1
00:00:00,635 --> 00:00:03,765
ميستيک فالز، اينجا زادگاه منه
2
00:00:03,767 --> 00:00:05,000
اينجا خونهي منه
3
00:00:05,002 --> 00:00:08,200
و من.
و من.
4
00:00:08,202 --> 00:00:11,070
قرنهاست که موجودات فراطبيعي
بين ما زندگي ميکنن
5
00:00:11,072 --> 00:00:14,040
خونآشامها، گرگنماها، همزادها
6
00:00:14,042 --> 00:00:15,612
جادوگران
و حتي دورگهها
7
00:00:15,614 --> 00:00:18,617
استفن، اون به خون انسان احتياج
داره...که توي رگ باشه
8
00:00:18,619 --> 00:00:20,487
اگه کسي رو بکشه، نابود ميشه
9
00:00:20,489 --> 00:00:22,359
نبايد توي ميستيک فالز، مشغول
کشتن خونآشامها باشي؟
10
00:00:22,361 --> 00:00:24,865
هرکسي که سد راهم بشه
ميکشمش
11
00:00:26,402 --> 00:00:28,806
حواست به منه؟
12
00:00:28,808 --> 00:00:30,612
پس بيا درمورد خونآشامها حرف بزنيم
13
00:00:30,614 --> 00:00:32,816
هرچقد که ميتوني بدو
14
00:00:32,818 --> 00:00:34,484
چرا ازش حفاظت ميکني؟!
15
00:00:34,486 --> 00:00:36,385
کلاوس هرکي که بفهمه رو ميکشه!
16
00:00:36,387 --> 00:00:38,659
خالکوبي کانر نقشهي رسيدن به
يه درمان براي اليناست
17
00:00:38,661 --> 00:00:40,764
به برادرم نزديک نشو!
18
00:00:43,068 --> 00:00:46,042
تو گفتي که از جرمي مراقبت ميکني!
19
00:00:46,044 --> 00:00:48,881
من يکي رو کشتم.
20
00:01:23,223 --> 00:01:25,325
خوابت نميبره؟
21
00:01:40,451 --> 00:01:42,220
ميدوني...
22
00:01:42,222 --> 00:01:43,923
جور در مياد.
23
00:01:43,925 --> 00:01:45,391
عذاب وجدان.
24
00:01:45,393 --> 00:01:47,561
تو اينجا نيستي.
من...
25
00:01:47,563 --> 00:01:50,101
من حتما دارم خواب ميبينم.
26
00:01:50,103 --> 00:01:52,103
پس از کجا ميدوني که
اينجا نيستم؟
27
00:01:52,105 --> 00:01:55,574
چون تو...
28
00:01:55,576 --> 00:01:58,248
ادامه بده. بگو.
29
00:01:59,650 --> 00:02:02,420
چون تو مردي.
30
00:02:02,422 --> 00:02:06,658
آره.
مردم.
31
00:02:06,660 --> 00:02:09,496
اولين باري بود که جون
يه انسان رو ميگرفتي؟
32
00:02:09,498 --> 00:02:12,599
تو يه روحي.
33
00:02:12,601 --> 00:02:15,403
بايد اينجوري باشه..
تو يه روحي.
34
00:02:15,405 --> 00:02:17,405
آره...همينه
35
00:02:17,407 --> 00:02:19,306
جرمي.
36
00:02:19,308 --> 00:02:21,308
جرمي!
37
00:02:21,310 --> 00:02:22,944
تو يه روحي.
38
00:02:22,946 --> 00:02:25,414
داري دنبالم ميکني.
تو يه روحي.
39
00:02:25,416 --> 00:02:27,349
داري دنبالم ميکني.
يه روح ميتونه اينکارو بکنه؟
40
00:02:41,369 --> 00:02:43,436
خداي من!
41
00:02:43,438 --> 00:02:45,673
جر! جر!
42
00:02:45,675 --> 00:02:47,809
جر! جر! نه، نه!
43
00:02:47,811 --> 00:02:50,279
نه!
44
00:02:50,281 --> 00:02:51,812
نه. نه! جر!
45
00:02:51,814 --> 00:02:53,448
جرمي!
46
00:02:53,449 --> 00:02:58,358
Subtitle by Foojiano
www.bia2bestdl2.ir/
47
00:02:58,595 --> 00:03:00,257
باورم نميشه اين اتفاق افتاد
48
00:03:00,259 --> 00:03:02,058
من...من بهش چي بگم؟
49
00:03:02,060 --> 00:03:03,427
مرسي که از انگشتر خونوادگي
رو گم و گور نکردي
50
00:03:03,429 --> 00:03:05,530
با اينکه ريک رو ديوونه کرد؟
51
00:03:05,532 --> 00:03:07,497
بايد به استفن زنگ ميزدي
52
00:03:07,499 --> 00:03:09,600
نميخوام باهاش حرف بزنم
53
00:03:09,602 --> 00:03:12,668
بهم دروغ گفت و
يه چيزايي رو ازم مخفي کرد
54
00:03:12,670 --> 00:03:14,603
خدا ميدونه جرمي رو افسون کرد
که چه چيزايي رو فراموش کنه
55
00:03:14,605 --> 00:03:16,638
اگه بخوايم منصف باشيم
56
00:03:16,640 --> 00:03:19,773
فک کنم اينکه جرمي رو کشتي
از کار اون بدتر باشه
57
00:03:19,775 --> 00:03:21,540
ميگم که، بايد به استفن زنگ ميزدي
58
00:03:21,542 --> 00:03:24,042
من الان بهش اعتماد ندارم ديمن
59
00:03:24,044 --> 00:03:25,677
سلام
60
00:03:25,679 --> 00:03:28,379
پينوشت...من به استفن زنگ زدم
61
00:03:28,381 --> 00:03:30,213
چي شده؟
چرا بهم زنگ نزدي؟
62
00:03:30,215 --> 00:03:33,449
من بايد برم بالا و
دوش بگيرم
63
00:03:33,451 --> 00:03:36,750
اين خونها رو از روي دستم پاک کنم
64
00:03:40,655 --> 00:03:43,321
خوش برگشتي.
حالت چطوره؟
65
00:03:43,323 --> 00:03:46,491
چي شد؟
66
00:03:46,493 --> 00:03:49,163
داستانش طولانيه.
کتاب الکترونيکيشو بخر.
67
00:03:52,601 --> 00:03:55,734
الينا؟
68
00:03:55,736 --> 00:03:57,737
هي.
69
00:03:57,739 --> 00:04:00,472
گوش بده، ميدونم هنوز بخاطر
ديروز ناراحتي.
70
00:04:00,474 --> 00:04:04,175
و ميفهممت، باور کن.
اما بذار کمکت کنم.
71
00:04:04,177 --> 00:04:06,412
الان کمکت رو نميخوام استفن
72
00:04:06,414 --> 00:04:08,883
اما کمک ديمن رو قبول ميکني؟
73
00:04:08,885 --> 00:04:11,086
بحث ديمن رو نکش وسط!
74
00:04:11,088 --> 00:04:12,856
تو با کلاوس کار ميکردي و
75
00:04:12,858 --> 00:04:15,859
خدا ميدونه که چيکار ميکردين.
با تکذيبش بهم توهين نکن.
76
00:04:15,861 --> 00:04:17,594
گوش کن، اون چيزي که فکر
ميکني نيست باشه؟
77
00:04:17,596 --> 00:04:19,628
من نميدونم که چي فکر کنم
78
00:04:19,630 --> 00:04:21,296
اما ميدونم که دلم نميخواد
با تو حرف بزنم.
79
00:04:21,298 --> 00:04:22,731
و واقعا دلم نميخواد که
الان دوروبرت باشم
80
00:04:22,733 --> 00:04:25,402
ببين، خواهش ميکنم، بذار...
نه!
81
00:04:27,170 --> 00:04:31,038
اين خون برادرمه که روي دستامه
82
00:04:31,040 --> 00:04:32,741
ديشب با چاقو زدم تو گردنش
83
00:04:32,743 --> 00:04:35,580
پس ببخشيد که حوصلهي
گوش دادن به
84
00:04:35,582 --> 00:04:37,880
دليلها و بهونههات رو ندارم
85
00:04:44,618 --> 00:04:47,051
هنوزم داري ميخوري؟
86
00:04:47,053 --> 00:04:48,755
من ديشب به اندازه کافي خوردم.
87
00:04:48,757 --> 00:04:51,392
و بعدشم خوابيدم. که کاريه
که شماهام بايد ميکردين.
88
00:04:51,394 --> 00:04:53,726
داريم به احترام دين مينوشيم.
89
00:04:53,728 --> 00:04:56,663
خيلي خوبه کريس. ولي ميشه
اينکارو تو يه بار انجام بدين؟
90
00:04:56,665 --> 00:04:58,231
عصباني نباش.
91
00:04:58,233 --> 00:05:01,304
به ياد دوست دورگهي از دسترفتمون
مينوشيم.
