:20:49,184
Klaus selamatkan kamu, sebab dia perlukan kamu hidup-hidup.
483
00:20:49,186 --> 00:20:51,436
Kamu tidak ingin tahu kenapa?
484
00:20:59,779 --> 00:21:02,013
Semasa saya masih kecil,
485
00:21:02,015 --> 00:21:06,684
ayahku selalu bercerita kisah yang menakutkan
tentang puntianak.
486
00:21:08,204 --> 00:21:10,405
Ianya hanya sebuah cerita.
487
00:21:10,407 --> 00:21:13,241
Bukan kepada lelaki itu.
488
00:21:13,243 --> 00:21:15,544
Ada sesuatu tentangnya...
489
00:21:15,546 --> 00:21:17,129
Tentangnya.
490
00:21:17,131 --> 00:21:19,765
491
00:21:19,767 --> 00:21:23,835
Dengar sini, siuasi ini di luar jangkaan.
492
00:21:23,837 --> 00:21:27,756
Awak takkan terpengaruh dengan cerita rekaan
orang gila itu.
493
00:21:25,705 --> 00:21:27,756
494
00:21:29,892 --> 00:21:31,543
Awak akan selamat.
495
00:21:31,545 --> 00:21:33,311
Kita akan keluar dari sini.
- Apa itu?
496
00:21:33,313 --> 00:21:36,548
Di sini merupakan jalan lama melalui laluan
simpanan wain.
497
00:21:40,403 --> 00:21:43,105
Mereka telah menutupnya.
498
00:21:44,323 --> 00:21:46,741
Jadi begitulah, kan?
499
00:21:46,743 --> 00:21:49,411
Kita akan mati.
500
00:21:50,446 --> 00:21:52,414
Tak.
501
00:21:52,416 --> 00:21:53,898
Kita takkan mati.
502
00:21:53,900 --> 00:21:56,501
503
00:22:04,260 --> 00:22:06,928
504
00:22:15,087 --> 00:22:17,772
Tiada tanda-tanda manusia.
505
00:22:17,774 --> 00:22:20,592
Stefan akan datang melalui jalan lain.
506
00:22:20,594 --> 00:22:21,893
Dia akan bebaskan tebusan,
507
00:22:21,895 --> 00:22:23,761
kamu perlu menangkap Connor hidup-hidup.
508
00:22:23,763 --> 00:22:25,397
Berhati-hati, kawan.
509
00:22:25,399 --> 00:22:27,616
Dia suka menggunakan jerangkap samar dan serang hendap.
510
00:22:27,618 --> 00:22:30,602
Faham.
511
00:22:39,111 --> 00:22:41,129
Kamu memang seorang pelapis pemburu,
512
00:22:41,131 --> 00:22:43,081
tapi jika kamu tersilap langkah,
saya akan patahkan...
513
00:22:43,083 --> 00:22:45,333
semua 27 tulang di tangan kamu.
514
00:22:45,335 --> 00:22:47,669
Mereka bukan semuanya jahat, kamu tahu?
515
00:22:47,671 --> 00:22:50,455
Sebahagian dari mereka kawan saya.
516
00:22:50,457 --> 00:22:52,140
Kawan, huh?
517
00:22:52,142 --> 00:22:54,809
Ya, saya pernah berkawan dengan mereka dulu.
518
00:22:54,811 --> 00:22:57,795
Dia di tukar oleh puntianak yang saya buru.
519
00:22:57,797 --> 00:22:59,631
520
00:22:59,633 --> 00:23:01,132
Apa yang terjadi kepadanya?
521
00:23:03,302 --> 00:23:07,138
Saya tak nak cederakannya.
522
00:23:07,140 --> 00:23:09,908
Dia berjanji akan menagwalnya, tapi...
523
00:23:11,644 --> 00:23:14,446
Puntianak seperti pistol yang berpeluru.
524
00:23:14,448 --> 00:23:16,998
Lambat laun ia akan meletup.
