1 00:00:01,796 --> 00:00:03,630 Mystic Falls... Aku di lahirkan di sini. 2 00:00:03,632 --> 00:00:04,931 Di sinilah rumahku. 3 00:00:04,933 --> 00:00:08,134 - Dan aku. - Dan aku. 4 00:00:08,136 --> 00:00:11,021 Berabad lamanya, makhluk ghaib hidup di kalangan kita. 5 00:00:11,023 --> 00:00:13,973 Puntianak, serigala jadian, saka... 6 00:00:13,975 --> 00:00:16,026 - Ahli sihir. - Dan juga hybrid. 7 00:00:16,028 --> 00:00:18,778 Aku kini salah seorang dari mereka... seorang puntianak, 8 00:00:18,780 --> 00:00:20,463 dan segala apa yang aku rasa telah berubah. 9 00:00:20,465 --> 00:00:23,500 Perasaan kepadanya di pertingkatkan. 10 00:00:23,502 --> 00:00:26,052 Saya tak boleh lakukannya, Elena... tak lagi. 11 00:00:26,054 --> 00:00:27,504 Saya tahu. 12 00:00:27,506 --> 00:00:29,489 Adiknya adalah kunci untuk mendapatkan penawar. 13 00:00:29,491 --> 00:00:31,007 Ini di gelar tanda pemburu. 14 00:00:31,009 --> 00:00:32,809 Lebih banyak yang saya bunuh, ia akan bertambah. 15 00:00:32,811 --> 00:00:34,928 Hanya pemburu yang lain dapat melihatnya. 16 00:00:34,930 --> 00:00:36,046 Dan tiada siapa dapat menghalangnya... 17 00:00:36,048 --> 00:00:37,013 Aah! 18 00:00:37,015 --> 00:00:39,049 Untuk mengubahnya menjadi manusia kembali. 19 00:00:41,168 --> 00:00:42,802 Apa maksud awak, awak tak datang? 20 00:00:42,804 --> 00:00:44,554 Tak perlulah saya nak ingatkan awak... 21 00:00:44,556 --> 00:00:47,190 kehadiran awak ke Pertandingan Ratu Mystic Falls sangat teruk. 22 00:00:47,192 --> 00:00:50,527 Lagipun, keluarga awak yang membuka tempat ini. Awak perlu berada di sini. 23 00:00:48,343 --> 00:00:50,527 24 00:00:50,529 --> 00:00:54,064 Elena dan saya dah putus. Saya tak perlu ke mana-mana. 25 00:00:52,030 --> 00:00:54,064 26 00:00:54,066 --> 00:00:56,533 Awak rasa seperti yang saya rasa? 27 00:00:56,535 --> 00:00:57,868 Tak. 28 00:00:57,870 --> 00:01:03,657 Saya nak menghisap darah seseorang sehinggalah saya tak bernafas lagi. 29 00:01:00,122 --> 00:01:03,657 30 00:01:03,659 --> 00:01:06,376 Tak boleh, sebagai kawan awak, 31 00:01:06,378 --> 00:01:07,878 saya takkan benarkan itu terjadi. 32 00:01:07,880 --> 00:01:10,046 Try and sublimate. 33 00:01:11,799 --> 00:01:14,417 Dia beritahu dia mempunyai perasaan terhadap Damon. 34 00:01:15,253 --> 00:01:16,753 Apa? 35 00:01:16,755 --> 00:01:18,421 Dia tak boleh berperasaan kepada Damon. 36 00:01:18,423 --> 00:01:19,756 Dia adalah... Damon, 37 00:01:19,758 --> 00:01:23,677 dan awak, awak. dan saya... 38 00:01:23,679 --> 00:01:25,345 Memberontak. 39 00:01:25,347 --> 00:01:27,230 Saya akan bercakap dengannya. 40 00:01:27,232 --> 00:01:30,734 Saya akan menyedarkannya. 41 00:01:30,736 --> 00:01:32,485 Ya, saya tak tahu apakah kebaikannya. 42 00:01:32,487 --> 00:01:33,687 Betul kata Elena. 43 00:01:33,689 --> 00:01:35,488 Menjadi seorang puntianak telah mengubahnya. 44 00:01:35,490 --> 00:01:38,024 Lebih banyak sebab awak perlu mengubahnya kembali. 45 00:01:40,894 --> 00:01:42,061 Saya perlu pergi. 46 00:01:42,063 --> 00:01:43,896 Hati-hati dan ingatlah, 47 00:01:43,898 --> 00:01:46,449 there's sublimating and then there's insanity. 48 00:01:46,451 --> 00:01:48,752 Saya tak apa-apa. Bye. 49 00:01:54,342 --> 00:01:56,176 Apa maksud, "jangan beritahu sesiapa"... 50 00:01:56,178 --> 00:01:58,595 "beritahu kepada adik dan semua kawan awak"? 51 00:01:58,597 --> 00:02:00,046 Rahsia awak selamat. 