1 00:00:00,635 --> 00:00:03,765 ميستيک فالز، اينجا زادگاه منه 2 00:00:03,767 --> 00:00:05,000 اينجا خونه‌ي منه 3 00:00:05,002 --> 00:00:08,200 و من. و من. 4 00:00:08,202 --> 00:00:11,070 قرنهاست که موجودات فراطبيعي بين ما زندگي ميکنن 5 00:00:11,072 --> 00:00:14,040 خون‌آشام‌ها، گرگنماها، همزادها 6 00:00:14,042 --> 00:00:15,612 جادوگران و حتي دورگه‌ها 7 00:00:15,614 --> 00:00:18,617 استفن، اون به خون انسان احتياج داره...که توي رگ باشه 8 00:00:18,619 --> 00:00:20,487 اگه کسي رو بکشه، نابود ميشه 9 00:00:20,489 --> 00:00:22,359 نبايد توي ميستيک فالز، مشغول کشتن خون‌آشامها باشي؟ 10 00:00:22,361 --> 00:00:24,865 هرکسي که سد راهم بشه ميکشمش 11 00:00:26,402 --> 00:00:28,806 حواست به منه؟ 12 00:00:28,808 --> 00:00:30,612 پس بيا درمورد خون‌آشامها حرف بزنيم 13 00:00:30,614 --> 00:00:32,816 هرچقد که ميتوني بدو 14 00:00:32,818 --> 00:00:34,484 چرا ازش حفاظت ميکني؟! 15 00:00:34,486 --> 00:00:36,385 کلاوس هرکي که بفهمه رو ميکشه! 16 00:00:36,387 --> 00:00:38,659 خالکوبي کانر نقشه‌ي رسيدن به يه درمان براي اليناست 17 00:00:38,661 --> 00:00:40,764 به برادرم نزديک نشو! 18 00:00:43,068 --> 00:00:46,042 تو گفتي که از جرمي مراقبت ميکني! 19 00:00:46,044 --> 00:00:48,881 من يکي رو کشتم. 20 00:01:23,223 --> 00:01:25,325 خوابت نميبره؟ 21 00:01:40,451 --> 00:01:42,220 ميدوني... 22 00:01:42,222 --> 00:01:43,923 جور در مياد. 23 00:01:43,925 --> 00:01:45,391 عذاب وجدان. 24 00:01:45,393 --> 00:01:47,561 تو اينجا نيستي. من... 25 00:01:47,563 --> 00:01:50,101 من حتما دارم خواب ميبينم. 26 00:01:50,103 --> 00:01:52,103 پس از کجا ميدوني که اينجا نيستم؟ 27 00:01:52,105 --> 00:01:55,574 چون تو... 28 00:01:55,576 --> 00:01:58,248 ادامه بده. بگو. 29 00:01:59,650 --> 00:02:02,420 چون تو مردي. 30 00:02:02,422 --> 00:02:06,658 آره. مردم. 31 00:02:06,660 --> 00:02:09,496 اولين باري بود که جون يه انسان رو ميگرفتي؟ 32 00:02:09,498 --> 00:02:12,599 تو يه روحي. 33 00:02:12,601 --> 00:02:15,403 بايد اينجوري باشه.. تو يه روحي. 34 00:02:15,405 --> 00:02:17,405 آره...همينه 35 00:02:17,407 --> 00:02:19,306 جرمي. 36 00:02:19,308 --> 00:02:21,308 جرمي! 37 00:02:21,310 --> 00:02:22,944 تو يه روحي. 38 00:02:22,946 --> 00:02:25,414 داري دنبالم ميکني. تو يه روحي. 39 00:02:25,416 --> 00:02:27,349 داري دنبالم ميکني. يه روح ميتونه اينکارو بکنه؟ 40 00:02:41,369 --> 00:02:43,436 خداي من! 41 00:02:43,438 --> 00:02:45,673 جر! جر! 42 00:02:45,675 --> 00:02:47,809 جر! جر! نه، نه! 43 00:02:47,811 --> 00:02:50,279 نه! 44 00:02:50,281 --> 00:02:51,812 نه. نه! جر! 45 00:02:51,814 --> 00:02:53,448 جرمي! 46 00:02:53,449 --> 00:02:58,358 Subtitle by Foojiano www.bia2bestdl2.ir/ 47 00:02:58,595 --> 00:03:00,257 باورم نميشه اين اتفاق افتاد 48 00:03:00,259 --> 00:03:02,058 من...من بهش چي بگم؟ 49 00:03:02,060 --> 00:03:03,427 مرسي که از انگشتر خونوادگي رو گم و گور نکردي 50 00:03:03,429 --> 00:03:05,530 با اينکه ريک رو ديوونه کرد؟ 51 00:03:05,532 --> 00:03:07,497 بايد به استفن زنگ ميزدي 52 00:03:07,499 --> 00:03:09,600 نميخوام باهاش حرف بزنم 53 00:03:09,602 --> 00:03:12,668 بهم دروغ گفت و يه چيزايي رو ازم مخفي کرد 54 00:03:12,670 --> 00:03:14,603 خدا ميدونه جرمي رو افسون کرد که چه چيزايي رو فراموش کنه 55 00:03:14,605 --> 00:03:16,638 اگه بخوايم منصف باشيم 56 00:03:16,640 --> 00:03:19,773 فک کنم اينکه جرمي رو کشتي از کار اون بدتر باشه 57 00:03:19,775 --> 00:03:21,540 ميگم که، بايد به استفن زنگ ميزدي 58 00:03:21,542 --> 00:03:24,042 من الان بهش اعتماد ندارم ديمن 59 00:03:24,044 --> 00:03:25,677 سلام 60 00:03:25,679 --> 00:03:28,379 پي‌نوشت...من به استفن زنگ زدم 61 00:03:28,381 --> 00:03:30,213 چي شده؟ چرا بهم زنگ نزدي؟ 62 00:03:30,215 --> 00:03:33,449 من بايد برم بالا و دوش بگيرم 63 00:03:33,451 --> 00:03:36,750 اين خونها رو از روي دستم پاک کنم 64 00:03:40,655 --> 00:03:43,321 خوش برگشتي. حالت چطوره؟ 65 00:03:43,323 --> 00:03:46,491 چي شد؟ 66 00:03:46,493 --> 00:03:49,163 داستانش طولانيه. کتاب الکترونيکيشو بخر. 67 00:03:52,601 --> 00:03:55,734 الينا؟ 68 00:03:55,736 --> 00:03:57,737 هي. 69 00:03:57,739 --> 00:04:00,472 گوش بده، ميدونم هنوز بخاطر ديروز ناراحتي. 70 00:04:00,474 --> 00:04:04,175 و ميفهممت، باور کن. اما بذار کمکت کنم. 71 00:04:04,177 --> 00:04:06,412 الان کمکت رو نميخوام استفن 72 00:04:06,414 --> 00:04:08,883 اما کمک ديمن رو قبول ميکني؟ 73 00:04:08,885 --> 00:04:11,086 بحث ديمن رو نکش وسط! 74 00:04:11,088 --> 00:04:12,856 تو با کلاوس کار ميکردي و 75 00:04:12,858 --> 00:04:15,859 خدا ميدونه که چيکار ميکردين. با تکذيبش بهم توهين نکن. 76 00:04:15,861 --> 00:04:17,594 گوش کن، اون چيزي که فکر ميکني نيست باشه؟ 77 00:04:17,596 --> 00:04:19,628 من نميدونم که چي فکر کنم 78 00:04:19,630 --> 00:04:21,296 اما ميدونم که دلم نميخواد با تو حرف بزنم. 79 00:04:21,298 --> 00:04:22,731 و واقعا دلم نميخواد که الان دوروبرت باشم 80 00:04:22,733 --> 00:04:25,402 ببين، خواهش ميکنم، بذار... نه! 81 00:04:27,170 --> 00:04:31,038 اين خون برادرمه که روي دستامه 82 00:04:31,040 --> 00:04:32,741 ديشب با چاقو زدم تو گردنش 83 00:04:32,743 --> 00:04:35,580 پس ببخشيد که حوصله‌ي گوش دادن به 84 00:04:35,582 --> 00:04:37,880 دليلها و بهونه‌هات رو ندارم 85 00:04:44,618 --> 00:04:47,051 هنوزم داري ميخوري؟ 86 00:04:47,053 --> 00:04:48,755 من ديشب به اندازه کافي خوردم. 87 00:04:48,757 --> 00:04:51,392 و بعدشم خوابيدم. که کاريه که شماهام بايد ميکردين. 88 00:04:51,394 --> 00:04:53,726 داريم به احترام دين مينوشيم. 89 00:04:53,728 --> 00:04:56,663 خيلي خوبه کريس. ولي ميشه اينکارو تو يه بار انجام بدين؟ 90 00:04:56,665 --> 00:04:58,231 عصباني نباش. 91 00:04:58,233 --> 00:05:01,304 به ياد دوست دورگه‌ي از دست‌رفتمون مينوشيم. 