525
00:23:17,000 --> 00:23:19,000
Ini tanda yang saya dapat.
526
00:23:22,988 --> 00:23:25,357
Kamu membunuh kawan kamu?
- Dengar!
527
00:23:25,359 --> 00:23:27,659
JIka kamu ingin menjadi seperti saya,
kamu perlu fahami.
528
00:23:27,661 --> 00:23:29,928
Puntianak membunuh manusia.
529
00:23:29,930 --> 00:23:32,497
Pemburu membunuh puntianak.
530
00:23:32,499 --> 00:23:34,149
531
00:23:34,151 --> 00:23:36,601
Kita ada tetamu.
532
00:23:36,603 --> 00:23:39,837
533
00:23:59,858 --> 00:24:01,960
534
00:24:04,380 --> 00:24:06,331
...
535
00:24:06,333 --> 00:24:08,717
536
00:24:33,951 --> 00:24:35,738
Ikut peta ini.
Keluar dari sini.
537
00:24:35,858 --> 00:24:37,887
Banyak kepada Caroline, supaya...
- Ok.
538
00:24:37,889 --> 00:24:39,789
Stefan! Lelaki itu bersenjata.
539
00:24:39,791 --> 00:24:41,141
Jika kamu ke sana, dia akan membunuh Jeremy.
540
00:24:41,143 --> 00:24:43,727
Tiada siapa yang akan mati. Pergi.
541
00:25:05,616 --> 00:25:07,834
Stefan: Connor,
kamu tidak perlu lakukan semua ini.
542
00:25:07,836 --> 00:25:09,536
Stefan?
543
00:25:18,996 --> 00:25:21,047
Stefan, hubungi saya.
Terdapat letupan di grill.
544
00:25:21,049 --> 00:25:23,332
Saya perlu tahu apa yang terjadi.
545
00:25:23,334 --> 00:25:25,769
546
00:25:25,771 --> 00:25:28,388
Damon. Hey.
547
00:25:28,390 --> 00:25:29,839
Awak boleh berdiri?
548
00:25:29,841 --> 00:25:31,441
Oh, mana Stefan?
549
00:25:31,443 --> 00:25:33,059
Saya akan membunuh nya.
550
00:25:33,061 --> 00:25:34,611
Ow-ow!
551
00:25:34,613 --> 00:25:36,029
Ow!
552
00:25:36,031 --> 00:25:37,947
Dia mengambil cincin awak?
553
00:25:37,949 --> 00:25:40,066
Kenapa dia lakukannya?
554
00:25:40,068 --> 00:25:42,018
Ughh. Sebab dia sedang permainkan kita.
555
00:25:42,020 --> 00:25:44,037
Rancangan ini, meminta hybrid,
556
00:25:44,039 --> 00:25:46,289
mencuri cincin saya, dan lagi.
557
00:25:46,291 --> 00:25:49,025
558
00:25:49,027 --> 00:25:52,078
Dia telah membuat perjanjian dengan Klaus
atau telah di pukaunya.
559
00:25:52,080 --> 00:25:53,797
Saya perlu ke sana.
560
00:25:53,799 --> 00:25:55,865
Jangan, Elena, lelaki ini merbahaya!
561
00:25:55,867 --> 00:25:57,417
Saya juga, Damon!
562
00:26:01,472 --> 00:26:03,757
Awak perlu bijak.
563
00:26:03,759 --> 00:26:07,393
Dia tidak tahu awak juga puntianak.
564
00:26:07,395 --> 00:26:09,879
Pergi serapat yang mungkin dengannya.
565
00:26:09,881 --> 00:26:12,265
Dan bunuhnya.
566
00:26:14,235 --> 00:26:16,269
Connor, kita perlu tamatkannya sekarang.
567
00:26:16,271 --> 00:26:18,438
Letakkan senapang dan ikut saya.
568
00:26:18,440 --> 00:26:21,124
Baiklah, kamu keluar.
