1 00:00:00,659 --> 00:00:03,326 Mystic Falls... Nasci aqui. 2 00:00:03,327 --> 00:00:05,197 É o meu lar. 3 00:00:05,198 --> 00:00:08,192 -E o meu. -Meu também. 4 00:00:08,193 --> 00:00:11,217 Criaturas sobrenaturais vivem entre nós há séculos. 5 00:00:11,218 --> 00:00:14,043 São vampiros, lobisomens, cópias... 6 00:00:14,044 --> 00:00:15,913 -Bruxas. -E até híbridos. 7 00:00:15,914 --> 00:00:18,557 Sou uma deles, agora. Uma vampira. 8 00:00:18,558 --> 00:00:20,777 E tudo que costumava sentir, mudou. 9 00:00:20,778 --> 00:00:23,446 Os sentimentos por ele foram amplificados. 10 00:00:23,447 --> 00:00:26,298 Não posso fazer isso, Elena... Não mais. 11 00:00:26,299 --> 00:00:27,613 Eu sei. 12 00:00:27,614 --> 00:00:29,828 O irmão dela é a chave para encontrar a cura. 13 00:00:29,829 --> 00:00:31,504 Chamo isso de marca de caçador. 14 00:00:31,505 --> 00:00:33,315 Quanto mais eu mato, mais cresce. 15 00:00:33,316 --> 00:00:35,204 Somente outro caçador consegue ver. 16 00:00:35,205 --> 00:00:36,591 E nada vai me impedir... 17 00:00:37,334 --> 00:00:39,126 De torná-la humana novamente. 18 00:00:41,367 --> 00:00:43,298 Como assim você não vem? 19 00:00:43,299 --> 00:00:45,907 Não preciso te lembrar que seu registro de presença 20 00:00:45,908 --> 00:00:47,084 no evento é uma droga. 21 00:00:47,085 --> 00:00:49,152 E você faz parte de uma família fundadora. 22 00:00:49,153 --> 00:00:51,011 Precisa estar aqui. 23 00:00:51,012 --> 00:00:52,162 Elena e eu terminamos. 24 00:00:52,163 --> 00:00:54,201 Não preciso estar em lugar nenhum. 25 00:00:54,202 --> 00:00:56,534 Parece tão depressivo para você como para mim? 26 00:00:56,535 --> 00:00:58,146 Não estou deprimido. 27 00:00:58,147 --> 00:01:00,281 Só quero rasgar a artéria de alguém 28 00:01:00,282 --> 00:01:02,802 e me alimentar até não conseguir respirar mais. 29 00:01:04,156 --> 00:01:05,238 Bom, você não pode. 30 00:01:05,239 --> 00:01:08,398 Como sua madrinha, não deixarei que isso aconteça. 31 00:01:08,399 --> 00:01:10,124 Canalize sua vontade. 32 00:01:12,016 --> 00:01:14,325 Ela disse que sente algo pelo Damon. 33 00:01:15,292 --> 00:01:16,707 O quê? 34 00:01:16,708 --> 00:01:18,924 Ela não pode sentir nada por ele. 35 00:01:18,925 --> 00:01:20,355 Ele é... o Damon. 36 00:01:20,356 --> 00:01:23,143 E você é você e eu estou... 37 00:01:23,974 --> 00:01:25,984 Revoltada. 38 00:01:25,985 --> 00:01:27,061 Vou falar com ela. 39 00:01:27,062 --> 00:01:31,076 Colocar alguma razão naquela cabeça claramente doente. 40 00:01:31,077 --> 00:01:32,995 Não sei que bem você poderá fazer. 41 00:01:32,996 --> 00:01:35,853 Elena tem razão. Ser vampira realmente a mudou. 42 00:01:35,854 --> 00:01:37,990 Ainda mais razões para você curá-la. 43 00:01:41,472 --> 00:01:43,790 Preciso ir. Cuide-se e lembre-se: 44 00:01:43,791 --> 00:01:46,515 Canalize ou ficará louco. 45 00:01:46,516 --> 00:01:48,157 Ficarei bem. Tchau. 46 00:01:54,603 --> 00:01:56,648 Em que mundo "não conte a ninguém" 47 00:01:56,649 --> 00:01:59,316 significa "conte ao seu irmão e a todos da cidade"? 48 00:01:59,317 --> 00:02:00,460 O segredo está seguro. 49 00:02:00,461 --> 00:02:02,587 Ninguém que sabe sobre a cura é uma ameaça. 50 00:02:02,588 --> 00:02:05,022 Acredite. Quero encontrar mais que qualquer um. 51 00:02:05,023 --> 00:02:07,454 Sugiro que ache alguns vampiros para Jeremy matar 52 00:02:07,455 --> 00:02:09,835 antes que eu pense em oferecer você como vítima. 53 00:02:11,163 --> 00:02:13,466 E tente guardar esse para você, pode ser? 54 00:02:15,313 --> 00:02:17,754 S04 E07 "My Brother's Keeper" 55 00:02:17,755 --> 00:02:19,206 Rezinha @GeekSub 56 00:02:20,359 --> 00:02:21,861 Onde esteve? 57 00:02:21,862 --> 00:02:24,123 Você sabe. Fora. 58 00:02:24,124 --> 00:02:26,148 -Aonde vai? -Sair. 59 00:02:26,149 --> 00:02:28,863 Certo. Stefan sombrio está de volta. 60 00:02:30,628 --> 00:02:33,013 Diga que não continua trabalhando com Klaus. 61 00:02:33,014 --> 00:02:35,030 Você, obviamente, não ficou sabendo. 62 00:02:35,031 --> 00:02:36,724 Elena e eu terminamos. 63 00:02:42,959 --> 00:02:45,822 Entendi. Então, serei rápido. 64 00:02:45,823 --> 00:02:47,478 Parece que para encontrar a cura, 65 00:02:47,479 --> 00:02:49,172 temos que encontrar um caçador 66 00:02:49,173 --> 00:02:50,579 que mate vampiros o bastante 67 00:02:50,580 --> 00:02:52,625 para revelar o mapa na marca de caçador. 68 00:02:52,626 --> 00:02:56,978 Agora, a menos que queiramos que Jeremy vire Connor 2.0... 69 00:02:56,979 --> 00:02:59,151 Recomendo encontrarmos um caçador diferente. 70 00:02:59,152 --> 00:03:01,094 Certo. Que mais? 71 00:03:01,095 --> 00:03:02,519 Fui perguntar ao Prof. Shane, 72 00:03:02,520 --> 00:03:04,320 mas ele é tão sombrio quanto você. 73 00:03:05,003 --> 00:03:07,149 Matt fez a ligação entre ele e o pastor 74 00:03:07,150 --> 00:03:08,778 através de registros telefônicos. 75 00:03:08,779 --> 00:03:09,869 Eles conversaram muito 76 00:03:09,870 --> 00:03:11,949 no dia que o Pastor explodiu o Conselho. 77 00:03:13,048 --> 00:03:15,978 Então você vai confrontar, ameaçar 78 00:03:15,979 --> 00:03:17,409 e possivelmente matar o Shane? 79 00:03:17,410 --> 00:03:19,333 A menos que ele conte o que planeja. 80 00:03:19,334 --> 00:03:20,873 O que me diz? 81 00:03:20,874 --> 00:03:22,382 Somos uma equipe? 82 00:03:23,798 --> 00:03:25,240 Você está por conta própria. 83 00:03:25,241 --> 00:03:27,207 Ou podemos mandar tudo para o inferno... 