92 00:05:13,730 --> 00:05:15,219 نذارين من مزاحمتون بشم 93 00:05:15,221 --> 00:05:17,688 نميدونستم اينجايي 94 00:05:17,690 --> 00:05:19,456 مشخصه 95 00:05:22,729 --> 00:05:24,729 فک ميکردم که ميام اينجا 96 00:05:24,731 --> 00:05:27,497 که موفقيت دين در گرفتن شکارچي 97 00:05:27,499 --> 00:05:29,432 رو جشن بگيرم 98 00:05:29,434 --> 00:05:30,833 اما وقتي که رسيدم، 99 00:05:30,835 --> 00:05:34,936 فهميدم که نه تنها دين موفق نشد 100 00:05:34,938 --> 00:05:36,804 بلکه الينا شکارچي رو کشته 101 00:05:36,806 --> 00:05:38,974 شايد اگه ميذاشتي دين از قدرتش استفاده کنه 102 00:05:38,976 --> 00:05:41,443 جاي اينکه بفرستيش به يه عمليات خودکشي... 103 00:05:41,445 --> 00:05:43,814 شايد بايد حواست به کار خودت باشه دخترک گرگ 104 00:05:43,816 --> 00:05:46,648 چرا واست مهمه که کانر زنده باشه يا مرده؟ 105 00:05:46,650 --> 00:05:49,482 دلايل خودم رو دارم. 106 00:05:49,484 --> 00:05:51,217 که اهميت دارن. 107 00:05:51,219 --> 00:05:52,717 به سلامتي 108 00:06:00,823 --> 00:06:03,388 وسايلتو اوردم. لپتاپ قديمي و لباس ورزشيت و 109 00:06:03,390 --> 00:06:04,991 اون دستبند قشنگه 110 00:06:04,993 --> 00:06:06,693 کرولاين... 111 00:06:06,695 --> 00:06:09,962 الان زمان خوبي نيست. بگيرشون. 112 00:06:14,733 --> 00:06:17,537 کرولاين. 113 00:06:20,807 --> 00:06:24,243 با اين دراماي بعد از بهم زدني که من ميبينم، فک کنم هيلي رو ملاقات کردي 114 00:06:26,713 --> 00:06:30,314 خيلي خب. پاشين بريم. اينا رو تنها بذاريم. 115 00:06:30,316 --> 00:06:32,919 يه جاي ديگه لازمتون دارم. براي چه کاري؟ 116 00:06:32,921 --> 00:06:35,588 فک کنم تو چيزاي مهمتري داري که بهشون برسي رفيق. 117 00:06:53,138 --> 00:06:56,640 فک ميکني باورش شد؟ حتي منم باورم شد! 118 00:06:56,642 --> 00:06:59,443 مرسي که بهم گفتي اينجاست هيلي. 119 00:06:59,445 --> 00:07:02,948 شما دخترا دروغگوهاي خوبي هستين 120 00:07:41,428 --> 00:07:43,564 جرمي کجا رفت؟ 121 00:07:43,566 --> 00:07:46,601 مدرسه. باني اونو براي کار تو يه نمايشگاه چيزاي عجيب، داوطلب کرده. 122 00:07:46,603 --> 00:07:49,370 شايدم نميخواست تو يه خونه‌اي بمونه که 123 00:07:49,372 --> 00:07:51,638 خواهرش يه چاقو فرو کرده تو گردنش. 124 00:07:51,640 --> 00:07:54,809 کلاوسه. 125 00:07:54,811 --> 00:07:56,877 ديگه غلطيه که کرديو 126 00:07:56,879 --> 00:07:58,979 حالا بايد تاوانشو بدي. 127 00:07:58,981 --> 00:08:01,081 ميدوني، خوشحالم که اين جريان واست انقد جذابه. 128 00:08:01,083 --> 00:08:03,048 اگه بفهمه درمورد درمان بهت گفتم هر دوتامون رو ميکشه. 129 00:08:03,050 --> 00:08:05,183 انقد نپيچونش. اينجوري خيلي مشکوکي. 130 00:08:05,185 --> 00:08:07,084 آدماي مشکوک هم زود خفت ميشن. 131 00:08:07,086 --> 00:08:09,620 نميخوام درموردش حرف بزنم. 132 00:08:09,622 --> 00:08:11,455 تو تصورم نميگنجه که چرا. فقط تموم نقشه‌هام رو 133 00:08:11,457 --> 00:08:13,623 براي يه آينده‌اي پر از دورگه‌هام نابود کردي. 134 00:08:13,625 --> 00:08:15,992 اگه منو به نگه داشتن رازت قسم نميدادي، اين اتفاق نميفتاد 135 00:08:15,994 --> 00:08:17,829 زندگي پر از اين "اگر"هاست استفن. 136 00:08:17,831 --> 00:08:20,067 بيا مثبت فکر کنيم باشه؟ 137 00:08:20,069 --> 00:08:22,200 شکارچيه يکي از پنج تا بود. يکي ديگه پيدا ميکني. 138 00:08:22,202 --> 00:08:25,103 شايد قرنها طول بکشه. ولي ما که تا ابد وقت داريم نه؟ 139 00:08:25,105 --> 00:08:28,676 امروز صدات مهربونه‌ها. کيو قراره بميره؟ 140 00:08:28,678 --> 00:08:30,977 تو نه. اگه که نگران خودتي. 141 00:08:30,979 --> 00:08:33,245 اما من نگران اوني هستم که دوسش داري. 142 00:08:33,247 --> 00:08:35,449 توهماتش شروع شدن؟ 143 00:08:36,754 --> 00:08:39,188 تو چي ميدوني؟ 144 00:08:39,190 --> 00:08:40,958 بهت ميگم. کجايي؟ 145 00:08:40,960 --> 00:08:43,026 خونه الينا. اا چه جالب. 146 00:08:43,028 --> 00:08:44,828 منم اونجام. 147 00:08:47,663 --> 00:08:49,996 ميدوني، خيلي متمدنانه‌تر بود اگه 148 00:08:49,998 --> 00:08:52,100 به داخل خونه دعوت ميشدم. 149 00:08:52,102 --> 00:08:54,369 همين که اين بيرون باهات حرف ميزنم، به اندازه کافي بد هست. 150 00:08:54,371 --> 00:08:55,804 چي ميدوني؟ 151 00:08:55,806 --> 00:08:59,806 من پنج شکارچي اصيل رو کشتم، يادته؟ 152 00:08:59,808 --> 00:09:01,641 وقتي کسي، يه شکارچي رو ميکشه 153 00:09:01,643 --> 00:09:02,909 يه عواقبي داره. 154 00:09:02,911 --> 00:09:04,645 چه عواقبي؟ 155 00:09:04,647 --> 00:09:07,348 شکارچيا توسط يه ساحره، طلسم شده بودن که خون‌آشامها رو بکشن. 156 00:09:07,350 --> 00:09:09,551 اگه نذاري يکيشون کاري که بايد رو انجام بده 157 00:09:09,553 --> 00:09:11,187 اون تورو با خودش از بين ميبره. 158 00:09:11,189 --> 00:09:12,890 منظورت چيه؟ کانر که مرده. 159 00:09:12,892 --> 00:09:14,792 منظورم اينه که، مرگ کانر جلوي اونو نميگيره که 160 00:09:14,794 --> 00:09:18,963 الينا آخرين شکارش نباشه. 161 00:09:18,965 --> 00:09:20,598 اون بايد الان با من بياد. 162 00:09:20,600 --> 00:09:22,000 زندانيش ميکنم. 163 00:09:22,002 --> 00:09:23,935 از هر شي چوبي و نوک‌تيز دور نگهش ميدارم. 164 00:09:23,937 --> 00:09:25,169 اون با تو هيچ جا نمياد. 165 00:09:25,171 --> 00:09:26,637 اگه اما تنهاش بذاريم 166 00:09:26,639 --> 00:09:28,472 قبل از اينکه روز تموم شه، خودشو ميکشه. 167 00:09:28,474 --> 00:09:30,474 قوي‌تر از اين حرفاس. واقعا؟ 168 00:09:30,476 --> 00:09:32,773 باور کن، براي خودش ميگم. 169 00:09:46,502 --> 00:09:49,190 يه ذره ميخوري؟ 170 00:09:49,192 --> 00:09:51,761 وقتي از من ميخورديش که به نظرميومد داري لذت ميبريد. 171 00:09:51,763 --> 00:09:54,866 خودم نبودم. 172 00:09:54,868 --> 00:09:56,400 عصباني بودم. 173 00:09:56,402 --> 00:09:57,835 وقتي که با دستاي خاليت گردنمو شکوندي 174 00:09:57,837 --> 00:10:00,339 خودت بودي؟ تو با ميخ چوبي منو زدي! 175 00:10:00,341 --> 00:10:03,178 چون تو يه هيولايي و حقته که بميري. 