Saya akan serahkan senapang.
569
00:26:21,126 --> 00:26:23,026
FIkirkannya, tiada siapa yang perlu mati.
570
00:26:23,028 --> 00:26:25,445
Saya akan beritahu segalanya.
571
00:26:25,447 --> 00:26:27,247
Saya tidak membuat perjanjian dengan puntianak!
572
00:26:27,249 --> 00:26:28,498
Dengar kata saya.
573
00:26:28,500 --> 00:26:29,866
Jika kamu mati sekarang,
574
00:26:29,868 --> 00:26:31,951
seluruh hidup kamu,
perbunuhan yang kamu lakukan,
575
00:26:31,953 --> 00:26:33,503
semuanya sia-sia.
576
00:26:33,505 --> 00:26:35,738
Saya akan beritahu kebenaran.
577
00:26:35,740 --> 00:26:39,575
Letak senapang dan lepaskan Jeremy.
578
00:26:41,245 --> 00:26:44,264
Tolong!
579
00:26:44,266 --> 00:26:45,799
Jangan cederakannya.
580
00:26:45,801 --> 00:26:47,467
Jika datang rapat, dia akan mati.
581
00:26:47,469 --> 00:26:48,968
Elena, keluar dari sana.
582
00:26:48,970 --> 00:26:52,355
Hanya dia saja yang saya tinggal.
583
00:26:52,357 --> 00:26:54,440
Tolong lepaskannya.
584
00:26:54,442 --> 00:26:57,310
Kamu dengar tu?
Teman wanita kamu sedang melihat.
585
00:26:57,312 --> 00:27:00,113
Saya akan menembaknya di hadapan dia!
586
00:27:00,115 --> 00:27:02,649
Dalam kiraan tiga!
587
00:27:02,651 --> 00:27:05,618
1...
588
00:27:05,620 --> 00:27:07,453
2...
589
00:27:24,555 --> 00:27:26,472
Jeremy?
590
00:27:26,474 --> 00:27:29,058
591
00:27:58,248 --> 00:28:00,616
592
00:28:06,222 --> 00:28:08,023
Maafkan saya, saya...
593
00:28:08,025 --> 00:28:10,776
Hey, tak mengapa.
594
00:28:10,778 --> 00:28:12,134
Kakak tak perlu sembunyikannya.
595
00:28:12,254 --> 00:28:13,891
Saya tahu kakak takkan cederakan saya.
596
00:28:15,699 --> 00:28:17,809
Bagaimana ini terjadi, Jer?
597
00:28:18,205 --> 00:28:21,286
Kenapa Connor memburu kamu?
598
00:28:21,288 --> 00:28:22,789
Dia beritahu saya sepertinya,
599
00:28:22,909 --> 00:28:26,942
sebab saya dapat melihat tatunya.
600
00:28:27,961 --> 00:28:29,258
Apa?
601
00:28:29,378 --> 00:28:31,880
Tatu pemburunya.
602
00:28:31,882 --> 00:28:35,033
Semua orang tak dapat melihatnya kecuali saya.
603
00:28:35,035 --> 00:28:37,759
Stefan dan Damon
tidak beritahu kakak tentang ini?
604
00:28:37,879 --> 00:28:39,565
Tak.
605
00:28:39,850 --> 00:28:42,507
Siapa lagi yang tahu tentangnya?
606
00:28:42,509 --> 00:28:45,928
Masalahnya.
607
00:28:45,930 --> 00:28:47,726
Saya pun tak tahu.
608
00:28:47,990 --> 00:28:51,541
Saya bersama Connor sepanjang hari kelmarin,
609
00:28:51,543 --> 00:28:53,894
tapi saya tidak ingat apa-apa.
610
00:28:53,896 --> 00:28:56,546
Seseorang memukau saya.
611
00:28:58,783 --> 00:29:01,385
Kakak tahu siapa.
612
00:29:01,387 --> 00:29:03,620
Oww!