92
00:05:13,730 --> 00:05:15,219
نذارين من مزاحمتون بشم
93
00:05:15,221 --> 00:05:17,688
نميدونستم اينجايي
94
00:05:17,690 --> 00:05:19,456
مشخصه
95
00:05:22,729 --> 00:05:24,729
فک ميکردم که ميام اينجا
96
00:05:24,731 --> 00:05:27,497
که موفقيت دين در گرفتن شکارچي
97
00:05:27,499 --> 00:05:29,432
رو جشن بگيرم
98
00:05:29,434 --> 00:05:30,833
اما وقتي که رسيدم،
99
00:05:30,835 --> 00:05:34,936
فهميدم که نه تنها دين موفق نشد
100
00:05:34,938 --> 00:05:36,804
بلکه الينا شکارچي رو کشته
101
00:05:36,806 --> 00:05:38,974
شايد اگه ميذاشتي دين از
قدرتش استفاده کنه
102
00:05:38,976 --> 00:05:41,443
جاي اينکه بفرستيش به يه
عمليات خودکشي...
103
00:05:41,445 --> 00:05:43,814
شايد بايد حواست به کار خودت
باشه دخترک گرگ
104
00:05:43,816 --> 00:05:46,648
چرا واست مهمه که کانر زنده باشه
يا مرده؟
105
00:05:46,650 --> 00:05:49,482
دلايل خودم رو دارم.
106
00:05:49,484 --> 00:05:51,217
که اهميت دارن.
107
00:05:51,219 --> 00:05:52,717
به سلامتي
108
00:06:00,823 --> 00:06:03,388
وسايلتو اوردم. لپتاپ قديمي و
لباس ورزشيت و
109
00:06:03,390 --> 00:06:04,991
اون دستبند قشنگه
110
00:06:04,993 --> 00:06:06,693
کرولاين...
111
00:06:06,695 --> 00:06:09,962
الان زمان خوبي نيست.
بگيرشون.
112
00:06:14,733 --> 00:06:17,537
کرولاين.
113
00:06:20,807 --> 00:06:24,243
با اين دراماي بعد از بهم زدني که
من ميبينم، فک کنم هيلي رو ملاقات کردي
114
00:06:26,713 --> 00:06:30,314
خيلي خب. پاشين بريم.
اينا رو تنها بذاريم.
115
00:06:30,316 --> 00:06:32,919
يه جاي ديگه لازمتون دارم.
براي چه کاري؟
116
00:06:32,921 --> 00:06:35,588
فک کنم تو چيزاي مهمتري داري که
بهشون برسي رفيق.
117
00:06:53,138 --> 00:06:56,640
فک ميکني باورش شد؟
حتي منم باورم شد!
118
00:06:56,642 --> 00:06:59,443
مرسي که بهم گفتي اينجاست هيلي.
119
00:06:59,445 --> 00:07:02,948
شما دخترا دروغگوهاي خوبي هستين
120
00:07:41,428 --> 00:07:43,564
جرمي کجا رفت؟
121
00:07:43,566 --> 00:07:46,601
مدرسه. باني اونو براي کار
تو يه نمايشگاه چيزاي عجيب، داوطلب کرده.
122
00:07:46,603 --> 00:07:49,370
شايدم نميخواست تو يه
خونهاي بمونه که
123
00:07:49,372 --> 00:07:51,638
خواهرش يه چاقو فرو کرده تو گردنش.
124
00:07:51,640 --> 00:07:54,809
کلاوسه.
125
00:07:54,811 --> 00:07:56,877
ديگه غلطيه که کرديو
126
00:07:56,879 --> 00:07:58,979
حالا بايد تاوانشو بدي.
127
00:07:58,981 --> 00:08:01,081
ميدوني، خوشحالم که اين
جريان واست انقد جذابه.
128
00:08:01,083 --> 00:08:03,048
اگه بفهمه درمورد درمان بهت گفتم
هر دوتامون رو ميکشه.
129
00:08:03,050 --> 00:08:05,183
انقد نپيچونش.
اينجوري خيلي مشکوکي.
130
00:08:05,185 --> 00:08:07,084
آدماي مشکوک هم زود خفت ميشن.
131
00:08:07,086 --> 00:08:09,620
نميخوام درموردش حرف بزنم.
132
00:08:09,622 --> 00:08:11,455
تو تصورم نميگنجه که چرا.
فقط تموم نقشههام رو
133
00:08:11,457 --> 00:08:13,623
براي يه آيندهاي پر از دورگههام
نابود کردي.
134
00:08:13,625 --> 00:08:15,992
اگه منو به نگه داشتن رازت قسم
نميدادي، اين اتفاق نميفتاد
135
00:08:15,994 --> 00:08:17,829
زندگي پر از اين "اگر"هاست استفن.
136
00:08:17,831 --> 00:08:20,067
بيا مثبت فکر کنيم باشه؟
137
00:08:20,069 --> 00:08:22,200
شکارچيه يکي از پنج تا بود.
يکي ديگه پيدا ميکني.
138
00:08:22,202 --> 00:08:25,103
شايد قرنها طول بکشه. ولي ما
که تا ابد وقت داريم نه؟
139
00:08:25,105 --> 00:08:28,676
امروز صدات مهربونهها.
کيو قراره بميره؟
140
00:08:28,678 --> 00:08:30,977
تو نه. اگه که نگران خودتي.
141
00:08:30,979 --> 00:08:33,245
اما من نگران اوني هستم
که دوسش داري.
142
00:08:33,247 --> 00:08:35,449
توهماتش شروع شدن؟
143
00:08:36,754 --> 00:08:39,188
تو چي ميدوني؟
144
00:08:39,190 --> 00:08:40,958
بهت ميگم. کجايي؟
145
00:08:40,960 --> 00:08:43,026
خونه الينا.
اا چه جالب.
146
00:08:43,028 --> 00:08:44,828
منم اونجام.
147
00:08:47,663 --> 00:08:49,996
ميدوني، خيلي متمدنانهتر بود اگه
148
00:08:49,998 --> 00:08:52,100
به داخل خونه دعوت ميشدم.
149
00:08:52,102 --> 00:08:54,369
همين که اين بيرون باهات
حرف ميزنم، به اندازه کافي بد هست.
150
00:08:54,371 --> 00:08:55,804
چي ميدوني؟
151
00:08:55,806 --> 00:08:59,806
من پنج شکارچي اصيل رو کشتم، يادته؟
152
00:08:59,808 --> 00:09:01,641
وقتي کسي، يه شکارچي رو ميکشه
153
00:09:01,643 --> 00:09:02,909
يه عواقبي داره.
154
00:09:02,911 --> 00:09:04,645
چه عواقبي؟
155
00:09:04,647 --> 00:09:07,348
شکارچيا توسط يه ساحره، طلسم شده
بودن که خونآشامها رو بکشن.
156
00:09:07,350 --> 00:09:09,551
اگه نذاري يکيشون کاري که
بايد رو انجام بده
157
00:09:09,553 --> 00:09:11,187
اون تورو با خودش از بين ميبره.
158
00:09:11,189 --> 00:09:12,890
منظورت چيه؟
کانر که مرده.
159
00:09:12,892 --> 00:09:14,792
منظورم اينه که، مرگ کانر
جلوي اونو نميگيره که
160
00:09:14,794 --> 00:09:18,963
الينا آخرين شکارش نباشه.
161
00:09:18,965 --> 00:09:20,598
اون بايد الان با من بياد.
162
00:09:20,600 --> 00:09:22,000
زندانيش ميکنم.
163
00:09:22,002 --> 00:09:23,935
از هر شي چوبي و نوکتيز
دور نگهش ميدارم.
164
00:09:23,937 --> 00:09:25,169
اون با تو هيچ جا نمياد.
165
00:09:25,171 --> 00:09:26,637
اگه اما تنهاش بذاريم
166
00:09:26,639 --> 00:09:28,472
قبل از اينکه روز تموم شه،
خودشو ميکشه.
167
00:09:28,474 --> 00:09:30,474
قويتر از اين حرفاس.
واقعا؟
168
00:09:30,476 --> 00:09:32,773
باور کن،
براي خودش ميگم.
169
00:09:46,502 --> 00:09:49,190
يه ذره ميخوري؟
170
00:09:49,192 --> 00:09:51,761
وقتي از من ميخورديش که
به نظرميومد داري لذت ميبريد.
171
00:09:51,763 --> 00:09:54,866
خودم نبودم.
172
00:09:54,868 --> 00:09:56,400
عصباني بودم.
173
00:09:56,402 --> 00:09:57,835
وقتي که با دستاي خاليت
گردنمو شکوندي
174
00:09:57,837 --> 00:10:00,339
خودت بودي؟
تو با ميخ چوبي منو زدي!
175
00:10:00,341 --> 00:10:03,178
چون تو يه هيولايي
و حقته که بميري.