176 00:10:03,180 --> 00:10:06,213 قبول کن. نه! 177 00:10:08,249 --> 00:10:10,286 ديمن... 178 00:10:10,288 --> 00:10:14,356 تجزيه بدن توي 24 ساعت اول شروع ميشه. 179 00:10:14,358 --> 00:10:16,924 من تو يه قبر بي‌نام و نشون دارم ميپوسم، بخاطر تو! 180 00:10:16,926 --> 00:10:19,462 نه! چي شده؟ 181 00:10:20,828 --> 00:10:22,332 الينا! 182 00:10:24,290 --> 00:10:26,904 الينا! 183 00:10:37,889 --> 00:10:42,025 ببين، تو چيزي روي دستم ميبيني؟ 184 00:10:42,027 --> 00:10:45,127 اگه بهت بگم اول يه علامت مث خالکوبي کانر رو ديدم چي؟ 185 00:10:45,129 --> 00:10:46,928 جدي ميگي؟ 186 00:10:46,930 --> 00:10:49,966 بعد اينکه مُرد، ظاهر شد. 187 00:10:49,968 --> 00:10:51,804 بهم گفته بود که پتانسيلشو دارم. 188 00:10:51,806 --> 00:10:53,475 بخاطر همينم بود که ميتونستم خالکوبيشو ببينم. 189 00:10:53,477 --> 00:10:55,776 يعني تو قراره بشي شکارچي بعدي يا همچي چيزي؟ 190 00:10:55,778 --> 00:10:57,445 سلام بچه‌ها. 191 00:10:57,447 --> 00:10:58,947 سلام ايپرل. 192 00:10:58,949 --> 00:11:00,749 دمتون گرم که چيزاي سنگين رو دادين اين بچه بياره. 193 00:11:00,751 --> 00:11:03,586 تو راهروها پيداش کردم که با اين، سرگردون بود. 194 00:11:03,588 --> 00:11:05,425 شوخي ميکنم. من کسيم که اين چيزاي عجيب‌غريبو جمع کرده. 195 00:11:05,427 --> 00:11:07,460 اتيکس شين. لطفا شين صدام کنين تورو خدا. 196 00:11:07,462 --> 00:11:09,628 مرسي بخاطر کمکتون. واقعا ممنون. 197 00:11:09,630 --> 00:11:13,170 همتون يه بليت مجاني براي بازديد از نمايشگاه مجانيم ميگيرين. 198 00:11:15,475 --> 00:11:17,340 چرا انقد قيافش آشناست؟ 199 00:11:17,342 --> 00:11:19,976 نميدونم. 200 00:11:19,978 --> 00:11:22,917 شماها ربکا رو ديدين؟ 201 00:11:22,919 --> 00:11:25,486 گفته بود کمکم ميکنه که بفهميم چه چيزي باعث انفجار 202 00:11:25,488 --> 00:11:28,390 تو مزرعه شده و بعدش يهو... 203 00:11:28,392 --> 00:11:30,361 غيبش زد. آره ميدونم. 204 00:11:37,470 --> 00:11:40,301 گمش کردي؟ والا "گم کردن" ... 205 00:11:40,303 --> 00:11:42,803 خيلي کلمه سنگينيه. درواقع ما فقط نميدونيم که کجاست. 206 00:11:42,805 --> 00:11:44,239 من بيشتر نگران حرفي هستم که کلاوس درمورد نفرين شکارچي زده. 207 00:11:44,241 --> 00:11:46,843 اصلا کلاوس چجوري اينا رو ميدونه؟ 208 00:11:46,845 --> 00:11:49,245 کلاوس کلا چجوري ميدونه؟ مرتيکه تقريبا يه ميليارد سالشه. 209 00:11:49,247 --> 00:11:52,213 گفت که اين طلسم يه جادوگره. 210 00:11:52,215 --> 00:11:55,150 ميدوني که اگه ميتونستم کمکي بکنم، ميکردم ولي... 211 00:11:55,152 --> 00:11:58,185 ولي نداره. چوب جادوتو تکون بده. اجي مجي لاترجي. 212 00:11:58,187 --> 00:12:01,020 هرچي شکارچي و روح هس بفرست بره 213 00:12:01,022 --> 00:12:05,088 ارواح نميذارن جادوي لازم رو براي شکستن طلسم، انجام بدم. 214 00:12:06,160 --> 00:12:08,560 اما ميتونم از شين کمک بخوام. 215 00:12:08,562 --> 00:12:10,096 اون درمورد همه چي، همه چيزو ميدونه. 216 00:12:10,098 --> 00:12:13,064 عاليه. شما دوتا کارتونو بکنين. 217 00:12:13,066 --> 00:12:14,965 تو کجا ميري؟ که الينا رو پس بگيرم. 218 00:12:17,968 --> 00:12:23,333 ولم کن! حتما. 219 00:12:23,335 --> 00:12:25,367 ببخشيد که پنجره‌اي درکار نيست. 220 00:12:25,369 --> 00:12:27,335 بخاطر محافظت از آثار هنريه. 221 00:12:27,337 --> 00:12:29,771 و البته براي اينکه تو حلقه‌ي روزت رو درنياري 222 00:12:29,773 --> 00:12:31,709 و با نور خورشيد، خودتو خاکستر نکني. 223 00:12:31,711 --> 00:12:34,046 من خودمو نميکشم. هيچوقت اين کارو نميکنم. 224 00:12:34,048 --> 00:12:37,115 اما به زودي دلت ميخواد که بکني. 225 00:12:37,117 --> 00:12:40,387 من که اينجوري شدم. مساله اينه که من فناناپذيرم. 226 00:12:40,389 --> 00:12:43,086 اين بلا سر تو هم اومد؟ بله که اومد. 227 00:12:43,088 --> 00:12:46,424 به مدت 52 سال و 4 ماه و 9 روز 228 00:12:46,426 --> 00:12:49,559 توي روياهام 229 00:12:49,561 --> 00:12:51,227 شکنجه ميشدم. 230 00:12:51,229 --> 00:12:54,399 تو هر لحظه‌ي بيداريم. 231 00:12:54,401 --> 00:12:57,537 شکنجه‌ي تموم نشدني و زجرآور. 232 00:12:57,539 --> 00:13:02,707 تنها دوره‌اي از زندگيم بود که زمان رو حس ميکردم. 233 00:13:02,709 --> 00:13:06,874 پس ميدونستي که اگه کانر بميره اين اتفاق ميفته. 234 00:13:06,876 --> 00:13:08,575 براي همينم درگير جريان شدي. 235 00:13:08,577 --> 00:13:10,108 استفن هم ميدونست؟ 236 00:13:10,110 --> 00:13:14,946 تنها چيزي که اون ميدونست اين بود که شکارچي بايد زنده ميموند. 237 00:13:14,948 --> 00:13:17,549 و وقتي بهت گف که همه چي تحت کنترلشه، بايد حرفشو گوش ميدادي عزيزم. 238 00:13:17,551 --> 00:13:20,253 استفن ديگه چيا ميدونه؟ 239 00:13:20,255 --> 00:13:23,890 اينم يکي ديگه از رازهاي کوچيک زندگيه مگه نه؟ 240 00:13:23,892 --> 00:13:26,858 چجوري متوقفش کردي؟ 241 00:13:30,663 --> 00:13:32,461 من کاري نکردم. 242 00:13:34,165 --> 00:13:36,100 خودش به مرور زمان، متوقف شد. 243 00:13:38,167 --> 00:13:41,664 بعضي موقعا توهمات 244 00:13:41,666 --> 00:13:43,767 تو شکلهاي عجيبي ظاهر ميشن. 245 00:13:45,938 --> 00:13:49,668 يادت باشه بهت هشدار دادم. 246 00:13:53,607 --> 00:13:56,343 اون الينا رو گرفته. تايلر بايد بقيه‌ي دورگه‌ها رو با خودش ببره 247 00:13:56,345 --> 00:13:58,745 تا من بتونم از اونجا بيارمش بيرون. 248 00:13:58,747 --> 00:14:01,047 ميدونم که خيلي چيز سختي ازت ميخوام ولي ... 249 00:14:01,049 --> 00:14:03,548 راستش... 250 00:14:03,550 --> 00:14:06,551 نه زياد. 251 00:14:06,553 --> 00:14:09,089 هيلي کسيه که به من کمک کرد که ارتباطمو با کلاوس، بشکونم. 252 00:14:09,091 --> 00:14:12,389 بهم نشون داد که چيکار کنم و چجوري کمک کنم. 253 00:14:12,391 --> 00:14:15,157 وقتي سروکله‌ش اينجا پيدا شد، فک کردم همينجوري اومده. 254 00:14:15,159 --> 00:14:17,358 اما معلوم شد که الان داره به يکي ديگه‌شون کمک ميکنه. 255 00:14:17,360 --> 00:14:19,560 دوستش کريس. 256 00:14:19,562 --> 00:14:21,928 و اومده بهمون کمک کنه 257 00:14:21,930 --> 00:14:24,463 بقيه‌ي اونا رو از سلطه‌ي کلاوس خارج کنيم. 258 00:14:26,399 --> 00:14:28,134 پس... 259 00:14:28,136 --> 00:14:32,471 داري بهم ميگي که کريس ديگه در بند کلاوس نيست؟ 