613
00:29:03,622 --> 00:29:05,555
Damon: Bagus, adik.
614
00:29:05,557 --> 00:29:07,724
Ianya dah berakhir, Damon,
Saya dah menangkapnya.
615
00:29:07,726 --> 00:29:09,342
Selepas apa yang kamu dah lakukan kepada saya.
616
00:29:09,344 --> 00:29:11,178
Saya terpaksa membuat lubang melalui bilik tangki
bawah tanah...
617
00:29:11,180 --> 00:29:14,931
melalui tangki najis untuk ke terowong ini.
618
00:29:14,933 --> 00:29:17,734
Ianya berbaloi. Saya bawanya bersama saya.
619
00:29:17,736 --> 00:29:18,935
Masalahnya--
tidak.
620
00:29:18,937 --> 00:29:20,237
Saya tak tahu tujuan kamu...
621
00:29:20,239 --> 00:29:21,638
atau apa yang Klaus buat kepada kamu,
622
00:29:21,640 --> 00:29:23,323
tapi jika saya perlu menentang kamu,
623
00:29:23,325 --> 00:29:25,409
Saya perlu membunuh kamu.
624
00:29:28,946 --> 00:29:30,580
Jangan masuk campur, Damon.
- Kenapa?
625
00:29:30,582 --> 00:29:32,032
Sebab Klaus mahukannya hidup hidup?
626
00:29:32,034 --> 00:29:33,533
Tiada kaitan dengan Klaus,
627
00:29:33,535 --> 00:29:34,651
kamu perlu percayakan saya.
628
00:29:34,653 --> 00:29:35,919
Tak nak.
629
00:29:35,921 --> 00:29:37,587
Tak perlu.
630
00:29:37,589 --> 00:29:38,955
Tak mungkin.
631
00:29:38,957 --> 00:29:42,275
Serahkannya kepada saya.
632
00:29:42,277 --> 00:29:44,327
Lari secepat mungkin.
633
00:29:45,630 --> 00:29:48,131
Kamu takkan membunuhnya!
634
00:29:49,467 --> 00:29:51,101
Kenapa kamu melindunginya?
635
00:29:51,103 --> 00:29:53,937
Beritahu saya.
636
00:29:55,807 --> 00:29:58,007
Beritahu saya!
637
00:29:58,009 --> 00:30:00,060
Klaus akan bunuh sesiapa yang tahu!
638
00:30:00,062 --> 00:30:02,779
Pasti ianya berita baik.
Beritahu.
639
00:30:02,781 --> 00:30:05,449
Luahkan!
640
00:30:05,451 --> 00:30:08,017
Tatu Connor adalah kunci untuk penawar.
641
00:30:08,019 --> 00:30:09,352
Penawar apa?
642
00:30:09,354 --> 00:30:11,655
Untuknya! Untuk Elena.
643
00:30:13,691 --> 00:30:16,743
Klaus beritahu kamu terdapat penawar
untuk puntianak?
644
00:30:16,745 --> 00:30:20,997
Jika Connor mati, kita akan kehilangannya.
645
00:30:20,999 --> 00:30:24,367
Saya tahu bunyinya gila,
tapi itu saja harapan kita.
646
00:30:24,369 --> 00:30:27,471
Kamu faham?
Itu harapannya!
647
00:30:29,307 --> 00:30:30,724
648
00:30:34,512 --> 00:30:36,346
649
00:30:43,721 --> 00:30:46,823
650
00:30:46,825 --> 00:30:49,860
Jauhkan diri kamu dari adik saya!
651
00:30:52,180 --> 00:30:54,698
Lihat pada kamu.
652
00:30:54,700 --> 00:30:57,734
Bimbangkan adik kamu.
653
00:31:01,172 --> 00:31:03,740
Tapi kamu adalah raksasa paling bahaya
yang pernah dia jumpa.
654
00:31:05,543 --> 00:31:07,928
655
00:31:07,930 --> 00:31:10,547
Tak kena.