84 00:03:27,809 --> 00:03:29,110 Ficar bêbados, 85 00:03:29,735 --> 00:03:32,248 paquerar umas garotas... 86 00:03:32,249 --> 00:03:33,354 Se você... 87 00:03:34,260 --> 00:03:37,393 quiser algum tempo de qualidade. 88 00:03:40,131 --> 00:03:45,721 Não vamos fingir que não é o melhor dia da sua vida. 89 00:03:54,681 --> 00:03:57,541 Sou sua melhor amiga e nunca escolheria um lado, 90 00:03:57,542 --> 00:04:00,364 mas tem certeza que é isso que você quer? 91 00:04:00,365 --> 00:04:02,492 Porque Stefan é sua alma gêmea. 92 00:04:03,389 --> 00:04:06,196 Desculpa. Escolhendo lados. 93 00:04:06,197 --> 00:04:08,295 Não é como se eu não amasse mais o Stefan, 94 00:04:08,296 --> 00:04:11,546 mas não posso negar que desde que me transformei, 95 00:04:11,547 --> 00:04:14,996 meus sentimentos por Damon ficaram mais intensos. 96 00:04:14,997 --> 00:04:16,472 Eu sei. Stefan me atualizou 97 00:04:16,473 --> 00:04:18,490 em todos os detalhes sobre Damon. 98 00:04:18,491 --> 00:04:19,729 Mesmo? 99 00:04:21,733 --> 00:04:24,057 -Ele está bem? -Não, está de coração partido. 100 00:04:24,058 --> 00:04:26,477 O que eu devia fazer? Mentir para ele? 101 00:04:26,478 --> 00:04:28,445 Não, mas não deveria deixar Damon 102 00:04:28,446 --> 00:04:31,127 adentrar seu confuso coração de recém-vampira. 103 00:04:31,128 --> 00:04:35,167 Bem, aconteceu. E é exatamente como estou... Confusa. 104 00:04:35,168 --> 00:04:38,837 Preciso descobrir o que isso significa realmente. 105 00:04:39,526 --> 00:04:43,267 Com licença. Estou meio perdido. 106 00:04:43,268 --> 00:04:45,082 Vim entrevistar os concorrentes. 107 00:04:45,083 --> 00:04:46,545 Você é o Professor Shane? 108 00:04:46,546 --> 00:04:48,566 Isso mesmo... Professor um dia... 109 00:04:49,346 --> 00:04:51,301 Jurado de desfile em outro. 110 00:04:51,302 --> 00:04:54,555 Embora não seja qualificado, premiarei uma bolsa de estudos. 111 00:04:54,556 --> 00:04:57,253 -Dentro do salão. -Por ali? 112 00:04:57,254 --> 00:04:59,132 Tudo bem. Seguirei o cheiro do laquê 113 00:04:59,133 --> 00:05:00,622 e dominação mundial. 114 00:05:03,386 --> 00:05:05,133 Foi ele quem contou ao Damon 115 00:05:05,134 --> 00:05:06,870 como quebrar a maldição do caçador. 116 00:05:06,871 --> 00:05:09,111 Também foi ele quem deixou Bonnie tão obcecada 117 00:05:09,112 --> 00:05:11,670 em praticar magia que ela fugiu dos preparativos. 118 00:05:11,671 --> 00:05:14,463 E agora é jurado do Miss Mystic Falls? 119 00:05:14,464 --> 00:05:17,532 Ele é polivalente ou meio assustador? 120 00:05:18,731 --> 00:05:21,169 Sua irmã me fez ser o par dela. 121 00:05:21,170 --> 00:05:23,189 Preciso participar daquela dança estranha? 122 00:05:23,190 --> 00:05:25,788 Acho que é só para os concorrentes. 123 00:05:25,789 --> 00:05:29,413 Soube que é acompanhante da April. Como isso aconteceu? 124 00:05:29,414 --> 00:05:32,874 Ela precisava de um par e parece que você não estava disponível. 125 00:05:39,785 --> 00:05:41,747 Levamos esses e voltamos para os barris. 126 00:05:41,748 --> 00:05:43,330 Espere. 127 00:05:43,331 --> 00:05:45,020 Quer ver algo legal? 128 00:05:57,777 --> 00:05:59,540 Como você faz isso? 129 00:05:59,541 --> 00:06:01,381 Desde que "despertei" como um caçador, 130 00:06:01,382 --> 00:06:04,723 tenho toda essa energia, o tempo todo. 131 00:06:04,724 --> 00:06:07,446 Jer, acho que precisa falar com alguém sobre isso. 132 00:06:07,447 --> 00:06:09,018 Veja o que aconteceu com Connor. 133 00:06:09,019 --> 00:06:10,579 Uma consequência dessa energia 134 00:06:10,580 --> 00:06:12,567 é a vontade de matar vampiros. 135 00:06:12,568 --> 00:06:15,347 E acontece que você mora com uma. 136 00:06:15,348 --> 00:06:17,397 Eu nunca machucaria minha irmã. 137 00:06:18,057 --> 00:06:19,771 Vou ficar bem. 138 00:07:04,063 --> 00:07:06,313 -Posso ajudar? -Hora de uma pausa. 139 00:07:06,314 --> 00:07:07,637 Ele ficará seguro comigo. 140 00:07:15,499 --> 00:07:16,573 Quem é você? 141 00:07:16,574 --> 00:07:18,469 Por que tinha um policial lá fora? 142 00:07:19,150 --> 00:07:20,836 Sou assassino confesso. 143 00:07:20,837 --> 00:07:23,222 -Você é culpado? -Claro que sou. 144 00:07:23,223 --> 00:07:25,777 -Algum arrependimento? -Só ter sido capturado. 145 00:07:36,513 --> 00:07:38,879 Parem, parem. Essas flores vão lá atrás, 146 00:07:38,880 --> 00:07:40,455 como indicado na cartela floral 147 00:07:40,456 --> 00:07:43,021 que vocês tiveram muito tempo para memorizar. 148 00:07:43,022 --> 00:07:44,803 Isso. Obrigada. 149 00:07:46,561 --> 00:07:49,573 Agora, como eu sabia que você estaria no comando? 150 00:07:49,574 --> 00:07:51,490 Vá embora. Estou ocupada. 151 00:07:51,491 --> 00:07:54,243 Estava imaginando que horas deveria te buscar, amanhã. 152 00:07:54,244 --> 00:07:55,877 Cerca de quinze para nunca. 153 00:07:56,922 --> 00:07:59,040 Você me prometeu um encontro 154 00:07:59,041 --> 00:08:00,624 em troca de um dos meus híbridos. 155 00:08:00,625 --> 00:08:02,636 Sim, um encontro, tipo ir ao cinema, 156 00:08:02,637 --> 00:08:04,014 onde não haja conversa 157 00:08:04,015 --> 00:08:06,163 e eu possa ficar a três poltronas de você. 158 00:08:06,164 --> 00:08:08,162 Certamente a Miss Mystic Falls regente 159 00:08:08,163 --> 00:08:09,839 não irá apresentar a festa sozinha. 160 00:08:09,840 --> 00:08:12,183 E presumo que não irá com Tyler... 161 00:08:12,184 --> 00:08:15,740 Não depois das indiscrições com a amiga lupina. 