1 00:00:01,478 --> 00:00:05,211 ميستك فولز)، هنا وُلدت)" "وهنا موطني 2 00:00:06,096 --> 00:00:08,567 "وموطني" - "وموطني" - 3 00:00:08,602 --> 00:00:11,431 "لقرون عاشت الخوارق بيننا" 4 00:00:11,433 --> 00:00:14,434 كانوا: مصّاصين الدّماء" " ... مذؤوبين، قرينات 5 00:00:14,436 --> 00:00:16,336 "ساحرات" - "وحتّى الهجائن" - 6 00:00:16,338 --> 00:00:18,689 (وعندئذٍ، هنا (إيلينا" "إنّها واحدة منّا الآن 7 00:00:18,691 --> 00:00:20,407 لمَ أتصرّف على هذا النحوِ؟ 8 00:00:20,409 --> 00:00:23,277 ... ربّما هنالك فرصة واحدة لإنقاذها - وشم رائع - 9 00:00:23,279 --> 00:00:25,633 نبئيه بما أخبركِ إيّاه !الصيّاد عمّا يقود إليه الوشم 10 00:00:25,668 --> 00:00:26,847 قال أنّ هنالك ترياقًا 11 00:00:26,849 --> 00:00:29,269 لا بدّ ألّا يعلم أحد عن الترياق، مفهوم؟ 12 00:00:29,304 --> 00:00:33,466 الصيّاد يحمل المفتاح" "ولن يبرح لشيء عن قتلنا أجمعين 13 00:00:55,752 --> 00:00:58,378 ألديكَ فكرة عمّا تعرّضت له؟ 14 00:00:58,792 --> 00:01:01,348 قضيت اليومين الفائتين مُغلّلًا من قبل مصّاص دماء أصليّ 15 00:01:01,350 --> 00:01:03,200 إذًا قابلت (كلاوس)؟ 16 00:01:03,202 --> 00:01:06,334 أعرفه عبر السمعة فحسب جليًّا أنّه وحش حقيقيّ 17 00:01:06,369 --> 00:01:10,707 إنّه هجين بين مصّاص دماءٍ ومذؤوب أتعلم مدى صعوبة قتلهم؟ 18 00:01:10,709 --> 00:01:16,079 ممّا استقصيته، فيلزم عليكَ قطع رؤوسهم أو انتزاع قلوبهم 19 00:01:16,081 --> 00:01:18,498 هذا وفقًا للمعرفة المكتسبة عن الدراسة فإنّي يروقني الإمعان 20 00:01:18,500 --> 00:01:23,564 تبيّنت طريقة قتلهم بمفردي، كنتُ لأستفيد من المعرفة الأستاذيّة خاصّتكَ 21 00:01:25,098 --> 00:01:27,391 لكن ها هنا يتكرر الأمر دومًا ما تتباطأ في الإمداد بالإجابات 22 00:01:27,393 --> 00:01:29,042 بيننا اتّفاق 23 00:01:29,044 --> 00:01:32,045 سأجيبكَ عن علامة الصيّاد لديكَ عند اكتمالها 24 00:01:32,047 --> 00:01:34,881 بمعنى آخر، عليّ أن أقتل أكبر قدر ممكن من مصّاصين الدماء 25 00:01:34,883 --> 00:01:37,217 (بحقّكَ يا (كونر لمَ برأيكَ أرسلتكَ لـ (ميستك فولز)؟ 26 00:01:38,112 --> 00:01:41,635 ليس ثمّة عجز مصّاصين دماء فيها فتلكَ البلدة عمليًّا مغزُوّة 27 00:01:42,081 --> 00:01:45,259 أنصت ثمّة ساحرة مقحمة في هذه الخضام 28 00:01:45,261 --> 00:01:49,580 إنّها هامّة لما خططت له أريدها في منأى عن درب الأذى 29 00:01:50,312 --> 00:01:55,568 ... أيّ امرؤ يقاطع دربي !أي امرؤ، فهو هالك 30 00:01:56,418 --> 00:01:58,205 ... حسنٌ 31 00:01:59,533 --> 00:02:04,928 طبعًا! لذا سأعمل على شغلها بنفسي قم بعملكَ فحسب 32 00:02:06,214 --> 00:02:08,765 وكلّما قلّ علمي عن الأمر كان أفضل 33 00:02:48,897 --> 00:02:51,489 هل لي بانتباهك؟ 34 00:02:51,559 --> 00:02:55,812 جيّد دعنا إذًا نتحدث عن مصّاصين الدّماء 35 00:02:56,066 --> 00:03:01,296 {\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&}‘‘يــومــيّــات مــصّــاص دمــاء’’ الــمــوســم الــرابــع: الــحــلــقــة الـ 5 ‘‘الــقــاتــلــة’’ 36 00:03:07,060 --> 00:03:12,362 يوميّاتي العزيزة، أعلم أنّ" "فترةً قد مضت، فترة طويلة 37 00:03:12,364 --> 00:03:17,150 لم أحتاج ... بل لم أرِد" "أن أدوّن هذه الأمور 38 00:03:17,892 --> 00:03:21,228 لكنّي لا أريد البوح" "بذلك بصوت مرتفع أيضًا 39 00:03:21,263 --> 00:03:28,011 المغزى، إنّي مصّاصة دماء" "وأمقتُ ذلك 40 00:03:28,013 --> 00:03:33,467 إنّها مضطربة منذ تحوّلها" "ولقد مرّت أوقات لم أكَد أميّزها خلالها 41 00:03:33,941 --> 00:03:38,671 لكن الآن وللمرّة الأولى" "منذ فترة، ثمّة أمل 42 00:03:38,673 --> 00:03:43,133 أشعر باليأس" "والكرب، والغضب 43 00:03:43,168 --> 00:03:46,913 ... لكنّ الإحساس الغالب" "إنّي خائفة 44 00:03:46,915 --> 00:03:50,956 في مكان ما من هذا العالم" "ثمّة ترياق لمصّاصين الدّماء 45 00:03:50,991 --> 00:03:54,854 إذا وسعني نيله" "فستعود (إيلينا) بشريّة ثانيةً 46 00:03:55,507 --> 00:03:58,158 "بوسعي أن أعيد لها حياتها" 47 00:03:58,160 --> 00:04:06,166 جزء منّي يريد نهاية لذلك، لكن عندئذٍ" "أفكّر في (جيرمي)، فأنّي كلّ ما بقى له 48 00:04:06,168 --> 00:04:10,654 لذا، يتعيّن أن أجد سبيلًا " "لخوض هذا، مهما تكلّف الأمر 49 00:04:10,656 --> 00:04:12,389 "إذًا، هذا ما يتعيّن عليّ فعله" 50 00:04:12,391 --> 00:04:21,112 أيّما يطلب (كلاوس)، وأيّما أُلزم بقول" "أكاذيب، فعليّ بحفظ الأسرار، وسأفعلها 51 00:04:21,266 --> 00:04:24,232 "أيّما يتطلّبه الأمر" 52 00:04:28,465 --> 00:04:30,265 {\a6}{\c&H26F7E8&\2c&H0410F9&\3c&H313A51&\4c&H000F11&}"كلاوس): لدينا مشكلة)" 53 00:04:31,470 --> 00:04:33,026 كيف هرب (كونر) بحقّ السّماء؟ 