1 00:00:00,878 --> 00:00:03,139 ميستيک فالز، اينجا زادگاهمه 2 00:00:03,259 --> 00:00:04,508 اينجا خونمه. 3 00:00:04,510 --> 00:00:07,645 و من. و من. 4 00:00:07,964 --> 00:00:10,831 قرنهاست که موجودات فراطبيعي بينمون زندگي ميکنن 5 00:00:10,833 --> 00:00:13,834 خون‌آشامها، گرگنماها، همزادها 6 00:00:13,836 --> 00:00:15,736 جادوگرا و حتي دورگه‌ها 7 00:00:15,738 --> 00:00:18,089 و بعد ميرسيم به الينا که الان يکي از ماست 8 00:00:18,091 --> 00:00:19,807 چرا دارم اينجوري رفتار ميکنم؟ 9 00:00:19,809 --> 00:00:22,677 شايد براي نجاتش يه فرصتي باشه. چه خالکوبي باحالي. 10 00:00:22,679 --> 00:00:24,729 بهش بگو که شکارچيه درمورد خالکوبيش چي گفته 11 00:00:24,731 --> 00:00:26,247 گفت که يه درموني وجود داره. 12 00:00:26,249 --> 00:00:28,382 هيچکسي نبايد درمورد اون درمون چيزي بدونه، مفهومه؟ 13 00:00:28,384 --> 00:00:32,153 کليد دست شکارچيه و اون دست بر نميداره... 14 00:00:53,742 --> 00:00:57,778 هيچ ميدوني چه بلاهايي سرم اومد؟ 15 00:00:57,780 --> 00:01:00,748 اين دو روز اخير يه خون‌آشام اصيل منو به زنجير کشيده بود. 16 00:01:00,750 --> 00:01:02,600 پس کلاوس رو ديدي؟ 17 00:01:02,602 --> 00:01:04,101 من فقط تعريفشو شنيدم. 18 00:01:04,103 --> 00:01:06,020 ظاهراً يه هيولاي واقعيه. 19 00:01:06,022 --> 00:01:07,888 يه دورگه‌ خون‌آشام و گرگنماست 20 00:01:07,890 --> 00:01:10,107 ميدوني کشتنشون چقد سخته؟ 21 00:01:10,109 --> 00:01:11,642 تا جايي که من فهميدم 22 00:01:11,644 --> 00:01:15,479 بايد سرشونو از بدنشون جدا کني يا قلبشون 23 00:01:15,481 --> 00:01:17,898 روايتها اينطور ميگن. مطمئن نيستم. 24 00:01:17,900 --> 00:01:19,717 من خودم بايد ميفهميدم که چيکار کنم. 25 00:01:19,719 --> 00:01:23,504 بد نبود اگه يه ذره از دانش پنهاني استاديت، بهم ميگفتي 26 00:01:23,506 --> 00:01:25,239 از طرف ديگه هميشه براي جواب دادن 27 00:01:25,241 --> 00:01:26,791 کند عمل ميکني. 28 00:01:26,793 --> 00:01:28,442 ما يه قراري داشتيم 29 00:01:28,444 --> 00:01:29,961 من جواب سوالاتو درمورد نشان شکارچي بودنت ميدم 30 00:01:29,963 --> 00:01:31,445 وقتي که کامل بشه. 31 00:01:31,447 --> 00:01:34,281 درواقع هر خون‌آشامي که دستم رسيد، بکشم. 32 00:01:34,283 --> 00:01:36,617 بيخيال کانر، فکر ميکني چرا فرستادمت ميستيک فالز؟ 33 00:01:36,619 --> 00:01:40,638 خون‌آشامها از در و ديوارش بالا ميرن. رسماً شهر مال اوناس. 34 00:01:40,640 --> 00:01:42,807 گوش بده، تو اين جريانها 35 00:01:42,809 --> 00:01:44,659 يه ساحري درگيره. 36 00:01:44,661 --> 00:01:46,310 براي برنامه‌اي که درنظر دارم آدم مهميه. 37 00:01:46,312 --> 00:01:48,980 ميخوام بهش آسيبي نرسه. 38 00:01:48,982 --> 00:01:51,148 هرکي که سد راهم بشه 39 00:01:51,150 --> 00:01:53,351 هرکسي 40 00:01:53,353 --> 00:01:54,968 ميميره. 41 00:01:54,970 --> 00:01:57,605 باشه... 42 00:01:57,607 --> 00:02:01,492 خيلي خب. خودم مشغولش ميکنم. 43 00:02:01,494 --> 00:02:04,328 فقط کارتو انجام بده. 44 00:02:05,614 --> 00:02:08,165 هرچي کمتر بدونم بهتره. 45 00:02:11,175 --> 00:02:21,323 Subtitle by Foojiano www.bia2bestdl2.ir 46 00:02:46,905 --> 00:02:46,954 حالا حواست به منه؟ 47 00:02:50,959 --> 00:02:52,243 خوبه. 48 00:02:52,245 --> 00:02:55,212 بيا درمورد خون‌آشامها حرف بزنيم. 49 00:03:05,090 --> 00:03:07,925 دفتر خاطرات عزيزم 50 00:03:07,927 --> 00:03:10,144 ميدونم مدتيه چيزي ننوشتم. 51 00:03:10,146 --> 00:03:11,762 خيلي وقته. 52 00:03:11,764 --> 00:03:13,714 نيازي نداشتم... 53 00:03:13,716 --> 00:03:16,550 نميخواستم اين چيزا رو بنويسم. 54 00:03:16,552 --> 00:03:19,403 اما نميخوام هم که به زبون بيارمشون. 55 00:03:19,405 --> 00:03:22,323 مساله اي که هس اينه که... 56 00:03:22,325 --> 00:03:25,225 من يه خون‌آشامم. 57 00:03:25,227 --> 00:03:27,411 و ازش متنفرم. 58 00:03:27,413 --> 00:03:30,281 از زمان تغييرش دائم نوسان داره. 59 00:03:30,283 --> 00:03:32,867 يه مواقعي به سختي ميشناسمش. 60 00:03:32,869 --> 00:03:35,586 اما الان براي اولين بار 61 00:03:35,588 --> 00:03:38,071 يه اميدي هس. 62 00:03:38,073 --> 00:03:39,573 نااميدم. 63 00:03:39,575 --> 00:03:41,926 دپرس. عصباني. 64 00:03:41,928 --> 00:03:43,928 اما بيشتر از همه... 65 00:03:43,930 --> 00:03:46,313 ترسيدم. 66 00:03:46,315 --> 00:03:47,431 يه جايي تو اين دنيا 67 00:03:47,433 --> 00:03:49,633 يه درماني براي خون‌آشامها هست. 68 00:03:49,635 --> 00:03:52,586 اگه بتونم بدست بيارمش 69 00:03:52,588 --> 00:03:54,254 الينا ميتونه دوباره انسان بشه. 70 00:03:54,256 --> 00:03:57,558 ميتونم زندگيشو بهش برگردونم. 71 00:03:57,560 --> 00:03:59,643 بخشي از وجودم ميخواد که تمومش کنم. 72 00:03:59,645 --> 00:04:02,113 اما بعد به جرمي فکر ميکنم. 73 00:04:02,115 --> 00:04:05,566 من تنها کسيم که براش مونده. 74 00:04:05,568 --> 00:04:07,535 پس بايد يه راهي پيدا کنم 75 00:04:07,537 --> 00:04:10,054 به هر قيمتي که شده. 76 00:04:10,056 --> 00:04:11,789 پس بايد اينکارو بکنم. 77 00:04:11,791 --> 00:04:14,458 مهم نيس کلاوس ازم چي بخواد. 78 00:04:14,460 --> 00:04:16,610 مهم نيست چه دروغايي مجبور شم بگم 79 00:04:16,612 --> 00:04:20,664 يا چه رازهايي رو پيش خودم نگه دارم، اينکارو ميکنم 80 00:04:20,666 --> 00:04:22,500 به هرقيمتي که شده. 81 00:04:30,870 --> 00:04:32,426 کانر چجوري فرار کرد؟ 82 00:04:32,428 --> 00:04:34,294 تقصير اون عقب‌مونده‌هاي بدردنخوره. 83 00:04:34,296 --> 00:04:35,963 ولي گردن کسي انداختن کمکي بهم نميکنه. 84 00:04:35,965 --> 00:04:37,314 تو قراره بهم کمک کني. 85 00:04:37,316 --> 00:04:38,649 اون الان ميتونه هرجايي باشه. 86 00:04:38,651 --> 00:04:40,133 استفن، فکر کن. 87 00:04:40,135 --> 00:04:41,519 اون سر دورگه رو با خودش برده. 88 00:04:41,521 --> 00:04:43,437 پس يعني سم گرگنما رو ميخواد 89 00:04:43,439 --> 00:04:45,806 يعني ميخواد ميستيک فالز بمونه و خون‌آشامها رو بکشه. 90 00:04:45,808 --> 00:04:47,107 که ناراحت کنندس. 91 00:04:47,109 --> 00:04:49,109 چون من الان اونور دنيا 92 00:04:49,111 --> 00:04:51,311 مشغول نبش قبر شکارچي مرده‌م و به خونم دسترسي ندارين. 93 00:04:51,313 --> 00:04:53,797 پس پادزهر ندارين. از اونورم 94 00:04:53,799 --> 00:04:56,317 خاکوبيش تنها نقشه‌ايه که به درمان داريم. 95 00:04:56,319 --> 00:04:57,651 پس وظيفت خيلي راحته. 96 00:04:57,653 --> 00:04:59,653 پيداش کن. بگيرش. 97 00:04:59,655 --> 00:05:01,455 و مهمتر از همه زنده نگهش دار. 98 00:05:01,457 --> 00:05:03,507 مرده‌ش به دردمون نميخوره. 