162 00:08:19,189 --> 00:08:21,627 Tudo bem. Se você insiste em vir, 163 00:08:21,628 --> 00:08:24,933 encontre-me aqui às 14h, black tie opcional. 164 00:08:24,934 --> 00:08:26,739 E já tenho um vestido, então nem pense 165 00:08:26,740 --> 00:08:29,078 em me dar mais que um buquê. Entendeu? 166 00:08:31,893 --> 00:08:33,710 Até amanhã, Caroline. 167 00:08:37,244 --> 00:08:40,012 Grite. Bote para fora. Estamos em uma fazenda abandonada. 168 00:08:40,013 --> 00:08:42,157 Ninguém pode nos ouvir a quilômetros. 169 00:08:42,158 --> 00:08:43,913 Fácil para você dizer, garota loba. 170 00:08:43,914 --> 00:08:46,143 Você não se transformou 20 vezes na sequência. 171 00:08:46,144 --> 00:08:49,859 Não, mas vi vários amigos seus passando por isso. 172 00:08:51,377 --> 00:08:53,126 Por que tem que ser assim? 173 00:08:54,048 --> 00:08:57,042 Por que quebrar todos os ossos repetidamente? 174 00:08:57,043 --> 00:08:59,244 É como é a ligação de criação funciona. 175 00:08:59,245 --> 00:09:01,877 Você é grata por Klaus tê-la libertado da dor 176 00:09:01,878 --> 00:09:04,137 de ter que se transformar toda Lua cheia. 177 00:09:04,138 --> 00:09:06,865 Deve se transformar até não doer mais. 178 00:09:06,866 --> 00:09:08,682 Então não terá nada para ser grata. 179 00:09:09,467 --> 00:09:11,621 O que isso tem a ver com você? 180 00:09:12,436 --> 00:09:14,149 Não ouço ossos quebrando. 181 00:09:17,072 --> 00:09:19,231 Caroline nos conseguiu outro dia. 182 00:09:19,232 --> 00:09:22,148 Klaus quer ir com ela ao Miss Mystic Falls amanhã. 183 00:09:22,149 --> 00:09:24,131 Quer dizer que nós vamos? 184 00:09:24,132 --> 00:09:25,957 Ver Klaus dando em cima da Caroline 185 00:09:25,958 --> 00:09:27,678 em um desfile idiota? 186 00:09:27,679 --> 00:09:29,485 -Não, obrigado. -Qual é! 187 00:09:31,841 --> 00:09:33,503 Precisamos esconder isso, 188 00:09:33,504 --> 00:09:36,310 fingindo que fiz vocês terminarem. 189 00:09:36,311 --> 00:09:38,474 Além disso, não é na sua casa? 190 00:09:40,225 --> 00:09:42,810 Já não é tortura o suficiente? 191 00:09:42,811 --> 00:09:45,190 Podem fazer isso lá fora? 192 00:09:50,283 --> 00:09:52,523 Está bem. Nós vamos. 193 00:09:53,548 --> 00:09:54,890 Use um vestido. 194 00:10:06,325 --> 00:10:08,902 -Precisa de ajuda? -Sim, por favor. 195 00:10:08,903 --> 00:10:11,450 Esse fecho é difícil. 196 00:10:15,892 --> 00:10:18,370 Peguei suas roupas da lavanderia. 197 00:10:18,371 --> 00:10:20,338 Devem estar penduradas na sua porta. 198 00:10:22,218 --> 00:10:23,961 Queria mesmo que parasse de agir 199 00:10:23,962 --> 00:10:25,929 como se ainda fosse minha irmã. 200 00:10:57,484 --> 00:10:59,387 Como acorda com uma faca na mão 201 00:10:59,388 --> 00:11:01,205 e não lembra como foi parar lá? 202 00:11:01,206 --> 00:11:04,786 É a marca, Jer. Está mexendo com você. 203 00:11:04,787 --> 00:11:06,442 Estou me tornando o Alaric? 204 00:11:06,443 --> 00:11:08,695 Devo ter morrido muitas vezes com este anel 205 00:11:08,696 --> 00:11:11,693 e estou desenvolvendo um alter ego, como ele. 206 00:11:12,457 --> 00:11:16,231 "Caçadores recém despertos podem não ter plena consciência 207 00:11:16,232 --> 00:11:19,367 de suas ações. Seu subconsciente pressiona 208 00:11:19,368 --> 00:11:22,294 até que o desejo torne-se um instinto básico." 209 00:11:24,233 --> 00:11:26,562 Não está tendo um colapso psicótico, Jer. 210 00:11:26,563 --> 00:11:29,562 Ou você conta à Elena ou eu conto. 211 00:11:31,670 --> 00:11:32,934 Tudo bem. 212 00:11:33,968 --> 00:11:35,703 Contarei quando a encontrar. 213 00:11:38,293 --> 00:11:40,336 ENCONTRE-ME NO PORÃO LOCKWOOD. EM SEGREDO. 214 00:11:40,337 --> 00:11:42,760 Devíamos ir logo. Precisa de uma carona? 215 00:11:44,246 --> 00:11:46,348 Não, pode ir. Eu te encontro lá. 216 00:11:46,349 --> 00:11:47,468 Está bem. 217 00:11:53,100 --> 00:11:54,352 -Azul. -Azul. 218 00:11:54,353 --> 00:11:56,419 Sério? O azul parece meio seguro. 219 00:11:57,036 --> 00:11:59,797 Seguro é bom quando se trata de jurados. 220 00:11:59,798 --> 00:12:00,933 Ela tem razão. 221 00:12:00,934 --> 00:12:02,681 Gracie Lockwood usou uma fenda de 1m 222 00:12:02,682 --> 00:12:05,658 e praticamente foi ridicularizada no cortejo. 223 00:12:06,572 --> 00:12:07,964 Ela conseguiu meu voto. 224 00:12:08,667 --> 00:12:10,800 Saia, bisbilhoteiro. 225 00:12:12,686 --> 00:12:13,942 Cadê o Professor Shane? 226 00:12:13,943 --> 00:12:15,256 Veja na mesa dos jurados. 227 00:12:20,444 --> 00:12:22,477 Vermelho, definitivamente. 228 00:12:22,478 --> 00:12:25,309 Já concordamos que o vermelho é um pouco chamativo. 229 00:12:26,393 --> 00:12:28,228 É um desfile. É o objetivo. 230 00:12:28,229 --> 00:12:30,814 Você venceu o concurso no ano passado? 231 00:12:30,815 --> 00:12:32,461 Não, acho que não. 232 00:12:32,462 --> 00:12:34,458 Nem a Elena. E ela vestiu azul. 233 00:12:35,370 --> 00:12:37,160 Ninguém liga para o que você pensa. 234 00:12:37,161 --> 00:12:38,794 Eu ligo. 235 00:12:38,795 --> 00:12:41,412 Viu? April liga. Vermelho, não é, Elena? 236 00:12:43,507 --> 00:12:45,442 O vermelho é bonito. 237 00:12:47,843 --> 00:12:50,358 E meu trabalho aqui acabou. 238 00:12:53,102 --> 00:12:55,463 O que houve com 30 segundos atrás, 239 00:12:55,464 --> 00:12:57,082 quando você odiou o vermelho? 240 00:12:57,083 --> 00:12:59,003 O que houve com "seguro é bom"? 241 00:13:03,595 --> 00:13:06,187 Vista o que quiser, April. 242 00:13:12,954 --> 00:13:14,683 O que aconteceu? 