54 00:04:33,951 --> 00:04:37,385 {\a6}{\c&H26F7E8&\2c&H0410F9&\3c&H313A51&\4c&H000F11&}"(إيطاليا)" 55 00:04:33,028 --> 00:04:37,033 ألوم فقر الكفائة بالغ الملل لكن التلويح باللوم لن يساعدني 56 00:04:37,068 --> 00:04:39,249 بل أنتَ مَن سيساعدني - "حسنٌ، قد يكون في أيّ مكان الآن" - 57 00:04:39,251 --> 00:04:40,733 (فكّر يا (ستيفان 58 00:04:40,735 --> 00:04:44,037 أخذ رأس المذؤوب مما يعني أنّه يريد سم المذؤوب 59 00:04:44,039 --> 00:04:47,059 مما يعني أنّه يخطط للبقاء في ميستك فولز) لقتل مصّاصين الدّماء) 60 00:04:47,094 --> 00:04:47,707 ... وهذا أمر يُرثى له 61 00:04:47,709 --> 00:04:51,911 لأنّي على الجانب الآخر من العالم أنقّب ... عن جثمان صيّاد، ودمائي في منأى عنكم 62 00:04:51,913 --> 00:04:54,397 وكذلك مضادّ السّم ... ومع ذلك 63 00:04:54,399 --> 00:04:58,680 فإنّ وشمه خريطة ترياقنا لذا فمهمّتكَ بالغة البساطة 64 00:04:58,715 --> 00:05:02,138 جِده، قم بأسرهِ والأهم من ذلك، أبقهِ حيًّا 65 00:05:02,173 --> 00:05:04,107 فلا نفع لنا بهِ حال موته 66 00:05:04,109 --> 00:05:06,324 دايمُن) يبحث عنه في كلّ مكان) ... لو تقاطعت سبلهم 67 00:05:06,359 --> 00:05:07,727 عليكَ أن تكبح (دايمُن) عن الأمر 68 00:05:07,729 --> 00:05:09,724 لكان الأمر أسهل إذا وسعني مصارحته بالحقيقة 69 00:05:09,759 --> 00:05:14,663 أتثق في (دايمُن) على الترياق؟ أظنّه يفضّل (إيلينا) على حالها هذا 70 00:05:14,698 --> 00:05:17,670 محاولة طيّبة يا (كلاوس)، لكنّي أثق في (دايمُن) أكثر مما أثق فيكَ بمراحل 71 00:05:17,705 --> 00:05:23,260 وأنا لا أثق في أحد ولهذا أختي مُخنجرة في صندوق 72 00:05:23,295 --> 00:05:27,647 كلّما زاد من يعلمون عن الترياق كلّما زاد من يسعون إليه 73 00:05:27,649 --> 00:05:32,843 سبق وتحاربت أُمم على أسباب أقل ... أهميّة، اذكر كلماتي، فما إن تخبر أحدًا 74 00:05:32,878 --> 00:05:36,785 إلّا وسألقي بسيف الصيّاد في أعماق المتوسّط لننهي هذا المسعى في الحال 75 00:05:36,882 --> 00:05:38,642 هل كلامي مفهوم؟ 76 00:05:43,011 --> 00:05:46,109 حقًّا؟ (جيرمي)، أنتَ متأخر نصف ساعة، احضر في الحال 77 00:05:51,495 --> 00:05:52,738 مات)؟) 78 00:05:54,225 --> 00:05:57,153 (مرحبًا (إيبرل لا نفتتح قبل الحادية عشر 79 00:05:57,188 --> 00:06:00,513 آسفة، لم أكُن أحاول إخافتك أو ترصّدكَ، أو ما غير ذلك 80 00:06:00,515 --> 00:06:06,657 (إنّما جئتُ لسؤالك إذا رأيتَ (ريبيكا - ولمَ عساي أرى (ريبيكا)؟ - 81 00:06:07,518 --> 00:06:11,575 افترضت أنّ ثمّة شيء بينكما؟ 82 00:06:11,610 --> 00:06:17,054 ليس بيني وبين (ريبيكا) شيء - حسنٌ، إنّي قلقة عليها - 83 00:06:17,089 --> 00:06:22,135 قالت أنّها ستساعدني لتبيّن أمور بشأن الحريق الذي قتل والدي، ثم اختفت 84 00:06:23,365 --> 00:06:24,877 ... ثقي بي 85 00:06:26,425 --> 00:06:29,460 تلكَ ستكون أهون مشاكلكِ 86 00:06:34,099 --> 00:06:36,349 معذرةً ماذا تفعل؟ 87 00:06:36,351 --> 00:06:41,016 أين (ستيفان)؟ - حسنٌ، طاب صباحكَ أنتَ أيضًا - 88 00:06:41,051 --> 00:06:46,440 لا يجيب هاتفه، وليس هنا، كما تعلمين فلدينا صائد مصّاصين دماء طليق 89 00:06:46,475 --> 00:06:49,088 لم أحادثه اليوم بعد 90 00:06:50,804 --> 00:06:53,383 أعطني هاتفكِ لعلّه يتحاشاني 91 00:06:53,390 --> 00:06:55,346 لمَ عساه يتحاشاك؟ 92 00:06:55,381 --> 00:06:57,837 لستُ أدري، ربّما بسبب حفلة الرقص المثيرة الكادحة؟ 93 00:06:57,839 --> 00:07:01,741 علمتُ أنّكِ بحت له بذنبكِ بعدما غادرتُ ليلة أمس 94 00:07:04,795 --> 00:07:09,480 لم تخبريه، صحيح؟ - (بلى يا (دايمُن - 95 00:07:09,515 --> 00:07:14,472 لم أخبره أنّي أفرطتُ انتشاء الدماء مثل مدمنة وراقصتكَ رقصة قذرة 96 00:07:14,723 --> 00:07:18,622 ذلك كان خطئًا، اتّفقنا؟ لم أكن ... على سجيّتي 97 00:07:18,657 --> 00:07:22,562 كما أنّه لديه ما يكفيه تدبره لكيّ يساعدني لاجتياز أمر امتصاص الدماء هذا 98 00:07:22,564 --> 00:07:28,526 فهمت، تلكَ تيهة ندم نمطيّة - لستُ أمرّ بتيهة الندم - 99 00:07:28,561 --> 00:07:33,024 بل أنتِ هكذا، أتظنّيها ندامة مصّاصة دماء !مبتدئة؟ بئسًا، إنّها أشد من صداع الثمالة 100 00:07:33,059 --> 00:07:34,824 !(لستُ في تيهة الندم يا (دايمُن 101 00:07:34,826 --> 00:07:37,961 هنا (ستيفان)، اترك رسالة 102 00:07:39,163 --> 00:07:42,465 ... إذًا، أما أنّه يتحاشى كلينا - أو أن هنالك شيء غير طبيعيّ - 103 00:07:42,467 --> 00:07:45,051 !اجلسا، اجلسا 104 00:07:48,255 --> 00:07:49,455 !غيلبرت)، أعطني هاتفكَ النقّال) 105 00:07:49,457 --> 00:07:52,291 انظر، أطلق سراح (إيبرل) على الأقل فلا شأن لها بأيّ من هذا 106 00:07:52,293 --> 00:07:55,729 بلّ لها الشأن كلّ الشأن في هذا هي ووالدها 107 00:07:55,731 --> 00:07:57,914 علاوة على أنّي وإيّاها بيننا تاريخ مشترك 108 00:07:57,916 --> 00:08:01,468 عمّا تتحدث؟ !لم أرَك في حياتي من قبل 109 00:08:01,470 --> 00:08:04,187 أنتم أيُّها الصغار ‘‘يجب أن تتعاطوا بعض ’’الفيرفين 110 00:08:04,189 --> 00:08:07,157 ولا تتخذوا منه سوارًا قد ينزعه أيّ أحدٍ عنكم 111 00:08:07,159 --> 00:08:11,023 عندئذٍ كنتَ لتذكر محادثتنا البارحة بمزل الهجين 112 00:08:11,058 --> 00:08:15,542 محادثتنا؟ أتقصد أنّ أحدًا أنساني ذهنيًّا؟ 113 00:08:15,577 --> 00:08:17,491 !هلّا أخبرني أحد عمّا يتحدث؟ 114 00:08:17,526 --> 00:08:20,857 استحواذ ذهنيّ، وأسرار ومصّاصو دماء 115 00:08:20,892 --> 00:08:24,040 طالما تعلم الكثير، فإنّكَ تدرك أنّ أصدقائنا سيجيئون من أجلنا 116 00:08:24,042 --> 00:08:25,992 أجل، وهذا ما أعتمد عليه 117 00:08:25,994 --> 00:08:29,328 كلّ مصّاص دماء سيجيئ من أجلكم فهو هالك على يدي 118 00:08:29,992 --> 00:08:35,911 الآن، من أراسل أوّلًا؟ دايمُن سلفاتور)؟ أم أخاه (ستيفان)؟) 119 00:08:35,946 --> 00:08:37,771 تايلر لاكوود)؟) 120 00:08:37,773 --> 00:08:39,773 سأرسل الرسالة لهم جميعًا 121 00:08:39,774 --> 00:08:42,210 الصيّاد في مطعم المدينة ولديه رهائن" "سيهلكون جميعًا بحلول المغيب 122 00:08:50,730 --> 00:08:54,446 إذًا، ليسلك كلّ منّا مسلكًا مختلفًا ولننقض منه في ذات الوقت 123 00:08:54,566 --> 00:08:56,666 !