99 00:05:03,509 --> 00:05:05,376 ديمن داره همه‌جا رو دنبالش ميگرده. اگه پيداش کنه... 100 00:05:05,378 --> 00:05:07,127 بايد حواست به ديمن باشه. 101 00:05:07,129 --> 00:05:08,946 اگه راستشو بهش ميگفتم خيلي کارم آسونتر بود. 102 00:05:08,948 --> 00:05:11,031 درمورد درمان به ديمن اعتماد ميکني؟ 103 00:05:11,033 --> 00:05:13,700 به نظرم اون ترجيح ميده الينا همينجوري خون‌اشام بمونه. 104 00:05:13,702 --> 00:05:15,636 تلاش خوبي بود کلاوس. ولي من به ديمن 105 00:05:15,638 --> 00:05:16,971 بيشتر از تو اعتماد دارم. 106 00:05:16,973 --> 00:05:18,472 و من به هيشکي اعتماد ندارم. 107 00:05:18,474 --> 00:05:21,342 براي همينه که خواهرم با يه خنجر تو بدنش، تو يه تابوته. 108 00:05:21,344 --> 00:05:24,511 هرچي افراد بيشتري درمورد درمان بدونن 109 00:05:24,513 --> 00:05:27,047 عده‌ي بيشتري ميرن دنبالش. 110 00:05:27,049 --> 00:05:29,433 مردم سر چيزاي کمتر از اينم با هم جنگيدن. 111 00:05:29,435 --> 00:05:31,602 حرفمو آويزه گوشت کن اگه به کسي بگي 112 00:05:31,604 --> 00:05:33,687 شمشير شکارچي رو ميندازم توي مديترانه 113 00:05:33,689 --> 00:05:35,656 و ميتونيم اين جستجو رو همينجا متوقف کنيم. 114 00:05:35,658 --> 00:05:38,042 مفهومه؟ 115 00:05:41,363 --> 00:05:45,399 جرمي، نيم ساعته که تاخير داري. همين الان بيا اينجا. 116 00:05:48,837 --> 00:05:51,755 مت؟ 117 00:05:53,625 --> 00:05:55,909 سلام ايپرل. ساعت يازده باز ميکنيم. 118 00:05:55,911 --> 00:05:57,544 ببخشيد. نميخواستم 119 00:05:57,546 --> 00:05:59,913 بترسونمت يا تعقيبت کنم يا چيزي 120 00:05:59,915 --> 00:06:03,550 ميخواستم بپرسم که ربکا دوس دخترت بوده؟ 121 00:06:03,552 --> 00:06:05,786 چرا ربکا بايد دوس دخترم بوده باشه؟ 122 00:06:05,788 --> 00:06:08,472 فقط حدس زدم. 123 00:06:08,474 --> 00:06:10,557 يعني چيزي بينتون نيست؟ 124 00:06:10,559 --> 00:06:13,644 چيزي بين من و ربکا نيست. 125 00:06:13,646 --> 00:06:16,363 آخه نگرانشم. 126 00:06:16,365 --> 00:06:19,283 گفت که کمکم ميکنه يه چيزايي درمورد آتيشي که پدرمو کشت، پيدا کنم 127 00:06:19,285 --> 00:06:21,535 و بعد ناپديد شد. 128 00:06:21,537 --> 00:06:23,437 بهم اعتماد کن... 129 00:06:25,825 --> 00:06:27,708 اين کوچيکترين مشکلته. 130 00:06:33,499 --> 00:06:35,749 ببخشيد. داري چيکار ميکني؟ 131 00:06:35,751 --> 00:06:37,117 استفن کجاست؟ 132 00:06:37,119 --> 00:06:39,586 صبح تو هم بخير. 133 00:06:39,588 --> 00:06:41,672 موبايلشو جواب نميده. اينجام نيست. 134 00:06:41,674 --> 00:06:43,340 که ميدوني، اصلا مهم نيس، 135 00:06:43,342 --> 00:06:45,592 فقط يه شکارچي از دستمون در رفته. 136 00:06:45,594 --> 00:06:47,561 امروز باهاش حرف نزدم. 137 00:06:49,181 --> 00:06:52,583 گوشيتو بده. شايد داره منو ميپيچونه. 138 00:06:52,585 --> 00:06:54,852 چرا بايد تورو بپيچونه؟ چميدونم 139 00:06:54,854 --> 00:06:57,237 شايد بخاطر رقص خفن و سکسي مهموني؟ 140 00:06:57,239 --> 00:06:59,440 فک کردم ديشب که رفتم 141 00:06:59,442 --> 00:07:01,141 از عذاب وجدان، کل جريانو تعريف کردي 142 00:07:04,195 --> 00:07:06,664 تعريف نکردي نه؟ 143 00:07:06,666 --> 00:07:08,749 نه ديمن. 144 00:07:08,751 --> 00:07:10,484 بهش نگفتم که با خون 145 00:07:10,486 --> 00:07:12,336 مث عمليا نشئه کردم. 146 00:07:12,338 --> 00:07:14,121 و اونقد سکسي باهات رقصيدم. 147 00:07:14,123 --> 00:07:17,124 کارمون اشتباه بود. خب؟ من خودم نبودم. 148 00:07:17,126 --> 00:07:19,543 از طرفيم الان به قدر کافي 149 00:07:19,545 --> 00:07:21,962 درگير خون‌آشام شدن من هس. 150 00:07:21,964 --> 00:07:25,999 حالا فهميدم. اين احساس شرمه. 151 00:07:26,001 --> 00:07:27,601 من احساس شرم نميکنم. 152 00:07:27,603 --> 00:07:29,970 معلومه که ميکني.. پشيموني خون‌آشاماي تازه‌کار؟ 153 00:07:29,972 --> 00:07:31,972 از سردرد الکل هم بدتره. 154 00:07:31,974 --> 00:07:34,224 ديمن، من احساس شرم نميکنم! 155 00:07:34,226 --> 00:07:37,361 استفنم. پيغامتون رو بذارين. 156 00:07:38,563 --> 00:07:40,314 پس يا داره هر دوتامون رو ميپيچونه 157 00:07:40,316 --> 00:07:41,865 يا يه مشکلي پيش اومده. 158 00:07:41,867 --> 00:07:44,451 بشين. بشين! 159 00:07:47,655 --> 00:07:48,855 گيلبرت. موبايلتو بده. 160 00:07:48,857 --> 00:07:50,290 ببين لاقل بذار ايپرل بره. 161 00:07:50,292 --> 00:07:51,691 اون قضيه بهش ربطي نداره. 162 00:07:51,693 --> 00:07:53,293 اتفاقا خيلي هم بهش مربوطه. 163 00:07:53,295 --> 00:07:55,129 هم خودش هم پدرش. 164 00:07:55,131 --> 00:07:57,314 درضمن، رابطه من و اون سابقه داره. 165 00:07:57,316 --> 00:07:58,799 چي داري ميگي؟ 166 00:07:58,801 --> 00:08:00,868 من تاحالا تو زندگي تورو نديدم! 167 00:08:00,870 --> 00:08:03,587 به شماها بايد يه خرده وروين برسه. 168 00:08:03,589 --> 00:08:06,557 و مث دستبند نندازينش به خودتون که هرکي خواست بتونه بگيرش. 169 00:08:06,559 --> 00:08:09,709 بعد شايد مکالمات ديروز که تو خونه‌ي دورگه داشتيم، يادت بياد. 170 00:08:09,711 --> 00:08:11,895 مکالممون؟ 171 00:08:12,981 --> 00:08:14,648 يعني ميگي يکي منو افسون کرد؟ 172 00:08:14,650 --> 00:08:16,734 ميشه لطفا يکي بگه اون داره چي ميگه؟ 173 00:08:16,736 --> 00:08:18,718 افسون کردن، رازها. 174 00:08:18,720 --> 00:08:21,271 خون‌آشامها. تو که همه چيو ميدوني 175 00:08:21,273 --> 00:08:23,440 پس لابد ميدوني که دوستامون براي نجاتمون ميان. 176 00:08:23,442 --> 00:08:25,392 آره. روش حساب ميکنم. 177 00:08:25,394 --> 00:08:27,277 هر خون‌آشامي که براي نجاتتون بياد 178 00:08:27,279 --> 00:08:28,728 خون‌اشاميه که ميتونم بکشم. 179 00:08:28,730 --> 00:08:31,949 حالا اول به کي اس‌ام‌اس بدم؟ 180 00:08:31,951 --> 00:08:35,157 ديمن سالواتور؟ برادرش استفن؟ 181 00:08:35,277 --> 00:08:37,171 تايلر لاکوود؟ 182 00:08:37,173 --> 00:08:39,173 نه، همشون. 183 00:08:50,130 --> 00:08:53,846 هرکدوممون از يه ورودي وارد ميشيم. و همزمان بهش حمله ميکنيم. 184 00:08:53,966 --> 00:08:56,066 استفن! کدوم گوري بودي؟ 185 00:08:56,068 --> 00:08:57,852 نقشه ميکشيدم؟ يه نقشه داريم. 186 00:08:57,854 --> 00:08:59,186 برنامه اينه که من قلب کانر رو ميکشم بيرون 187 00:08:59,188 --> 00:09:00,604 و مجبورش ميکنم که بخورتش. 188 00:09:00,606 --> 00:09:02,239 اين نقشه نيست. بايد مراقب باشيم. 