243 00:13:16,435 --> 00:13:17,704 Damon. 244 00:13:20,122 --> 00:13:21,660 Ainda aqui. 245 00:13:27,441 --> 00:13:29,304 Precisamos conversar. 246 00:13:31,550 --> 00:13:33,570 Stefan me contou sobre o rompimento. 247 00:13:37,255 --> 00:13:39,959 Diria que lamento, mas não lamento. 248 00:13:43,314 --> 00:13:44,673 O que ele disse? 249 00:13:45,845 --> 00:13:47,558 Você sabe. Coisas. 250 00:13:47,559 --> 00:13:50,187 Ele ficou falando sem parar. Não parava nunca. 251 00:13:51,820 --> 00:13:54,230 Ele não contou o porquê? 252 00:13:54,231 --> 00:13:57,435 Não, mas acho que tem algo a ver 253 00:13:57,436 --> 00:14:00,276 com você agindo estranhamente, então, por que não me conta? 254 00:14:05,560 --> 00:14:06,914 Você. 255 00:14:18,021 --> 00:14:19,522 Damon Salvatore. 256 00:14:20,320 --> 00:14:22,473 Parece que nossos caminhos estão se cruzando. 257 00:14:24,007 --> 00:14:25,504 Professor Shane. 258 00:14:26,238 --> 00:14:28,149 Justamente quem estava procurando. 259 00:14:42,381 --> 00:14:44,840 Estou procurando outro caçador. 260 00:14:44,841 --> 00:14:48,380 Caçador com "C" maiúsculo? Por quê? 261 00:14:48,381 --> 00:14:50,074 Pela mesma razão de qualquer um... 262 00:14:50,075 --> 00:14:53,293 Solidão, companhia para beber, jogar golfe. 263 00:14:53,294 --> 00:14:54,863 Falou que já tinha um potencial. 264 00:14:54,864 --> 00:14:58,364 Falei, mas ele acabou sendo um problema potencial, então... 265 00:14:58,967 --> 00:15:00,925 Não posso fazer nada para ajudar. 266 00:15:01,695 --> 00:15:03,630 Por que não me ajuda com isso? 267 00:15:03,631 --> 00:15:05,430 Por que está aqui? 268 00:15:05,431 --> 00:15:08,474 O que há no seu plano de aula, Professor? 269 00:15:09,154 --> 00:15:11,033 Você me superestima, Damon. 270 00:15:13,414 --> 00:15:15,266 Vou procurar os outros jurados. 271 00:15:15,267 --> 00:15:17,503 Sem votos de piedade para April Young. 272 00:15:17,504 --> 00:15:20,032 O pai dela ter explodido uma casa com doze pessoas 273 00:15:20,033 --> 00:15:22,170 não significa que ela deva ganhar a tiara. 274 00:15:23,390 --> 00:15:25,642 Mas você o conhecia, não é? 275 00:15:25,643 --> 00:15:27,384 Soube que vocês conseguiram 276 00:15:27,385 --> 00:15:29,470 uma conta telefônica bem impressionante. 277 00:15:29,471 --> 00:15:31,996 Se quer saber algo sobre mim, Damon, pergunte. 278 00:15:31,997 --> 00:15:33,371 Certo. 279 00:15:34,528 --> 00:15:37,932 Como convenceu o Pastor a matar aquelas pessoas? 280 00:15:38,687 --> 00:15:42,658 Acabou de me acusar de assassinato em massa 281 00:15:42,659 --> 00:15:45,467 no meio de um desfile colegial? 282 00:15:47,709 --> 00:15:50,896 Bem-vindos à essa temporada de Miss Mystic Falls. 283 00:15:52,565 --> 00:15:54,421 Estamos animados para exibir 284 00:15:54,422 --> 00:15:58,301 nossas líderes mais notórias em formação. 285 00:16:06,130 --> 00:16:07,508 O que estou fazendo aqui? 286 00:16:08,910 --> 00:16:11,355 Tendo a chance de tornar sua irmã humana de novo. 287 00:16:11,356 --> 00:16:13,853 -Está interessado? -Você não faz ideia. 288 00:16:13,854 --> 00:16:15,432 Na verdade, faço. 289 00:16:20,007 --> 00:16:21,517 Quem é esse? 290 00:16:21,518 --> 00:16:23,252 Na verdade, não importa. 291 00:16:23,253 --> 00:16:26,828 Tudo que importa é que você é um caçador 292 00:16:26,829 --> 00:16:28,485 e ele é um vampiro. 293 00:16:28,486 --> 00:16:30,429 Bom, quase. 294 00:16:43,279 --> 00:16:45,106 Isso tudo para eu empalá-lo? 295 00:16:45,107 --> 00:16:46,666 Acha que quero fazer isso? 296 00:16:46,667 --> 00:16:48,557 Odeio isso. Não quero fazer isso, 297 00:16:48,558 --> 00:16:50,781 mas não era para sua irmã ser uma vampira 298 00:16:50,782 --> 00:16:52,223 e temos que ajudá-la. 299 00:16:52,224 --> 00:16:55,095 Ele é um assassino e mataria de novo alegremente. 300 00:16:55,096 --> 00:16:56,314 Faça isso, Jeremy. 301 00:16:56,315 --> 00:16:57,577 Mate-o. 302 00:16:58,983 --> 00:17:00,755 Stefan, o que está fazendo? 303 00:17:00,756 --> 00:17:02,638 Qual é o seu problema? 304 00:17:02,639 --> 00:17:06,814 Faça, Jeremy. Ou arrebentarei as correntes. 305 00:17:06,815 --> 00:17:08,023 Faça! 306 00:17:18,867 --> 00:17:21,605 Certo, chega. Ele está morto. 307 00:17:37,920 --> 00:17:39,816 Por que estou cuidando das suas mesas? 308 00:17:39,817 --> 00:17:41,736 Falei para não haver copos vazios. 309 00:17:45,184 --> 00:17:46,688 Vão acertar o ritmo? 310 00:17:46,689 --> 00:17:49,452 É um desfile, não um funeral. 311 00:17:50,650 --> 00:17:52,141 E como estou indo? 312 00:17:53,406 --> 00:17:54,497 Você está... 313 00:17:55,854 --> 00:17:57,386 Perfeito. 314 00:17:58,507 --> 00:17:59,959 Chega a ser insuportável, 315 00:17:59,960 --> 00:18:01,703 nem consigo olhar para você. 316 00:18:06,297 --> 00:18:08,628 Eles não perderam tempo, não? 317 00:18:19,578 --> 00:18:21,833 Deixemos isso para lá hoje. 318 00:18:24,232 --> 00:18:26,604 Não acredito que ganhei. 319 00:18:27,477 --> 00:18:29,882 Quero agradecer os jurados 320 00:18:29,883 --> 00:18:32,620 por desconsiderarem o fato de eu ser uma vadia raivosa. 321 00:18:32,621 --> 00:18:34,060 Não quer fazer isso. 322 00:18:34,061 --> 00:18:35,901 Aquelas garotas acabarão com você. 323 00:18:35,902 --> 00:18:37,540 Elas têm unhas. 324 00:18:37,541 --> 00:18:39,465 Eu tenho garras. 325 00:18:41,677 --> 00:18:44,102 Olá a todos. Sou Caroline Forbes. 