656
00:31:10,549 --> 00:31:13,517
657
00:31:31,868 --> 00:31:33,769
Ini takkan berhasil.
658
00:31:33,771 --> 00:31:35,321
Ini bukan kamu.
659
00:31:35,323 --> 00:31:38,057
Saya... Saya tak dapat menerimanya.
660
00:31:38,059 --> 00:31:40,442
Bonnie, apa yang dah kita buat selama tujuh jam?
661
00:31:47,485 --> 00:31:50,235
Wow, biar betul.
662
00:31:50,237 --> 00:31:52,554
Lihat, saya memang seorang pakar, ok?
663
00:31:52,556 --> 00:31:53,956
Percayalaha, awak dah bertambah bagus...
664
00:31:53,958 --> 00:31:55,824
lebih dari pagi tadi.
665
00:31:55,826 --> 00:31:57,226
Awak nak tahu?
666
00:31:57,228 --> 00:31:59,361
Buktinya.
667
00:31:59,363 --> 00:32:02,748
Awak dah boleh hidupkan lilin ini...
668
00:32:02,750 --> 00:32:04,533
semudah saya menandatangani nama saya.
669
00:32:04,535 --> 00:32:06,835
Awak hanya perlu berhajat.
670
00:32:06,837 --> 00:32:08,487
Maafkan saya.
671
00:32:08,489 --> 00:32:10,689
Saya tak boleh.
672
00:32:10,691 --> 00:32:13,542
Jika awak tak boleh...
673
00:32:13,544 --> 00:32:16,095
Sebab awak takut.
674
00:32:16,097 --> 00:32:19,181
Awak takutkan apa yang semangat itu akan
lakukan kepada nenek awak.
675
00:32:19,183 --> 00:32:23,102
Biar saya beritahu awak sesuatu,
Bonnie Bennett--
676
00:32:23,104 --> 00:32:26,472
awak lebih kuat dari mereka.
677
00:32:26,474 --> 00:32:29,692
Awak mempunyai kekuatan awak tersendiri...
678
00:32:29,694 --> 00:32:31,310
awak belum berjaya mencapainya,
679
00:32:31,312 --> 00:32:33,328
dan awak jangan takut.
680
00:32:33,330 --> 00:32:35,330
Pada sesiapa.
681
00:32:37,751 --> 00:32:40,202
Katakannya.
682
00:32:40,204 --> 00:32:42,521
"Saya tak perlu takut."
683
00:32:42,523 --> 00:32:45,507
Saya tak perlu takut.
684
00:32:46,710 --> 00:32:49,328
Pejam mata awak.
685
00:32:49,330 --> 00:32:51,997
Dan fikirkannya.
686
00:32:53,433 --> 00:32:56,251
687
00:32:58,888 --> 00:33:02,441
Saya tak perlu takut.
688
00:33:11,518 --> 00:33:14,753
Mungkin tak cukup kuat.
689
00:33:14,755 --> 00:33:18,073
Oh, Saya tak tahu.
690
00:33:21,244 --> 00:33:23,746
691
00:33:32,889 --> 00:33:35,457
692
00:33:45,802 --> 00:33:47,603
Stefan: Elena...
693
00:33:47,605 --> 00:33:50,773
694
00:33:50,775 --> 00:33:53,609
695
00:33:53,611 --> 00:33:56,445
Saya perlu menanamnya.
696
00:33:56,447 --> 00:33:58,497
Saya membunuhnya,
Saya perlu--
697
00:33:58,499 --> 00:34:00,749
Saya perlu menanamnya.
698
00:34:06,840 --> 00:34:09,758
...
699
00:34:09,760 --> 00:34:11,293
Jangan!
700
00:34:11,295 --> 00:34:13,095
Saya mendengar awak bercakap dengannya.
701
00:34:13,097 --> 00:34:17,616
Membuat perjanjian dengan Klaus?