189 00:09:02,241 --> 00:09:04,124 کانر جرمي و چند نفر ديگه رو گروگان داره. 190 00:09:04,126 --> 00:09:06,193 درنتيجه ميرسيم به همون جراحي قلب باز. 191 00:09:06,195 --> 00:09:07,828 حق با ديمنه. کانر قويه. 192 00:09:07,830 --> 00:09:09,763 ولي نميتونه حريف هممون بشه. 193 00:09:09,765 --> 00:09:11,949 من به دورگه‌هام زنگ زدم که بيان کمک. 194 00:09:11,951 --> 00:09:13,951 مامانم با ماشينهاي پليس خيابون رو بسته. 195 00:09:13,953 --> 00:09:15,703 به بهونه يه مشکلي تو لوله‌هاي گاز. همه چي رديفه. 196 00:09:15,705 --> 00:09:18,472 عاليه. نه پليسي، نه شاهدي دليلي نداره که صبر کنيم. 197 00:09:18,474 --> 00:09:20,774 باشه، صبر کنين. همتون نميرين. 198 00:09:20,776 --> 00:09:22,376 اون تاحالا 9 بار بهم شليک کرده. 199 00:09:22,378 --> 00:09:23,961 اگه قراره بکشيمش، منم هستم. 200 00:09:23,963 --> 00:09:25,162 جرمي رو گرفته. منم ميرم. 201 00:09:25,164 --> 00:09:26,964 گوش بدين. هيشکي هيچجا نميره 202 00:09:26,966 --> 00:09:28,799 تا موقعي که من بفهمم اونجا چه خبره. 203 00:09:28,801 --> 00:09:30,901 تا موقعي که "تو" بفهمي؟ 204 00:09:30,903 --> 00:09:32,686 صبح تا حالا مشغول اينکار بودي؟ 205 00:09:32,688 --> 00:09:34,138 رئيس بازي؟ 206 00:09:34,140 --> 00:09:35,472 يارو کارش تله گذاشتنه مگه نه؟ 207 00:09:35,474 --> 00:09:36,807 خيلي احمقيم اگه تو يکيشون بيفتيم. 208 00:09:36,809 --> 00:09:38,342 بخصوص وقتي که سم گرگنما داره. 209 00:09:38,344 --> 00:09:40,527 داره؟ 210 00:09:40,529 --> 00:09:42,346 قبلا که داشته. 211 00:09:44,266 --> 00:09:46,683 باشه باشه. 212 00:09:46,685 --> 00:09:49,620 يه ذره وقت ميخواي که نقشه بريزي؟ يه ساعت وقت داري. 213 00:09:49,622 --> 00:09:51,121 ولي يه خرده کمک لازم داريم. 214 00:09:51,123 --> 00:09:52,590 پس اين جادوگر شريرمون کو؟ 215 00:09:52,592 --> 00:09:54,458 نميتونه جادو کنه. واقعا؟ 216 00:09:54,460 --> 00:09:56,660 بهش زنگ بزن. بگو زندگي جرمي در خطره. 217 00:09:56,662 --> 00:09:59,296 شايد اونموقع از بازنشستگي دربياد. 218 00:10:06,004 --> 00:10:09,256 باورم نميشه يه کتاب نوشتي. 219 00:10:09,258 --> 00:10:11,926 نوشتم. درواقع سه تا نوشتم. 220 00:10:11,928 --> 00:10:15,729 Two of them are just two more to find to display. 221 00:10:15,731 --> 00:10:17,648 Oh, I'm finding them online. 222 00:10:17,650 --> 00:10:19,400 نخيرم. بيا ديگه. 223 00:10:19,402 --> 00:10:20,401 قول دادي، يادته؟ 224 00:10:20,403 --> 00:10:21,852 باشه؟ از موبايل و 225 00:10:21,854 --> 00:10:23,904 اينترنت توي ساحر درماني خبري نيس. 226 00:10:23,906 --> 00:10:25,389 بيا. اين مال توئه. 227 00:10:25,391 --> 00:10:27,608 الان ميخوام که تمرکز کني. 228 00:10:27,610 --> 00:10:30,160 و تمام توجهتو ميخوام. 229 00:10:30,162 --> 00:10:33,697 واقعا فکر ميکني ميتوني کمکم کني که جادو انجام بدم؟ 230 00:10:33,699 --> 00:10:35,399 البته که ميتونم. 231 00:10:35,401 --> 00:10:37,334 اينجا دعوتت کردم چون ميتونم. 232 00:10:37,336 --> 00:10:38,919 اما ميدوني چيه. الان فقط ريلکس کن. 233 00:10:38,921 --> 00:10:41,038 چاييتو بنوش. 234 00:10:41,040 --> 00:10:43,207 موقع جهانگردي اينو تو استراليا پيدا کردم. 235 00:10:43,209 --> 00:10:45,125 با کمک راهنماهاي بومي ارواح. 236 00:10:45,127 --> 00:10:46,510 بهم اعتماد کن، وقتي دود کنيش بهتره. 237 00:10:46,512 --> 00:10:47,928 دارم سعي ميکنم واست الگو باشم. 238 00:10:50,683 --> 00:10:52,032 باني... 239 00:10:52,034 --> 00:10:53,583 گوش بده. قضيه اينه که... 240 00:10:53,585 --> 00:10:55,519 چيزي که من تو ذهن دارم ممکنه 241 00:10:55,521 --> 00:10:57,104 به نظر نامتعارف بياد. 242 00:10:57,106 --> 00:10:59,606 الان ديگه واقعا کنجکاو شدم. 243 00:10:59,608 --> 00:11:02,109 خوبه. 244 00:11:06,597 --> 00:11:09,199 درمورد هيپنوتيزم چي ميدوني؟ 245 00:11:09,201 --> 00:11:10,668 واقعا فک ميکني جواب ميده؟ 246 00:11:10,670 --> 00:11:12,119 يعني تو جادوگري ميکني 247 00:11:12,121 --> 00:11:14,538 اما به هيپنوتيزم اعتقاد نداري؟ 248 00:11:14,540 --> 00:11:17,324 باني، گوش بده. 249 00:11:17,326 --> 00:11:19,043 تو ميترسي که جادو کني 250 00:11:19,045 --> 00:11:21,962 چون اون ارواح جادوگر قانعت کردن که کار اشتباهيه. 251 00:11:23,448 --> 00:11:24,715 مامان بزرگت رو تهديد کردن 252 00:11:24,717 --> 00:11:26,550 و باعث شدن احساس گناه کني. 253 00:11:26,552 --> 00:11:28,836 تو فقط بايد 254 00:11:28,838 --> 00:11:32,373 با اون ترس و حس گناه روبرو شي. 255 00:11:34,392 --> 00:11:36,593 و غلبه کني. 256 00:11:36,595 --> 00:11:39,513 شايد. فک نميکنم هيپنوتيزم جواب بده. 257 00:11:39,515 --> 00:11:42,632 جادوگرا به طور طبيعي از هر نوع گول خوردني مصون‌اند. 258 00:11:42,634 --> 00:11:44,918 واقعا؟ 259 00:11:44,920 --> 00:11:49,306 بذار ازت يه چيزي بپرسم. 260 00:11:49,308 --> 00:11:51,825 دوس داري گوشوارتو دوباره بندازي؟ 261 00:12:01,520 --> 00:12:04,455 ازم انتظار داري که اون گروگانا واسم مهم باشن؟ 262 00:12:04,457 --> 00:12:05,839 بايد باشن. برا ديمن مهمن. 263 00:12:05,841 --> 00:12:07,674 همچنين کارولاين، تايلر و الينا. 264 00:12:07,676 --> 00:12:10,494 اگه دست هرکدوم به کانر برسه، الکي اين همه راه رفتي تا ايتاليا. 265 00:12:10,496 --> 00:12:12,296 ميتونم يه خرده ديگه معطل کنم ولي ديمن داره بي تابي ميکنه. 266 00:12:12,298 --> 00:12:13,931 پس اگه کانر رو زنده ميخواي 267 00:12:13,933 --> 00:12:17,134 بهتره دورگه‌هات رو در جريان نقشه من قرار بدي. 268 00:12:23,525 --> 00:12:26,110 داره با کي حرف ميزنه؟ 269 00:12:26,112 --> 00:12:28,695 اميدوارم باني. 270 00:12:28,697 --> 00:12:31,848 شايد تصميم گرفته باشه بازم بدرد بخوره. 271 00:12:34,152 --> 00:12:36,370 اون چيه؟ 272 00:12:36,372 --> 00:12:39,239 راه ورودمون. نتيجه علاقه آلاريک سالتزمن 273 00:12:39,241 --> 00:12:41,625 به راههاي زيرزميني ميستيک فالز. 274 00:12:41,627 --> 00:12:43,627 تونلها، مثل اوني که توي زيرزمين لاکوودها بود. 275 00:12:43,629 --> 00:12:45,712 آره. 276 00:12:53,204 --> 00:12:54,871 چي فهميدي؟ 277 00:12:54,873 --> 00:12:56,373 فقط صداها رو تشخيص ميدادم. 278 00:12:56,375 --> 00:12:57,508 چند تا گروگان؟ 279 00:12:57,510 --> 00:13:00,060 سه تا. اما الينا، مت هم اونجاست. 280 00:13:00,062 --> 00:13:01,345 و ايپرل يانگ. 281 00:13:01,347 --> 00:13:02,879 چي؟ اون دوتا احمق! 282 00:13:02,881 --> 00:13:04,314 مث آهنربا خطر رو جذب ميکنن. 283 00:13:04,316 --> 00:13:05,549 بايد از اونجا بياريمشون بيرون. 284 00:13:05,551 --> 00:13:07,017 آره، فقط يه ذره ديگه وقت ميخوام. 285 00:13:07,019 --> 00:13:08,602 وقت نداريما داداش. 