326 00:18:44,103 --> 00:18:46,820 Como a Miss Mystic Falls regente, 327 00:18:46,821 --> 00:18:51,090 a honra é minha de apresentar a Corte Mystic Falls deste ano! 328 00:18:56,333 --> 00:18:58,489 Iniciaremos o cortejo com Valerie Fell, 329 00:18:58,490 --> 00:19:01,212 acompanhada por Dylan Clark. 330 00:19:04,525 --> 00:19:06,368 Em seguida, temos Amber Wolverton, 331 00:19:06,369 --> 00:19:08,328 acompanhada por Hector Linsey. 332 00:19:09,774 --> 00:19:11,237 E Michelle Cunningham... 333 00:19:11,238 --> 00:19:13,099 Você viu o Jeremy? 334 00:19:13,100 --> 00:19:15,166 Deve estar com os acompanhantes. 335 00:19:16,073 --> 00:19:17,791 Caroline me pediu para trazê-los. 336 00:19:17,792 --> 00:19:19,088 Ele não está aqui. 337 00:19:19,921 --> 00:19:21,852 Brianna Johnson, acompanhada por... 338 00:19:21,853 --> 00:19:23,532 Ele contou sobre os pesadelos? 339 00:19:23,533 --> 00:19:24,589 Que pesadelos? 340 00:19:24,590 --> 00:19:27,050 Aqueles onde ele mata você. 341 00:19:27,051 --> 00:19:30,354 Katherine Wilson, acompanhada por Eric Hanson. 342 00:19:31,162 --> 00:19:33,084 Vou encontrá-lo, mas... 343 00:19:38,663 --> 00:19:40,654 April está prestes a ficar abandonada. 344 00:19:41,970 --> 00:19:43,881 Eu cuido disso. 345 00:19:43,882 --> 00:19:45,370 -E finalmente... -Obrigada. 346 00:19:45,371 --> 00:19:48,163 Temos a inscrita no último minuto... April Young, 347 00:19:48,164 --> 00:19:51,128 acompanhada por Jeremy Gilbert. 348 00:20:09,248 --> 00:20:11,382 Jeremy está atrasado. 349 00:20:11,383 --> 00:20:12,965 Acho que pode ser você. 350 00:20:20,300 --> 00:20:22,010 Você conduz. 351 00:21:04,155 --> 00:21:06,188 Por que a mudança de par no último minuto? 352 00:21:06,189 --> 00:21:08,975 -Cadê o Jeremy? -Estou ligando para ele. 353 00:21:08,976 --> 00:21:10,414 Ele não atende. 354 00:21:10,415 --> 00:21:13,984 Ligue as coisas. Adolescente emo. Open bar. Está tudo bem. 355 00:21:14,815 --> 00:21:16,592 Jeremy está tendo pesadelos 356 00:21:16,593 --> 00:21:19,384 sobre matar vampiros e tem se escondido de mim. 357 00:21:22,069 --> 00:21:23,472 Relaxe. Ele está bem. 358 00:21:23,473 --> 00:21:25,309 Não sei. Tenho um mau pressentimento. 359 00:21:25,310 --> 00:21:27,916 Se eu não estou preocupado, você não deveria. 360 00:21:27,917 --> 00:21:29,131 Esqueça isso. 361 00:21:29,977 --> 00:21:31,398 Vou procurá-lo. 362 00:21:36,613 --> 00:21:39,009 Vá para casa. Começarei a perguntar por aqui. 363 00:21:39,010 --> 00:21:40,238 Talvez Damon tenha razão. 364 00:21:40,239 --> 00:21:41,936 Ele pode ter pegado uma garrafa 365 00:21:41,937 --> 00:21:43,321 e ido para a floresta. 366 00:21:43,322 --> 00:21:45,472 Não. Damon nunca tem razão. 367 00:21:45,473 --> 00:21:49,143 Damon é vil, manipulador e rude, 368 00:21:49,144 --> 00:21:50,811 mas nunca tem razão. 369 00:21:50,812 --> 00:21:52,531 Como pode não ver isso? 370 00:21:52,532 --> 00:21:54,148 Não sei, mas por que eu acho 371 00:21:54,149 --> 00:21:56,456 que você não hesitaria em me dizer? 372 00:21:57,125 --> 00:21:59,330 Tudo bem. Intervenção de amiga. 373 00:21:59,331 --> 00:22:01,563 Acho que seus supostos sentimentos por Damon 374 00:22:01,564 --> 00:22:03,196 estão atrapalhando seu julgamento 375 00:22:03,197 --> 00:22:04,461 e não gosto disso. 376 00:22:04,462 --> 00:22:07,432 E a ideia de vocês juntos realmente me faz querer vomitar. 377 00:22:07,433 --> 00:22:10,154 Calma, amor. Está fazendo escândalo. 378 00:22:11,379 --> 00:22:13,968 Caroline, obrigada por tornar 379 00:22:13,969 --> 00:22:16,411 muito mais fácil este momento tão difícil. 380 00:22:19,005 --> 00:22:20,841 Como foi que eu virei a malvada? 381 00:22:22,353 --> 00:22:24,046 Vamos pegar uma bebida para você. 382 00:22:24,047 --> 00:22:26,568 Falarei sobre ser o malvado. 383 00:22:27,340 --> 00:22:28,825 Por favor, não me diga 384 00:22:28,826 --> 00:22:31,091 que arrastou Jeremy a um mundo de loucura. 385 00:22:31,092 --> 00:22:32,125 Não tive escolha. 386 00:22:32,126 --> 00:22:34,040 -Elena precisa da cura. -É mesmo. 387 00:22:34,041 --> 00:22:36,190 Assim faz com que ela volte a amar você. 388 00:22:36,191 --> 00:22:38,079 Entendo por que não acredita em mim. 389 00:22:38,080 --> 00:22:40,371 Mas ela não é mais ela mesma. 390 00:22:40,372 --> 00:22:41,981 Claro que você pensaria assim. 391 00:22:41,982 --> 00:22:43,996 Deixe para lá, Stefan. 392 00:22:49,638 --> 00:22:51,240 Quanto a marca cresceu? 393 00:22:55,544 --> 00:22:57,157 Mostre nesse desenho. 394 00:22:59,200 --> 00:23:02,805 Desculpa, Stefan. Não posso confiar em você. 395 00:23:02,806 --> 00:23:05,102 -Quanto, Jeremy? -Já disse que não posso. 396 00:23:05,103 --> 00:23:08,604 Responda ou farei você responder. 397 00:23:08,605 --> 00:23:10,908 Não vou dizer nada. 398 00:23:11,521 --> 00:23:13,312 Como a marca parece? 399 00:23:16,684 --> 00:23:18,821 Acho que não posso mais ser hipnotizado. 400 00:23:30,998 --> 00:23:33,367 Como melhor amiga dela, é meu dever alertá-la 401 00:23:33,368 --> 00:23:36,039 quando ela está cometendo um grande erro, certo? 402 00:23:36,040 --> 00:23:38,664 E agora ela está ficando do lado do Damon em tudo. 403 00:23:38,665 --> 00:23:40,816 Então ser vampira a mudou. 404 00:23:42,012 --> 00:23:45,679 Mas ser vampiro só amplifica quem você realmente é. 405 00:23:45,680 --> 00:23:48,761 Não transforma em alguém completamente diferente. 406 00:23:48,762 --> 00:23:50,693 Muito peculiar. 407 00:23:52,133 --> 00:23:54,104 Como assim? 