702
00:34:17,618 --> 00:34:21,002
Awak beritahu awak akan lindungi Jeremy!
703
00:34:21,004 --> 00:34:24,940
Jauhkan saya dari...Ini.
704
00:34:26,943 --> 00:34:30,696
Awak beritahu saya boleh percayakan awak, Stefan.
705
00:34:32,515 --> 00:34:34,283
Elena, susah nak di terangkan--
706
00:34:34,285 --> 00:34:37,569
ianya tidak susah, Damon!
707
00:34:37,571 --> 00:34:40,021
Awak nak tahu kenapa?
Sebab--
708
00:34:40,023 --> 00:34:43,492
sebab dia dah mati.
709
00:34:43,494 --> 00:34:47,546
Awak menyuruh saya membunuhnya.
710
00:34:47,548 --> 00:34:50,382
Jadi saya bunuhya.
711
00:34:52,552 --> 00:34:55,203
Saya dah bunuhnya--
712
00:34:55,205 --> 00:34:57,372
Saya membunuh seseorang.
713
00:34:57,374 --> 00:34:59,341
714
00:34:59,343 --> 00:35:02,711
Saya mem---bunuh seseorang!
715
00:35:02,713 --> 00:35:05,514
716
00:35:17,343 --> 00:35:21,413
Ma...afkan saya.
717
00:35:21,415 --> 00:35:23,832
Saya tak percaya Dean dah tak ada.
718
00:35:23,834 --> 00:35:26,251
Saya boleh selamatkannya.
719
00:35:29,539 --> 00:35:31,506
Maafkan saya.
Saya mengganggu?
720
00:35:31,508 --> 00:35:33,759
Caroline, bukan begitu.
721
00:35:33,761 --> 00:35:35,677
saya menunggu awak mereka satu cerita bodoh...
722
00:35:35,679 --> 00:35:38,380
sekurangnya saya boleh menggelar awak penipu.
Itu saja?
723
00:35:38,382 --> 00:35:41,683
Saya tinggalkan kamu berdua.
Terima kasih,
724
00:35:45,371 --> 00:35:47,139
Awak perlu memahami---
725
00:35:47,141 --> 00:35:49,191
tidak, jangan beritahu apa yang perlu saya lakukan.
726
00:35:49,193 --> 00:35:52,811
Saya rasa hidup saya tak berguna bila
dapat tahu awak mati, saya menangis macam orang bodoh,
727
00:35:52,813 --> 00:35:55,096
selama ini awak berahsia dengan saya...
728
00:35:55,098 --> 00:35:58,099
jatuh cinta dengan serigala jadian di appalachians!
729
00:35:58,101 --> 00:36:00,402
Saya takkan tertarik kepadanya.
730
00:36:00,404 --> 00:36:03,572
Caroline,
dia menyelamatkan saya!
731
00:36:03,574 --> 00:36:06,041
Saya hampir mati semasa cuba merungkai sumpahan.
732
00:36:06,043 --> 00:36:08,210
Haley yang membantu saya.
733
00:36:08,212 --> 00:36:09,711
Tiada apa yang berlaku!
734
00:36:09,713 --> 00:36:11,129
Apa yang Klaus fikir?
735
00:36:11,131 --> 00:36:14,549
Biarkannya, dari dia tahu kebenaran.
736
00:36:12,333 --> 00:36:14,549
737
00:36:17,220 --> 00:36:20,589
Masih ada beberapa hybrid lagi yang
perlu di bebaskan.
738
00:36:20,591 --> 00:36:22,758
Haley dan saya akan membantu mereka.
739
00:36:22,760 --> 00:36:27,162
Jika Klaus mengetahuinya,
740
00:36:27,164 --> 00:36:30,131
dia akan membunuh kita semua.
741
00:36:33,937 --> 00:36:36,738
742
00:36:42,912 --> 00:36:44,613
Hey, Jeremy.
743
00:36:44,615 --> 00:36:46,448
Maaf kami terlambat.