286 00:13:08,604 --> 00:13:10,971 ميدوني، لازم نيس هر دقيقه بهم يادآوري کني. 287 00:13:10,973 --> 00:13:12,773 من ميرم تو اين تونلها. 288 00:13:12,775 --> 00:13:14,491 نه نميري. اين مرتيکه نميدونه تو خون‌آشامه. 289 00:13:14,493 --> 00:13:15,859 نبايد بذاريم بفهمه. 290 00:13:15,861 --> 00:13:16,944 شايد راهش همينه. 291 00:13:16,946 --> 00:13:18,278 ميدونم پيشنهاد بدم که منو 292 00:13:18,280 --> 00:13:19,580 درازاي گروگانها بگيره. 293 00:13:19,582 --> 00:13:21,331 نه. بهترين حالتش 294 00:13:21,333 --> 00:13:22,566 اينه که تو رو گروگان ميگيره. 295 00:13:22,568 --> 00:13:24,401 بدترين حالتش. ميفهمه خون‌اشامي 296 00:13:24,403 --> 00:13:26,336 درجا ميکشتت. 297 00:13:26,338 --> 00:13:28,839 اينجوري باهام رفتار نکن که انگار از پسش برنميام. 298 00:13:28,841 --> 00:13:30,040 آلاريک کلي بهم آموزش داد. 299 00:13:30,042 --> 00:13:32,042 و بعدش هم با استفن تمرين کردم. 300 00:13:32,044 --> 00:13:34,261 خب که چي؟ فکر کردي الان ميتوني حريف يه قاتل حرفه‌اي بشي؟ 301 00:13:36,214 --> 00:13:38,398 بنگ، مردي! 302 00:13:38,400 --> 00:13:41,185 حالا چي؟ 303 00:13:41,187 --> 00:13:45,272 نشونه‌گيري سر به درد نميخوره. بايد بزني به قلب. حالا تو مردي. 304 00:13:49,695 --> 00:13:52,446 براي کسي که دلش نميخواد مثل من باشه 305 00:13:52,448 --> 00:13:54,865 واقعا کارت درسته. 306 00:13:56,034 --> 00:13:58,569 برادرم تنها چيزيه که 307 00:13:58,571 --> 00:14:01,488 منو سرپا نگه داشته، ديمن. 308 00:14:01,490 --> 00:14:03,657 اگه اتفاقي واسش بيفته... 309 00:14:03,659 --> 00:14:06,710 نجاتش ميديم. قول ميدم. 310 00:14:11,449 --> 00:14:14,418 طرف خيلي توهميه. 311 00:14:14,420 --> 00:14:15,952 مگه نه؟ 312 00:14:15,954 --> 00:14:18,055 اين چرنديات درمورد خون‌آشامها؟ 313 00:14:18,057 --> 00:14:21,091 به پدرم اشاره کرد. 314 00:14:21,093 --> 00:14:23,793 مرتيکه ديوونه‌س، خب؟ 315 00:14:23,795 --> 00:14:25,345 نذار فکرتو درگير کنه. 316 00:14:25,347 --> 00:14:27,797 اگه يه چيزي بدونه چي؟ 317 00:14:27,799 --> 00:14:30,567 جرمي....چيزي به تو نگف 318 00:14:30,569 --> 00:14:32,636 که چرا داره اينکارو ميکنه؟ 319 00:14:32,638 --> 00:14:34,971 نميدونم. شايد. 320 00:14:34,973 --> 00:14:36,740 شايدم فقط يادم نمياد. 321 00:14:36,742 --> 00:14:38,909 بيخيال. جرمي! 322 00:14:40,311 --> 00:14:43,113 گفتي ديروز با هم حرف زديم؟ 323 00:14:44,500 --> 00:14:45,999 درمورد چي؟ 324 00:14:46,001 --> 00:14:47,367 بهش ميرسيم. 325 00:14:47,369 --> 00:14:49,253 اول يه نگاه به اين بنداز. 326 00:14:49,255 --> 00:14:51,588 يه چيزايي درمورد شکارچي بودن ياد بگير. 327 00:14:51,590 --> 00:14:53,156 اينا چي‌ن؟ 328 00:14:53,158 --> 00:14:55,926 اين مايع از سم گرگنما گرفته شده. 329 00:14:55,928 --> 00:14:58,662 پات به سيم گير کنه بمب منفجر ميشه. 330 00:14:58,664 --> 00:15:01,848 ميخها يه دوز کشنده‌اي رو وارد خون ميکنن. 331 00:15:01,850 --> 00:15:04,834 آخرش که چي؟ چي گير تو مياد؟ 332 00:15:04,836 --> 00:15:07,971 ميدوني، قبلا فک ميکردم هيچي بهم نميرسه. 333 00:15:07,973 --> 00:15:10,190 که فقط بايد اينکارو بکنم. 334 00:15:10,192 --> 00:15:11,775 خون‌آشامها رو بکشم. 335 00:15:11,777 --> 00:15:14,811 ولي بعدش فهميدم که خالکوبيه 336 00:15:14,813 --> 00:15:16,680 جواب اينه که چرا اينجوريم. 337 00:15:16,682 --> 00:15:19,116 هرچي بيشتر بکشم، گسترده‌تر ميشه. 338 00:15:19,118 --> 00:15:21,368 و وقتي کامل بشه... 339 00:15:21,370 --> 00:15:23,186 ميفهمم داستانم چي بوده و 340 00:15:23,188 --> 00:15:26,123 و همه اينکارا مفهوم پيدا ميکنن. 341 00:15:27,292 --> 00:15:29,626 به زودي چند نفر ميان اينجا. 342 00:15:29,628 --> 00:15:32,996 شما دوتا. برين اون عقب. پاشين! 343 00:15:32,998 --> 00:15:36,667 الکيم فکر در رفتن نباشين. روي همه‌ي درها بمب گذاشتم. 344 00:15:36,669 --> 00:15:38,468 متوجهين؟ 345 00:15:42,707 --> 00:15:45,592 استفن تو راهه. همه اينا به زودي تموم ميشن. 346 00:15:45,594 --> 00:15:49,680 واقعا؟ قبلا هم با جرمي اين مسائل پيش نيومده بودن؟ 347 00:15:49,682 --> 00:15:51,932 مگه براي همين نفرستاديمش دنور؟ 348 00:15:51,934 --> 00:15:54,351 خيلي خب، اين جريان که تموم شد افسونش ميکنيم و ميفرستيمش باهاماس. 349 00:15:54,353 --> 00:15:56,687 شايد يه دختره جزيره‌اي پيدا کنه. 350 00:15:57,773 --> 00:15:59,523 نقشه تونل رو پيدا کردي؟ 351 00:15:59,525 --> 00:16:01,108 دارمش. 352 00:16:01,110 --> 00:16:02,693 تو کشوي اسلحه‌هاش بود 353 00:16:02,695 --> 00:16:04,894 با هفت تا ميخ چوبي و اين تيرکمون عجيب غريب. 354 00:16:04,896 --> 00:16:07,331 و آخرين وروينهاي باقيمونده تو ميستيک فالز. 355 00:16:07,333 --> 00:16:09,581 خب ديگه، شروع کنيم؟ 356 00:16:09,662 --> 00:16:11,846 هنوز نه. کلاوس داره يکي از افرادشو ميفرسته. 357 00:16:11,848 --> 00:16:14,099 اون از جلو وارد ميشه و من و تو از راه تونلها ميريم. 358 00:16:14,101 --> 00:16:16,503 از کي تاحالا با کلاوس و افرادش گروه ميشيم؟ 359 00:16:16,623 --> 00:16:18,636 قبلا که گفتم بهت. کانر سم گرگنما داره. 360 00:16:18,638 --> 00:16:20,713 يکي بايد باشه که کانر سم رو روش خالي کنه. 361 00:16:20,833 --> 00:16:22,108 دورگه‌ها چيزيشون نميشه. پس بهترين شانسمونن. 362 00:16:22,228 --> 00:16:24,175 از کجا مطمئني که سم گرگنما داره؟ 363 00:16:24,177 --> 00:16:26,010 استفن، چرا کلاوس تو اين قضيه‌س؟ 364 00:16:26,012 --> 00:16:27,779 ديمن، انقد پارانويا نداشته باشه. 365 00:16:27,781 --> 00:16:30,198 استفن...راستشو بگو. 366 00:16:30,200 --> 00:16:32,016 چرا کلاوس درگير اين ماجراس؟ 367 00:16:32,018 --> 00:16:33,351 افسونت کرده؟ 368 00:16:33,353 --> 00:16:34,786 دارم راستشو ميگم. 369 00:16:34,788 --> 00:16:36,154 اين بهترين راه براي نجات همه‌س. 370 00:16:36,156 --> 00:16:38,523 شما دوتا چتونه؟ داريم وقت تلف ميکنيم. 371 00:16:38,525 --> 00:16:39,857 ميدوني چيه، حق با اليناس. 372 00:16:39,859 --> 00:16:43,194 مرده شور نقشه‌تو ببرن. من خودم کانر رو ميکشم. 373 00:16:43,196 --> 00:16:45,130 استفن! 374 00:16:54,507 --> 00:16:56,125 چرا اينجوري ميکني؟ ايده‌ي ديمن براي 375 00:16:56,245 --> 00:16:58,544 تونلها خوب بود ولي من 376 00:16:58,546 --> 00:17:00,178 اگه ندونم که حرفمو گوش ميده نميتونم کارمو انجام بدم. 377 00:17:00,180 --> 00:17:03,998 حرفتو گوش بده؟ تو الان بهش وروين زدي! 378 00:17:04,118 --> 00:17:05,601 فکر ميکني ايپرل يا مت واسش مهمن؟ 