408 00:23:54,105 --> 00:23:56,315 Tudo fará sentido em algum momento. 409 00:23:57,523 --> 00:24:01,694 Que seja. Apresse-se e ache a cura. 410 00:24:03,020 --> 00:24:04,758 Estou trabalhando nisso. 411 00:24:10,947 --> 00:24:12,711 Você aceitaria? 412 00:24:12,712 --> 00:24:14,704 Por que eu iria querer me curar 413 00:24:14,705 --> 00:24:17,577 de ser a criatura mais poderosa do planeta? 414 00:24:19,318 --> 00:24:21,438 Então não há um momento sequer 415 00:24:21,439 --> 00:24:23,907 em sua vida toda em que quis ser humano. 416 00:24:27,587 --> 00:24:28,732 E você? 417 00:24:33,007 --> 00:24:35,039 A vida costumava ser bem mais fácil. 418 00:24:35,040 --> 00:24:37,542 Não sente falta de quando era... 419 00:24:39,426 --> 00:24:42,863 "Membro do Comitê de Embelezamento de Mystic Falls" 420 00:24:42,864 --> 00:24:44,596 e "Diretora da Rifa dos Policiais"? 421 00:24:44,597 --> 00:24:47,324 É a minha inscrição? Onde conseguiu isso? 422 00:24:47,325 --> 00:24:48,793 "Quando for escolhida, 423 00:24:48,794 --> 00:24:51,029 pretendo redefinir a excelência..." 424 00:24:51,030 --> 00:24:53,141 Realmente gostei que usou "quando" aqui. 425 00:24:53,142 --> 00:24:54,925 É bem confiante. 426 00:24:54,926 --> 00:24:58,703 "E sobretudo, prometo aspirar, inspirar e transpirar." 427 00:24:58,704 --> 00:25:01,592 Obviamente, há carência de palavras terminadas em "pirar". 428 00:25:01,593 --> 00:25:04,033 Sim. É muito engraçado. É hilário. 429 00:25:10,256 --> 00:25:11,260 Não. 430 00:25:32,224 --> 00:25:34,076 Como eles se conhecem? 431 00:25:34,077 --> 00:25:35,369 Não se conhecem. 432 00:25:35,370 --> 00:25:36,588 Paranoia demais? 433 00:25:36,589 --> 00:25:38,649 O Conselho queima, 434 00:25:38,650 --> 00:25:40,545 caçadores misteriosos aparecem do nada 435 00:25:40,546 --> 00:25:44,068 e esse cara simplesmente sabe tudo sobre tudo. 436 00:25:44,069 --> 00:25:46,167 É, paranoia. 437 00:26:09,706 --> 00:26:11,621 Onde esteve? 438 00:26:11,622 --> 00:26:14,870 Desculpa. Fiquei preso no trabalho. 439 00:26:14,871 --> 00:26:17,604 Jeremy, se tinha medo dessa coisa de dançar, 440 00:26:17,605 --> 00:26:19,787 -deveria ter me contado. Não, sei a dança. 441 00:26:19,788 --> 00:26:22,403 Assisti algumas aulas virtuais, centenas de vezes. 442 00:26:23,059 --> 00:26:24,520 Assistiu? 443 00:26:27,021 --> 00:26:29,069 O que aquele Shane está fazendo aqui? 444 00:26:30,825 --> 00:26:33,249 Ele é um jurado. Falei com ele sobre meu pai. 445 00:26:33,250 --> 00:26:36,135 Ele falou que ele nunca pareceu depressivo 446 00:26:36,136 --> 00:26:38,021 ou suicida nem nada, então... 447 00:26:39,526 --> 00:26:41,651 -Seu pai? -Isso. 448 00:26:41,652 --> 00:26:43,671 Pensei em explorar cada possibilidade, 449 00:26:43,672 --> 00:26:45,533 mesmo as mais sombrias. 450 00:26:45,534 --> 00:26:47,221 O que está olhando? 451 00:26:47,222 --> 00:26:50,243 Seu pai estava fazendo a coisa certa pela cidade. 452 00:26:50,244 --> 00:26:53,911 Todo o Conselho estava. Morreram como heróis. 453 00:26:59,952 --> 00:27:01,399 Você de novo. 454 00:27:03,070 --> 00:27:05,731 Devo ser o assassino menos intimidante da história. 455 00:27:05,732 --> 00:27:08,702 Ainda não me deu um nome e isso é meio urgente. 456 00:27:08,703 --> 00:27:10,587 Escute, não há outro nome. 457 00:27:10,588 --> 00:27:13,516 Em qualquer dado momento, existem 5 caçadores. 458 00:27:13,517 --> 00:27:15,717 A maioria deles não faz odeia de quem são 459 00:27:15,718 --> 00:27:17,396 ou qual seu propósito. 460 00:27:17,397 --> 00:27:19,746 Significa que encontrar mais de um durante a vida 461 00:27:19,747 --> 00:27:21,550 é praticamente impossível. 462 00:27:29,007 --> 00:27:30,997 -Sutil. -Como se ainda não soubesse. 463 00:27:31,848 --> 00:27:33,816 Tem 5 segundos para me dar outro nome 464 00:27:33,817 --> 00:27:35,053 ou você morre. 465 00:27:35,054 --> 00:27:37,968 Como não é comum um vampiro procurar um caçador, 466 00:27:37,969 --> 00:27:39,628 só pode estar interessado na marca. 467 00:27:39,629 --> 00:27:42,202 Provavelmente pelo que ela conduz, mas tem um porém. 468 00:27:42,203 --> 00:27:44,410 Mesmo se completar a marca e conseguir o mapa, 469 00:27:44,411 --> 00:27:47,254 o que procura está selado 470 00:27:47,255 --> 00:27:50,092 com um feitiço que apenas um tipo de bruxa pode realizar. 471 00:27:50,093 --> 00:27:52,640 -Que tipo? -Qual é, Damon. 472 00:27:54,596 --> 00:27:57,250 Adoro pontos de pressão. 473 00:27:58,052 --> 00:27:59,069 Que tipo de bruxa? 474 00:27:59,070 --> 00:28:01,387 Você é grandinho. Consegue descobrir sozinho. 475 00:28:03,187 --> 00:28:04,758 Uma bruxa Bennett. 476 00:28:04,759 --> 00:28:07,143 Não há muitas dessas por aí, como você sabe. 477 00:28:07,144 --> 00:28:08,811 Nada disso importa até que Bonnie 478 00:28:08,812 --> 00:28:10,558 volte a se entender com a magia. 479 00:28:10,559 --> 00:28:13,034 Entre nós dois, em quem você acha 480 00:28:13,035 --> 00:28:15,469 que ela confia para ajudá-la com isso? 481 00:28:20,110 --> 00:28:21,611 Os 5 segundos acabaram, 482 00:28:21,612 --> 00:28:24,389 a menos que tenha percebido que precisa de mim vivo. 483 00:28:25,239 --> 00:28:26,329 Se me der licença, 484 00:28:26,330 --> 00:28:28,896 tenho uma bolsa de estudos para premiar. 485 00:28:31,394 --> 00:28:34,094 E agora, o momento que todos esperávamos. 486 00:28:34,095 --> 00:28:36,136 Caroline, faria as honras? 487 00:28:37,908 --> 00:28:41,848 Este ano, a Miss Mystic Falls é... 488 00:28:44,370 --> 00:28:45,931 April Young. 