744
00:36:46,450 --> 00:36:48,250
Kami perlu melalui jalan ini.
745
00:36:48,252 --> 00:36:49,901
Ada kebocoran gas.
746
00:36:49,903 --> 00:36:51,703
Ya, saya ada terdengarkannya.
747
00:36:51,705 --> 00:36:53,321
Ya, dan kami perlu singgah di rumah
Tyler Lockwood...
748
00:36:53,323 --> 00:36:54,990
sebab kami perlu berjumpa Caroline.
749
00:36:54,992 --> 00:36:56,708
Kami berbual dengannya sebentar,
750
00:36:56,710 --> 00:37:00,679
tapi sekarang kita semua perlu keluar
minum kopi.
751
00:37:02,331 --> 00:37:03,932
Kedai kopi di tutup.
752
00:37:03,934 --> 00:37:05,667
Pelik.
753
00:37:05,669 --> 00:37:06,802
Tak mengapa. Saya, uh...
754
00:37:06,804 --> 00:37:08,169
saya perlu balik rumah,
755
00:37:08,171 --> 00:37:09,354
sebab saya rasa sedikit...
756
00:37:09,356 --> 00:37:11,506
penat hari ini.
757
00:37:11,508 --> 00:37:13,642
Saya patut balik juga.
758
00:37:13,644 --> 00:37:15,193
Oh.
759
00:37:15,195 --> 00:37:18,030
Tak mengapa, jumpa nanti.
760
00:37:20,283 --> 00:37:22,034
Hey, uh, April.
761
00:37:22,036 --> 00:37:24,286
Awak terjatuhkan ini?
762
00:37:24,288 --> 00:37:26,238
Oh, bukan saya punya.
763
00:37:26,240 --> 00:37:29,458
Awak pasti?
Biar saya lihat tangan awak.
764
00:37:31,828 --> 00:37:34,246
Ah, terima kasih, tapi---
765
00:37:34,248 --> 00:37:38,050
Saya sukakannya.
- Padan dengan awak.
766
00:37:45,558 --> 00:37:48,560
Awak tak apa-apa?
767
00:37:48,562 --> 00:37:50,262
Ya.
768
00:37:50,264 --> 00:37:52,514
Awak tahu, saya dah penat dengan semua rahsia ni?
?
769
00:37:52,516 --> 00:37:54,816
Ya, saya pun.
770
00:38:02,325 --> 00:38:04,192
Apa yang tak kena?
771
00:38:04,194 --> 00:38:06,695
Tak ada apa-apa.
772
00:38:16,005 --> 00:38:17,923
Bagaimana dengannya?
773
00:38:17,925 --> 00:38:20,258
Marah, rasa bersalah.
774
00:38:20,260 --> 00:38:23,378
Masih tidak bercakap dengan saya lagi,
lebih suka bersendirian.
775
00:38:23,380 --> 00:38:26,014
Itu jurnal saya?
776
00:38:26,016 --> 00:38:28,583
...
777
00:38:28,585 --> 00:38:31,470
Perlu kembalikan kemanusiaan awak.
778
00:38:31,472 --> 00:38:33,188
Awak dah tahu bagaimana nak beritahu Klaus...
779
00:38:33,190 --> 00:38:34,773
pemburu dan hybridnya dah tiada?
780
00:38:34,775 --> 00:38:36,725
Dia dalam perjalanan.
781
00:38:36,727 --> 00:38:39,945
Maksudnya, saya cuma ada enam jam lagi untuk
hidup.
782
00:38:39,947 --> 00:38:42,230
Saya akan bantu kamu.
Semasa dia nak membunuh kamu.
783
00:38:42,232 --> 00:38:44,816
Terima kasih kerana rahsiakannya dari Elena.
784
00:38:44,818 --> 00:38:46,485
Apa?
785
00:38:46,487 --> 00:38:48,303
Penawar yang dah tak ada,
786
00:38:48,305 --> 00:38:50,872
dan tak wujud lagi?