379 00:17:05,880 --> 00:17:08,993 جرمي رو بخاطر تو نجات ميده. ولي بعدش مسقيم ميره سراغ کانر، بدون اينکه واسش مهم باشه کي صدمه ببينه. 380 00:17:09,113 --> 00:17:10,249 پس منم باهات ميام. 381 00:17:10,251 --> 00:17:12,117 الينا، تو با من نمياي. تو به کمکم احتياج داري! 382 00:17:12,119 --> 00:17:13,635 اگه کانر حمله کنه و مجبور شي از خودت دفاع کني چي؟ 383 00:17:13,637 --> 00:17:15,053 اگه بکشيش چي؟ 384 00:17:15,055 --> 00:17:16,454 عذاب وجدان نابودت ميکنه. 385 00:17:16,456 --> 00:17:18,290 فک ميکني از اين قضيه نميترسم؟ 386 00:17:18,292 --> 00:17:19,641 معلومه که ميترسم. 387 00:17:19,643 --> 00:17:21,626 استفن، من دارم به سختي خودمونگه ميدارم. 388 00:17:21,628 --> 00:17:23,962 اگه جرمي صدمه ببينه.. جرمي رو نجات ميديم باشه؟ 389 00:17:23,964 --> 00:17:26,131 الينا بهت قول ميدم. بهم گوش بده. 390 00:17:26,133 --> 00:17:28,817 اين مهمترين چيزيه که 391 00:17:28,819 --> 00:17:32,304 تاحالا ازت خواستم. 392 00:17:32,306 --> 00:17:34,823 بايد بهم اعتماد کني. 393 00:17:34,825 --> 00:17:36,692 خواهش ميکنم. 394 00:17:57,663 --> 00:17:59,348 ببين، اين يارو خيلي خطرناکه. 395 00:17:59,350 --> 00:18:01,166 خيلي آموزش ديده. مسلحه. 396 00:18:01,168 --> 00:18:03,051 از پسش برميام. 397 00:18:03,053 --> 00:18:05,187 درضمن، کلاوس ازم شخصاً خواسته. 398 00:18:05,189 --> 00:18:06,722 ايده‌ي بديه. 399 00:18:06,724 --> 00:18:08,991 تو کي هستي؟ خودت کي هستي؟ 400 00:18:08,993 --> 00:18:10,509 کارولاين. 401 00:18:10,511 --> 00:18:12,527 دوس دختر تايلري. 402 00:18:12,529 --> 00:18:14,229 درمورد بهم گفته. من هيلي‌م. 403 00:18:14,231 --> 00:18:16,481 آره؟ خيلي عجيبه چون 404 00:18:16,483 --> 00:18:18,567 به من هيچي درموردت نگفته. 405 00:18:18,569 --> 00:18:20,719 چند روزه که اينجام. 406 00:18:20,721 --> 00:18:22,004 ببخشيد؟ 407 00:18:22,006 --> 00:18:24,056 يه جايي ميخواستم که بمونم. تايلرم دوستمه. 408 00:18:24,058 --> 00:18:25,574 انقدر لطف داره که گذاشت بمونم. 409 00:18:25,576 --> 00:18:27,659 من همه دوستاي تايلر رو ميشناسم. 410 00:18:27,661 --> 00:18:30,212 و تاحالا درموردت چيزي نشنيدم. پس چطوره که اين چرندياتو بس کني؟ 411 00:18:30,214 --> 00:18:34,049 من حال و حوصله اين بچه‌بازيا رو ندارم. 412 00:18:34,051 --> 00:18:35,584 با تايلر حرف بزن. 413 00:18:35,586 --> 00:18:37,753 ببخشيد. 414 00:18:39,173 --> 00:18:41,340 دين، لازم نيست اينکارو بکني. 415 00:18:41,342 --> 00:18:43,642 هيلي، دخالت نکن. من ميرم. 416 00:18:43,644 --> 00:18:46,895 حرفشو گوش بده. اين کار خودکشيه. 417 00:18:46,897 --> 00:18:48,397 کلاوس بهت گفته که بري سراغ کانر 418 00:18:48,399 --> 00:18:50,065 و حتي از خودت دفاع نکني؟ 419 00:18:50,067 --> 00:18:53,568 از نيروي غيرکشنده استفاده کني؟ چه کوفتي هست اصلا؟ 420 00:18:53,570 --> 00:18:54,903 کلاوس بهم يه دستور مستقيم داده. 421 00:18:54,905 --> 00:18:56,321 خيلي خطرناکه. 422 00:18:56,323 --> 00:18:58,357 اون ديوونه نيت رو کشته. 423 00:18:58,359 --> 00:19:00,225 تو دورگه نيستي. نميدوني چجوريه. 424 00:19:00,227 --> 00:19:02,727 اگه کلاوس ازت يه کاري بخواد انجامش ميدي. 425 00:19:05,665 --> 00:19:07,282 ببين... 426 00:19:07,284 --> 00:19:09,084 من دورگه‌م. 427 00:19:09,086 --> 00:19:11,787 قبلا هرکاري کلاوس ميگفت، انجام ميدادم. 428 00:19:11,789 --> 00:19:13,288 اما الان ديگه نه. 429 00:19:13,290 --> 00:19:15,073 تو هم مجبور نيستي. 430 00:19:15,075 --> 00:19:18,410 فکر ميکني ميتوني مقابل کلاوس وايسي؟ 431 00:19:18,412 --> 00:19:21,513 بيا، ثابت کن. 432 00:19:23,750 --> 00:19:25,517 تايلر، نکن. 433 00:19:33,894 --> 00:19:35,777 بله؟ سلام کلاوس. 434 00:19:35,779 --> 00:19:38,563 تايلر، اميدوارم مشکلي ايجاد نکني. 435 00:19:38,565 --> 00:19:41,233 ميتونم هرکاري بخوام بکنم. ديگه از تو اطاعت نميکنم. 436 00:19:41,235 --> 00:19:44,602 حق با توئه. ولي منم راز کوچيکتو ميدونم 437 00:19:44,604 --> 00:19:46,438 درمورد اون زماني که توي آپلاچيا بودي. 438 00:19:47,573 --> 00:19:49,441 اسم دوستت چي بود؟ 439 00:19:49,443 --> 00:19:51,209 هيلي نه؟ 440 00:19:51,211 --> 00:19:54,129 احتمالا ترجيح ميدادي که رازتو لو ندم. 441 00:19:54,131 --> 00:19:55,613 ببخشيد رفيق. 442 00:19:55,615 --> 00:19:57,666 جواب ميدي يا فک کنم که 443 00:19:57,668 --> 00:20:01,253 دوباره شدي... جمله‌ت چي بود؟ 444 00:20:01,255 --> 00:20:04,122 آها. جنده‌ي خودم؟ 445 00:20:09,629 --> 00:20:12,514 هرغلطي دلت ميخواد بکن. 446 00:20:12,516 --> 00:20:14,566 همين؟ 447 00:20:14,568 --> 00:20:17,152 تسليم شدي؟ 448 00:20:25,361 --> 00:20:27,662 بسته‌س. 449 00:20:27,664 --> 00:20:29,331 ازت ميخوام که گروگانها رو آزاد کني. 450 00:20:29,333 --> 00:20:31,500 آزادشون ميکنم. به محض اينکه چيزي که ميخوامو بهم بدي 451 00:20:31,502 --> 00:20:33,118 مرده‌ي خودت و هرکي مثل خودته. 452 00:20:33,120 --> 00:20:34,786 که خالکوبيت بزرگ شه؟ 453 00:20:34,788 --> 00:20:38,323 آره من همه اينا رو ميدونم. اين که چي معني ميده. تو کي هستي. 454 00:20:38,325 --> 00:20:41,093 گروگانها رو آزاد کن و بعد ميشينيم حرف ميزنيم. 455 00:20:41,095 --> 00:20:42,844 شايد درمورد برادري پنج نفر، باهات حرف بزنم. 456 00:20:42,846 --> 00:20:44,713 چه حرکت ضعيفي. 457 00:20:44,715 --> 00:20:46,882 بايد خيلي نااميد باشي. درموردش فکر کن، کانر. 458 00:20:46,884 --> 00:20:49,184 کلاوس جونتو نجات داد. نياز داره که زنده بموني. 459 00:20:49,186 --> 00:20:51,436 يه کوچولو هم کنجکاو نيستي که بفهمي چرا؟ 460 00:20:59,779 --> 00:21:02,013 وقتي بچه بودم 461 00:21:02,015 --> 00:21:06,684 پدرم برام داستانهاي ترسناکي درمورد خون‌آشامها ميگفت. 462 00:21:08,204 --> 00:21:10,405 اونا فقط داستانن. 463 00:21:10,407 --> 00:21:13,241 از نظر اون مرده نه. 464 00:21:13,243 --> 00:21:15,544 يه چيزي درموردش واسم 465 00:21:15,546 --> 00:21:17,129 خيلي آشناس. 466 00:21:19,767 --> 00:21:23,835 ببين، اوضاع الان به اندازه کافي مزخرف هس. 467 00:21:23,837 --> 00:21:25,703 آخرين چيزي که لازم داري اينه که 468 00:21:25,705 --> 00:21:27,756 درگير ديوونگياي اين يارو بشي. 469 00:21:29,892 --> 00:21:31,543 همه چي درست ميشه. 470 00:21:31,545 --> 00:21:33,311 از اينجا در ميريم. اون چيه؟ 471 00:21:33,313 --> 00:21:36,548 قديما يه راه خروجي از طريق انبار شراب بود. 472 00:21:40,403 --> 00:21:43,105 با آجر پوشوندنش. 473 00:21:44,323 --> 00:21:46,741 همين؟ 