489 00:28:57,312 --> 00:28:58,401 Jeremy. 490 00:29:17,102 --> 00:29:18,491 Onde estava? 491 00:29:20,307 --> 00:29:21,882 O que está fazendo com isso? 492 00:29:25,590 --> 00:29:27,428 Largue isso. 493 00:29:27,429 --> 00:29:29,147 Connor estava certo. 494 00:29:30,480 --> 00:29:33,813 Só consigo pensar em matar vampiros. 495 00:29:34,900 --> 00:29:37,114 Você não é como ele. 496 00:29:37,115 --> 00:29:38,720 Quero acreditar nisso. 497 00:29:40,411 --> 00:29:41,853 E não quero machucar você, 498 00:29:41,854 --> 00:29:44,371 mas tudo dentro de mim me diz 499 00:29:44,372 --> 00:29:46,989 para atravessar esta estaca direto no seu coração. 500 00:29:47,679 --> 00:29:49,283 Por que você diria isso? 501 00:29:51,278 --> 00:29:53,081 Sou eu, Jeremy. 502 00:29:54,106 --> 00:29:55,899 E você é uma vampira. 503 00:29:55,900 --> 00:29:58,476 Sou, mas também sou sua irmã. 504 00:29:58,477 --> 00:29:59,986 Jer... 505 00:30:03,005 --> 00:30:05,524 Eu nunca faria nada para machucar você. 506 00:30:16,527 --> 00:30:17,819 Não. 507 00:30:19,857 --> 00:30:22,071 Leve isso para longe de mim. 508 00:30:25,485 --> 00:30:27,864 Jer... Jeremy. 509 00:30:27,865 --> 00:30:29,954 Jer, acorde. Por favor, acorde. 510 00:30:40,887 --> 00:30:42,705 -Jeremy! -Saia daqui, Matt. 511 00:30:42,706 --> 00:30:44,162 Você não quer fazer isso. 512 00:30:44,163 --> 00:30:45,649 É a sua irmã. 513 00:30:45,650 --> 00:30:47,075 É a marca idiota no seu braço. 514 00:30:47,076 --> 00:30:48,953 -Quieto, Matt! -Jeremy, olhe para mim. 515 00:30:48,954 --> 00:30:52,524 Sou humano e estou dizendo para não machucá-la. 516 00:30:55,440 --> 00:30:57,327 Saia daqui, Matt! 517 00:30:57,328 --> 00:30:58,771 Vamos! Vamos sair daqui. 518 00:31:00,382 --> 00:31:02,066 Deixe que eu faço... 519 00:31:26,330 --> 00:31:28,912 Sua mãe é mais festeira que você. 520 00:31:28,913 --> 00:31:31,721 -Ela tem o gene? -Meu pai. 521 00:31:33,042 --> 00:31:34,793 E os seus pais? 522 00:31:34,794 --> 00:31:36,091 Nunca os conheci. 523 00:31:36,802 --> 00:31:38,406 Meus pais adotivos descobriram 524 00:31:38,407 --> 00:31:40,682 sobre meu gene lupino quando eu descobri. 525 00:31:40,683 --> 00:31:45,119 Na noite em que me transformei e destruí a sala de estar. 526 00:31:45,120 --> 00:31:47,230 Eles me expulsaram prontamente. 527 00:31:48,127 --> 00:31:51,099 Nunca contou como ativou. 528 00:31:51,100 --> 00:31:53,235 Quer dizer, quem eu matei? 529 00:31:54,399 --> 00:31:56,663 Acidente de barco. 530 00:31:56,664 --> 00:31:59,187 Estávamos bêbados. Achei que eu não estava. 531 00:32:02,687 --> 00:32:07,010 E isso de conversar com todos esses velhos? 532 00:32:07,011 --> 00:32:09,934 Minha mãe, aquele professor. 533 00:32:09,935 --> 00:32:13,005 O professor tem, tipo, 30 anos. 534 00:32:13,006 --> 00:32:17,045 E ele é atraente e inteligente. 535 00:32:17,046 --> 00:32:18,398 Você o conhece? 536 00:32:18,399 --> 00:32:21,060 Não, acabei de conhecer. Por quê? 537 00:32:22,060 --> 00:32:23,453 Por nada. 538 00:32:27,473 --> 00:32:29,297 Nunca respondi sua pergunta, 539 00:32:29,298 --> 00:32:31,521 se já pensei sobre ser humano. 540 00:32:32,234 --> 00:32:33,684 Uma vez. 541 00:32:33,685 --> 00:32:36,891 Estava em uma trilha nos Andes. 542 00:32:38,058 --> 00:32:41,313 Um beija-flor voou para cima de mim 543 00:32:41,314 --> 00:32:43,444 e simplesmente parou ali, me encarando. 544 00:32:43,445 --> 00:32:46,596 Seu coraçãozinho parecia uma metralhadora. 545 00:32:48,907 --> 00:32:51,277 E eu pensei: "Que coisa". 546 00:32:52,482 --> 00:32:55,740 Ter todo esse trabalho todos os dias 547 00:32:55,741 --> 00:32:57,625 só para permanecer vivo. 548 00:32:57,626 --> 00:32:59,890 Estar constantemente à beira da morte. 549 00:33:01,711 --> 00:33:03,748 E quão satisfatório deve ser todos os dias 550 00:33:03,749 --> 00:33:05,286 por ter sobrevivido... 551 00:33:07,988 --> 00:33:11,305 E aquela foi a única vez que pensei sobre ser humano. 552 00:33:18,800 --> 00:33:20,317 O que ele está dizendo? 553 00:33:20,318 --> 00:33:23,236 Um monte de porcarias sobre ser humano. 554 00:33:23,237 --> 00:33:25,688 Quanto mais rápido nos livrarmos dele, melhor. 555 00:33:27,105 --> 00:33:28,584 Elena, espere. 556 00:33:28,585 --> 00:33:31,266 Preciso achar Jeremy. Ele não deveria passar por isso. 557 00:33:31,267 --> 00:33:32,893 Elena, espere. É culpa minha. 558 00:33:32,894 --> 00:33:34,429 Como assim? 559 00:33:34,430 --> 00:33:36,667 Acho que quando um caçador mata um vampiro, 560 00:33:36,668 --> 00:33:38,893 seu desejo de continuar matando aumenta. 561 00:33:40,752 --> 00:33:44,211 Diga que Jeremy não esteve com você esse tempo todo. 562 00:33:45,672 --> 00:33:48,573 Diga que não estava fazendo ele matar vampiros. 563 00:33:48,574 --> 00:33:50,581 Precisamos do mapa para conseguir a cura. 564 00:33:50,582 --> 00:33:53,621 Se recuperar minha humanidade significa forçar Jeremy a isso, 565 00:33:53,622 --> 00:33:54,771 não quero a cura. 566 00:33:54,772 --> 00:33:56,877 Ele é o único que pode consertar tudo isso. 567 00:33:58,407 --> 00:33:59,767 Você se refere a mim, 568 00:34:00,539 --> 00:34:02,538 o único meio de consertar a mim. 569 00:34:05,494 --> 00:34:07,907 Você não tem que me amar assim. 570 00:34:12,389 --> 00:34:14,835 É quem eu sou agora. 571 00:34:14,836 --> 00:34:17,983 A antiga Elena morreu quando caiu daquela ponte. 