176
00:10:03,180 --> 00:10:06,213
قبول کن.
نه!
177
00:10:08,249 --> 00:10:10,286
ديمن...
178
00:10:10,288 --> 00:10:14,356
تجزيه بدن توي 24 ساعت
اول شروع ميشه.
179
00:10:14,358 --> 00:10:16,924
من تو يه قبر بينام و نشون
دارم ميپوسم، بخاطر تو!
180
00:10:16,926 --> 00:10:19,462
نه!
چي شده؟
181
00:10:20,828 --> 00:10:22,332
الينا!
182
00:10:24,290 --> 00:10:26,904
الينا!
183
00:10:37,889 --> 00:10:42,025
ببين، تو چيزي روي دستم ميبيني؟
184
00:10:42,027 --> 00:10:45,127
اگه بهت بگم اول يه علامت
مث خالکوبي کانر رو ديدم چي؟
185
00:10:45,129 --> 00:10:46,928
جدي ميگي؟
186
00:10:46,930 --> 00:10:49,966
بعد اينکه مُرد، ظاهر شد.
187
00:10:49,968 --> 00:10:51,804
بهم گفته بود که
پتانسيلشو دارم.
188
00:10:51,806 --> 00:10:53,475
بخاطر همينم بود که ميتونستم
خالکوبيشو ببينم.
189
00:10:53,477 --> 00:10:55,776
يعني تو قراره بشي
شکارچي بعدي يا همچي چيزي؟
190
00:10:55,778 --> 00:10:57,445
سلام بچهها.
191
00:10:57,447 --> 00:10:58,947
سلام ايپرل.
192
00:10:58,949 --> 00:11:00,749
دمتون گرم که چيزاي سنگين رو
دادين اين بچه بياره.
193
00:11:00,751 --> 00:11:03,586
تو راهروها پيداش کردم که با
اين، سرگردون بود.
194
00:11:03,588 --> 00:11:05,425
شوخي ميکنم. من کسيم که
اين چيزاي عجيبغريبو جمع کرده.
195
00:11:05,427 --> 00:11:07,460
اتيکس شين. لطفا
شين صدام کنين تورو خدا.
196
00:11:07,462 --> 00:11:09,628
مرسي بخاطر کمکتون.
واقعا ممنون.
197
00:11:09,630 --> 00:11:13,170
همتون يه بليت مجاني براي بازديد
از نمايشگاه مجانيم ميگيرين.
198
00:11:15,475 --> 00:11:17,340
چرا انقد قيافش آشناست؟
199
00:11:17,342 --> 00:11:19,976
نميدونم.
200
00:11:19,978 --> 00:11:22,917
شماها ربکا رو ديدين؟
201
00:11:22,919 --> 00:11:25,486
گفته بود کمکم ميکنه که بفهميم
چه چيزي باعث انفجار
202
00:11:25,488 --> 00:11:28,390
تو مزرعه شده و بعدش يهو...
203
00:11:28,392 --> 00:11:30,361
غيبش زد. آره ميدونم.
204
00:11:37,470 --> 00:11:40,301
گمش کردي؟
والا "گم کردن" ...
205
00:11:40,303 --> 00:11:42,803
خيلي کلمه سنگينيه.
درواقع ما فقط نميدونيم که کجاست.
206
00:11:42,805 --> 00:11:44,239
من بيشتر نگران حرفي هستم که
کلاوس درمورد نفرين شکارچي زده.
207
00:11:44,241 --> 00:11:46,843
اصلا کلاوس چجوري اينا رو ميدونه؟
208
00:11:46,845 --> 00:11:49,245
کلاوس کلا چجوري ميدونه؟ مرتيکه
تقريبا يه ميليارد سالشه.
209
00:11:49,247 --> 00:11:52,213
گفت که اين طلسم يه جادوگره.
210
00:11:52,215 --> 00:11:55,150
ميدوني که اگه ميتونستم کمکي
بکنم، ميکردم ولي...
211
00:11:55,152 --> 00:11:58,185
ولي نداره. چوب جادوتو تکون بده.
اجي مجي لاترجي.
212
00:11:58,187 --> 00:12:01,020
هرچي شکارچي و روح هس
بفرست بره
213
00:12:01,022 --> 00:12:05,088
ارواح نميذارن جادوي لازم رو
براي شکستن طلسم، انجام بدم.
214
00:12:06,160 --> 00:12:08,560
اما ميتونم از شين کمک بخوام.
215
00:12:08,562 --> 00:12:10,096
اون درمورد همه چي، همه چيزو ميدونه.
216
00:12:10,098 --> 00:12:13,064
عاليه. شما دوتا کارتونو بکنين.
217
00:12:13,066 --> 00:12:14,965
تو کجا ميري؟
که الينا رو پس بگيرم.
218
00:12:17,968 --> 00:12:23,333
ولم کن!
حتما.
219
00:12:23,335 --> 00:12:25,367
ببخشيد که پنجرهاي درکار نيست.
220
00:12:25,369 --> 00:12:27,335
بخاطر محافظت از آثار هنريه.
221
00:12:27,337 --> 00:12:29,771
و البته براي اينکه تو
حلقهي روزت رو درنياري
222
00:12:29,773 --> 00:12:31,709
و با نور خورشيد، خودتو
خاکستر نکني.
223
00:12:31,711 --> 00:12:34,046
من خودمو نميکشم.
هيچوقت اين کارو نميکنم.
224
00:12:34,048 --> 00:12:37,115
اما به زودي دلت ميخواد
که بکني.
225
00:12:37,117 --> 00:12:40,387
من که اينجوري شدم.
مساله اينه که من فناناپذيرم.
226
00:12:40,389 --> 00:12:43,086
اين بلا سر تو هم اومد؟
بله که اومد.
227
00:12:43,088 --> 00:12:46,424
به مدت 52 سال و 4 ماه
و 9 روز
228
00:12:46,426 --> 00:12:49,559
توي روياهام
229
00:12:49,561 --> 00:12:51,227
شکنجه ميشدم.
230
00:12:51,229 --> 00:12:54,399
تو هر لحظهي بيداريم.
231
00:12:54,401 --> 00:12:57,537
شکنجهي تموم نشدني و زجرآور.
232
00:12:57,539 --> 00:13:02,707
تنها دورهاي از زندگيم بود که
زمان رو حس ميکردم.
233
00:13:02,709 --> 00:13:06,874
پس ميدونستي که اگه کانر بميره
اين اتفاق ميفته.
234
00:13:06,876 --> 00:13:08,575
براي همينم درگير جريان شدي.
235
00:13:08,577 --> 00:13:10,108
استفن هم ميدونست؟
236
00:13:10,110 --> 00:13:14,946
تنها چيزي که اون ميدونست اين بود
که شکارچي بايد زنده ميموند.
237
00:13:14,948 --> 00:13:17,549
و وقتي بهت گف که همه چي تحت
کنترلشه، بايد حرفشو گوش ميدادي عزيزم.
238
00:13:17,551 --> 00:13:20,253
استفن ديگه چيا ميدونه؟
239
00:13:20,255 --> 00:13:23,890
اينم يکي ديگه از رازهاي
کوچيک زندگيه مگه نه؟
240
00:13:23,892 --> 00:13:26,858
چجوري متوقفش کردي؟
241
00:13:30,663 --> 00:13:32,461
من کاري نکردم.
242
00:13:34,165 --> 00:13:36,100
خودش به مرور زمان، متوقف شد.
243
00:13:38,167 --> 00:13:41,664
بعضي موقعا توهمات
244
00:13:41,666 --> 00:13:43,767
تو شکلهاي عجيبي ظاهر ميشن.
245
00:13:45,938 --> 00:13:49,668
يادت باشه بهت هشدار دادم.
246
00:13:53,607 --> 00:13:56,343
اون الينا رو گرفته. تايلر
بايد بقيهي دورگهها رو با خودش ببره
247
00:13:56,345 --> 00:13:58,745
تا من بتونم از اونجا بيارمش بيرون.
248
00:13:58,747 --> 00:14:01,047
ميدونم که خيلي چيز
سختي ازت ميخوام ولي ...
249
00:14:01,049 --> 00:14:03,548
راستش...
250
00:14:03,550 --> 00:14:06,551
نه زياد.
251
00:14:06,553 --> 00:14:09,089
هيلي کسيه که به من کمک کرد
که ارتباطمو با کلاوس، بشکونم.
252
00:14:09,091 --> 00:14:12,389
بهم نشون داد که چيکار کنم
و چجوري کمک کنم.
253
00:14:12,391 --> 00:14:15,157
وقتي سروکلهش اينجا پيدا شد،
فک کردم همينجوري اومده.
254
00:14:15,159 --> 00:14:17,358
اما معلوم شد که الان داره
به يکي ديگهشون کمک ميکنه.
255
00:14:17,360 --> 00:14:19,560
دوستش کريس.