474 00:21:46,743 --> 00:21:49,411 سرويس ميشيم که. 475 00:21:50,446 --> 00:21:52,414 نه. 476 00:21:52,416 --> 00:21:53,898 سرويس نميشيم. 477 00:22:15,087 --> 00:22:17,772 کسي ديده نميشه. 478 00:22:17,774 --> 00:22:20,592 استفن از اونور بهش حمله ميکنه. 479 00:22:20,594 --> 00:22:21,893 گروگانها رو آزاد ميکنه. 480 00:22:21,895 --> 00:22:23,761 تو بايد کانر رو زنده بگيري. 481 00:22:23,763 --> 00:22:25,397 و رفيق، خيلي احتياط کن. 482 00:22:25,399 --> 00:22:27,616 استاد تله گذاشتن و کمين نشستنه. 483 00:22:27,618 --> 00:22:30,602 متوجهم. 484 00:22:39,111 --> 00:22:41,129 تو پتانسيل شکارچي بودن داري. 485 00:22:41,131 --> 00:22:43,081 اما اگه از جات جم بخوري 486 00:22:43,083 --> 00:22:45,333 تموم 27 استخون سرت رو ميشکونم. 487 00:22:45,335 --> 00:22:47,669 ميدوني همشونم بد نيستن. 488 00:22:47,671 --> 00:22:50,455 بعضياشون، دوستاي منن. 489 00:22:50,457 --> 00:22:52,140 دوست آره؟ 490 00:22:52,142 --> 00:22:54,809 منم يه دوست اين مدلي داشتم. 491 00:22:54,811 --> 00:22:57,795 خون‌آشامي که درگير شکارش بودم اونو تبديل کرد. 492 00:22:57,797 --> 00:22:59,631 فک کرد خيلي کار باحالي کرده. 493 00:22:59,633 --> 00:23:01,132 خب چي شد؟ 494 00:23:03,302 --> 00:23:07,138 نميخواستم بهش صدمه بزنم. 495 00:23:07,140 --> 00:23:09,908 قول داد که عطشش رو کنترل کنه ولي... 496 00:23:11,644 --> 00:23:14,446 يه خون‌آشام مثل يه تفنگ پر ميمونه. 497 00:23:14,448 --> 00:23:16,998 به مرور زمان تيرش درميره. 498 00:23:17,000 --> 00:23:19,000 اونموقع اين بوجود اومد. 499 00:23:22,988 --> 00:23:25,357 يعني دوست خودتو کشتي؟ گوش بده! 500 00:23:25,359 --> 00:23:27,659 اگه ميخواي مثل من باشي بايد اينو بفهمي 501 00:23:27,661 --> 00:23:29,928 که خون‌آشامها، انسان ميکشن. 502 00:23:29,930 --> 00:23:32,497 شکارچيها، خون‌آشام ميکشن. 503 00:23:34,151 --> 00:23:36,601 مهمون اومد واسمون. 504 00:24:04,380 --> 00:24:06,331 خداي من. 505 00:24:33,951 --> 00:24:35,738 نقشه رو دنبال کنين. از اينجا فرار کنين. 506 00:24:35,858 --> 00:24:37,887 ببرش پيش کارولاين که .... 507 00:24:37,889 --> 00:24:39,789 استفن! يارو مسلحه. 508 00:24:39,791 --> 00:24:41,141 اگه اونجا ببينتت جرمي رو ميکشه. 509 00:24:41,143 --> 00:24:43,727 هيشکي کسيو نميکشه. برو. 510 00:25:05,616 --> 00:25:07,834 کانر، مجبور نيستي اينکارو بکني. 511 00:25:07,836 --> 00:25:09,536 استفن؟ 512 00:25:18,996 --> 00:25:21,047 استفن، بهم زنگ بزن. از گريل صداي انفجار اومد. 513 00:25:21,049 --> 00:25:23,332 بايد بدونم اونجا چه خبره. 514 00:25:25,771 --> 00:25:28,388 ديمن. هي. 515 00:25:28,390 --> 00:25:29,839 ميتوني پاشي؟ 516 00:25:29,841 --> 00:25:31,441 استفن کجاست؟ 517 00:25:31,443 --> 00:25:33,059 ميخوام بکشمش. 518 00:25:36,031 --> 00:25:37,947 حلقه‌ت رو برداشته؟ 519 00:25:37,949 --> 00:25:40,066 چرا بايد اينکارو بکنه؟ 520 00:25:40,068 --> 00:25:42,018 چون داره بازيمون ميده. 521 00:25:42,020 --> 00:25:44,037 همه اين معطل کردنا، منتظر دورگه موندنا، 522 00:25:44,039 --> 00:25:46,289 گرفتن حلقه‌م، خودت دو دوتا کن. 523 00:25:49,027 --> 00:25:52,078 يا يه قراري با کلاوس گذاشته يا افسون شده. 524 00:25:52,080 --> 00:25:53,797 پس من بايد برم اونجا. 525 00:25:53,799 --> 00:25:55,865 نه الينا! اين يارو خيلي خطرناکه! 526 00:25:55,867 --> 00:25:57,417 منم خطرناکم ديمن! 527 00:26:01,472 --> 00:26:03,757 پس بايد هوشمندانه عمل کني. 528 00:26:03,759 --> 00:26:07,393 اون نميدونه تو خون‌آشامي. 529 00:26:07,395 --> 00:26:09,879 تاجايي که ميتوني بهش نزديک شو. 530 00:26:09,881 --> 00:26:12,265 و بکشش. 531 00:26:14,235 --> 00:26:16,269 کانر، ميتونيم همين الان تمومش کنيم. 532 00:26:16,271 --> 00:26:18,438 اسلحه رو بذار زمين و با من بيا. 533 00:26:18,440 --> 00:26:21,124 آره، تو بيا بيرون. من تفنگو ميذارم زمين. 534 00:26:21,126 --> 00:26:23,026 راجع بهش فک کن. لازم نيس کسي بميره. 535 00:26:23,028 --> 00:26:25,445 هرچيزي که لازمه رو بهت ميگم. 536 00:26:25,447 --> 00:26:27,247 من با خون‌آشامها معامله نميکنم. 537 00:26:27,249 --> 00:26:28,498 بهم گوش بده. 538 00:26:28,500 --> 00:26:29,866 اگه تو الان بميري، 539 00:26:29,868 --> 00:26:31,951 تموم زندگيت، تموم خون‌آشامهايي که کشتي، 540 00:26:31,953 --> 00:26:33,503 بدون دليل ميشه. 541 00:26:33,505 --> 00:26:35,738 من ميتونم حقيقتو بهت بگم. 542 00:26:35,740 --> 00:26:39,575 اسلحه رو بذار زمين و بذار جرمي بره. 543 00:26:41,245 --> 00:26:44,264 خواهش ميکنم! 544 00:26:44,266 --> 00:26:45,799 بهش آسيبي نزن. 545 00:26:45,801 --> 00:26:47,467 نزديکتر بياي ميکشمش. 546 00:26:47,469 --> 00:26:48,968 الينا، از اينجا برو. 547 00:26:48,970 --> 00:26:52,355 اون تنها خونواده‌ايه که برام مونده. 548 00:26:52,357 --> 00:26:54,440 بذار بره. 549 00:26:54,442 --> 00:26:57,310 ميشنوي؟ دوس‌دخترت داره نگاه ميکنه. 550 00:26:57,312 --> 00:27:00,113 پسره رو جلوي چشماش ميکشم. 551 00:27:00,115 --> 00:27:02,649 تا سه ميشمرم! 552 00:27:02,651 --> 00:27:05,618 يک... 553 00:27:05,620 --> 00:27:07,453 دو... 554 00:27:24,555 --> 00:27:26,472 جرمي؟ 555 00:28:06,222 --> 00:28:08,023 ببخشيد... 556 00:28:08,025 --> 00:28:10,776 مشکلي نيس. 557 00:28:10,778 --> 00:28:12,134 لازم نيس پنهانش کني. 558 00:28:12,254 --> 00:28:13,891 ميدونم به من صدمه‌اي نميزني. 559 00:28:15,699 --> 00:28:17,809 چي شد که اينجوري شد؟ 560 00:28:18,205 --> 00:28:21,286 چرا کانر اومد دنبال تو؟ 561 00:28:21,288 --> 00:28:22,789 گف که من مثل اونم. 562 00:28:22,909 --> 00:28:26,942 چون ميتونستم خالکوبيشو ببينم. 563 00:28:27,961 --> 00:28:29,258 چيشو؟ 564 00:28:29,378 --> 00:28:31,880 نشان شکارچي بودنش. 565 00:28:31,882 --> 00:28:35,033 براي همه غير من نامرئيه. 566 00:28:35,035 --> 00:28:37,759 استفن و ديمن درموردش بهت نگفتن؟ 567 00:28:37,879 --> 00:28:39,565 نه. 568 00:28:39,850 --> 00:28:42,507 ديگه کي درموردش ميدونه؟ 569 00:28:42,509 --> 00:28:45,928 مشکل همينه. 570 00:28:45,930 --> 00:28:47,726 حتي منم نميدونم. 571 00:28:47,990 --> 00:28:51,541 به نظر مياد من کل ديروز رو با کانر بودم. 572 00:28:51,543 --> 00:28:53,894 اما يادم نمياد. 573 00:28:53,896 --> 00:28:56,546 يکي منو افسون کرده 574 00:28:58,783 --> 00:29:01,385 فک ميکنم بدونم کي. 575 00:29:03,622 --> 00:29:05,555 دمت گرم داداش. 576 00:29:05,557 --> 00:29:07,724 تموم شد ديمن. گرفتمش. 