260 00:14:32,473 --> 00:14:35,242 دقيقا داره همينو بهت ميگه. 261 00:14:38,046 --> 00:14:40,314 لباس. مسواک. 262 00:14:40,316 --> 00:14:42,617 کلاوس گفت قراره اينجا باشي 263 00:14:42,619 --> 00:14:44,353 تا تصميم بگيره کجا بذارتت. 264 00:14:44,355 --> 00:14:46,388 خواهش ميکنم برو. 265 00:14:47,890 --> 00:14:49,790 نميتونم. 266 00:14:49,792 --> 00:14:51,993 من تا ابد پيشت ميمونم. 267 00:14:51,995 --> 00:14:54,996 و دائم يادآوريت ميکنم که به چه موجودي تبديل شدي. 268 00:14:54,998 --> 00:14:57,529 بهم بگو. 269 00:14:57,531 --> 00:14:59,832 چه حسي داشت وقتي زندگي رو از وجودم کشيدي بيرون؟ 270 00:14:59,834 --> 00:15:02,336 خيلي بد بود. 271 00:15:02,338 --> 00:15:04,670 بدترين کاري بود که تو زندگيم انجام دادم. 272 00:15:04,672 --> 00:15:07,373 داري دروغ ميگي. نه نميگم! 273 00:15:07,375 --> 00:15:09,242 چرا، دروغ ميگي. راستشو بگو. 274 00:15:09,244 --> 00:15:11,544 دارم راستشو ميگم. داري دروغ ميگي! 275 00:15:11,546 --> 00:15:14,113 باشه! دوست داشتم. مزه‌ي خونت رو دوست داشتم. 276 00:15:14,115 --> 00:15:18,017 الان خوشحالي؟ من خوشحال نيستم الينا. 277 00:15:18,019 --> 00:15:20,883 من مُردم. 278 00:15:20,885 --> 00:15:22,851 ميدونستي که خونواده داشتم؟ 279 00:15:22,853 --> 00:15:26,455 يه برادر؟ 280 00:15:26,457 --> 00:15:28,020 پدر و مادر. 281 00:15:28,022 --> 00:15:30,755 متاسفم. 282 00:15:30,757 --> 00:15:33,426 واقعا متاسفم. 283 00:15:33,428 --> 00:15:36,527 بخاطر پدرمادرتم متاسفي؟ 284 00:15:36,529 --> 00:15:39,699 تقصير تو بود که اونا مردن. نگو. 285 00:15:39,701 --> 00:15:41,734 تو توي ماشين بودي که از روي پل ويکري، منحرف شدن. 286 00:15:41,736 --> 00:15:43,367 اما قرار نبود روي اون پل باشن، مگه نه؟ 287 00:15:43,369 --> 00:15:45,600 اونا بخاطر تو مردن. 288 00:15:45,602 --> 00:15:47,435 ميدوني که من بس نميکنم 289 00:15:47,437 --> 00:15:51,840 تا موقعي که تو آخرين نفس حقيرت رو بکشي 290 00:15:51,842 --> 00:15:54,039 نميذارم اينکارو با من بکني. 291 00:15:55,576 --> 00:15:57,644 پس از شرم خلاص شو. 292 00:15:57,646 --> 00:15:59,678 خودتو بکش. 293 00:15:59,680 --> 00:16:01,377 تو از اولشم نميخواستي خون‌آشام باشي. 294 00:16:01,379 --> 00:16:03,978 حالا ببين چي شدي. 295 00:16:03,980 --> 00:16:05,814 يه هيولايي. 296 00:16:05,816 --> 00:16:07,616 و حقته که بميري. 297 00:16:07,618 --> 00:16:09,650 نميخواي بهم گوش بدي؟ 298 00:16:09,652 --> 00:16:13,222 باشه. 299 00:16:13,224 --> 00:16:16,392 پس چطوره که من و تو يه ذره حرف بزنيم. 300 00:16:16,394 --> 00:16:18,326 کترين؟ 301 00:16:18,328 --> 00:16:21,164 دلت برام تنگ شده بود؟ 302 00:16:27,616 --> 00:16:29,239 شما دارين چيزيو نگاه ميکنين که مردم معتقدن 303 00:16:29,241 --> 00:16:30,808 اولين سنگ قبر دنيا بوده. 304 00:16:30,810 --> 00:16:34,544 اين شي ماه پيش به کالج ويتمور اهداء شد. 305 00:16:34,546 --> 00:16:36,411 يادم اومد از کجا ميشناسمش. 306 00:16:36,413 --> 00:16:37,879 از طريق بابام. 307 00:16:37,881 --> 00:16:39,647 اين يارو بابات رو ميشناخت؟ 308 00:16:39,649 --> 00:16:43,584 آره، پارسال يه سيمنار خدا‌شناسي توي ويتمور ارائه داد. 309 00:16:43,586 --> 00:16:45,385 که متعلق به يه ساحر خيلي قدرتمنده.... 310 00:16:45,387 --> 00:16:48,585 اونقدر قدرتنمند که سايلس... اين اسمش بود... 311 00:16:48,587 --> 00:16:52,589 طلسمي ايجاد کرد که اون رو 312 00:16:52,591 --> 00:16:55,158 فناناپذير ميکرد. 313 00:16:55,160 --> 00:16:58,627 افسانه‌ها ميگن که سايلس اون طلسم رو با کمک يه ساحره ايجاد کرد 314 00:16:58,629 --> 00:17:02,195 که طرف عاشقش بود. يه خانومي به اسم کتسيا. 315 00:17:02,197 --> 00:17:05,364 بدبختانه براي کتسيا، سايلس ميخواست که 316 00:17:05,366 --> 00:17:08,134 اين فناناپذيري رو به يه زن ديگه بده. 317 00:17:08,136 --> 00:17:11,604 پس کنيسا اون زن رو کشت و سايلس رو زنده به گور کرد. 318 00:17:11,606 --> 00:17:14,274 بدون هيچ کدوم از قدرتهاش. 319 00:17:14,276 --> 00:17:17,810 فناناپذير، و تنها. 320 00:17:17,812 --> 00:17:19,378 شايد اين داستان درواقع ثابت کنه که 321 00:17:19,380 --> 00:17:22,681 هيچ چيزي بدتر از زني نيست که عشقش بي‌جواب مونده. 322 00:17:22,683 --> 00:17:26,485 بسپرمش به تو؟ آره، ميارمش پيشت. 323 00:17:26,487 --> 00:17:30,656 حالا گفته شده که سايلس ميخواد دوباره ظهور کنه. 324 00:17:30,658 --> 00:17:33,261 قدرتش رو بدست بياره. 325 00:17:33,263 --> 00:17:35,101 از دنيا انتقام بگيره. 326 00:17:37,364 --> 00:17:39,297 شايد لازم باشه که بترسيم. 327 00:17:42,203 --> 00:17:45,003 شايدم اينا يه مشت چرندياته و اينم فقط يه تيکه سنگه. 328 00:17:46,808 --> 00:17:48,475 خيلي خب. از بازديدتون لذت ببرين. 329 00:17:48,477 --> 00:17:50,611 منم همين دوروبرم که سوالاتون رو جواب بده. 330 00:17:50,613 --> 00:17:52,046 مرسي که اومدين. 331 00:17:52,048 --> 00:17:53,850 سلام. تونستي بياي. 332 00:17:53,852 --> 00:17:55,220 چه افسانه‌ي اخطارآميز خوبي. 333 00:17:55,222 --> 00:17:56,820 کنسيا به نظر آدم خفني مياد. 334 00:17:56,822 --> 00:17:58,487 قابل مقايسه با سايلس نيست. 335 00:17:59,757 --> 00:18:02,960 هيچوقت گريه‌ت بند نمياد؟ 336 00:18:02,962 --> 00:18:05,895 اليناي طفلي. هميشه قرباني ميشه. 337 00:18:05,897 --> 00:18:08,767 با اين تفاوت که الان خودت قاتلي. 338 00:18:08,769 --> 00:18:11,702 استفن درمورد "تو"ي جديد چي فک ميکنه؟ 339 00:18:11,704 --> 00:18:13,469 خفه شو. 340 00:18:13,471 --> 00:18:17,275 اون دختري که عاشقش شده، ديگه نيست ميدوني. 341 00:18:17,277 --> 00:18:19,943 تو الان مثل مني. شايدم بدتر. 342 00:18:19,945 --> 00:18:21,676 من يه اشتباه کردم. ميتونم بهتر عمل کنم. 343 00:18:21,678 --> 00:18:23,311 نه نميتوني. 344 00:18:23,313 --> 00:18:25,716 تو يه خون‌آشامي. بازم آدم ميکشي. 