256
00:14:19,562 --> 00:14:21,928
و اومده بهمون کمک کنه
257
00:14:21,930 --> 00:14:24,463
بقيهي اونا رو از سلطهي
کلاوس خارج کنيم.
258
00:14:26,399 --> 00:14:28,134
پس...
259
00:14:28,136 --> 00:14:32,471
داري بهم ميگي که کريس
ديگه در بند کلاوس نيست؟
260
00:14:32,473 --> 00:14:35,242
دقيقا داره همينو بهت ميگه.
261
00:14:38,046 --> 00:14:40,314
لباس. مسواک.
262
00:14:40,316 --> 00:14:42,617
کلاوس گفت قراره اينجا باشي
263
00:14:42,619 --> 00:14:44,353
تا تصميم بگيره کجا بذارتت.
264
00:14:44,355 --> 00:14:46,388
خواهش ميکنم برو.
265
00:14:47,890 --> 00:14:49,790
نميتونم.
266
00:14:49,792 --> 00:14:51,993
من تا ابد پيشت ميمونم.
267
00:14:51,995 --> 00:14:54,996
و دائم يادآوريت ميکنم که
به چه موجودي تبديل شدي.
268
00:14:54,998 --> 00:14:57,529
بهم بگو.
269
00:14:57,531 --> 00:14:59,832
چه حسي داشت وقتي زندگي رو
از وجودم کشيدي بيرون؟
270
00:14:59,834 --> 00:15:02,336
خيلي بد بود.
271
00:15:02,338 --> 00:15:04,670
بدترين کاري بود که
تو زندگيم انجام دادم.
272
00:15:04,672 --> 00:15:07,373
داري دروغ ميگي.
نه نميگم!
273
00:15:07,375 --> 00:15:09,242
چرا، دروغ ميگي.
راستشو بگو.
274
00:15:09,244 --> 00:15:11,544
دارم راستشو ميگم.
داري دروغ ميگي!
275
00:15:11,546 --> 00:15:14,113
باشه! دوست داشتم.
مزهي خونت رو دوست داشتم.
276
00:15:14,115 --> 00:15:18,017
الان خوشحالي؟
من خوشحال نيستم الينا.
277
00:15:18,019 --> 00:15:20,883
من مُردم.
278
00:15:20,885 --> 00:15:22,851
ميدونستي که خونواده داشتم؟
279
00:15:22,853 --> 00:15:26,455
يه برادر؟
280
00:15:26,457 --> 00:15:28,020
پدر و مادر.
281
00:15:28,022 --> 00:15:30,755
متاسفم.
282
00:15:30,757 --> 00:15:33,426
واقعا متاسفم.
283
00:15:33,428 --> 00:15:36,527
بخاطر پدرمادرتم متاسفي؟
284
00:15:36,529 --> 00:15:39,699
تقصير تو بود که اونا مردن.
نگو.
285
00:15:39,701 --> 00:15:41,734
تو توي ماشين بودي که از روي
پل ويکري، منحرف شدن.
286
00:15:41,736 --> 00:15:43,367
اما قرار نبود روي اون پل باشن، مگه نه؟
287
00:15:43,369 --> 00:15:45,600
اونا بخاطر تو مردن.
288
00:15:45,602 --> 00:15:47,435
ميدوني که من بس نميکنم
289
00:15:47,437 --> 00:15:51,840
تا موقعي که تو آخرين نفس حقيرت
رو بکشي
290
00:15:51,842 --> 00:15:54,039
نميذارم اينکارو با من بکني.
291
00:15:55,576 --> 00:15:57,644
پس از شرم خلاص شو.
292
00:15:57,646 --> 00:15:59,678
خودتو بکش.
293
00:15:59,680 --> 00:16:01,377
تو از اولشم نميخواستي خونآشام باشي.
294
00:16:01,379 --> 00:16:03,978
حالا ببين چي شدي.
295
00:16:03,980 --> 00:16:05,814
يه هيولايي.
296
00:16:05,816 --> 00:16:07,616
و حقته که بميري.
297
00:16:07,618 --> 00:16:09,650
نميخواي بهم گوش بدي؟
298
00:16:09,652 --> 00:16:13,222
باشه.
299
00:16:13,224 --> 00:16:16,392
پس چطوره که من و تو
يه ذره حرف بزنيم.
300
00:16:16,394 --> 00:16:18,326
کترين؟
301
00:16:18,328 --> 00:16:21,164
دلت برام تنگ شده بود؟
302
00:16:27,616 --> 00:16:29,239
شما دارين چيزيو نگاه ميکنين
که مردم معتقدن
303
00:16:29,241 --> 00:16:30,808
اولين سنگ قبر دنيا بوده.
304
00:16:30,810 --> 00:16:34,544
اين شي ماه پيش به کالج
ويتمور اهداء شد.
305
00:16:34,546 --> 00:16:36,411
يادم اومد از کجا ميشناسمش.
306
00:16:36,413 --> 00:16:37,879
از طريق بابام.
307
00:16:37,881 --> 00:16:39,647
اين يارو بابات رو ميشناخت؟
308
00:16:39,649 --> 00:16:43,584
آره، پارسال يه سيمنار خداشناسي
توي ويتمور ارائه داد.
309
00:16:43,586 --> 00:16:45,385
که متعلق به يه ساحر
خيلي قدرتمنده....
310
00:16:45,387 --> 00:16:48,585
اونقدر قدرتنمند که سايلس...
اين اسمش بود...
311
00:16:48,587 --> 00:16:52,589
طلسمي ايجاد کرد که
اون رو
312
00:16:52,591 --> 00:16:55,158
فناناپذير ميکرد.
313
00:16:55,160 --> 00:16:58,627
افسانهها ميگن که سايلس اون طلسم رو
با کمک يه ساحره ايجاد کرد
314
00:16:58,629 --> 00:17:02,195
که طرف عاشقش بود.
يه خانومي به اسم کتسيا.
315
00:17:02,197 --> 00:17:05,364
بدبختانه براي کتسيا،
سايلس ميخواست که
316
00:17:05,366 --> 00:17:08,134
اين فناناپذيري رو به يه
زن ديگه بده.
317
00:17:08,136 --> 00:17:11,604
پس کنيسا اون زن رو کشت
و سايلس رو زنده به گور کرد.
318
00:17:11,606 --> 00:17:14,274
بدون هيچ کدوم از قدرتهاش.
319
00:17:14,276 --> 00:17:17,810
فناناپذير، و تنها.
320
00:17:17,812 --> 00:17:19,378
شايد اين داستان درواقع
ثابت کنه که
321
00:17:19,380 --> 00:17:22,681
هيچ چيزي بدتر از زني نيست
که عشقش بيجواب مونده.
322
00:17:22,683 --> 00:17:26,485
بسپرمش به تو؟
آره، ميارمش پيشت.
323
00:17:26,487 --> 00:17:30,656
حالا گفته شده که
سايلس ميخواد دوباره ظهور کنه.
324
00:17:30,658 --> 00:17:33,261
قدرتش رو بدست بياره.
325
00:17:33,263 --> 00:17:35,101
از دنيا انتقام بگيره.
326
00:17:37,364 --> 00:17:39,297
شايد لازم باشه که بترسيم.
327
00:17:42,203 --> 00:17:45,003
شايدم اينا يه مشت چرندياته و
اينم فقط يه تيکه سنگه.
328
00:17:46,808 --> 00:17:48,475
خيلي خب. از بازديدتون لذت ببرين.
329
00:17:48,477 --> 00:17:50,611
منم همين دوروبرم
که سوالاتون رو جواب بده.
330
00:17:50,613 --> 00:17:52,046
مرسي که اومدين.
331
00:17:52,048 --> 00:17:53,850
سلام. تونستي بياي.
332
00:17:53,852 --> 00:17:55,220
چه افسانهي اخطارآميز خوبي.
333
00:17:55,222 --> 00:17:56,820
کنسيا به نظر آدم خفني مياد.
334
00:17:56,822 --> 00:17:58,487
قابل مقايسه با سايلس نيست.
335
00:17:59,757 --> 00:18:02,960
هيچوقت گريهت بند نمياد؟
336
00:18:02,962 --> 00:18:05,895
اليناي طفلي.
هميشه قرباني ميشه.
337
00:18:05,897 --> 00:18:08,767
با اين تفاوت که الان خودت قاتلي.
338
00:18:08,769 --> 00:18:11,702
استفن درمورد "تو"ي جديد چي فک ميکنه؟
339
00:18:11,704 --> 00:18:13,469
خفه شو.
340
00:18:13,471 --> 00:18:17,275
اون دختري که عاشقش شده، ديگه نيست ميدوني.
341
00:18:17,277 --> 00:18:19,943
تو الان مثل مني.
شايدم بدتر.
342
00:18:19,945 --> 00:18:21,676
من يه اشتباه کردم.
ميتونم بهتر عمل کنم.
343
00:18:21,678 --> 00:18:23,311
نه نميتوني.