577 00:29:07,726 --> 00:29:09,342 ميدوني چه دهني ازم سرويس شد؟ 578 00:29:09,344 --> 00:29:11,178 با بدبختي از زير زمين راهمو به 579 00:29:11,180 --> 00:29:14,931 شبکه فاضلاب باز کردم تا به اين تونل مسخره برسم. 580 00:29:14,933 --> 00:29:17,734 اما ارزششو داره. اونو با خودم ميبرم. 581 00:29:17,736 --> 00:29:18,935 نکته اينه که نه، نميبري. 582 00:29:18,937 --> 00:29:20,237 نميدونم چي تو سرته 583 00:29:20,239 --> 00:29:21,638 يا کلاوس چه آتويي ازت داره. 584 00:29:21,640 --> 00:29:23,323 اما حتي اگه مجبور باشم که با تو بجنگم 585 00:29:23,325 --> 00:29:25,409 اونو ميکشم. 586 00:29:28,946 --> 00:29:30,580 ديمن، بهتره بيخيال شي. چرا؟ 587 00:29:30,582 --> 00:29:32,032 چون کلاوس اونو زنده ميخواد؟ 588 00:29:32,034 --> 00:29:33,533 اين هيچ ربطي به کلاوس نداره. 589 00:29:33,535 --> 00:29:34,651 بايد بهم اعتماد کني. 590 00:29:34,653 --> 00:29:35,919 نميخوام. 591 00:29:35,921 --> 00:29:37,587 بايدي هم نيست. 592 00:29:37,589 --> 00:29:38,955 پس اعتماد نميکنم. 593 00:29:38,957 --> 00:29:42,275 ميتوني بديش به من داداش. 594 00:29:42,277 --> 00:29:44,327 با تموم سرعتت فرار کن. 595 00:29:45,630 --> 00:29:48,131 تو اونو نميکشي! 596 00:29:49,467 --> 00:29:51,101 چرا ازش محافظت ميکني؟ 597 00:29:51,103 --> 00:29:53,937 بگو. 598 00:29:55,807 --> 00:29:58,007 بگو! 599 00:29:58,009 --> 00:30:00,060 کلاوس هرکسي که بفهمه رو ميکشه 600 00:30:00,062 --> 00:30:02,779 پس حتما خيلي چيز خوبيه. بنال. 601 00:30:02,781 --> 00:30:05,449 بنال! 602 00:30:05,451 --> 00:30:08,017 خالکوبي کانر، کليد رسيدن به يه درمانه. 603 00:30:08,019 --> 00:30:09,352 درمان براي چي؟ 604 00:30:09,354 --> 00:30:11,655 براي اون! براي الينا! 605 00:30:13,691 --> 00:30:16,743 کلاوس بهت گفت که براي خون‌آشامها يه درماني هست؟ 606 00:30:16,745 --> 00:30:20,997 و اگر کانر بميره، اونو براي هميشه از دست ميديم. 607 00:30:20,999 --> 00:30:24,367 ميدونم ديوونه کنندس ديمن ولي يه اميدي هست. 608 00:30:24,369 --> 00:30:27,471 ميفهمي؟ اين تنها اميدمونه. 609 00:30:46,825 --> 00:30:49,860 ديگه هيچوقت به برادرم نزديک نشو! 610 00:30:52,180 --> 00:30:54,698 نگاش کن. 611 00:30:54,700 --> 00:30:57,734 انقد نگران برادرتي. 612 00:31:01,172 --> 00:31:03,740 درحالي که تو بزرگترين هيولايي هستي که اون باهاش درارتباطه. 613 00:31:07,930 --> 00:31:10,547 نزدي به هدف. 614 00:31:31,868 --> 00:31:33,769 جواب نميده. 615 00:31:33,771 --> 00:31:35,321 تقصير تو نيست. 616 00:31:35,323 --> 00:31:38,057 من به هيپنوتيزم معتقد نيستم. 617 00:31:38,059 --> 00:31:40,442 باني، فکر ميکني که ما هفت ساعته چيکار ميکنيم؟ 618 00:31:47,485 --> 00:31:50,235 باور نکردنيه. 619 00:31:50,237 --> 00:31:52,554 ببين، من کارمو بلدم خب؟ 620 00:31:52,556 --> 00:31:53,956 بهم اعتماد کن، خيلي بهتر از چيزي شدي 621 00:31:53,958 --> 00:31:55,824 که وقتي امروز صبح اومدي، بودي. 622 00:31:55,826 --> 00:31:57,226 ميدوني چيه؟ 623 00:31:57,228 --> 00:31:59,361 بت نشون ميدم. 624 00:31:59,363 --> 00:32:02,748 شرط ميبندم ميتوني اين شمع رو روشن کني 625 00:32:02,750 --> 00:32:04,533 به همون راحتي که من اسممو امضا ميکنم. 626 00:32:04,535 --> 00:32:06,835 فقط بايد بخواي. 627 00:32:06,837 --> 00:32:08,487 متاسفم. 628 00:32:08,489 --> 00:32:10,689 نميتونم. 629 00:32:10,691 --> 00:32:13,542 اگه نميتوني... 630 00:32:13,544 --> 00:32:16,095 فقط بخاطر اينه که ترسيدي. 631 00:32:16,097 --> 00:32:19,181 از اون ارواح و کاري که ممکنه با مامان‌بزرگت بکنن، ترسيدي. 632 00:32:19,183 --> 00:32:23,102 ولي باني بنت، بذار يه چيزي بهت بگم 633 00:32:23,104 --> 00:32:26,472 تو از اونا قويتري. 634 00:32:26,474 --> 00:32:29,692 تو از خودت قدرتي داري 635 00:32:29,694 --> 00:32:31,310 که هنوز سراغش نرفتي. 636 00:32:31,312 --> 00:32:33,328 و لازم نيست بترسي 637 00:32:33,330 --> 00:32:35,330 از هيشکي. 638 00:32:37,751 --> 00:32:40,202 بگو. 639 00:32:40,204 --> 00:32:42,521 من نبايد بترسم. 640 00:32:42,523 --> 00:32:45,507 من نبايد بترسم. 641 00:32:46,710 --> 00:32:49,328 حالا چشماتو ببند. 642 00:32:49,330 --> 00:32:51,997 و با تمام وجودت بگو. 643 00:32:58,888 --> 00:33:02,441 من نبايد بترسم. 644 00:33:11,518 --> 00:33:14,753 فک کنم کافي نبود. 645 00:33:14,755 --> 00:33:18,073 نميدونم که. 646 00:33:45,802 --> 00:33:47,603 الينا... 647 00:33:53,611 --> 00:33:56,445 بايد دفنش کنم. 648 00:33:56,447 --> 00:33:58,497 من کشتمش. من بايد... 649 00:33:58,499 --> 00:34:00,749 بايد دفنش کنم. 650 00:34:06,840 --> 00:34:09,758 هي. هي. آروم. 651 00:34:09,760 --> 00:34:11,293 نکن! 652 00:34:11,295 --> 00:34:13,095 حرف زدنت باهاش رو شنيدم. 653 00:34:13,097 --> 00:34:17,616 با کلاوس يه معامله مخفي کردي؟ 654 00:34:17,618 --> 00:34:21,002 گفتي که از جرم محافظت ميکني! 655 00:34:21,004 --> 00:34:24,940 منو از "اين" دور نگه ميداري! 656 00:34:26,943 --> 00:34:30,696 گفتي ميتونم بهت اعتماد کنم استفن. 657 00:34:32,515 --> 00:34:34,283 الينا، يه ذره پيچيدس... 658 00:34:34,285 --> 00:34:37,569 نه ديمن، پيچيده نيست! 659 00:34:37,571 --> 00:34:40,021 ميخواي بدوني چرا؟ چون که... 660 00:34:40,023 --> 00:34:43,492 چون اون الان مرده. 661 00:34:43,494 --> 00:34:47,546 تو بهم گفتي بکشمش. 662 00:34:47,548 --> 00:34:50,382 منم همونکارو کردم. 663 00:34:52,552 --> 00:34:55,203 من کشتم. 664 00:34:55,205 --> 00:34:57,372 من يکيو کشتم. 665 00:34:59,343 --> 00:35:02,711 من...من يکيو کشتم! 666 00:35:17,343 --> 00:35:21,413 خيلي متاسفم. 667 00:35:21,415 --> 00:35:23,832 باورم نميشه دين مرده. 668 00:35:23,834 --> 00:35:26,251 ميتونستيم نجاتش بديم. 669 00:35:29,539 --> 00:35:31,506 ببخشيد. مزاحمتون شدم؟ 670 00:35:31,508 --> 00:35:33,759 کارولاين. اونجوري که فکر ميکني نيست. 671 00:35:33,761 --> 00:35:35,677 همش منتظرم يه داستان احمقانه سر هم کني 672 00:35:35,679 --> 00:35:38,380 که حداقل بتونم بت بگم دروغگو. ميدوني چيه؟ 