345 00:18:25,718 --> 00:18:28,418 عوض ميکنه، انقد عوض ميکنه تا 346 00:18:28,420 --> 00:18:29,853 دقيقا مثل من بشي. 347 00:18:29,855 --> 00:18:31,956 من اصلا شبيه تو نيستم. 348 00:18:31,958 --> 00:18:35,123 قبل اينکه حتي وجود داشته باشي، من عين تو بودم. 349 00:18:35,125 --> 00:18:38,026 و وقتي استفن، من ِ واقعي رو شناخت... 350 00:18:38,028 --> 00:18:39,730 ازم متنفر شد. 351 00:18:41,734 --> 00:18:43,302 و الان از تو هم متنفر ميشه. 352 00:18:43,304 --> 00:18:45,905 اما حداقل هنوز ديمن رو داري. 353 00:18:45,907 --> 00:18:47,441 خفه شو! 354 00:19:11,502 --> 00:19:14,239 کلي هيجانات از کفت رفته رفيق. 355 00:19:19,440 --> 00:19:21,408 شين، اين دوستم ديمنه. 356 00:19:21,410 --> 00:19:23,677 اونم يه جورايي تو اين چيزا متخصصه. 357 00:19:23,679 --> 00:19:26,510 تو کلاست شرکت کردم. خيلي خوب بود. 358 00:19:26,512 --> 00:19:28,977 درسته. تورو يادم مياد. 359 00:19:28,979 --> 00:19:31,047 تخصصت چيه؟ 360 00:19:31,049 --> 00:19:33,549 موجودات اصيل هر گونه. 361 00:19:33,551 --> 00:19:36,618 فکر کنم داروين باهات کل مينداخت. 362 00:19:36,620 --> 00:19:38,420 نه اون گونه‌ها. 363 00:19:38,422 --> 00:19:40,922 تو کار هيولاهايي. 364 00:19:40,924 --> 00:19:43,056 باشه. عاليه. 365 00:19:43,058 --> 00:19:44,790 يه جورايي اميدوار بودم که 366 00:19:44,792 --> 00:19:47,759 شايد يه جايي همچين چيزي 367 00:19:47,761 --> 00:19:50,160 به تورت خورده باشه. 368 00:19:53,527 --> 00:19:55,795 اين نشان شکارچي بودنه. از کجا آوردينش؟ 369 00:19:55,797 --> 00:19:58,064 خواب ديدمش. 370 00:19:58,066 --> 00:19:59,864 چيزي درمورد نفرين شکارچي ميدوني؟ 371 00:19:59,866 --> 00:20:02,234 چطور؟ يه شکارچي مرده تو صندوق عقب 372 00:20:02,236 --> 00:20:04,405 ماشينت داري؟ 373 00:20:04,407 --> 00:20:06,408 اينطور فرض کن. 374 00:20:10,278 --> 00:20:12,980 افسانه‌ها ميگن که اگه يه شکارچي 375 00:20:12,982 --> 00:20:15,182 توسط چيزي که قراره شکارش کنه، کشته بشه 376 00:20:15,184 --> 00:20:17,182 بعد اون شخص 377 00:20:17,184 --> 00:20:20,350 مورد نفرين قرار ميگيره و شکنجه ميشه تا ... 378 00:20:20,352 --> 00:20:21,786 تا وقتي که... 379 00:20:21,788 --> 00:20:23,121 يه شکارچي جديد ظهورکنه 380 00:20:23,123 --> 00:20:26,156 و ميراثش به اون برسه. 381 00:20:26,158 --> 00:20:27,757 بهشون ميگن کسايي که "پتانسيل" دارن 382 00:20:27,759 --> 00:20:29,225 ببين، من يه سري تحقيق تو اين زمينه دارم 383 00:20:29,227 --> 00:20:30,327 ميرم اونا رو ميارم واستون. 384 00:20:30,329 --> 00:20:32,829 خيلي خوب ميشه. مرسي. 385 00:20:37,069 --> 00:20:39,541 از کجا يکي که پتانسيل شکارچي شدن داره پيدا کنيم؟ 386 00:20:39,543 --> 00:20:42,211 آره .... 387 00:20:42,213 --> 00:20:45,682 گيلبرت کوچولو. 388 00:20:45,684 --> 00:20:48,586 به کمکت احتياج داريم. 389 00:20:49,390 --> 00:20:51,257 مرسي که اومدي ببينيمون. 390 00:20:51,259 --> 00:20:54,163 آره خب کارتونو سريع بگين. کلاوس به زودي برميگرده. 391 00:20:54,165 --> 00:20:56,465 نه برنميگرده. 392 00:20:59,502 --> 00:21:03,703 با اينکه دورگه‌ت اينجا ترکيده، رستوران به نظر خوب مياد. 393 00:21:03,705 --> 00:21:06,305 کرولاين. 394 00:21:06,307 --> 00:21:09,143 چي شد که اين افتخار نصيبم شد؟ 395 00:21:09,145 --> 00:21:11,210 ازت ميخوام که الينا رو پس بدي. 396 00:21:12,679 --> 00:21:15,310 تورو فرستادن که مخمو بزني. 397 00:21:15,312 --> 00:21:17,814 کارتون خوبه. ولي متاسفانه نميشه. 398 00:21:17,816 --> 00:21:18,783 چرا نه؟ 399 00:21:18,784 --> 00:21:21,115 به کمکم احتياج داره. 400 00:21:21,117 --> 00:21:23,382 ببين، نميخوام حوصله‌ت رو با جزئيات چرت، سر ببرم. 401 00:21:23,384 --> 00:21:25,285 ميدونم الان به قدر کافي درگير چيزاي مختلف هستي. 402 00:21:25,287 --> 00:21:27,687 راستش اين اصلا بهت ربطي نداره. 403 00:21:27,689 --> 00:21:32,522 آره. ولي خب بدون که اگه تايلر هنوز مطيع من بود 404 00:21:32,524 --> 00:21:35,326 هيچوقت ناراحتت نميکرد. 405 00:21:35,328 --> 00:21:38,493 بهش اين اجازه رو نميدادم. 406 00:21:41,096 --> 00:21:44,308 ميشه لاقل يه نوشيدني بخوري؟ 407 00:21:45,999 --> 00:21:48,498 آره. 408 00:21:48,500 --> 00:21:50,501 مرسي. 409 00:21:50,503 --> 00:21:53,003 تنها کاري که بايد بکني اينه که بهم دسترسي به الينا بدي 410 00:21:53,005 --> 00:21:56,037 و خودم ترتيب بقيشو ميدم. خواهش ميکنم. 411 00:21:56,039 --> 00:21:59,374 بهمون کمک کن. و بعدش ناپديد شو. ديگه آزادي. 412 00:21:59,376 --> 00:22:01,710 آره، تا موقعي که کلاوس يکي از دورگه‌هاش رو بفرسته دنبالم. 413 00:22:01,712 --> 00:22:03,579 من و هيلي هواتو داريم. 414 00:22:03,581 --> 00:22:06,515 مراقبيم که هيچ اتفاقي نيفته. 415 00:22:09,152 --> 00:22:13,055 وقتي انسان بودي خيلي دختر خوبي بودي. 416 00:22:13,057 --> 00:22:15,957 هميشه حاضر بودي خودتو فداي دوستات بکني. 417 00:22:15,959 --> 00:22:19,630 اما آخرش هميشه اونا آسيب ميديدن نه؟ 418 00:22:19,632 --> 00:22:21,366 من که نميخواستم. 419 00:22:21,368 --> 00:22:23,901 باني مامان‌بزرگشو بخاطر تو از دست داد. 420 00:22:23,903 --> 00:22:26,874 و مامانش بخاطر تو خون‌آشام شد. 421 00:22:26,876 --> 00:22:29,575 احتمالاً مخفيانه ازت متنفره. 422 00:22:29,577 --> 00:22:31,911 تاحالا بهش فک کردي؟ 423 00:22:31,913 --> 00:22:33,514 شرط ميبندم اگه ميمردي ديگه خيالش راحت ميشد. 424 00:22:33,516 --> 00:22:35,050 من خودم رو نميکشم. 425 00:22:35,052 --> 00:22:37,851 چرا نه؟ وجود تو 426 00:22:37,853 --> 00:22:39,752 براي مردم هيچي جز درد همراه نداره. 427 00:22:39,754 --> 00:22:41,821 شايد قبلا که آدم بودي ارزششو داشت 428 00:22:41,823 --> 00:22:43,223 اما الان هيچي نيستي. 429 00:22:43,225 --> 00:22:46,824 تو يه هيولايي الينا. و حقته که بميري. 430 00:22:50,360 --> 00:22:52,096 کلاوس گف شما دوتا بايد برين پيش تايلار. 431 00:22:52,098 --> 00:22:54,332 چرا؟ يه چيزيه در رابطه با دوس‌دخترش، کرولاين. 432 00:22:54,334 --> 00:22:57,297 من اينجا مراقبم. 