572 00:34:19,085 --> 00:34:21,019 Esqueça-a. 573 00:34:57,291 --> 00:34:58,619 O que está fazendo? 574 00:35:00,218 --> 00:35:03,128 Não posso continuar morando aqui se quero matar minha irmã. 575 00:35:05,160 --> 00:35:07,013 Elena sabe disso. 576 00:35:07,014 --> 00:35:09,999 Por isso que ela se mudou e pediu para eu morar aqui. 577 00:35:10,000 --> 00:35:11,462 O quê? 578 00:35:11,463 --> 00:35:13,312 Não sou um deles, Jer. 579 00:35:13,313 --> 00:35:15,479 Ficarei de olho em você... 580 00:35:15,480 --> 00:35:18,558 E podemos manter isso de caçador sob controle. 581 00:35:18,559 --> 00:35:20,879 Para onde Elena vai? 582 00:35:36,366 --> 00:35:39,344 Não posso mais ficar em casa. 583 00:35:44,646 --> 00:35:46,518 Escolha um quarto. 584 00:35:49,084 --> 00:35:50,697 Vou para algum outro lugar. 585 00:35:59,806 --> 00:36:01,778 Diga que acabou, Ty. 586 00:36:02,843 --> 00:36:05,812 Não acho que consigo fazer mais isso. 587 00:36:09,650 --> 00:36:13,737 Acabou. Bom trabalho. 588 00:36:13,738 --> 00:36:16,218 Estamos a um passo de finalizar isso. 589 00:36:28,643 --> 00:36:31,652 KIM QUEBROU A LIGAÇÃO. ONDE VOCÊ ESTÁ? 590 00:36:34,029 --> 00:36:35,761 Conseguimos mais um. 591 00:36:36,427 --> 00:36:37,661 Ótimo. 592 00:36:38,880 --> 00:36:40,470 Estamos quase prontos. 593 00:36:41,966 --> 00:36:44,545 Quero deixar Tyler de fora quando tudo vier à tona. 594 00:36:45,568 --> 00:36:48,319 Conversaremos quando quebrar o último. 595 00:36:55,446 --> 00:36:57,296 Obrigada. 596 00:37:00,540 --> 00:37:03,337 Só estou sendo educado. Pensei que odiava uísque. 597 00:37:03,338 --> 00:37:05,153 Meu irmão quer me matar. 598 00:37:05,154 --> 00:37:07,077 Bem-vinda ao clube. 599 00:37:13,368 --> 00:37:15,465 Jeremy não pode morar comigo, 600 00:37:15,466 --> 00:37:16,981 Stefan quer me consertar 601 00:37:16,982 --> 00:37:18,807 e Caroline admitiu diretamente 602 00:37:18,808 --> 00:37:21,389 que não gosta de mim assim. 603 00:37:21,390 --> 00:37:24,776 Acho que é seguro dizer que não sou boa em ser vampira. 604 00:37:25,848 --> 00:37:27,463 Quer saber o que eu acho? 605 00:37:30,550 --> 00:37:33,274 Acho que nunca vi você mais viva. 606 00:37:42,331 --> 00:37:44,408 Aquela dança que fizeram hoje... 607 00:37:45,163 --> 00:37:46,880 Meio que me lembrou quando... 608 00:37:46,881 --> 00:37:48,332 Quando dançamos juntos? 609 00:37:55,307 --> 00:37:57,770 Quis dançar com você hoje. 610 00:38:50,912 --> 00:38:54,764 Elena tem razão. Preciso deixar para lá. 611 00:38:54,765 --> 00:38:56,399 Não. Ela não tem razão, Stefan. 612 00:38:56,400 --> 00:38:58,235 Não é bonito e não é fácil, 613 00:38:58,236 --> 00:39:01,129 mas você não pode desistir dela. 614 00:39:01,130 --> 00:39:03,240 Caroline, ela me olhou nos olhos 615 00:39:03,241 --> 00:39:05,695 e me disse para seguir adiante. 616 00:39:05,696 --> 00:39:07,443 Ela está perdida. 617 00:39:07,444 --> 00:39:10,080 Você e ela... Épico. 618 00:39:10,081 --> 00:39:14,143 Ela e Damon... Deus. 619 00:39:16,251 --> 00:39:18,191 Tem algo errado com ela. 620 00:39:21,088 --> 00:39:23,510 Só prometa que não vai parar de procurar a cura. 621 00:39:23,511 --> 00:39:25,736 Klaus não permitiria, mesmo se eu quisesse. 622 00:39:25,737 --> 00:39:27,686 Por quê? Ele nem mesmo a quer. 623 00:39:27,687 --> 00:39:29,465 Ele quer manter Elena humana, 624 00:39:29,466 --> 00:39:31,735 assim pode criar mais híbridos. 625 00:39:31,736 --> 00:39:33,303 Ele vai precisar. 626 00:39:33,304 --> 00:39:35,904 Tyler conseguiu libertar quase todos eles. 627 00:39:40,204 --> 00:39:41,724 Meu Deus. 628 00:39:48,002 --> 00:39:49,286 Meu... 629 00:39:49,287 --> 00:39:50,321 Deus. 630 00:40:02,367 --> 00:40:04,681 Estava tentando entender por que Klaus estava 631 00:40:04,682 --> 00:40:06,441 tão intrigado com Damon e Elena. 632 00:40:06,442 --> 00:40:09,107 Ele disse que eu descobriria. Era disso que ele falava. 633 00:40:09,771 --> 00:40:11,507 -Do que está falando? -Pense nisso. 634 00:40:11,508 --> 00:40:13,293 Toda vez que Elena tem um problema, 635 00:40:13,294 --> 00:40:15,141 Damon tem a solução mágica. 636 00:40:23,263 --> 00:40:26,332 Hoje, ela estava preocupada com Jeremy. 637 00:40:26,333 --> 00:40:28,184 Quem foi que disse para ela relaxar? 638 00:40:28,185 --> 00:40:30,277 Damon. E ela escutou. 639 00:40:30,278 --> 00:40:32,079 Quando começou a se alimentar, 640 00:40:32,080 --> 00:40:35,136 quem disse que ela só poderia beber direto da veia? 641 00:40:35,910 --> 00:40:37,213 Damon. 642 00:40:39,670 --> 00:40:42,205 -E quando tentou com animais? -Não conseguiu manter. 643 00:40:42,206 --> 00:40:44,171 -E bolsas de sangue? -A mesma coisa. 644 00:40:48,645 --> 00:40:51,147 Cite um vampiro na história dos vampiros 645 00:40:51,148 --> 00:40:53,550 que não podia beber de uma bolsa de sangue. 646 00:40:53,551 --> 00:40:56,029 Damon disse que ela não podia, e ela não conseguiu. 647 00:41:03,059 --> 00:41:05,776 Damon gostou do vestido vermelho, Elena também. 648 00:41:05,777 --> 00:41:08,232 Damon disse para matar Connor, ela matou. 649 00:41:08,233 --> 00:41:10,300 E se for possível? 650 00:41:10,301 --> 00:41:12,597 O sangue dele a tornou vampira, certo? 651 00:41:14,238 --> 00:41:16,338 É raro, mas acontece. 652 00:41:16,339 --> 00:41:19,352 E se essa for uma dessas vezes? 653 00:41:19,353 --> 00:41:22,854 E se isso estiver mesmo acontecendo? 654 00:41:34,797 --> 00:41:36,986 Elena está ligada ao Damon. 655 00:41:58,479 --> 00:42:02,991 @GeekSub