673 00:35:38,382 --> 00:35:41,683 ميذارم شما دوتا حرفاتونو بزنين. واي مرسي! چقد تو خوبي! 674 00:35:45,371 --> 00:35:47,139 بايد درک کني که... 675 00:35:47,141 --> 00:35:49,191 نه. تو بهم نميگي که من "بايد" چيکار کنم. 676 00:35:49,193 --> 00:35:52,811 وقتي فکر کردم مردي، نابود شدم. مث احمقا نشستم گريه کردم 677 00:35:52,813 --> 00:35:55,096 و تموم اين مدت، تو اين راز رو از من قايم کردي که 678 00:35:55,098 --> 00:35:58,099 توي آپالاچيا، عاشق يه گرگنما شدي! 679 00:35:58,101 --> 00:36:00,402 من هيچوقت عاشقش نشدم. بس کن ديگه. 680 00:36:00,404 --> 00:36:03,572 کارولاين، اون چونمو نجات داد. 681 00:36:03,574 --> 00:36:06,041 من در راه شکستن ارتباط خودم و کلاوس تقريباً مردم. 682 00:36:06,043 --> 00:36:08,210 هيلي پيشم بود. کمکم کرد که موفق شم. 683 00:36:08,212 --> 00:36:09,711 ولي هيچ اتفاق ديگه‌اي بينمون نيفتاد! 684 00:36:09,713 --> 00:36:11,129 پس چرا کلاوس اين فکرو ميکنه؟ 685 00:36:11,131 --> 00:36:12,331 چون من ترجيح ميدم که 686 00:36:12,333 --> 00:36:14,549 اين فکرو بکنه تا اينکه حقيقت رو بفهمه. 687 00:36:17,220 --> 00:36:20,589 دورگه‌هاي ديگه‌اي هم هستن که بايد آزاد شن. 688 00:36:20,591 --> 00:36:22,758 من و هيلي ميتونيم بهشون کمک کنيم. 689 00:36:22,760 --> 00:36:27,162 اما اگر کلاوس بفهمه که ما سعي داريم چيکار کنيم 690 00:36:27,164 --> 00:36:30,131 هممون رو ميکشه. 691 00:36:42,912 --> 00:36:44,613 سلام جرمي. 692 00:36:44,615 --> 00:36:46,448 ببخشيد انقد دير اومديم. 693 00:36:46,450 --> 00:36:48,250 بايد از يه ميسر داغون ميومديم. 694 00:36:48,252 --> 00:36:49,901 گاز نشت کرده بود. 695 00:36:49,903 --> 00:36:51,703 آره شنيدم. 696 00:36:51,705 --> 00:36:53,321 آره، يه سر هم رفتيم خونه تايلر لاکوود 697 00:36:53,323 --> 00:36:54,990 چون بايد کارولاين رو ميديديم. 698 00:36:54,992 --> 00:36:56,708 يه خرده باهاش حرف زديم. 699 00:36:56,710 --> 00:37:00,679 الان فک کنم بهتره که بريم قهوه‌اي چيزي بخوريم. 700 00:37:02,331 --> 00:37:03,932 اما گريل که بسته‌س. 701 00:37:03,934 --> 00:37:05,667 چه عجيب. 702 00:37:05,669 --> 00:37:06,802 ميدوني. مشکلي نيست. 703 00:37:06,804 --> 00:37:08,169 بهتره که من برم خونه. 704 00:37:08,171 --> 00:37:09,354 يه خرده حس ميکنم که ... 705 00:37:09,356 --> 00:37:11,506 امروز زيادي کار کردم. 706 00:37:11,508 --> 00:37:13,642 منم بهتره برم خونه. 707 00:37:15,195 --> 00:37:18,030 باشه پس. 708 00:37:20,283 --> 00:37:22,034 ايپرل. 709 00:37:22,036 --> 00:37:24,286 اين از دست تو افتاد؟ 710 00:37:24,288 --> 00:37:26,238 نه مال من نيست. 711 00:37:26,240 --> 00:37:29,458 مطمئني؟ بذار مچتو ببينم. 712 00:37:31,828 --> 00:37:34,246 مرسي ولي آخه... 713 00:37:34,248 --> 00:37:38,050 من دوسش دارم. به نظرم بت مياد. بندازش به دستت. 714 00:37:45,558 --> 00:37:48,560 حالت خوبه؟ 715 00:37:48,562 --> 00:37:50,262 آره. 716 00:37:50,264 --> 00:37:52,514 از اين همه راز خسته شدم ميدوني؟ 717 00:37:52,516 --> 00:37:54,816 آره بابا. 718 00:38:02,325 --> 00:38:04,192 چي شده؟ 719 00:38:04,194 --> 00:38:06,695 هيچي. 720 00:38:16,005 --> 00:38:17,923 حالش چطوره؟ 721 00:38:17,925 --> 00:38:20,258 عصباني، با کلي عذاب وجدان. 722 00:38:20,260 --> 00:38:23,378 غير اينکه ميخواد تنها باشه هيچي باهام حرف نزده. 723 00:38:23,380 --> 00:38:26,014 اون دفترچه خاطرات منه؟ 724 00:38:26,016 --> 00:38:28,583 شيش تا قفل شکوندم تا رسيدم بهش. 725 00:38:28,585 --> 00:38:31,470 يه چيزي ميخواستم که از ديوونگيت مطمئن شم. 726 00:38:31,472 --> 00:38:33,188 فهميدي چجوري به کلاوس بگي که 727 00:38:33,190 --> 00:38:34,773 يه شکارچي و يه دورگه رو از دست دادي؟ 728 00:38:34,775 --> 00:38:36,725 تو هواپيماس. 729 00:38:36,727 --> 00:38:39,945 پس يعني من تا شيش ساعت ديگه زنده‌م. 730 00:38:39,947 --> 00:38:42,230 وقتي بياد بکشتت، هواتو دارم. 731 00:38:42,232 --> 00:38:44,816 مرسي. مرسي که به الينا چيزي نگفتي. 732 00:38:44,818 --> 00:38:46,485 درمورد چي؟ 733 00:38:46,487 --> 00:38:48,303 درماني که نداريمش و نميتونيم پيداش کنيم. 734 00:38:48,305 --> 00:38:50,872 واحتمالا هم وجود نداره؟ قابلي نداشت. 735 00:38:50,874 --> 00:38:55,110 لازم نيست بدونه که شانس دوباره اسنان بودنش رو کشته. 736 00:38:55,112 --> 00:38:57,612 مثلا شانس. 737 00:38:57,614 --> 00:39:01,116 من باورش کردم ديمن. تو داستان کلاوس رو نشنيدي. 738 00:39:01,118 --> 00:39:03,668 من هر کلمه‌اي که گفت، باور کردم. 739 00:39:03,670 --> 00:39:06,922 من فعلا مشکوک ميمونم. 740 00:39:06,924 --> 00:39:09,307 حالا برنامت چيه؟ 741 00:39:09,309 --> 00:39:11,843 اون گفت انجمن برادري پنج نفره‌س. 742 00:39:11,845 --> 00:39:13,528 پس شکارچياي ديگه‌اي هم هستن. 743 00:39:13,530 --> 00:39:15,797 و منم همينجوري ميگردم تا يکيشونو پيدا کنم. 744 00:39:15,799 --> 00:39:18,400 باشه استفن، چون ازم خواستي 745 00:39:18,402 --> 00:39:20,402 از خدامه که تو اين ماموريت شبيه خودکشي، همراهيت کنم 746 00:39:20,404 --> 00:39:22,404 تا اون درمان که احتمالا هم وجود نداره، پيدا کني. 747 00:39:22,406 --> 00:39:24,573 مشکلي نيس. 748 00:39:24,575 --> 00:39:27,576 اما همين چند ساعت پيش، حاضر بودي که قلبمو بکشي بيرون. 749 00:39:27,578 --> 00:39:29,494 چون خيلي رو مخ بودي. 750 00:39:31,114 --> 00:39:33,281 فقط يه چيزي ميخوام بدونم. 751 00:39:33,283 --> 00:39:35,650 چرا ميخواي درمانش کني؟ 752 00:39:35,652 --> 00:39:38,086 اين ديگه چه سواليه؟ 753 00:39:38,088 --> 00:39:40,172 سوال قانوني. 754 00:39:40,174 --> 00:39:42,591 ميخواي درمانش کني،چون اون خون‌آشامه و خون‌آشامي تو وجودش نيست 755 00:39:42,593 --> 00:39:45,010 يا چون اگه خون‌آشام باشه، نميتوني دوسش داشته باشي؟ 756 00:39:47,096 --> 00:39:49,931 من هميشه دوسش دارم. 757 00:39:49,933 --> 00:39:52,250 اما قرار نيست که اين آدم باشه. 758 00:39:52,252 --> 00:39:54,836 نميخوام که باشه. 759 00:39:56,973 --> 00:40:00,008 خب اگه قراره که من تا آخر راه باهات بيام 760 00:40:00,010 --> 00:40:01,960 بذار يه چيزيو روشن کنم. 761 00:40:01,962 --> 00:40:03,528 چي؟ 762 00:40:05,481 --> 00:40:07,849 من همه مدله با الينا اوکيم داداش. 763 00:40:07,851 --> 00:40:12,037 پس اگه داريم اينکارو ميکنيم، بخاطر توئه. 764 00:40:27,637 --> 00:40:30,138 دفترچه خاطرات عزيزم. 765 00:40:30,140 --> 00:40:33,308 امروز من کاريو کردم که بيشتر از همه ازش ميترسيدم. 766 00:40:33,310 --> 00:40:36,377 کنترلم رو از دست دادم. 767 00:40:36,379 --> 00:40:39,764 يکيو کشتم. 768 00:40:39,766 --> 00:40:42,734 قبلا فکر ميکردم بدترين حس ممکن اينه که کسي که دوس داري رو از دست بدي. 769 00:40:42,736 --> 00:40:44,819 اما اشتباه ميکردم. 770 00:40:46,272 --> 00:40:50,992 بدترين احساس وقتيه که ميفهمي... 771 00:40:50,994 --> 00:40:53,411 خودتو گم کردي. 772 00:41:52,430 --> 00:42:03,417 Subtitle by Foojiano www.bia2bestdl2.ir