Sama-sama.
787
00:38:50,874 --> 00:38:55,110
Dia tidak perlu tahu tentangnya.
788
00:38:55,112 --> 00:38:57,612
...
789
00:38:57,614 --> 00:39:01,116
Saya percayakannya, Damon.
- Awak tak dengar dari Klaus.
790
00:39:01,118 --> 00:39:03,668
Saya percaya setiap kata-katanya.
791
00:39:03,670 --> 00:39:06,922
...
792
00:39:06,924 --> 00:39:09,307
Apa yang seterusnya?
793
00:39:09,309 --> 00:39:11,843
Dia beritahu tentang lima bersaudara.
794
00:39:11,845 --> 00:39:13,528
Masih ada pemburu lain di luar sana.
795
00:39:13,530 --> 00:39:15,797
dan saya akan terus mencarinya.
796
00:39:15,799 --> 00:39:18,400
Baiklah, Stefan,
797
00:39:18,402 --> 00:39:20,402
saya akan menuruti misi merbahaya dengan awak...
798
00:39:20,404 --> 00:39:22,404
mencar penwar yang belum tentu wujudnya.
799
00:39:22,406 --> 00:39:24,573
Tiada masalah.
800
00:39:24,575 --> 00:39:27,576
Beberapa jam yang lepas, awak nak merobek
keluar jantung saya.
801
00:39:27,578 --> 00:39:29,494
Sebab awak menyakitkan hati.
802
00:39:31,114 --> 00:39:33,281
Satu perkara saya ingin tahu--
803
00:39:33,283 --> 00:39:35,650
kenapa awak nak sembuhkannya?
804
00:39:35,652 --> 00:39:38,086
Soalan apakah itu?
805
00:39:38,088 --> 00:39:40,172
...
806
00:39:40,174 --> 00:39:42,591
Kamu nak sembuhkannya kerana dia adalah puntianak...
dan dia tidak layak sebagainya,
807
00:39:42,593 --> 00:39:45,010
atau kamu tidak boleh mencintainya...
jika dialah orangnya?
808
00:39:47,096 --> 00:39:49,931
Saya akan selalu menyintainya.
809
00:39:49,933 --> 00:39:52,250
Tapi orang ini.
810
00:39:52,252 --> 00:39:54,836
Bukan seperti yang saya inginkan.
811
00:39:56,973 --> 00:40:00,008
Baiklah, saya pendekkan cerita,
812
00:40:00,010 --> 00:40:01,960
saya jelaskan sekali lagi.
813
00:40:01,962 --> 00:40:03,528
Apa itu?
814
00:40:05,481 --> 00:40:07,849
Saya tiada masalah siapa pun dia.
815
00:40:07,851 --> 00:40:12,037
Jika ini yang akan kita lakukan,
kita lakukannya demi kamu.
816
00:40:23,549 --> 00:40:25,717
817
00:40:27,637 --> 00:40:30,138
Elena: Wahai diari,
818
00:40:30,140 --> 00:40:33,308
hari ini aku lakukan perkara yang paling aku takuti.
819
00:40:33,310 --> 00:40:36,377
Aku hilang kawalan.
820
00:40:36,379 --> 00:40:39,764
Aku membunuh seseorang.
821
00:40:39,766 --> 00:40:42,734
Lebih teruk rasanya dari kehilangan seseorang
yang kamu cintai,
822
00:40:42,736 --> 00:40:44,819
tapi aku tersilap.
823
00:40:46,272 --> 00:40:50,992
Perasaan paling teruk yang aku rasai
sekarang ini...
824
00:40:50,994 --> 00:40:53,411
Kamu kehilangan diri kamu sendiri.
825
00:41:36,110 --> 00:41:38,569
826
00:41:52,430 --> 00:42:03,417
Sync by honeybunny
MalaySubs by Radi Mohd
radimohd@gmail.com