344
00:18:23,313 --> 00:18:25,716
تو يه خونآشامي.
بازم آدم ميکشي.
345
00:18:25,718 --> 00:18:28,418
عوض ميکنه،
انقد عوض ميکنه تا
346
00:18:28,420 --> 00:18:29,853
دقيقا مثل من بشي.
347
00:18:29,855 --> 00:18:31,956
من اصلا شبيه تو نيستم.
348
00:18:31,958 --> 00:18:35,123
قبل اينکه حتي وجود داشته
باشي، من عين تو بودم.
349
00:18:35,125 --> 00:18:38,026
و وقتي استفن، من ِ واقعي رو شناخت...
350
00:18:38,028 --> 00:18:39,730
ازم متنفر شد.
351
00:18:41,734 --> 00:18:43,302
و الان از تو هم متنفر ميشه.
352
00:18:43,304 --> 00:18:45,905
اما حداقل هنوز ديمن رو داري.
353
00:18:45,907 --> 00:18:47,441
خفه شو!
354
00:19:11,502 --> 00:19:14,239
کلي هيجانات از کفت رفته رفيق.
355
00:19:19,440 --> 00:19:21,408
شين، اين دوستم ديمنه.
356
00:19:21,410 --> 00:19:23,677
اونم يه جورايي تو اين چيزا متخصصه.
357
00:19:23,679 --> 00:19:26,510
تو کلاست شرکت کردم.
خيلي خوب بود.
358
00:19:26,512 --> 00:19:28,977
درسته.
تورو يادم مياد.
359
00:19:28,979 --> 00:19:31,047
تخصصت چيه؟
360
00:19:31,049 --> 00:19:33,549
موجودات اصيل هر گونه.
361
00:19:33,551 --> 00:19:36,618
فکر کنم داروين باهات کل مينداخت.
362
00:19:36,620 --> 00:19:38,420
نه اون گونهها.
363
00:19:38,422 --> 00:19:40,922
تو کار هيولاهايي.
364
00:19:40,924 --> 00:19:43,056
باشه. عاليه.
365
00:19:43,058 --> 00:19:44,790
يه جورايي اميدوار بودم که
366
00:19:44,792 --> 00:19:47,759
شايد يه جايي همچين چيزي
367
00:19:47,761 --> 00:19:50,160
به تورت خورده باشه.
368
00:19:53,527 --> 00:19:55,795
اين نشان شکارچي بودنه.
از کجا آوردينش؟
369
00:19:55,797 --> 00:19:58,064
خواب ديدمش.
370
00:19:58,066 --> 00:19:59,864
چيزي درمورد نفرين شکارچي ميدوني؟
371
00:19:59,866 --> 00:20:02,234
چطور؟ يه شکارچي مرده
تو صندوق عقب
372
00:20:02,236 --> 00:20:04,405
ماشينت داري؟
373
00:20:04,407 --> 00:20:06,408
اينطور فرض کن.
374
00:20:10,278 --> 00:20:12,980
افسانهها ميگن که
اگه يه شکارچي
375
00:20:12,982 --> 00:20:15,182
توسط چيزي که قراره شکارش کنه،
کشته بشه
376
00:20:15,184 --> 00:20:17,182
بعد اون شخص
377
00:20:17,184 --> 00:20:20,350
مورد نفرين قرار ميگيره و
شکنجه ميشه تا ...
378
00:20:20,352 --> 00:20:21,786
تا وقتي که...
379
00:20:21,788 --> 00:20:23,121
يه شکارچي جديد ظهورکنه
380
00:20:23,123 --> 00:20:26,156
و ميراثش به اون برسه.
381
00:20:26,158 --> 00:20:27,757
بهشون ميگن کسايي که "پتانسيل" دارن
382
00:20:27,759 --> 00:20:29,225
ببين، من يه سري تحقيق
تو اين زمينه دارم
383
00:20:29,227 --> 00:20:30,327
ميرم اونا رو ميارم واستون.
384
00:20:30,329 --> 00:20:32,829
خيلي خوب ميشه.
مرسي.
385
00:20:37,069 --> 00:20:39,541
از کجا يکي که پتانسيل شکارچي
شدن داره پيدا کنيم؟
386
00:20:39,543 --> 00:20:42,211
آره ....
387
00:20:42,213 --> 00:20:45,682
گيلبرت کوچولو.
388
00:20:45,684 --> 00:20:48,586
به کمکت احتياج داريم.
389
00:20:49,390 --> 00:20:51,257
مرسي که اومدي ببينيمون.
390
00:20:51,259 --> 00:20:54,163
آره خب کارتونو سريع بگين.
کلاوس به زودي برميگرده.
391
00:20:54,165 --> 00:20:56,465
نه برنميگرده.
392
00:20:59,502 --> 00:21:03,703
با اينکه دورگهت اينجا ترکيده،
رستوران به نظر خوب مياد.
393
00:21:03,705 --> 00:21:06,305
کرولاين.
394
00:21:06,307 --> 00:21:09,143
چي شد که اين افتخار نصيبم شد؟
395
00:21:09,145 --> 00:21:11,210
ازت ميخوام که الينا رو پس بدي.
396
00:21:12,679 --> 00:21:15,310
تورو فرستادن که مخمو بزني.
397
00:21:15,312 --> 00:21:17,814
کارتون خوبه. ولي
متاسفانه نميشه.
398
00:21:17,816 --> 00:21:18,783
چرا نه؟
399
00:21:18,784 --> 00:21:21,115
به کمکم احتياج داره.
400
00:21:21,117 --> 00:21:23,382
ببين، نميخوام حوصلهت رو با
جزئيات چرت، سر ببرم.
401
00:21:23,384 --> 00:21:25,285
ميدونم الان به قدر کافي
درگير چيزاي مختلف هستي.
402
00:21:25,287 --> 00:21:27,687
راستش اين اصلا بهت ربطي نداره.
403
00:21:27,689 --> 00:21:32,522
آره. ولي خب بدون که اگه
تايلر هنوز مطيع من بود
404
00:21:32,524 --> 00:21:35,326
هيچوقت ناراحتت نميکرد.
405
00:21:35,328 --> 00:21:38,493
بهش اين اجازه رو نميدادم.
406
00:21:41,096 --> 00:21:44,308
ميشه لاقل يه نوشيدني بخوري؟
407
00:21:45,999 --> 00:21:48,498
آره.
408
00:21:48,500 --> 00:21:50,501
مرسي.
409
00:21:50,503 --> 00:21:53,003
تنها کاري که بايد بکني
اينه که بهم دسترسي به الينا بدي
410
00:21:53,005 --> 00:21:56,037
و خودم ترتيب بقيشو ميدم.
خواهش ميکنم.
411
00:21:56,039 --> 00:21:59,374
بهمون کمک کن. و بعدش ناپديد شو.
ديگه آزادي.
412
00:21:59,376 --> 00:22:01,710
آره، تا موقعي که کلاوس
يکي از دورگههاش رو بفرسته دنبالم.
413
00:22:01,712 --> 00:22:03,579
من و هيلي هواتو داريم.
414
00:22:03,581 --> 00:22:06,515
مراقبيم که هيچ اتفاقي نيفته.
415
00:22:09,152 --> 00:22:13,055
وقتي انسان بودي خيلي
دختر خوبي بودي.
416
00:22:13,057 --> 00:22:15,957
هميشه حاضر بودي خودتو
فداي دوستات بکني.
417
00:22:15,959 --> 00:22:19,630
اما آخرش هميشه اونا
آسيب ميديدن نه؟
418
00:22:19,632 --> 00:22:21,366
من که نميخواستم.
419
00:22:21,368 --> 00:22:23,901
باني مامانبزرگشو بخاطر تو
از دست داد.
420
00:22:23,903 --> 00:22:26,874
و مامانش بخاطر تو خونآشام شد.
421
00:22:26,876 --> 00:22:29,575
احتمالاً مخفيانه ازت متنفره.
422
00:22:29,577 --> 00:22:31,911
تاحالا بهش فک کردي؟
423
00:22:31,913 --> 00:22:33,514
شرط ميبندم اگه ميمردي
ديگه خيالش راحت ميشد.
424
00:22:33,516 --> 00:22:35,050
من خودم رو نميکشم.
425
00:22:35,052 --> 00:22:37,851
چرا نه؟ وجود تو
426
00:22:37,853 --> 00:22:39,752
براي مردم هيچي جز درد
همراه نداره.
427
00:22:39,754 --> 00:22:41,821
شايد قبلا که آدم بودي
ارزششو داشت
428
00:22:41,823 --> 00:22:43,223
اما الان هيچي نيستي.
429
00:22:43,225 --> 00:22:46,824
تو يه هيولايي الينا.
و حقته که بميري.
430
00:22:50,360 --> 00:22:52,096
کلاوس گف شما دوتا
بايد برين پيش تايلار.