(ستيفان) أين كنتَ بحقّ السّماء؟ 124 00:08:56,668 --> 00:08:58,452 ألديكَ خطّة؟ - أجل - 125 00:08:58,454 --> 00:09:00,677 الخطّة: سأذهب لانتزاع قلب (كونر) وسأتغذّى عليه 126 00:09:00,712 --> 00:09:04,509 (تلكَ ليست خطّة، يجب أن نحترس، فـ (كونر يأسر (جيرمي)، ونجهل كم مِن رهائن آخرين 127 00:09:04,544 --> 00:09:06,210 إذًا، فهي عمليّة القلب المفتوح 128 00:09:06,245 --> 00:09:09,433 دايمُن) محقّ، (كونر) قويّ) لكنّه لن يقوى على دحرنا أجمعين 129 00:09:09,468 --> 00:09:11,407 طلبتُ مساعدة الهجائن أيضًا 130 00:09:12,058 --> 00:09:15,957 أمّي كلّفت سيّارات شرطة لتسدّ الطرقات بذريعة خلل غازيّ رئيسيّ، بوسعنا الذهاب 131 00:09:15,992 --> 00:09:19,502 عظيم، لا شرطة ولا شهود وما من سبب للمكوث 132 00:09:19,537 --> 00:09:21,374 حسنٌ، لحظة، لن تذهبوا جميعًا 133 00:09:21,376 --> 00:09:24,083 لقد أرداني حوالي 9 مرّات وطالما ستقتلونه، فأود الاشتراك 134 00:09:24,118 --> 00:09:25,490 إنّه يأسر (جيرمي)، سأذهب 135 00:09:25,525 --> 00:09:29,097 لن يبرح أحد مكانه حتّى أتبيّن ما سنخوضه 136 00:09:29,401 --> 00:09:31,778 حتّى تتبيّن؟ 137 00:09:31,813 --> 00:09:34,277 أهذا ما شغلكَ طيلة الصباح ادّعاء الزعامة؟ 138 00:09:34,312 --> 00:09:38,669 هذا الرجل معروف عنه نصب الفخاخ، اتّفقنا؟ التهوّر سيكون غباءً، خاصّة وبحوزته سم مذؤوب 139 00:09:38,944 --> 00:09:42,946 حقًّا؟ - كان لديه السم قبلًا - 140 00:09:46,058 --> 00:09:47,283 حسنٌ، حسنٌ 141 00:09:47,285 --> 00:09:50,220 طالما تريد بعض الوقت للاستطلاع، فلكَ ساعة 142 00:09:50,222 --> 00:09:53,244 لكننا سنحتاج مساعدة إضافيّة فأين ساحرة الغرب الشريرة؟ 143 00:09:53,279 --> 00:09:54,870 لا تمكنها مزاولة السحر - حقًّا؟ - 144 00:09:54,905 --> 00:09:59,406 (هاتفيها وأخبريها أنّ حياة (جيرمي في خطر، فلعلّ هذا يعيدها من التقاعد 145 00:10:07,519 --> 00:10:12,526 لا أصدق أنّكَ ألّفت كتابًا - بالواقع ألّفت ثلاثة كتب - 146 00:10:12,528 --> 00:10:16,329 لكنّ إثنين منهما يشقّ طبعهما 147 00:10:16,331 --> 00:10:17,914 سأجدهما عبر شبكة المعلومات 148 00:10:17,949 --> 00:10:20,828 كلّا، لن تفعلي، بحقّكِ لقد وعدتِني، أتذكرين؟ 149 00:10:21,003 --> 00:10:24,504 حسنٌ؟ لا هواتف ولا ولوج لشبكة المعلومات أثناء جلسة العلاج الساحريّة 150 00:10:24,506 --> 00:10:30,760 تفضّلي، هذا لكِ، أودّكِ أن تركّزي الآن وألّا تشتتي انتباهكِ 151 00:10:30,762 --> 00:10:33,907 هل حقًّا تظن نفسكَ قادرًا على مساعدتي لمزاولة السحر من جديد؟ 152 00:10:33,942 --> 00:10:37,934 بالقطع بوسعي ذلك دعوتكِ هنا لأنّي قادر على ذلك 153 00:10:37,936 --> 00:10:40,594 لكن عليكِ أن تسترخي الآن وأن تحتسي الشاي 154 00:10:41,243 --> 00:10:45,442 جئتُ بهِ حين كنتُ في (أستراليا)، جمعته مع مرشدين روحين من السكان الأصليين 155 00:10:45,477 --> 00:10:48,528 ثقي بي، يكون أفضل تأثيرًا عندما تدخنيه، لكنّي أحاول أن أكون مثلًا أعلى 156 00:10:50,918 --> 00:10:52,632 ... (بوني) 157 00:10:52,634 --> 00:10:57,704 أنصتي، المغزى أنّ ما برأسي قد يكون خارجًا عن المألوف قليلًا 158 00:10:57,706 --> 00:11:01,381 إنّي الآن متشوّقة على نحوٍ رسميّ - جيّد - 159 00:11:07,197 --> 00:11:10,974 ماذا تعلمين عن التنويم المغناطيسيّ؟ - أتظنّ هذا حقًّا سيجدي؟ - 160 00:11:11,270 --> 00:11:14,101 أتزاولين أعمالًا ساحراتيّة ولا تؤمنين بالتنويم المغناطيسيّ؟ 161 00:11:15,140 --> 00:11:17,012 ... بوني)، أنصتي) 162 00:11:17,609 --> 00:11:22,481 إنّكِ تخافين مزاولة السحر، لأنّ أرواح تلكنّ الساحرات أقنعنّكِ أن ذلك خطأ 163 00:11:24,048 --> 00:11:27,057 هددن جدّتكِ وجعلنكِ تشعرين بالذنب 164 00:11:27,732 --> 00:11:32,742 ... عليكِ أن تجابهي الخوف والذب 165 00:11:34,496 --> 00:11:36,597 وأن تستئصليهما 166 00:11:37,195 --> 00:11:42,924 ربّما، لكنّي لا أظن التنويم المغناطيسيّ سينفع فالساحرات حصينات من سجايا التلاعب طبيعيًّا 167 00:11:43,234 --> 00:11:45,518 حقًّا؟ 168 00:11:46,625 --> 00:11:52,507 حسنٌ، دعيني أسألكِ شيئًا كيف تودّي إعادة هذا القرط لأذنكِ؟ 169 00:12:02,120 --> 00:12:04,967 أتحسبني قد أحفل بشأن رهائن ملاعين؟ 170 00:12:05,057 --> 00:12:08,151 يتعيّن عليكَ ذلك، فـ (دايمُن) يحفل (وكذلك (كارولين) و(تايلر) و(إيلينا 171 00:12:08,276 --> 00:12:11,900 إذا وصل أحدهم لـ (كونر)، فستُهدر رحلتكَ لـ (إيطاليا)، بوسعي المماطلة 172 00:12:11,901 --> 00:12:12,959 لكن (دايمُن) يزيد إلحاحًا 173 00:12:12,994 --> 00:12:16,614 لذا، إذا أردتَ (كونر) حيًّا فيجدر بكَ أن تضم هجائنكَ لخطّتي 174 00:12:24,125 --> 00:12:28,752 لمن يتحدث؟ - بوني) حسبما آمل) - 175 00:12:29,297 --> 00:12:32,633 ربّما قررت أن تكون ذات فائدة مجددًا 176 00:12:36,019 --> 00:12:36,970 ما هذا؟ 177 00:12:36,972 --> 00:12:42,008 (إنّه مدخلنا، لحسن الحظّ (آلريك سالتزمان (كان مهتمًّا بالأنفاق التحت أرضيّة لـ (ميستك فولز 178 00:12:42,043 --> 00:12:44,227 الأنفاق! مثل التي كانت (في قبو آل (لاكوود 179 00:12:44,229 --> 00:12:46,118 أجل 180 00:12:53,804 --> 00:12:55,471 ماذا اكتشفت؟ 181 00:12:55,473 --> 00:12:58,108 سمعتُ أصوات فحسب - كم عدد الرهائن؟ - 182 00:12:58,110 --> 00:13:01,746 (ثلاثة، لكن الآخرين يا (إيلينا (مات) و(إيبرل يانج) 183 00:13:01,947 --> 00:13:03,290 ماذا؟ - ذانك الأحمقين - 184 00:13:03,325 --> 00:13:05,916 وكأنّهما مغناضيس للخطر - علينا أن نخرجهم - 185 00:13:05,917 --> 00:13:07,375 أجل، أحتاج مزيدًا من الوقت فحسب 186 00:13:07,410 --> 00:13:10,935 الوقت يداهمنا يا أخي - أتعلم، أدرك ذلك من دون تعليقك - 187 00:13:11,573 --> 00:13:14,080 سأذهب لتلكَ الأنفاق - كلّا، لن تذهبي - 188 00:13:14,115 --> 00:13:16,459 ذلك الرجل لا يعلم أنّكِ مصّاصة دماء فدعينا نبقي الأمر على هذا النحوِ 189 00:13:16,461 --> 00:13:19,800 ربّما هذا المغزى، بوسعي أن أعرض تسليم نفسي له مقابل الرهائن 190 00:13:19,835 --> 00:13:22,950 لا، أفضل سيناريو للأحداث هو أن تكوني مجرّد رهينة 191 00:13:22,985 --> 00:13:26,165 أما أسوأ سيناريو، هو أن يتبيّن ماهيّتكِ ويقتلكِ من فوره 192 00:13:26,567 --> 00:13:28,876 كفّ عن معاملتي وكأنّي أعجز عن تدبر أمري 193 00:13:28,877 --> 00:13:31,743 (لقد درّبني (آلريك (وأتدرّب مع (ستيفان 194 00:13:31,778 --> 00:13:34,572 وماذا إذًا؟ ستشرعي الآن بمجابهة قاتل محترف؟ 195 00:13:37,083 --> 00:13:38,835 نلتُ منكِ، أنتِ ميّتة 196 00:13:39,578 --> 00:13:40,818 ماذا الآن؟ 197 00:13:41,787 --> 00:13:45,249 طلقة الرأس لا تفيد، تلزم أن تكون في القلب، إذًا أنتَ ميذت الآن 198 00:13:49,795 --> 00:13:55,278 بالنسبة لأحدٍ لا يريد الغدوّ مثلي فأنتِ بالتأكيد تبلين حسنًا في ذلك 199 00:13:56,634 --> 00:14:01,901 أخي هو الشيء الوحيد الذي (يجعلني متماسكة الآن يا (دايمُن 200 00:14:02,090 --> 00:14:07,061 ... لو حدث مكروهًا له - سنخرجه، أعدكِ - 201 00:14:13,183 --> 00:14:18,655 إنّه متوهم، صحيح؟ كل هذا الحديث عن مصّاصين الدماء؟ 202 00:14:18,657 --> 00:14:22,028 أعني ... لقد ذكر والدي 203 00:14:22,852 --> 00:14:25,580 هذا الرجل مخبول، اتّفقنا؟ لا تدعيه يتخلل إلى عقلكِ 204 00:14:25,615 --> 00:14:28,397 ماذا إذا كان يعلم شيئًا؟ 205 00:14:28,399 --> 00:14:33,236 جيرمي)، أقال لكَ شيئًا) عن سبب قيامه بذلك؟ 206 00:14:33,238 --> 00:14:36,674 لا أعلم ربّما لا أذكر فحسب 207 00:14:37,100 --> 00:14:39,220 !(دعكَ منه يا (جيرمي 208 00:14:41,516 --> 00:14:44,509 قلت أننا تخاطبنا أمس؟ 209 00:14:45,100 --> 00:14:47,967 عمّاذا؟ - سنتطرّق لهذا - 210 00:14:47,969 --> 00:14:51,558 أوّلًا، ألقِّ نظرة على صنع يدي تعلّم مقطتفات من حرفة الصيّاد 211 00:14:52,190 --> 00:14:57,375 ما كلّ هذا؟ - هذا السائل مشتقّ من سم مذؤوب - 212 00:14:57,410 --> 00:15:02,341 ما إن يُمسّ السلك إلّا وتنفجر القنبلة والمسامير توصّل جرعة قاتلة لمجرى الدم 213 00:15:02,450 --> 00:15:05,415 وما المغزى؟ ما نفعكَ من كل هذا؟ 214 00:15:05,436 --> 00:15:10,038 أتعلم، لم أظنّ الأمر متعلّقًا بنفع وإنّما ظننته متعلّقًا بما يتعيّن فعله 215 00:15:10,792 --> 00:15:12,375 قتل مصّاصين الدماء 216 00:15:12,377 --> 00:15:17,280 حتّى أدركتُ أن وشمي يحمل إجابة المغزى ممّا أفعله 217 00:15:17,282 --> 00:15:20,916 كلّما قتلتُ، كلّما انتشر الوشم ... وعندما يكتمل 218 00:15:21,970 --> 00:15:26,387 سأعلم القصّة، وكلّ ما أفعله سيكون له مغزى منطقيّ 219 00:15:27,892 --> 00:15:32,715 سيردنا زوّار قريبًا !عليكما الانتقال للخلف، انهضا، تحرّكا 220 00:15:33,598 --> 00:15:37,025 وقبلّما تفكرّان في المخارج الأخرى فإنّي قد لغّمت كل باب 221 00:15:37,026 --> 00:15:39,068 مفهوم؟ 222 00:15:43,307 --> 00:15:46,192 ستيفان) في طريقه) الأمر سينقضي قريبًا 223 00:15:46,194 --> 00:15:49,616 حقًّا؟أقصد، ألم نمرّ بهذا الموقف قبلًا مع (جيرمي)؟ 224 00:15:49,956 --> 00:15:51,989 ألم نرسله إلى (دِنفر) لهذا السبب؟ 225 00:15:51,990 --> 00:15:55,184 حسنٌ، سنخرجه من هذا المأزق ونملي (عليه ذهنيًّا الرحيل لجزر (الباهامس 226 00:15:55,219 --> 00:15:57,675 ربّما يتآلف مع فتاة جزيريّة 227 00:15:58,373 --> 00:16:01,708 أوَجدت خريطة الأنفاق؟ - أجل - 228 00:16:01,710 --> 00:16:05,494 كانت في درج أسلحته مع سبعة أوتاد ... وقوس حاسم 229 00:16:05,496 --> 00:16:07,610 وآخر ما بقي من (فيرفين‘‘ في (ميستك فولز’’ 230 00:16:07,645 --> 00:16:10,181 إذًا، ما رأيكَ أن نبدأ هذا الحفل؟ 231 00:16:10,262 --> 00:16:14,699 ليس بعد، (كلاوس) سيرسل أحد رجاله ليرتاد المقدمة، أما أنا وإيّاك فسنسلك الأنفاق 232 00:16:14,701 --> 00:16:17,103 منذ متى ونحن نعمل كفريق مع (كلاوس) ومهرّجيه؟ 233 00:16:17,223 --> 00:16:19,236 سبق وأخبرتكَ أنّ (كونر) لديه سم مذؤوب 234 00:16:19,238 --> 00:16:22,708 نحتاج لأحد يواجه نيرانه، والهجائن منيعون ضدّ سمهم، فهم أفضل طعم لدينا 235 00:16:22,828 --> 00:16:26,505 أنّى لكَ موقن أنّه يملك سم مذؤوب؟ لمَ لـ (كلاوس) يد بالأمر يا (ستيفان)؟ 236 00:16:26,612 --> 00:16:30,798 (كف عن التظنن يا (دايمُن - (ابدأ بالبوح بالحقيقة يا (ستيفان - 237 00:16:30,800 --> 00:16:33,951 لمَ لـ (كلاوس) يد بالأمر؟ هل استحوذك ذهنيًّا؟ 238 00:16:33,953 --> 00:16:36,746 أخبركَ الحقيقة، هذا أفضل سبيل لإخراج الجميع 239 00:16:36,781 --> 00:16:39,123 ماذا دهاكما؟ !نحن نهدر الوقت 240 00:16:39,125 --> 00:16:42,898 أتعلم، إنّها محقّة سحقًا لخطتك، سأقتل (كونر) بنفسي 241 00:16:43,796 --> 00:16:45,730 !(ستيفان) 242 00:16:55,107 --> 00:16:57,833 لمَ تفعل هذا؟ - فكرة (دايمُن) بخصوص الأنفاق سديدة - 243 00:16:57,868 --> 00:17:00,778 لكنّي لن أذهب لهناك طالما لا يمكنني الاعتماد عليه في فعل الأمر بطريقتي 244 00:17:01,662 --> 00:17:04,598 طالما لا يمكنك الاعتماد عليه؟ !لقد حقنته بـ ’’الفيرفين‘‘ توًّا 245 00:17:04,718 --> 00:17:06,201 أتظنّيه يحفل بشأن (إيبرل) و(مات)؟ 246 00:17:06,480 --> 00:17:09,593 سيُخرج (جيرمي)، لكنّه عندئذٍ سيلاحق كونر) بغض النظر عمّن سيتأذّى) 247 00:17:09,713 --> 00:17:10,743 إذًا سآتي معكَ 248 00:17:10,778 --> 00:17:12,407 !(لن تأتي معي يا (إيلينا - إنّكَ تحتاج مساعدتي - 249 00:17:12,442 --> 00:17:15,653 ماذا لو هاجمكِ (كونر) ولزم أن تدافعي عن نفسكِ فقتلتِه؟ 250 00:17:15,655 --> 00:17:18,890 الذنب سيحطّمكِ - أتظنني لا أخاف ذلك؟ - 251 00:17:18,892 --> 00:17:22,534 بالطبع أخاف ذلك ستيفان)، إنّي بالكاد متماسكة) 252 00:17:22,569 --> 00:17:24,562 ... (لو تأذّى (جيرمي - سنخرج (جيرمي)، اتّفقنا؟ - 253 00:17:24,564 --> 00:17:26,731 أعدكِ إيلينا)، أنصتي إليّ) 254 00:17:26,733 --> 00:17:32,904 هذا أهم شيء قطّ يلزمني أن أطلبه منكِ 255 00:17:33,701 --> 00:17:37,292 أريدكِ أن تثقي بي أرجوكِ 256 00:17:58,190 --> 00:18:01,766 انظر يا صاح، هذا الرجل خطير ... إنّه مدرّب على نحوٍ ممتاز، ومسلّح 257 00:18:01,768 --> 00:18:05,716 بوسعي تدبر أمري، علاوة على أنّ (كلاوس) طلب منّي ذلك بنفسه 258 00:18:05,789 --> 00:18:07,322 تلكَ فكرة سيّئة 259 00:18:07,324 --> 00:18:09,591 من أنتِ؟ - من أنتِ بحقّ السّماء؟ - 260 00:18:09,593 --> 00:18:13,716 (كارولين) - (أنتِ فتاة (تايلر - 261 00:18:13,751 --> 00:18:15,264 لقد أخبرني عنكِ (أنا (هيلي 262 00:18:15,299 --> 00:18:19,070 حسنٌ يا (هيلي)، هذا جنون لأنّي لم أسمع عنكِ شيء قطّ 263 00:18:19,105 --> 00:18:22,604 إنّي أمكث هنا منذ بضعة أيّام - أستميحكِ عذرًا؟ - 264 00:18:22,606 --> 00:18:26,136 احتجت مكانًا للمكوث، و(تايلر) صديقي فكان كريمًا بما يكفي لاستضافتي 265 00:18:26,176 --> 00:18:30,583 أعرف أصدقاء (تايلر)، ولم أسمع بكِ من قبل، لذا هلّا توقفتِ عن الافتراء؟ 266 00:18:31,532 --> 00:18:37,547 أجل، فإنّي لستُ مهتمّة بدراما المراهقة فاتحي (تايلر) في الأمر، عن إذنكِ 267 00:18:39,773 --> 00:18:44,079 دين)، لستَ مضطرًّا لفعل ذلك) - لا تتدخّلي يا (هيلي)، سأذهب - 268 00:18:44,244 --> 00:18:47,495 أنصت إليها يا صاح هذا انتحار 269 00:18:47,497 --> 00:18:50,712 كلاوس) أمركَ بأسر (كونر) بنفسكَ) ونهاك عن الدفاع عن نفسكَ؟ 270 00:18:50,747 --> 00:18:54,168 "يلزم عليك استخدام "القوّة غير المُهلكة ما مفاد هذا بحقّ السّماء؟ 271 00:18:54,170 --> 00:18:56,921 كلاوس) أملى عليّ أمرًا مباشرًا) - هذا خطر جدًا - 272 00:18:56,923 --> 00:19:00,762 (ذلك المجنون سبق وقتل (نيت - لستِ هجينة، ولا تدركين سير الأمر - 273 00:19:00,827 --> 00:19:03,977 حينما يملي (كلاوس) شيئًا، فينفّذ 274 00:19:06,265 --> 00:19:12,387 انظر، أنا هجين، ولقد اعتدت فعل (كل شيء يمليه (كلاوس 275 00:19:12,389 --> 00:19:15,673 لكنّي لم أعُد كذلك وأنتَ أيضًا لستَ مضطرًّا لهذا 276 00:19:15,675 --> 00:19:18,645 أتظن أنّ بوسعكَ عصيان (كلاوس)؟ 277 00:19:20,149 --> 00:19:22,652 تفضّل واثبت ذلك 278 00:19:24,350 --> 00:19:26,963 ... تايلر)، لا تفعل) 279 00:19:34,494 --> 00:19:36,505 مرحبًا؟ - (مرحبًا (كلاوس - 280 00:19:36,540 --> 00:19:39,163 تايلر)، آمل أنّكَ لا تفعتل أيّة مشاكل) 281 00:19:39,165 --> 00:19:41,833 بوسعي فعل أيّما أشاء فلم أعُد مُستسيدَك 282 00:19:41,835 --> 00:19:47,035 عدلٌ بما يكفي، رغم ذلك فإنّي أعلم (سرّك الصغير حيال مدّتكَ في (الابليشن 283 00:19:48,173 --> 00:19:51,809 ماذا كان اسم صديقتكَ؟ هيلي)، صحيح؟) 284 00:19:51,811 --> 00:19:56,213 لعلّكَ ترغب في إبقائي هذا الأمر لنفسي، إنّي آسف يا صاح 285 00:19:56,215 --> 00:20:01,418 هل ستجيب، أم أفترض أنّكَ ستعود لسابق عهدكَ وتكون ... كيف تصيغها؟ 286 00:20:01,855 --> 00:20:04,936 أجل "كلبي المُطيع" 287 00:20:11,496 --> 00:20:13,748 افعل ما تشاء 288 00:20:14,251 --> 00:20:17,323 أهكذا الأمر؟ تراجعت؟ 289 00:20:27,189 --> 00:20:28,262 لقد أغلقنا 290 00:20:28,264 --> 00:20:29,681 أريدك أن تحرر الرهائن 291 00:20:29,716 --> 00:20:33,718 سأحررهم حالما تولّني ما أريد هلاكك وهلاك كلّ من هم مثلك 292 00:20:33,720 --> 00:20:35,386 ماذا، حتّى يكبر وشمك؟ 293 00:20:35,388 --> 00:20:38,923 أجل، أعلم حياله وأعلم ماهيّته وماهيّتك 294 00:20:38,925 --> 00:20:41,693 أنصت، حررهم وسأجري معكَ دردشة مقتضبة 295 00:20:41,695 --> 00:20:43,444 ربّما أخبركَ عن ماهيّة أخويّة الخمسة 296 00:20:44,656 --> 00:20:47,370 تلكَ حيلة ضعف، لا بد أن يائس - (فكّر بالأمر يا (كونر - 297 00:20:47,484 --> 00:20:51,714 كلاوس) أنقذ حياتك، وإنّه يحتاجك حيًّا) ألا يشوبكَ شيء من الفضول حيال ذلك؟ 298 00:21:00,379 --> 00:21:07,429 حين كنت طفلة، عهد أبي إخباري تلكَ القصص المرعبة عن مصّاصين الدماء 299 00:21:08,804 --> 00:21:13,079 إنّ هي إلّا قصص - كلّا، ليس بالنسبة للرجل الذي بالخارج - 300 00:21:13,843 --> 00:21:18,079 ثمّة شيء مألوف جدًّا حياله 301 00:21:20,367 --> 00:21:24,435 انظري، هذا موقف عابث 302 00:21:24,437 --> 00:21:28,356 آخر شيء أريدك أن تفعليه هو أن تصدّقي جنون ذلك الرجل 303 00:21:30,492 --> 00:21:34,844 ستكوني بخير وسنخرج من هنا - ما هذا؟ - 304 00:21:34,879 --> 00:21:38,412 كان هنالك مخرج عبر السرداب القديم لتعتيق النبيذ 305 00:21:41,003 --> 00:21:44,356 لقد غطّوه بالطوب 306 00:21:44,923 --> 00:21:50,011 إذًا قضي الأمر؟ قضي علينا؟ 307 00:21:51,046 --> 00:21:54,498 كلّا، لم يُقضَ علينا 308 00:22:16,634 --> 00:22:18,372 ليس من أثرٍ لأيّ أحدٍ 309 00:22:19,285 --> 00:22:24,341 ستيفان) ذاهب إليه من الجانب الآخر) ليحرر الرهائن، ومهمتك أسر (كونر) حيًّا 310 00:22:24,363 --> 00:22:28,243 كن حذرًا يا صاح فهو مهووس بالفخاخ والمكائد 311 00:22:28,278 --> 00:22:30,818 مفهوم 312 00:22:39,711 --> 00:22:45,584 ربّما تكون صيّادًا محتملًا، لكنّ إنّ تبدي حركة واحدة، إلّا وسأهشّم عظام يدك الـ27 313 00:22:45,935 --> 00:22:50,864 ليسوا جميعًا طالحين، أتعلم ذلك؟ بعضهم أصدقائي 314 00:22:51,057 --> 00:22:55,409 أصدقاء؟ كانت لديّ صديقة ذات يوم 315 00:22:55,411 --> 00:23:00,231 تحوّلت بواسطة مصّاص الدماء الذي كنت أطارده، ظنّ أنّه سيحرجني بذلك 316 00:23:00,233 --> 00:23:02,132 ماذا حدث لها؟ 317 00:23:05,182 --> 00:23:07,537 لم أرِد إيذائها 318 00:23:07,740 --> 00:23:10,508 ... وعدتني أنّها ستسيطر على حالها، لكن 319 00:23:12,244 --> 00:23:17,504 مصّاص الدماء مثل سلاح مذخّر فبالنهاية يطلق نيرانه 320 00:23:17,941 --> 00:23:20,745 وذلك كان الوقت الذي ظهر فيه هذا 321 00:23:23,588 --> 00:23:25,982 قتلت صديقتكَ؟ - !أنصت - 322 00:23:26,017 --> 00:23:28,259 طالما ستغدو مثلي فيتعيّن أن تفهم 323 00:23:28,261 --> 00:23:33,191 مصّاصو الدماء يقتلون البشر والصيّادون يقتلون مصّاصين الدماء 324 00:23:34,751 --> 00:23:37,201 لدينا رفقة 325 00:24:04,980 --> 00:24:06,931 يا إلهي 326 00:24:34,551 --> 00:24:38,197 اتّبعا هذه الخريطة واخرجا من هنا ... خذها لـ (كارولين) حتّى 327 00:24:38,232 --> 00:24:40,661 حسنٌ !ستيفان)، ذلك الرجل مسلّح) 328 00:24:40,696 --> 00:24:44,327 (إذا خرجت لهناك فسيقتل (جيرمي - لن يقتل أحد آخرًا، اذهبا - 329 00:25:06,594 --> 00:25:09,020 (كونر) لستَ مضطرًّا لفعل ذلك 330 00:25:09,055 --> 00:25:10,136 ستيفان)؟) 331 00:25:19,596 --> 00:25:23,635 ستيفان)، اتّصل بي، وقع انفجار بالمطعم) أريد أن أعلم ماذا يجري 332 00:25:26,371 --> 00:25:28,988 دايمُن)، مرحى) 333 00:25:28,990 --> 00:25:32,041 أيمكنكَ النهوض؟ - أين (ستيفان)؟ - 334 00:25:32,043 --> 00:25:33,659 سأقتله 335 00:25:37,314 --> 00:25:40,666 أأخذ خاتمك؟ لمَ عساه فعل ذلك؟ 336 00:25:40,668 --> 00:25:42,618 لأنّه يتلاعب بنا 337 00:25:42,620 --> 00:25:46,897 كل المماطلة، وإحضار الهجائن وأضيفي لهم تجريدي من خاتمي 338 00:25:50,845 --> 00:25:53,206 (إمّا أنّه أبرم اتّفاقًا مع (كلاوس أو أنّه مستحوذ ذهنيًّا 339 00:25:53,241 --> 00:25:56,465 إذًا، يتعيّن أن أذهب لهناك - لا يا (إيلينا)، ذلك الرجل خطير - 340 00:25:56,467 --> 00:25:58,911 !(وأنا كذلك يا (دايمُن 341 00:26:02,072 --> 00:26:07,463 إذًا، عليك أن تكوني لبيبة إنّه لا يعلم أنّكِ مصّاصة دماء 342 00:26:07,995 --> 00:26:12,496 عليكِ الاقتراب منه بما في وسعكِ ومن ثم اقتليه 343 00:26:14,835 --> 00:26:16,869 كونر)، بوسعنا إنهاء هذا الأمر حالًا) 344 00:26:16,871 --> 00:26:19,038 اترك السلاح وتعالَّ معي فحسب 345 00:26:19,040 --> 00:26:21,724 بالتأكيد، اخرج وسأسلّمكَ السلاح 346 00:26:21,726 --> 00:26:26,045 فكّر بالأمر، لا يتعيّن أن يموت أحد سأخبركَ كل ما تحتاج معرفته 347 00:26:26,047 --> 00:26:29,098 !لا أبرم اتّفاقًا مع مصّاص دماء - أنصت إليّ - 348 00:26:29,100 --> 00:26:34,104 إذا متَّ الآن، فكل عمرك الذي كرّسته للقتل، سيذهب أدراج الرياح 349 00:26:35,566 --> 00:26:39,557 بوسعي إخباركَ بالحقيقة (أنزل السلاح وأطلق سراح (جيرمي 350 00:26:43,582 --> 00:26:46,484 !أرجوك لا تأذِه 351 00:26:46,519 --> 00:26:49,568 اقتربي قيد أنمله، وسيهلك - إيلينا)، اخرجي من هنا) - 352 00:26:49,570 --> 00:26:55,040 إنّه كلّ ما بقي لي من عائلة أطلق سراحه فحسب 353 00:26:55,042 --> 00:26:57,910 أتسمع هذا؟ فتاتك تشاهد 354 00:26:57,912 --> 00:27:03,249 !سأقتله الفتى أمام عينيها !وذلك حالما يصل عدّي لثلاثة 355 00:27:03,251 --> 00:27:06,218 ... واحد 356 00:27:06,220 --> 00:27:08,053 ... إثنان 357 00:27:25,155 --> 00:27:27,072 جيرمي)؟) 358 00:28:06,822 --> 00:28:11,390 ... إنّي آسفة، أنا - لا عليكِ - 359 00:28:11,425 --> 00:28:14,628 لستِ مضطرّة لإخفاء وجهكِ فإنّي أعلم أنّكِ لن تأذيني 360 00:28:16,299 --> 00:28:20,644 أنّى لهذا حدث يا (جير)؟ لمَ (كونر) يطاردك؟ 361 00:28:21,888 --> 00:28:25,908 قال أنّي مثله لأنّي تمكّنت من إبصار وشمه 362 00:28:28,561 --> 00:28:29,858 ماذا؟ 363 00:28:29,978 --> 00:28:35,398 علامة الصيّاد خاصّته إنّها خفيّة للجميع فيما عداي 364 00:28:35,635 --> 00:28:40,165 ألم يخبرك (ستيفان) و(دايمُن) بهذا؟ - بلى - 365 00:28:40,450 --> 00:28:43,353 من سواهما يعلم بالأمر؟ 366 00:28:44,525 --> 00:28:48,326 حسنٌ، هنا بيت القصيد لستُ أدري 367 00:28:48,590 --> 00:28:54,269 من الواضح أنّي كنتُ مع (كونر) طيلة أمس لكنّي أعجز عن التذكُّر 368 00:28:54,496 --> 00:28:58,070 أحدهم أنساني ذهنيًّا 369 00:28:59,383 --> 00:29:01,985 أظنني أعلم من فعلها 370 00:29:04,222 --> 00:29:07,892 أحسنتَ صنعًا يا أخي - انتهى الأمر يا (دايمُن)، إنّه بحوزتي - 371 00:29:07,927 --> 00:29:09,454 ليس بعد ما مررتُ بهِ 372 00:29:09,489 --> 00:29:14,104 اضطررتُ للحبو عبر سرداب المرجل ثم لخزان القاذورات لأصل لهذا النفق الغبيّ 373 00:29:15,533 --> 00:29:17,891 لكنّ الأمر سيكون جديرًا بما فعلت - سآخذه معي - 374 00:29:17,892 --> 00:29:22,238 هذا بيت القصيد، لن تأخذه، لا أعلم ... (ما تنويه، ولا ما يطوّعكَ بهِ (كلاوس 375 00:29:22,240 --> 00:29:26,009 لكنّي وحتّى إن اضطرتُ لاجتيازكَ فإنّي سأقتله 376 00:29:28,917 --> 00:29:31,969 (يجدر أن تتراجع يا (دايمُن - لمَ؟ لأنّ (كلاوس) يريده حيًّا؟ - 377 00:29:32,004 --> 00:29:34,848 (الأمر ليس متعلّقًا بـ (كلاوس يلزم أن تثق بي في ذلك 378 00:29:34,883 --> 00:29:39,555 لا أريد الوثوق فيكَ، ولستُ مُلزمًا بالوثوق فيكَ، ولن أثق فيكَ 379 00:29:39,557 --> 00:29:42,875 بوسعكَ أن تسلّمنيه يا أخي 380 00:29:42,877 --> 00:29:44,927 اركض بأسرع ما في وسعكَ 381 00:29:46,230 --> 00:29:48,731 !لن تقتله 382 00:29:50,067 --> 00:29:51,701 لمَ عساك تحميه؟ 383 00:29:51,703 --> 00:29:54,537 !أخبرني 384 00:29:56,407 --> 00:30:00,135 !أخبرني - !كلاوس) سيقتل كل من يعلم) - 385 00:30:00,662 --> 00:30:03,379 إذًا فلا بدّ أن الأمر مجزيًّا أفصح 386 00:30:03,381 --> 00:30:06,049 !أفصح 387 00:30:06,051 --> 00:30:09,415 وشم (كونر)، إنّ هو إلّا مفتاح لترياق - ترياق لماذا؟ - 388 00:30:09,416 --> 00:30:12,255 !(لها! لـ (إيلينا 389 00:30:14,291 --> 00:30:17,343 أخبركَ (كلاوس) أنّ ثمّة علاج لامتصاص الدماء؟ 390 00:30:17,345 --> 00:30:21,204 وإذا مات (كونر)، فنخسره للأبد 391 00:30:21,570 --> 00:30:24,242 (أعلم أنّ الأمر جنونيّ يا (دايمُن لكنّه أمل 392 00:30:24,969 --> 00:30:28,071 أتفهمني؟ !إنّه أملها الوحيد 393 00:30:47,425 --> 00:30:50,460 !ابتعد عن أخي 394 00:30:52,780 --> 00:30:58,334 انظري إلى حالكِ قلقة جدًّا على أخيكِ 395 00:31:01,772 --> 00:31:05,122 وإنّكِ أعظم وحش سيلاقيه قطّ 396 00:31:08,530 --> 00:31:09,698 أخطأت الهدف 397 00:31:32,468 --> 00:31:35,921 هذا لا يجدي ليس بسببكَ 398 00:31:35,923 --> 00:31:38,657 وإنّما أعجز عن الخضوع للتنويم المغناطيسيّ 399 00:31:38,659 --> 00:31:41,042 بوني)، ماذا في رأيكِ ما كنّا) نفعله طيلة سبع ساعات؟ 400 00:31:48,085 --> 00:31:50,835 عجبًا، هذا جنون 401 00:31:50,837 --> 00:31:53,154 انظري، أنا بارع في هذا، اتّفقنا؟ 402 00:31:53,156 --> 00:31:56,364 وثقي بي، أنتِ تبلين أحسن مما أبليتِ لدى مجيئكِ هذا الصّباح 403 00:31:56,426 --> 00:31:59,731 أتعلمين شيئًا؟ !دليل 404 00:31:59,963 --> 00:32:05,133 أراهن أن بوسعكِ إشعال هذه الشمعة على نحوٍ أسهل من إمضائي اسمي 405 00:32:05,135 --> 00:32:11,289 كلّ ما عليكِ فعله، هو توجيه إرادتكَ لفعلها - آسفة، لا يمكنني - 406 00:32:11,291 --> 00:32:16,695 طالما لا يمكنكِ فهذا لأنّكِ خائفة وحسب 407 00:32:16,697 --> 00:32:19,781 تخافين أولئكَ الأرواح وما قد يفعلنه بجدتكِ 408 00:32:21,237 --> 00:32:24,631 لكن دعيني أذكّركِ بشيء ... (بوني بينت) 409 00:32:24,840 --> 00:32:27,906 أنتِ أقوى منهم 410 00:32:27,941 --> 00:32:33,740 تملكين قوّة في داخلكِ لم تصلي ... إليها بعد، ولستِ مضطرّة للخوف 411 00:32:33,930 --> 00:32:35,930 من أيّ أحد 412 00:32:38,351 --> 00:32:43,121 "لذا قوليها: "لستُ مضطرّة للخوف 413 00:32:43,123 --> 00:32:46,107 لستُ مضطرّة للخوف 414 00:32:47,310 --> 00:32:52,396 أغمضي عينيكِ وقوليها بإيمان 415 00:33:00,374 --> 00:33:03,702 لستُ مضطرّة للخوف 416 00:33:12,118 --> 00:33:15,353 أظن ذلك لم يكُن كافيًا 417 00:33:15,355 --> 00:33:18,673 لستُ أدري 418 00:33:47,636 --> 00:33:49,125 ... (إيلينا) 419 00:33:54,211 --> 00:33:57,045 يتعيّن أن أواريه 420 00:33:57,047 --> 00:34:01,349 لقد قتلته ويتعيّن أن أواريه 421 00:34:07,440 --> 00:34:10,358 بربّك 422 00:34:10,360 --> 00:34:13,691 !حسبكَ سمعتكَ وأنتَ تحادثه 423 00:34:14,280 --> 00:34:17,867 تبرم اتّفاقًا سرّيًّا مع (كلاوس)؟ 424 00:34:18,218 --> 00:34:22,331 !(قلتَ أنّكَ ستحمي (جيرمي 425 00:34:23,108 --> 00:34:25,868 وأنّكَ ستحميني من هذا 426 00:34:27,543 --> 00:34:32,187 (قلت أنّ بوسعي الوثوق فيكَ يا (ستيفان 427 00:34:33,115 --> 00:34:37,723 ... إيلينا)، الأمر مُعقّد) - !(ليس معقّدًا يا (دايمُن - 428 00:34:38,171 --> 00:34:43,067 أتريد أن تعلم لمَ؟ لأنّه ميّت الآن 429 00:34:45,577 --> 00:34:48,399 قلتَ لي أن أقتله 430 00:34:49,358 --> 00:34:51,335 فقتلته 431 00:34:54,990 --> 00:34:58,398 ... قتلتُ قتلتُ امرؤ 432 00:34:59,943 --> 00:35:04,197 !أنا ... قتلتُ امرؤ 433 00:35:17,943 --> 00:35:22,013 إنّي آسف كلّ الأسف 434 00:35:22,549 --> 00:35:26,570 لا أصدق أنّ (دين) قد مات كان بوسعنا إنقاذه 435 00:35:30,139 --> 00:35:34,359 عذرًا، هل أقاطع أمرًا؟ - كارولين)، الأمر ليس كما تحسبين) - 436 00:35:34,361 --> 00:35:38,977 أواصل انتظارك حتّى تختلق قصّة لأنعتكَ كاذبًا على الأقل، هل آن الأوان؟ 437 00:35:38,982 --> 00:35:41,938 سأدعكما تتحادثان - !شكرًا لكِ، هذه مروءة بليغة منكِ - 438 00:35:45,971 --> 00:35:49,791 ... يلزم أم تتفهّمي - كلّا، لا تملي عليّ ما يلزمني فعله - 439 00:35:49,793 --> 00:35:53,411 لقد مررتُ بالأهوال حين خلتُكَ ... هلكت، بكيت مثل حمقاء 440 00:35:53,413 --> 00:35:58,699 وطيلة ذلك الوقت تخفي عنّي سرّ !(أنّكَ أُغرمت بمذؤوبة في (الأبيليشن 441 00:35:58,701 --> 00:36:01,135 لم أُغرم بأحد - بحقّكَ - 442 00:36:01,170 --> 00:36:06,641 !