433 00:23:13,480 --> 00:23:15,082 الينا. 434 00:23:15,084 --> 00:23:16,451 نه! 435 00:23:17,688 --> 00:23:20,653 نه، نه، نه. 436 00:23:20,655 --> 00:23:21,821 اين منم. 437 00:23:21,823 --> 00:23:23,759 نه، از من... از من دور بمون. 438 00:23:23,761 --> 00:23:26,195 بذار کمکت کنم. 439 00:23:26,197 --> 00:23:28,398 نه، الينا. بس کن! 440 00:23:40,506 --> 00:23:42,273 چرا من هيچکدوم اين چيزا رو در مورد جرمي نميدونستم؟ 441 00:23:42,275 --> 00:23:43,741 ساحره‌اي که قدرتشو از دست ميده 442 00:23:43,743 --> 00:23:45,811 ديگه تو بحثهاي مهم شرکت نميکنه. 443 00:23:45,813 --> 00:23:47,646 همه چي اوکيه؟ الينا چيزيش شده؟ 444 00:23:47,648 --> 00:23:49,647 فهميديم چطوري کمکش کنيم. 445 00:23:49,649 --> 00:23:51,883 تو بايد يه خون‌اشام رو بکشي. 446 00:23:51,885 --> 00:23:54,120 عاليه. يه ميخ چوبي بدين بهم. همين الان ديمن رو ميکشم. 447 00:23:54,122 --> 00:23:56,488 آروم بگير ون هلسينگ. يکي واست پيدا ميکنيم. (شکارچي خون‌آشام در کتاب دراکولا) 448 00:23:56,490 --> 00:23:58,123 نگران نباش. قبل اينکه اينکارو بکني 449 00:23:58,125 --> 00:24:00,292 بايد بدوني که دقيقا داري پا خودت چيکار ميکني. 450 00:24:00,294 --> 00:24:01,991 ديگه راحت استراحت کن داداش. 451 00:24:01,993 --> 00:24:04,426 فهميديم چجوري مشکل کوچولوي الينامون رو حل کنيم. 452 00:24:04,428 --> 00:24:06,428 آره خب. 453 00:24:06,430 --> 00:24:08,797 الان يه مشکل بزرگتر داريم. گمش کردم. 454 00:24:08,799 --> 00:24:12,767 چي؟ دوباره؟ اصلا حالش خوب نيس. 455 00:24:12,769 --> 00:24:15,704 سعي کردم کمکش کنم ولي بهم حمله کرد. 456 00:24:15,706 --> 00:24:19,474 ببين، تو برو پيداش کن باشه؟ باهاش حرف بزن. اون بهت گوش ميده. 457 00:24:20,945 --> 00:24:24,945 فقط بگو بايد چيکار کنم که اين قضيه تموم شه. 458 00:24:33,388 --> 00:24:35,990 قضيه اينه که 459 00:24:35,992 --> 00:24:38,192 من فقط نيومدم اينجا 460 00:24:38,194 --> 00:24:40,659 که قانعت کنم الينا رو آزاد کني. 461 00:24:40,661 --> 00:24:41,961 نه بابا؟ 462 00:24:41,963 --> 00:24:44,298 اومدم اينجا که حواستو پرت کنم 463 00:24:44,300 --> 00:24:47,036 تا استفن بره خونه‌ت و الينا رو فراري بده. 464 00:24:47,038 --> 00:24:49,872 که اينکارو کرد. و عصباني نشو 465 00:24:49,874 --> 00:24:52,640 اما بعدش گمش کرد. 466 00:24:52,642 --> 00:24:54,644 کلاوس! کرولاين. 467 00:24:54,646 --> 00:24:57,782 خيلي زيبايي، اما اگه حرف زدنتو بس نکني، ميکشمت. 468 00:24:57,784 --> 00:25:00,352 اونا فهميدن که چجوري توهمات رو متوقف کنن. 469 00:25:04,358 --> 00:25:06,061 باشه. 470 00:25:06,063 --> 00:25:08,995 ده ثانيه وقت داري که بهم بگي. 471 00:25:08,997 --> 00:25:11,298 من آماده بودم که بميرم. 472 00:25:11,300 --> 00:25:12,668 تو يه هيولايي. 473 00:25:12,670 --> 00:25:14,169 بازم ميکشي. 474 00:25:14,171 --> 00:25:16,703 من نميخوام خون‌اشام باشم. 475 00:25:16,705 --> 00:25:18,505 هنوزم آماده‌ي مردني؟ 476 00:25:18,507 --> 00:25:20,206 ميدوني که تنها راه نجاتته. 477 00:25:20,208 --> 00:25:21,241 نميتوني کاري که کردي رو پس بگيري. 478 00:25:21,243 --> 00:25:23,641 هيچوقت برنميگرده. 479 00:25:23,643 --> 00:25:26,577 تو يه هيولايي و حقته که بميري. 480 00:25:56,934 --> 00:26:00,102 عيبي نداره عزيزم. 481 00:26:01,071 --> 00:26:03,576 مامان؟ 482 00:26:06,212 --> 00:26:09,546 ميدونم چه حسي داري. 483 00:26:11,148 --> 00:26:13,884 و عيبي نداره. 484 00:26:13,886 --> 00:26:15,920 اين پل... 485 00:26:15,922 --> 00:26:20,026 جاييه که زندگيت بايد تموم ميشد. 486 00:26:20,028 --> 00:26:21,929 نه فقط يه بار، بلکه دوبار. 487 00:26:21,931 --> 00:26:24,398 تو آماده‌ي مردن بودي، يادته؟ 488 00:26:26,835 --> 00:26:31,574 نميدونم چيکار کنم. چرا عزيزم ميدوني. 489 00:26:31,576 --> 00:26:34,109 دقيقا ميدوني بايد چيکار کني. 490 00:26:45,647 --> 00:26:48,083 درسته. 491 00:26:49,353 --> 00:26:53,122 خورشيد بالا مياد و همه چيز تموم ميشه. 492 00:26:54,957 --> 00:27:00,028 کار درست همينه الينا. خودتم ميدوني. 493 00:27:00,030 --> 00:27:01,829 قبول کن. 494 00:27:04,032 --> 00:27:07,268 چون من هيولام 495 00:27:08,937 --> 00:27:13,606 و حقمه که بميرم. 496 00:27:39,383 --> 00:27:42,386 من نميتونم اينکارو بکنم. 497 00:27:42,388 --> 00:27:45,022 نميتونم جرمي رو تنها بذارم. 498 00:27:45,024 --> 00:27:48,156 زندگي جرمي بدون تو بهتره. متوجه نيستي؟ 499 00:27:48,158 --> 00:27:51,195 اما مامان، اون ديگه هيشکيو نداره. چرا تورو داره. 500 00:27:51,197 --> 00:27:52,932 تو يه روحي ميشي که بهش کمک ميکنه. 501 00:27:52,934 --> 00:27:55,533 نه يه هيولايي که بهش آسيب ميزنه. 502 00:27:58,970 --> 00:28:01,271 حق با توئه. 503 00:28:01,273 --> 00:28:05,741 من...من.... 504 00:28:05,743 --> 00:28:08,243 من معذرت ميخوام. 505 00:28:10,112 --> 00:28:13,446 مامان، نميخواستم نااميدت کنم. 506 00:28:15,151 --> 00:28:16,751 نکردي. 507 00:28:16,753 --> 00:28:20,420 تو همه چيزايي بودي که من هميشه دلم ميخواست باشي. 508 00:28:20,422 --> 00:28:23,056 اما تو مُردي. 509 00:28:24,558 --> 00:28:27,764 و قرار بود که مُرده باقي بموني. 510 00:28:27,766 --> 00:28:31,335 الينا. 511 00:28:31,337 --> 00:28:34,107 ديمن؟ 512 00:28:38,714 --> 00:28:42,215 چجوري پيدام کردي؟ 513 00:28:42,217 --> 00:28:44,486 لازم نبود نابغه باشم تا بفهمم. 514 00:28:44,488 --> 00:28:46,853 تا سه نشه بازي نشه؟ 515 00:28:50,494 --> 00:28:53,031 حق با تو بود ديمن. 516 00:28:53,033 --> 00:28:56,970 خون‌آشامها آدما رو ميکشن. 517 00:28:56,972 --> 00:29:00,504 و استفن هم راست ميگفت. 518 00:29:00,506 --> 00:29:05,040 نميتونم با خودم کنار بيام. 519 00:29:05,042 --> 00:29:07,709 نگاش کن. 520 00:29:07,711 --> 00:29:10,177 چقد نسبت به همه چي منفيي. 521 00:29:10,179 --> 00:29:12,778 بيا قبل از اينکه کار احمقانه‌اي بکني بريم ودرموردش حرف بزنيم. 522 00:29:12,780 --> 00:29:13,811 باشه؟ 