431
00:22:52,098 --> 00:22:54,332
چرا؟
يه چيزيه در رابطه با دوسدخترش، کرولاين.
432
00:22:54,334 --> 00:22:57,297
من اينجا مراقبم.
433
00:23:13,480 --> 00:23:15,082
الينا.
434
00:23:15,084 --> 00:23:16,451
نه!
435
00:23:17,688 --> 00:23:20,653
نه، نه، نه.
436
00:23:20,655 --> 00:23:21,821
اين منم.
437
00:23:21,823 --> 00:23:23,759
نه، از من...
از من دور بمون.
438
00:23:23,761 --> 00:23:26,195
بذار کمکت کنم.
439
00:23:26,197 --> 00:23:28,398
نه، الينا. بس کن!
440
00:23:40,506 --> 00:23:42,273
چرا من هيچکدوم اين چيزا
رو در مورد جرمي نميدونستم؟
441
00:23:42,275 --> 00:23:43,741
ساحرهاي که قدرتشو از دست ميده
442
00:23:43,743 --> 00:23:45,811
ديگه تو بحثهاي مهم شرکت نميکنه.
443
00:23:45,813 --> 00:23:47,646
همه چي اوکيه؟
الينا چيزيش شده؟
444
00:23:47,648 --> 00:23:49,647
فهميديم چطوري کمکش کنيم.
445
00:23:49,649 --> 00:23:51,883
تو بايد يه خوناشام رو بکشي.
446
00:23:51,885 --> 00:23:54,120
عاليه. يه ميخ چوبي بدين بهم.
همين الان ديمن رو ميکشم.
447
00:23:54,122 --> 00:23:56,488
آروم بگير ون هلسينگ.
يکي واست پيدا ميکنيم.
(شکارچي خونآشام در کتاب دراکولا)
448
00:23:56,490 --> 00:23:58,123
نگران نباش.
قبل اينکه اينکارو بکني
449
00:23:58,125 --> 00:24:00,292
بايد بدوني که دقيقا
داري پا خودت چيکار ميکني.
450
00:24:00,294 --> 00:24:01,991
ديگه راحت استراحت کن داداش.
451
00:24:01,993 --> 00:24:04,426
فهميديم چجوري مشکل کوچولوي
الينامون رو حل کنيم.
452
00:24:04,428 --> 00:24:06,428
آره خب.
453
00:24:06,430 --> 00:24:08,797
الان يه مشکل بزرگتر داريم.
گمش کردم.
454
00:24:08,799 --> 00:24:12,767
چي؟ دوباره؟
اصلا حالش خوب نيس.
455
00:24:12,769 --> 00:24:15,704
سعي کردم کمکش کنم
ولي بهم حمله کرد.
456
00:24:15,706 --> 00:24:19,474
ببين، تو برو پيداش کن باشه؟
باهاش حرف بزن. اون بهت گوش ميده.
457
00:24:20,945 --> 00:24:24,945
فقط بگو بايد چيکار کنم
که اين قضيه تموم شه.
458
00:24:33,388 --> 00:24:35,990
قضيه اينه که
459
00:24:35,992 --> 00:24:38,192
من فقط نيومدم اينجا
460
00:24:38,194 --> 00:24:40,659
که قانعت کنم الينا رو آزاد کني.
461
00:24:40,661 --> 00:24:41,961
نه بابا؟
462
00:24:41,963 --> 00:24:44,298
اومدم اينجا که حواستو پرت کنم
463
00:24:44,300 --> 00:24:47,036
تا استفن بره خونهت و
الينا رو فراري بده.
464
00:24:47,038 --> 00:24:49,872
که اينکارو کرد.
و عصباني نشو
465
00:24:49,874 --> 00:24:52,640
اما بعدش گمش کرد.
466
00:24:52,642 --> 00:24:54,644
کلاوس!
کرولاين.
467
00:24:54,646 --> 00:24:57,782
خيلي زيبايي، اما اگه حرف زدنتو
بس نکني، ميکشمت.
468
00:24:57,784 --> 00:25:00,352
اونا فهميدن که چجوري
توهمات رو متوقف کنن.
469
00:25:04,358 --> 00:25:06,061
باشه.
470
00:25:06,063 --> 00:25:08,995
ده ثانيه وقت داري که بهم بگي.
471
00:25:08,997 --> 00:25:11,298
من آماده بودم که بميرم.
472
00:25:11,300 --> 00:25:12,668
تو يه هيولايي.
473
00:25:12,670 --> 00:25:14,169
بازم ميکشي.
474
00:25:14,171 --> 00:25:16,703
من نميخوام خوناشام باشم.
475
00:25:16,705 --> 00:25:18,505
هنوزم آمادهي مردني؟
476
00:25:18,507 --> 00:25:20,206
ميدوني که تنها راه نجاتته.
477
00:25:20,208 --> 00:25:21,241
نميتوني کاري که کردي
رو پس بگيري.
478
00:25:21,243 --> 00:25:23,641
هيچوقت برنميگرده.
479
00:25:23,643 --> 00:25:26,577
تو يه هيولايي
و حقته که بميري.
480
00:25:56,934 --> 00:26:00,102
عيبي نداره عزيزم.
481
00:26:01,071 --> 00:26:03,576
مامان؟
482
00:26:06,212 --> 00:26:09,546
ميدونم چه حسي داري.
483
00:26:11,148 --> 00:26:13,884
و عيبي نداره.
484
00:26:13,886 --> 00:26:15,920
اين پل...
485
00:26:15,922 --> 00:26:20,026
جاييه که زندگيت بايد تموم ميشد.
486
00:26:20,028 --> 00:26:21,929
نه فقط يه بار، بلکه دوبار.
487
00:26:21,931 --> 00:26:24,398
تو آمادهي مردن بودي، يادته؟
488
00:26:26,835 --> 00:26:31,574
نميدونم چيکار کنم.
چرا عزيزم ميدوني.
489
00:26:31,576 --> 00:26:34,109
دقيقا ميدوني بايد چيکار کني.
490
00:26:45,647 --> 00:26:48,083
درسته.
491
00:26:49,353 --> 00:26:53,122
خورشيد بالا مياد و
همه چيز تموم ميشه.
492
00:26:54,957 --> 00:27:00,028
کار درست همينه الينا.
خودتم ميدوني.
493
00:27:00,030 --> 00:27:01,829
قبول کن.
494
00:27:04,032 --> 00:27:07,268
چون من هيولام
495
00:27:08,937 --> 00:27:13,606
و حقمه که بميرم.
496
00:27:39,383 --> 00:27:42,386
من نميتونم اينکارو بکنم.
497
00:27:42,388 --> 00:27:45,022
نميتونم جرمي رو تنها بذارم.
498
00:27:45,024 --> 00:27:48,156
زندگي جرمي بدون تو بهتره.
متوجه نيستي؟
499
00:27:48,158 --> 00:27:51,195
اما مامان، اون ديگه هيشکيو نداره.
چرا تورو داره.
500
00:27:51,197 --> 00:27:52,932
تو يه روحي ميشي که
بهش کمک ميکنه.
501
00:27:52,934 --> 00:27:55,533
نه يه هيولايي که
بهش آسيب ميزنه.
502
00:27:58,970 --> 00:28:01,271
حق با توئه.
503
00:28:01,273 --> 00:28:05,741
من...من....
504
00:28:05,743 --> 00:28:08,243
من معذرت ميخوام.
505
00:28:10,112 --> 00:28:13,446
مامان، نميخواستم نااميدت کنم.
506
00:28:15,151 --> 00:28:16,751
نکردي.
507
00:28:16,753 --> 00:28:20,420
تو همه چيزايي بودي که
من هميشه دلم ميخواست باشي.
508
00:28:20,422 --> 00:28:23,056
اما تو مُردي.
509
00:28:24,558 --> 00:28:27,764
و قرار بود که مُرده باقي بموني.
510
00:28:27,766 --> 00:28:31,335
الينا.
511
00:28:31,337 --> 00:28:34,107
ديمن؟
512
00:28:38,714 --> 00:28:42,215
چجوري پيدام کردي؟
513
00:28:42,217 --> 00:28:44,486
لازم نبود نابغه باشم
تا بفهمم.
514
00:28:44,488 --> 00:28:46,853
تا سه نشه بازي نشه؟
515
00:28:50,494 --> 00:28:53,031
حق با تو بود ديمن.
516
00:28:53,033 --> 00:28:56,970
خونآشامها آدما رو ميکشن.
517
00:28:56,972 --> 00:29:00,504
و استفن هم راست ميگفت.
518
00:29:00,506 --> 00:29:05,040
نميتونم با خودم کنار بيام.
519
00:29:05,042 --> 00:29:07,709
نگاش کن.
520
00:29:07,711 --> 00:29:10,177
چقد نسبت به همه چي منفيي.
521
00:29:10,179 --> 00:29:12,778
بيا قبل از اينکه کار احمقانهاي بکني
بريم ودرموردش حرف بزنيم.