كارولين)، لقد أنقذت حياتي) كدتُ أموت محاولًا كسر الاستسياد 443 00:36:06,643 --> 00:36:10,215 هيلي) كانت بجانبي، وساعدتني) لاجتياز الأمر، ولم يحدث شيء آخر 444 00:36:10,313 --> 00:36:11,729 إذًا، لمَ (كلاوس) يظنّ فيكَ ذلك؟ 445 00:36:11,731 --> 00:36:14,999 لأنّي أفضّل أنّ يظنّ فيّ ذلك عوضًا عن الحقيقة 446 00:36:17,820 --> 00:36:23,358 ثمّة هجائن آخرون بحاجة للتحرر أنا و(هيلي) بوسعنا مساعدتهم 447 00:36:24,377 --> 00:36:30,084 لكن إذا (كلاوس) اكتشف ما نحاول فعله، فسيقتلنا جميعًا 448 00:36:43,512 --> 00:36:45,213 (مرحبًا يا (جيرمي 449 00:36:45,215 --> 00:36:48,850 أعتذر عن تأخُّرنا، تحتّم علينا اتّخاذ ذلك الطريق البديل الجنونيّ 450 00:36:48,852 --> 00:36:52,303 كان هناك تسرّب غازيّ - أجل، سمعتُ بالأمر - 451 00:36:52,305 --> 00:36:56,121 أجل، وتحتّم علينا المرور على بيت (تايلر لاكوود) للقاء (كارولين) 452 00:36:56,156 --> 00:37:00,689 دردشنا معها قليلًا، لكنّي أقترح الآن أن نذهب جميعًا لنحتسي القهوة 453 00:37:02,931 --> 00:37:06,267 لكن المطعم مُغلق هذا غريب 454 00:37:06,269 --> 00:37:09,954 أتعلمان، لا بأس، يتعيّن أن أعود للبيت ... بأيّ حال، فإنّي أشعر بقليل من 455 00:37:10,758 --> 00:37:12,510 من الارهاق اليوم 456 00:37:12,545 --> 00:37:15,852 أنا أيضًا يتعيّن أن أعود للبيت 457 00:37:15,887 --> 00:37:18,630 حسنٌ إذًا 458 00:37:20,883 --> 00:37:22,634 (إيبرل) 459 00:37:22,636 --> 00:37:26,271 هل أسقطتِ هذا؟ - ليست تخصّني - 460 00:37:26,840 --> 00:37:30,058 أأنتِ موقنة؟ إليكِ، دعيني أرى معصمكِ 461 00:37:32,428 --> 00:37:34,846 ... شكرًا لكَ، لكن 462 00:37:34,848 --> 00:37:38,660 تُعجبني، تبدو نيّقة عليكِ يتعيّن أن ترتديها 463 00:37:47,753 --> 00:37:50,862 أأنت بخير؟ - أجل - 464 00:37:50,864 --> 00:37:55,176 سئمتُ كثرة الأسرار فحسب - أجل، حدّث ولا حرج - 465 00:38:02,925 --> 00:38:07,295 ما الأمر؟ - لا شيء - 466 00:38:16,605 --> 00:38:18,384 كيف حالها؟ 467 00:38:18,525 --> 00:38:20,858 غاضبة ويعتريها الشعور بالذنب 468 00:38:20,860 --> 00:38:23,978 لم تنبس لي بكلمة فيما عدا أنّها تودّ الاختلاء بنفسها 469 00:38:24,950 --> 00:38:26,638 أهذه يوميّاتي؟ 470 00:38:26,673 --> 00:38:29,183 تعيّن عليّ اقتحام ستّة أقفال لنيلها 471 00:38:29,968 --> 00:38:32,070 احتجتُ لاستقصاء شيء يعلل جنونكَ 472 00:38:32,072 --> 00:38:35,373 (أتبيّنت طريقة تخبر بها (كلاوس بأنّكَ فقدت الصيّاد والهجين؟ 473 00:38:35,375 --> 00:38:37,325 إنّه قادم على متن طائرة 474 00:38:37,327 --> 00:38:40,545 مما يعني أنّي ستتسنّى لي الحياة لـ 6 ساعات أخريات 475 00:38:40,547 --> 00:38:42,830 سأحميكَ، أتعلم عندما يأتي قاصدًا قتلكَ 476 00:38:42,832 --> 00:38:46,311 شكرًا لكَ، وشكرًا على عدم إخبارك (إيلينا) بشيء 477 00:38:46,346 --> 00:38:47,085 عمّاذا؟ 478 00:38:47,087 --> 00:38:49,550 ترياق لا نملكه، ونعجز عن إيجاده وربّما لا يكون له وجود؟ 479 00:38:49,585 --> 00:38:51,493 لا شكر على واجب 480 00:38:51,528 --> 00:38:55,973 لا يتعيّن أن تعلم بأنّها أهدرت فرصتها في العودة بشريّة 481 00:38:57,029 --> 00:38:58,907 فرصة مزعومة 482 00:38:58,942 --> 00:39:01,716 (أصدقه يا (دايمُن (لم تسمع قصّة (كلاوس 483 00:39:02,792 --> 00:39:07,522 أصدّق كل كلمة قالها - سأظل نازعًا للشك في هذه الأثناء - 484 00:39:07,524 --> 00:39:12,443 ما خطوتكَ التالية إذًا؟ - قال أنّ تلكَ الأخويّة كانت خمسة - 485 00:39:12,445 --> 00:39:16,041 مما يعني أن ما زال هنالك صيّاون آخرون سأواصل البحث حتّى أجد أحدهم 486 00:39:16,399 --> 00:39:19,312 ... بالتأكيد يا (ستيفان)، طالما قصدتني 487 00:39:19,313 --> 00:39:23,037 فتسعدني مرافقتكَ في المهمّة الانتحاريّة للبحث عن الترياق الذي لا وجود له 488 00:39:23,072 --> 00:39:24,645 لا شكر على واجب 489 00:39:25,175 --> 00:39:28,176 منذ بضع ساعات كنتَ على استعداد لانتزاع قلبي 490 00:39:28,178 --> 00:39:30,923 لأنّكَ كنت مداعاةً للمتاعب 491 00:39:31,714 --> 00:39:37,133 لديّ سؤال واحد لمَ عساك تريد الترياق؟ 492 00:39:37,309 --> 00:39:40,462 أيّ سؤال هذا؟ - سؤال يستدعيه المنطق - 493 00:39:40,774 --> 00:39:43,381 تريد الترياق لأنّها مصّاصة دماء ولأنّها ليست مهيّئة لتكون كذلك؟ 494 00:39:43,382 --> 00:39:46,506 أم أنّكَ لا يمكنكَ أن تحبّها إذا ظلّت مصّاصة دماء؟ 495 00:39:48,777 --> 00:39:52,850 سأحبّها دائمًا، لكنّها لا يفترض أن تكون هذا الشخص 496 00:39:52,852 --> 00:39:56,342 لا أريدها أن تكون هكذا 497 00:39:58,360 --> 00:40:02,560 طالما سأمضي حتّى النهاية الحتميّة !لهذه الرواية الخيالية، فدعني أوضّح شيئًا 498 00:40:02,562 --> 00:40:04,128 ما هو؟ 499 00:40:06,081 --> 00:40:12,637 إنّي راضٍ عنها سواء كانت هكذا أو ذاك لذا طالما سنفعل ذلك، فسنفعله من أجلكَ 500 00:40:28,237 --> 00:40:33,883 يوميّاتي العزيزة، فعلتُ اليوم" "أكثر شيء خشيته 501 00:40:35,067 --> 00:40:39,018 فقدتُ السيطرة" "وقتلت امرؤ 502 00:40:40,366 --> 00:40:44,954 عهدتُ الظنّ بأنّ أسوأ شعور في الوجود" "هو فقدان شخص أحبّه، لكنّي كنت مخطئة 503 00:40:46,872 --> 00:40:51,605 أسوأ شعور، هو في اللّحظة ... التي يشعر فيها المرء 504 00:40:51,640 --> 00:40:54,565 "أنّه خسر نفسه" 505 00:41:37,856 --> 00:41:40,677 "قاتلة"