523 00:29:13,813 --> 00:29:16,513 خورشيد به زودي طلوع ميکنه. 524 00:29:17,848 --> 00:29:20,047 ديگه تقريبا تمومه. 525 00:29:30,823 --> 00:29:34,527 حلقه‌ت کو؟ 526 00:29:34,529 --> 00:29:35,928 الينا، حلقه‌ت کو؟ 527 00:29:35,930 --> 00:29:37,961 کار خوبي ميکني کريس. 528 00:29:37,963 --> 00:29:40,198 آره، حالا ببينيم يه کار خوب چقد سريع منو از شهر خارج ميکنه. 529 00:29:40,200 --> 00:29:42,400 هروقت جات امن بود بهم زنگ بزن، خب؟ 530 00:29:42,402 --> 00:29:44,669 باشه. 531 00:29:53,047 --> 00:29:55,614 جايي تشريف ميبرين؟ 532 00:29:55,616 --> 00:29:59,150 وقتي گفتم نذار از جلوي چشمات دور شه 533 00:29:59,152 --> 00:30:01,221 فکر کردي منظورم چيه؟ تقصير اون نبود! 534 00:30:01,223 --> 00:30:03,157 تقصير منه. من حواسشو پرت کردم. 535 00:30:03,159 --> 00:30:04,526 تقصير منه که اون فرار کرد. 536 00:30:04,528 --> 00:30:06,162 پس شايد تو بايد بميري. 537 00:30:06,164 --> 00:30:10,402 کسي نبايد بميره. مگه بهت نگفتم حواست به کار خودت باشه؟! 538 00:30:10,404 --> 00:30:12,204 تايلر داره منو کاور ميکنه. 539 00:30:12,206 --> 00:30:14,074 من اونيم که فراريش داد. هيلي... 540 00:30:14,076 --> 00:30:18,548 نه. تو ميخواي يکيو بکشي. بفرما. بيا منو بکش. 541 00:30:18,550 --> 00:30:21,218 ترجيح ميدم بميرم تا اينکه 542 00:30:21,220 --> 00:30:22,886 يکي از فرمانبرداراي تو بشم. 543 00:30:22,888 --> 00:30:26,188 وسوسه‌م نکن گرگ کوچولو. 544 00:30:30,893 --> 00:30:35,128 تو وجود داري که به من خدمت کني. 545 00:30:35,130 --> 00:30:37,528 منو خشنود کني. 546 00:30:37,530 --> 00:30:40,098 ميفهمي؟ 547 00:30:40,100 --> 00:30:42,802 ببخشيد. ديگه هيچوقت اين اشتباهو نميکنم. 548 00:30:42,804 --> 00:30:44,902 نه. نميکني. 549 00:30:46,738 --> 00:30:48,741 گورتو گم کن. 550 00:30:54,217 --> 00:30:55,886 نه! 551 00:31:00,254 --> 00:31:01,386 جرمي؟! 552 00:31:01,388 --> 00:31:02,887 بايد ببريمت يه محيط بسته. 553 00:31:02,889 --> 00:31:05,325 ديگه وقتشه. 554 00:31:05,327 --> 00:31:07,861 اين اتفاقي که واست افتاد بخاطر يه نفرينه. 555 00:31:07,863 --> 00:31:10,463 ميدونيم چجوري بشکنيمش. فقط بايد ببريمت يه محيط سربسته! 556 00:31:10,465 --> 00:31:12,468 نذار اون جلوتو بگيره. 557 00:31:12,470 --> 00:31:15,971 ميدونم که ميخواي. ولي نميتوني. 558 00:31:15,973 --> 00:31:17,638 نکن. 559 00:31:17,640 --> 00:31:20,274 گندش بزنن، الينا! 560 00:31:21,645 --> 00:31:24,245 داري چه غلطي ميکني؟! 561 00:31:24,247 --> 00:31:26,246 متاسفم. 562 00:31:42,102 --> 00:31:43,336 اون رفته. 563 00:31:43,338 --> 00:31:45,840 چيزي نيست. 564 00:31:53,849 --> 00:31:55,817 ديمن؟ 565 00:32:16,102 --> 00:32:19,570 واست از تو رودخونه پيداش کردم. 566 00:32:19,572 --> 00:32:20,874 يه راهنمايي کوچولو... 567 00:32:20,876 --> 00:32:23,043 خون‌آشامها از شناکردن متنفرن. 568 00:32:24,579 --> 00:32:26,112 حالت چطوره؟ 569 00:32:26,114 --> 00:32:29,517 ذهنم آزاده. 570 00:32:29,519 --> 00:32:32,589 همه چيز يادم مياد ولي نه اونجوري که انگار واقعيه. 571 00:32:32,591 --> 00:32:35,859 انگار که يه روياي خيلي بد بوده. 572 00:32:37,731 --> 00:32:40,267 تو نجاتم دادي. 573 00:32:42,236 --> 00:32:44,337 مرسي. 574 00:32:44,339 --> 00:32:48,912 ميدوني که درمورد خودکشي نوجوونا چي ميگن. 575 00:32:48,914 --> 00:32:51,714 خودکشي نکنين. 576 00:32:51,716 --> 00:32:55,054 باورم نميشه که نزديک بود... خودت نبودي. 577 00:32:55,056 --> 00:32:56,990 آره، اما اگه تو نبودي... 578 00:33:10,532 --> 00:33:14,437 ميخوام که 579 00:33:14,439 --> 00:33:17,970 ازخودگذشتگي خفني بکنم و 580 00:33:17,972 --> 00:33:22,275 يه چيزي بهت بگم. 581 00:33:22,277 --> 00:33:25,609 چون ميدونم که فکر ميکني استفن بهت دروغ ميگفته. 582 00:33:25,611 --> 00:33:28,880 که آره خب، دروغ ميگفته. 583 00:33:28,882 --> 00:33:33,051 اما اين مشکلاتي که الان دارين 584 00:33:33,053 --> 00:33:36,957 اون چيزي نيست که فکرشو ميکني. 585 00:33:36,959 --> 00:33:40,361 هرکاري که داره ميکنه، بخاطر تو داره ميکنه. 586 00:33:40,363 --> 00:33:42,563 که بهت کمک کنه. 587 00:33:42,565 --> 00:33:44,134 بخاطر اينکه اينو بهت ميگم، منو ميکشه و 588 00:33:44,136 --> 00:33:47,007 ازت ميخوام که خاکسترمو از بالاي پل ويکري، بريزي پايين خب؟ 589 00:33:50,177 --> 00:33:53,880 شايد براي تو يه راه نجاتي باشه الينا. 590 00:33:55,951 --> 00:33:58,451 ممکنه يه درماني باشه. 591 00:34:09,026 --> 00:34:11,126 تايلر. 592 00:34:15,502 --> 00:34:17,702 فقط ما دوتاييم. 593 00:34:17,704 --> 00:34:21,304 به احترام کريس ميخوريم. 594 00:34:26,476 --> 00:34:28,876 تايلر، چاره‌ي ديگه‌اي نداشتيم. 595 00:34:28,878 --> 00:34:31,979 من بهش گفتم که ما هواشو داريم. 596 00:34:31,981 --> 00:34:35,379 بهش گفتم که اگه کمکمون کنه ديگه آزاده. 597 00:34:35,381 --> 00:34:37,147 بايد به دوستمون کمک ميکرديم. 598 00:34:37,149 --> 00:34:39,385 آره، يه دوستمونو داديم تا به يه دوست ديگمون کمک کنيم. 599 00:34:39,387 --> 00:34:41,386 کريس که... کريس يه دوست بود! 600 00:34:41,388 --> 00:34:44,958 کرولاين. اون مثل من بود. بخشي از گروه بود. 601 00:34:44,960 --> 00:34:51,397 تنها چيزي که ميخواست اين بود که مطيع اون مرتيکه چندش‌آور.... 602 00:34:56,371 --> 00:35:01,439 اصلا چجوري کلاوس رو قانع کردي که قيد يکي از دورگه‌هاش رو بزنه؟ 603 00:35:04,242 --> 00:35:07,943 قبول کردم که باهاش سر قرار حاضر شم. 604 00:35:14,385 --> 00:35:18,686 فک کردم به حيله‌ي تو و هيلي کمک ميکنه. 605 00:35:22,658 --> 00:35:25,361 چه خبره؟ 606 00:35:25,363 --> 00:35:29,365 هيچي. هيچيِ هيچي. 607 00:35:29,367 --> 00:35:33,632 به ياد دوست دورگه‌ي از دست‌رفتمون ميخوريم. 608 00:35:36,201 --> 00:35:39,371 بربن بريز. (ويسکي) 609 00:35:42,610 --> 00:35:45,579 بکنش دوتا. 610 00:35:47,446 --> 00:35:50,383 هنوزم يه جا براي آقاي سالتزمن نگه ميداري؟ 611 00:35:50,385 --> 00:35:54,421 در اون حد نيستي وگرنه ميگفتم که دنبال 612 00:35:54,423 --> 00:35:55,989 يه رفيق براي مشروب خوردنم. 