522
00:29:12,780 --> 00:29:13,811
باشه؟
523
00:29:13,813 --> 00:29:16,513
خورشيد به زودي طلوع ميکنه.
524
00:29:17,848 --> 00:29:20,047
ديگه تقريبا تمومه.
525
00:29:30,823 --> 00:29:34,527
حلقهت کو؟
526
00:29:34,529 --> 00:29:35,928
الينا، حلقهت کو؟
527
00:29:35,930 --> 00:29:37,961
کار خوبي ميکني کريس.
528
00:29:37,963 --> 00:29:40,198
آره، حالا ببينيم يه کار خوب
چقد سريع منو از شهر خارج ميکنه.
529
00:29:40,200 --> 00:29:42,400
هروقت جات امن بود بهم زنگ بزن، خب؟
530
00:29:42,402 --> 00:29:44,669
باشه.
531
00:29:53,047 --> 00:29:55,614
جايي تشريف ميبرين؟
532
00:29:55,616 --> 00:29:59,150
وقتي گفتم نذار از
جلوي چشمات دور شه
533
00:29:59,152 --> 00:30:01,221
فکر کردي منظورم چيه؟
تقصير اون نبود!
534
00:30:01,223 --> 00:30:03,157
تقصير منه. من حواسشو پرت کردم.
535
00:30:03,159 --> 00:30:04,526
تقصير منه که اون فرار کرد.
536
00:30:04,528 --> 00:30:06,162
پس شايد تو بايد بميري.
537
00:30:06,164 --> 00:30:10,402
کسي نبايد بميره.
مگه بهت نگفتم حواست به کار خودت باشه؟!
538
00:30:10,404 --> 00:30:12,204
تايلر داره منو کاور ميکنه.
539
00:30:12,206 --> 00:30:14,074
من اونيم که فراريش داد.
هيلي...
540
00:30:14,076 --> 00:30:18,548
نه. تو ميخواي يکيو بکشي.
بفرما. بيا منو بکش.
541
00:30:18,550 --> 00:30:21,218
ترجيح ميدم بميرم تا اينکه
542
00:30:21,220 --> 00:30:22,886
يکي از فرمانبرداراي تو بشم.
543
00:30:22,888 --> 00:30:26,188
وسوسهم نکن گرگ کوچولو.
544
00:30:30,893 --> 00:30:35,128
تو وجود داري که به من خدمت کني.
545
00:30:35,130 --> 00:30:37,528
منو خشنود کني.
546
00:30:37,530 --> 00:30:40,098
ميفهمي؟
547
00:30:40,100 --> 00:30:42,802
ببخشيد.
ديگه هيچوقت اين اشتباهو نميکنم.
548
00:30:42,804 --> 00:30:44,902
نه. نميکني.
549
00:30:46,738 --> 00:30:48,741
گورتو گم کن.
550
00:30:54,217 --> 00:30:55,886
نه!
551
00:31:00,254 --> 00:31:01,386
جرمي؟!
552
00:31:01,388 --> 00:31:02,887
بايد ببريمت يه محيط بسته.
553
00:31:02,889 --> 00:31:05,325
ديگه وقتشه.
554
00:31:05,327 --> 00:31:07,861
اين اتفاقي که واست افتاد
بخاطر يه نفرينه.
555
00:31:07,863 --> 00:31:10,463
ميدونيم چجوري بشکنيمش.
فقط بايد ببريمت يه محيط سربسته!
556
00:31:10,465 --> 00:31:12,468
نذار اون جلوتو بگيره.
557
00:31:12,470 --> 00:31:15,971
ميدونم که ميخواي.
ولي نميتوني.
558
00:31:15,973 --> 00:31:17,638
نکن.
559
00:31:17,640 --> 00:31:20,274
گندش بزنن، الينا!
560
00:31:21,645 --> 00:31:24,245
داري چه غلطي ميکني؟!
561
00:31:24,247 --> 00:31:26,246
متاسفم.
562
00:31:42,102 --> 00:31:43,336
اون رفته.
563
00:31:43,338 --> 00:31:45,840
چيزي نيست.
564
00:31:53,849 --> 00:31:55,817
ديمن؟
565
00:32:16,102 --> 00:32:19,570
واست از تو رودخونه پيداش کردم.
566
00:32:19,572 --> 00:32:20,874
يه راهنمايي کوچولو...
567
00:32:20,876 --> 00:32:23,043
خونآشامها از شناکردن متنفرن.
568
00:32:24,579 --> 00:32:26,112
حالت چطوره؟
569
00:32:26,114 --> 00:32:29,517
ذهنم آزاده.
570
00:32:29,519 --> 00:32:32,589
همه چيز يادم مياد
ولي نه اونجوري که انگار واقعيه.
571
00:32:32,591 --> 00:32:35,859
انگار که يه روياي خيلي بد بوده.
572
00:32:37,731 --> 00:32:40,267
تو نجاتم دادي.
573
00:32:42,236 --> 00:32:44,337
مرسي.
574
00:32:44,339 --> 00:32:48,912
ميدوني که درمورد خودکشي
نوجوونا چي ميگن.
575
00:32:48,914 --> 00:32:51,714
خودکشي نکنين.
576
00:32:51,716 --> 00:32:55,054
باورم نميشه که نزديک بود...
خودت نبودي.
577
00:32:55,056 --> 00:32:56,990
آره، اما اگه تو نبودي...
578
00:33:10,532 --> 00:33:14,437
ميخوام که
579
00:33:14,439 --> 00:33:17,970
ازخودگذشتگي خفني بکنم و
580
00:33:17,972 --> 00:33:22,275
يه چيزي بهت بگم.
581
00:33:22,277 --> 00:33:25,609
چون ميدونم که فکر ميکني
استفن بهت دروغ ميگفته.
582
00:33:25,611 --> 00:33:28,880
که آره خب، دروغ ميگفته.
583
00:33:28,882 --> 00:33:33,051
اما اين مشکلاتي که الان دارين
584
00:33:33,053 --> 00:33:36,957
اون چيزي نيست که فکرشو ميکني.
585
00:33:36,959 --> 00:33:40,361
هرکاري که داره ميکنه،
بخاطر تو داره ميکنه.
586
00:33:40,363 --> 00:33:42,563
که بهت کمک کنه.
587
00:33:42,565 --> 00:33:44,134
بخاطر اينکه اينو بهت ميگم،
منو ميکشه و
588
00:33:44,136 --> 00:33:47,007
ازت ميخوام که خاکسترمو از بالاي
پل ويکري، بريزي پايين خب؟
589
00:33:50,177 --> 00:33:53,880
شايد براي تو يه راه
نجاتي باشه الينا.
590
00:33:55,951 --> 00:33:58,451
ممکنه يه درماني باشه.
591
00:34:09,026 --> 00:34:11,126
تايلر.
592
00:34:15,502 --> 00:34:17,702
فقط ما دوتاييم.
593
00:34:17,704 --> 00:34:21,304
به احترام کريس ميخوريم.
594
00:34:26,476 --> 00:34:28,876
تايلر، چارهي ديگهاي نداشتيم.
595
00:34:28,878 --> 00:34:31,979
من بهش گفتم که ما هواشو داريم.
596
00:34:31,981 --> 00:34:35,379
بهش گفتم که اگه کمکمون کنه
ديگه آزاده.
597
00:34:35,381 --> 00:34:37,147
بايد به دوستمون کمک ميکرديم.
598
00:34:37,149 --> 00:34:39,385
آره، يه دوستمونو داديم
تا به يه دوست ديگمون کمک کنيم.
599
00:34:39,387 --> 00:34:41,386
کريس که...
کريس يه دوست بود!
600
00:34:41,388 --> 00:34:44,958
کرولاين. اون مثل من بود.
بخشي از گروه بود.
601
00:34:44,960 --> 00:34:51,397
تنها چيزي که ميخواست اين بود
که مطيع اون مرتيکه چندشآور....
602
00:34:56,371 --> 00:35:01,439
اصلا چجوري کلاوس رو قانع کردي
که قيد يکي از دورگههاش رو بزنه؟
603
00:35:04,242 --> 00:35:07,943
قبول کردم که باهاش سر قرار حاضر شم.
604
00:35:14,385 --> 00:35:18,686
فک کردم به حيلهي تو
و هيلي کمک ميکنه.
605
00:35:22,658 --> 00:35:25,361
چه خبره؟
606
00:35:25,363 --> 00:35:29,365
هيچي.
هيچيِ هيچي.
607
00:35:29,367 --> 00:35:33,632
به ياد دوست دورگهي
از دسترفتمون ميخوريم.
608
00:35:36,201 --> 00:35:39,371
بربن بريز.
(ويسکي)
609
00:35:42,610 --> 00:35:45,579
بکنش دوتا.
610
00:35:47,446 --> 00:35:50,383
هنوزم يه جا براي آقاي سالتزمن
نگه ميداري؟
611
00:35:50,385 --> 00:35:54,421
در اون حد نيستي وگرنه
ميگفتم که دنبال
612
00:35:54,423 --> 00:35:55,989
يه رفيق براي مشروب خوردنم.
613
00:35:55,991 --> 00:35:57,456
ميدونم که از من خوشت نمياد.
614
00:35:58,894 --> 00:36:00,859
اما يه چيزايي درمورد انفجار
تو مزرعه يانگ
615
00:36:00,861 --> 00:36:04,994
فهميدم که بايد با يکي
درموردشون حرف بزنم.
616
00:36:07,198 --> 00:36:10,201
ايپرل گفت که پدرش
پروفسور شين رو ميشناخته.
617
00:36:10,203 --> 00:36:14,805
که خيلي عجيب نبود، ولي يارو
همه چيزو درمورد نفرين شکارچي ميدونست.
618
00:36:14,807 --> 00:36:17,644
و ما تو شهري زندگي ميکنيم که
ميدوني، هرکسي که
619
00:36:17,646 --> 00:36:21,210
اينجور چيزا رو بدونه، يه جاي
کارش ميلنگه، مگه اينکه خلافش ثابت شه.
620
00:36:21,212 --> 00:36:24,815
داري کمکم منو تحت تاثير
قرار ميدي. بزن به هدف.
621
00:36:24,817 --> 00:36:27,283
از کلانتر خواستم که يه ليستي
تماسهاي تلفني کشيش رو دربياره.
622
00:36:27,285 --> 00:36:30,485
معلوم شد که تقريبا هر روز
623
00:36:30,487 --> 00:36:32,552
تو ماه آخرش زندگيش،
يه به شماره زنگ ميزده.
624
00:36:32,554 --> 00:36:35,355
و روزي که شورا توي مزرعه منفجر شد
625
00:36:35,357 --> 00:36:38,658
با اون شماره، ده بار تماس گرفته.
626
00:36:38,660 --> 00:36:41,794
که دفتر پروفسور اتيکس شينه.
627
00:36:41,796 --> 00:36:44,531
دوستت ديمن
628
00:36:44,533 --> 00:36:47,301
چيزايي که ميخواست رو از
توي فايلهاي من پيدا کرد؟
629
00:36:47,303 --> 00:36:49,269
آره. مرسي.
630
00:36:49,271 --> 00:36:51,306
من ...
631
00:36:51,308 --> 00:36:55,472
بايد بپرسم.
چجوري همهي اين چيزا رو ميدوني؟
632
00:36:55,474 --> 00:36:58,208
باني...
633
00:37:00,114 --> 00:37:02,946
من تاحالا ده بار دور دنيا گشتم.
634
00:37:02,948 --> 00:37:05,347
تکتک موجودات فراطبيعي که
انسان ميشناسه رو مطالعه کردم.
635
00:37:05,349 --> 00:37:07,417
و ميگم که بدوني
636
00:37:07,419 --> 00:37:10,152
جادوگرا بدون شک، قدرتمندترينشون هستن.
637
00:37:10,154 --> 00:37:11,953
پس من همه جوره طرف توئم.
638
00:37:11,955 --> 00:37:14,155
بزرگترين طرفدارتم.
639
00:37:14,157 --> 00:37:18,128
اما بذار اينو بهت بگم
640
00:37:18,130 --> 00:37:22,196
وقتي که شکارچي جديدتون،
ميدونم که يکي دارين...
641
00:37:24,233 --> 00:37:26,335
وقتي خالکوبيش کامل بشه
642
00:37:26,337 --> 00:37:30,403
ميخواين که بهم مراجعه کنين.
643
00:37:30,405 --> 00:37:32,139
چون من تنها آدمي هستم
که ميتونه بهتون کمک کنه.
644
00:37:32,141 --> 00:37:36,144
تو اين مورد بهم اعتماد کن باشه؟
645
00:37:36,146 --> 00:37:38,511
فقط من.
646
00:37:44,420 --> 00:37:47,152
ببخشيد که با چوب زدمت.
647
00:37:47,154 --> 00:37:53,696
نه مشکلي نيست.
احتمالا حقم بوده.
648
00:37:53,698 --> 00:37:55,230
خب...
649
00:37:55,232 --> 00:37:59,334
ديمن بهم که جريان رو
واست گفته.
650
00:37:59,336 --> 00:38:01,069
تو که نکشتيش؟
651
00:38:01,071 --> 00:38:05,071
نه، مرده شور اين دروغا رو رازها رو ببرن
652
00:38:05,073 --> 00:38:06,842
ما هممون يه چيزو ميخوايم.
653
00:38:06,844 --> 00:38:10,448
فقط براي رسيدن بهش
بايد با هم همکاري کنيم.
654
00:38:15,253 --> 00:38:18,189
استفن...
655
00:38:19,459 --> 00:38:21,929
چرا به جاي خودت،
656
00:38:21,931 --> 00:38:24,367
ديمن رو فرستادي که
دنبالم بگرده؟
657
00:38:26,037 --> 00:38:29,837
اونو فرستادم چون اخيرا...
658
00:38:29,839 --> 00:38:33,108
به نظر مياد اون يه جوري
ميتوني حريفت بشه
659
00:38:33,110 --> 00:38:36,277
که من نميتونم.
660
00:38:36,279 --> 00:38:37,644
بهش گوش ميدي.
661
00:38:37,646 --> 00:38:40,348
بهش اعتماد داري.
662
00:38:40,350 --> 00:38:42,050
حتي وقتي که نميتوني
به من اعتماد کني.
663
00:38:42,052 --> 00:38:44,183
نميخواستم که....
الينا بيخيال.
664
00:38:44,185 --> 00:38:48,387
منظورم اينه که بعد از
همه اين اتفاقايي که افتاده
665
00:38:51,791 --> 00:38:53,824
ميتوني قبول کني.
666
00:39:03,901 --> 00:39:07,303
تو براي من خيلي قوي بودي.
667
00:39:07,305 --> 00:39:09,870
کمکم کردي.
668
00:39:09,872 --> 00:39:11,904
براي دختري که تورو انتخاب
کرد، جنگيدي.
669
00:39:11,906 --> 00:39:14,873
دختري که من بودم،
وقتي که روي اون پل مُردم.
670
00:39:14,875 --> 00:39:17,942
و بخاطر اينکه ميخواي اين درمان
رو پيدا کني، خيلي دوسِت دارم.
671
00:39:17,944 --> 00:39:22,245
چون هيچي بيشتر از اين
نميخوام، که دوباره اون دختر باشم.
672
00:39:22,247 --> 00:39:26,479
چون...
چون دختري که الان شده...
673
00:39:28,450 --> 00:39:31,019
اون...
674
00:39:31,021 --> 00:39:34,523
اون دختري که من شدم
675
00:39:34,525 --> 00:39:37,161
متفاوته.
676
00:39:37,163 --> 00:39:40,300
يه جورايي.
677
00:39:40,302 --> 00:39:42,701
تيرهتره. من...
678
00:39:42,703 --> 00:39:47,710
کسي که هستم، چيزي که ميخوام...
"چيزي" که ميخواي
679
00:39:47,712 --> 00:39:51,181
يا "کسي" که ميخواي؟
680
00:39:56,723 --> 00:39:59,523
يه چيزي عوض شده...
681
00:39:59,525 --> 00:40:03,799
بين من و ديمن.
682
00:40:03,801 --> 00:40:06,734
خيلي بيشتر از چيزي که
قديما بود.
683
00:40:06,736 --> 00:40:09,539
انگار که...
684
00:40:09,541 --> 00:40:12,144
انگار هر احساسي که نسبت بهش داشتم
685
00:40:12,146 --> 00:40:14,645
قبل از اينکه خونآشام بشم
686
00:40:14,647 --> 00:40:15,878
چندبرابر شده.
687
00:40:15,880 --> 00:40:20,354
احساساتت نسبت به اون
چندبرابر شده.
688
00:40:27,395 --> 00:40:29,895
ببخشيد.
689
00:40:31,498 --> 00:40:35,599
نميخوام بهت دروغ بگم.
690
00:40:39,037 --> 00:40:41,804
ميدوني، قبلا، وقتي که
691
00:40:41,806 --> 00:40:46,470
اون قاتله بودم...
692
00:40:46,472 --> 00:40:50,241
ميفهميدم که چرا بهش علاقه داري.
693
00:40:51,577 --> 00:40:55,117
يه جورايي خودم، تو رو
طرف اون هل دادم.
694
00:40:55,119 --> 00:40:58,054
اما الان...
695
00:41:02,627 --> 00:41:05,865
نميتونم تحمل کنم الينا.
696
00:41:08,936 --> 00:41:12,440
ديگه نميتونم.
697
00:41:17,246 --> 00:41:20,119
ميدونم.
698
00:41:39,858 --> 00:41:44,852
Subtitle by Foojiano
www.bia2bestdl2.ir/