613 00:35:55,991 --> 00:35:57,456 ميدونم که از من خوشت نمياد. 614 00:35:58,894 --> 00:36:00,859 اما يه چيزايي درمورد انفجار تو مزرعه يانگ 615 00:36:00,861 --> 00:36:04,994 فهميدم که بايد با يکي درموردشون حرف بزنم. 616 00:36:07,198 --> 00:36:10,201 ايپرل گفت که پدرش پروفسور شين رو ميشناخته. 617 00:36:10,203 --> 00:36:14,805 که خيلي عجيب نبود، ولي يارو همه چيزو درمورد نفرين شکارچي ميدونست. 618 00:36:14,807 --> 00:36:17,644 و ما تو شهري زندگي ميکنيم که ميدوني، هرکسي که 619 00:36:17,646 --> 00:36:21,210 اينجور چيزا رو بدونه، يه جاي کارش ميلنگه، مگه اينکه خلافش ثابت شه. 620 00:36:21,212 --> 00:36:24,815 داري کم‌کم منو تحت تاثير قرار ميدي. بزن به هدف. 621 00:36:24,817 --> 00:36:27,283 از کلانتر خواستم که يه ليستي تماسهاي تلفني کشيش رو دربياره. 622 00:36:27,285 --> 00:36:30,485 معلوم شد که تقريبا هر روز 623 00:36:30,487 --> 00:36:32,552 تو ماه آخرش زندگيش، يه به شماره زنگ ميزده. 624 00:36:32,554 --> 00:36:35,355 و روزي که شورا توي مزرعه منفجر شد 625 00:36:35,357 --> 00:36:38,658 با اون شماره، ده بار تماس گرفته. 626 00:36:38,660 --> 00:36:41,794 که دفتر پروفسور اتيکس شين‌ه. 627 00:36:41,796 --> 00:36:44,531 دوستت ديمن 628 00:36:44,533 --> 00:36:47,301 چيزايي که ميخواست رو از توي فايلهاي من پيدا کرد؟ 629 00:36:47,303 --> 00:36:49,269 آره. مرسي. 630 00:36:49,271 --> 00:36:51,306 من ... 631 00:36:51,308 --> 00:36:55,472 بايد بپرسم. چجوري همه‌ي اين چيزا رو ميدوني؟ 632 00:36:55,474 --> 00:36:58,208 باني... 633 00:37:00,114 --> 00:37:02,946 من تاحالا ده بار دور دنيا گشتم. 634 00:37:02,948 --> 00:37:05,347 تک‌تک موجودات فراطبيعي که انسان ميشناسه رو مطالعه کردم. 635 00:37:05,349 --> 00:37:07,417 و ميگم که بدوني 636 00:37:07,419 --> 00:37:10,152 جادوگرا بدون شک، قدرتمندترينشون هستن. 637 00:37:10,154 --> 00:37:11,953 پس من همه جوره طرف توئم. 638 00:37:11,955 --> 00:37:14,155 بزرگترين طرفدارتم. 639 00:37:14,157 --> 00:37:18,128 اما بذار اينو بهت بگم 640 00:37:18,130 --> 00:37:22,196 وقتي که شکارچي جديدتون، ميدونم که يکي دارين... 641 00:37:24,233 --> 00:37:26,335 وقتي خالکوبيش کامل بشه 642 00:37:26,337 --> 00:37:30,403 ميخواين که بهم مراجعه کنين. 643 00:37:30,405 --> 00:37:32,139 چون من تنها آدمي هستم که ميتونه بهتون کمک کنه. 644 00:37:32,141 --> 00:37:36,144 تو اين مورد بهم اعتماد کن باشه؟ 645 00:37:36,146 --> 00:37:38,511 فقط من. 646 00:37:44,420 --> 00:37:47,152 ببخشيد که با چوب زدمت. 647 00:37:47,154 --> 00:37:53,696 نه مشکلي نيست. احتمالا حقم بوده. 648 00:37:53,698 --> 00:37:55,230 خب... 649 00:37:55,232 --> 00:37:59,334 ديمن بهم که جريان رو واست گفته. 650 00:37:59,336 --> 00:38:01,069 تو که نکشتيش؟ 651 00:38:01,071 --> 00:38:05,071 نه، مرده شور اين دروغا رو رازها رو ببرن 652 00:38:05,073 --> 00:38:06,842 ما هممون يه چيزو ميخوايم. 653 00:38:06,844 --> 00:38:10,448 فقط براي رسيدن بهش بايد با هم همکاري کنيم. 654 00:38:15,253 --> 00:38:18,189 استفن... 655 00:38:19,459 --> 00:38:21,929 چرا به جاي خودت، 656 00:38:21,931 --> 00:38:24,367 ديمن رو فرستادي که دنبالم بگرده؟ 657 00:38:26,037 --> 00:38:29,837 اونو فرستادم چون اخيرا... 658 00:38:29,839 --> 00:38:33,108 به نظر مياد اون يه جوري ميتوني حريفت بشه 659 00:38:33,110 --> 00:38:36,277 که من نميتونم. 660 00:38:36,279 --> 00:38:37,644 بهش گوش ميدي. 661 00:38:37,646 --> 00:38:40,348 بهش اعتماد داري. 662 00:38:40,350 --> 00:38:42,050 حتي وقتي که نميتوني به من اعتماد کني. 663 00:38:42,052 --> 00:38:44,183 نميخواستم که.... الينا بيخيال. 664 00:38:44,185 --> 00:38:48,387 منظورم اينه که بعد از همه اين اتفاقايي که افتاده 665 00:38:51,791 --> 00:38:53,824 ميتوني قبول کني. 666 00:39:03,901 --> 00:39:07,303 تو براي من خيلي قوي بودي. 667 00:39:07,305 --> 00:39:09,870 کمکم کردي. 668 00:39:09,872 --> 00:39:11,904 براي دختري که تورو انتخاب کرد، جنگيدي. 669 00:39:11,906 --> 00:39:14,873 دختري که من بودم، وقتي که روي اون پل مُردم. 670 00:39:14,875 --> 00:39:17,942 و بخاطر اينکه ميخواي اين درمان رو پيدا کني، خيلي دوسِت دارم. 671 00:39:17,944 --> 00:39:22,245 چون هيچي بيشتر از اين نميخوام، که دوباره اون دختر باشم. 672 00:39:22,247 --> 00:39:26,479 چون... چون دختري که الان شده... 673 00:39:28,450 --> 00:39:31,019 اون... 674 00:39:31,021 --> 00:39:34,523 اون دختري که من شدم 675 00:39:34,525 --> 00:39:37,161 متفاوته. 676 00:39:37,163 --> 00:39:40,300 يه جورايي. 677 00:39:40,302 --> 00:39:42,701 تيره‌تره. من... 678 00:39:42,703 --> 00:39:47,710 کسي که هستم، چيزي که ميخوام... "چيزي" که ميخواي 679 00:39:47,712 --> 00:39:51,181 يا "کسي" که ميخواي؟ 680 00:39:56,723 --> 00:39:59,523 يه چيزي عوض شده... 681 00:39:59,525 --> 00:40:03,799 بين من و ديمن. 682 00:40:03,801 --> 00:40:06,734 خيلي بيشتر از چيزي که قديما بود. 683 00:40:06,736 --> 00:40:09,539 انگار که... 684 00:40:09,541 --> 00:40:12,144 انگار هر احساسي که نسبت بهش داشتم 685 00:40:12,146 --> 00:40:14,645 قبل از اينکه خون‌آشام بشم 686 00:40:14,647 --> 00:40:15,878 چندبرابر شده. 687 00:40:15,880 --> 00:40:20,354 احساساتت نسبت به اون چندبرابر شده. 688 00:40:27,395 --> 00:40:29,895 ببخشيد. 689 00:40:31,498 --> 00:40:35,599 نميخوام بهت دروغ بگم. 690 00:40:39,037 --> 00:40:41,804 ميدوني، قبلا، وقتي که 691 00:40:41,806 --> 00:40:46,470 اون قاتله بودم... 692 00:40:46,472 --> 00:40:50,241 ميفهميدم که چرا بهش علاقه داري. 693 00:40:51,577 --> 00:40:55,117 يه جورايي خودم، تو رو طرف اون هل دادم. 694 00:40:55,119 --> 00:40:58,054 اما الان... 695 00:41:02,627 --> 00:41:05,865 نميتونم تحمل کنم الينا. 696 00:41:08,936 --> 00:41:12,440 ديگه نميتونم. 697 00:41:17,246 --> 00:41:20,119 ميدونم. 698 00:41:39,858 --> 00:41:44,852 Subtitle by Foojiano www.bia2bestdl2.ir/