52 00:02:00,048 --> 00:02:02,132 Tiada siapa yang tahu penawar merbahayakan kita. 53 00:02:02,134 --> 00:02:04,417 Percayakan saya. Saya ingin mencarinya lebih daripada orang lain. 54 00:02:04,419 --> 00:02:06,970 Baiklah, pergi cari beberapa puntianak untuk Jeremy bunuh... 55 00:02:06,972 --> 00:02:10,890 sebelum saya menyerahkan awak untuk di bunuhnya. 56 00:02:10,892 --> 00:02:13,393 Dan jangan beritahu sesiapa tentang ini, faham? 57 00:02:20,067 --> 00:02:21,434 Awak ke mana? 58 00:02:21,436 --> 00:02:23,903 Keluar. 59 00:02:23,905 --> 00:02:24,904 Awak nak ke mana? 60 00:02:24,906 --> 00:02:25,956 Keluar. 61 00:02:25,958 --> 00:02:28,792 Ok. Stefan dah kembali. 62 00:02:30,628 --> 00:02:32,779 Jangan beritahu saya yang awak masih bekerja dengan Klaus. 63 00:02:32,781 --> 00:02:34,414 Awak belum tahu lagi. 64 00:02:34,416 --> 00:02:36,583 Elena dan saya dah berpisah. 65 00:02:39,136 --> 00:02:40,587 Oh. 66 00:02:42,623 --> 00:02:45,458 Baiklah, saya akan ringkaskan. 67 00:02:45,460 --> 00:02:47,477 Jika kita nak mencari penawar, 68 00:02:47,479 --> 00:02:48,728 kita perlu mencari pemburu puntianak... 69 00:02:48,730 --> 00:02:50,146 yang dapat membunuh puntianak... 70 00:02:50,148 --> 00:02:52,265 dan melengkapkan peta di badannya. 71 00:02:52,267 --> 00:02:56,636 Jika awak tak nak Jeremy menjadi Connor no 2, 72 00:02:56,638 --> 00:02:58,805 saya cadangkan kita mencari pemburu lain. 73 00:02:58,807 --> 00:03:00,473 Ok. Dan? 74 00:03:00,475 --> 00:03:02,275 Dan saya akan bertanya dengan Profesor Shane, 75 00:03:02,277 --> 00:03:04,761 tapi nampaknya dia lebih licik dari awak. 76 00:03:04,763 --> 00:03:08,448 Matt Donovan dapat tahu dia mempunyai hubungan dengan pastor... 77 00:03:06,665 --> 00:03:08,448 78 00:03:08,450 --> 00:03:11,651 Mereka berdua sedang berhubung pada hari Ahli Majlis di letupkan. 79 00:03:09,868 --> 00:03:11,651 80 00:03:11,653 --> 00:03:14,537 Ah. Awak nak berjumpa Shane, 81 00:03:14,539 --> 00:03:17,156 mengugutnya, atau membunuhnya? 82 00:03:17,158 --> 00:03:18,708 Ya, kecuali dia ceritakan rancangannya. 83 00:03:18,710 --> 00:03:20,343 Apa pendapat awak? 84 00:03:20,345 --> 00:03:22,045 Kita bekerjasama? 85 00:03:22,047 --> 00:03:23,496 Nah. 86 00:03:23,498 --> 00:03:24,664 Awak lakukan sendiri. 87 00:03:24,666 --> 00:03:27,500 Atau kita lupakan semuanya... 88 00:03:27,502 --> 00:03:29,519 kita pergi minum, 89 00:03:29,521 --> 00:03:29,519 90 00:03:31,673 --> 00:03:33,973 jika awak... 91 00:03:33,975 --> 00:03:37,060 Nak luangkan masa bersama. 92 00:03:40,131 --> 00:03:46,352 Jangan anggap hari ini hari yang paling malang dalam hidup awak. 93 00:03:44,185 --> 00:03:46,352 94 00:03:54,712 --> 00:03:57,080 Saya kawan baik awak, dan saya tak berpihak kepada sesiapa, 95 00:03:57,082 --> 00:03:59,799 tapi awak pasti, ini yang awak inginkan? 96 00:03:59,801 --> 00:04:03,202 Sebab Stefan adalah teman sejati awak. 97 00:04:03,204 --> 00:04:05,889 Maaf. Saya berpihak kepadanya. 98 00:04:05,891 --> 00:04:07,874 Bukannya saya tak menyintai Stefan lagi... 99 00:04:07,876 --> 00:04:10,927 tapi semenjak saya berubah, 100 00:04:10,929 --> 00:04:14,547 perasaan saya kepada Damon bertambah-tambah. 101 00:04:14,549 --> 00:04:15,849 Ya, Stefan dah beritahu saya... 102 00:04:15,851 --> 00:04:17,851 semua hal berkaitan Damon. 103 00:04:17,853 --> 00:04:19,719 Ya kah? 104 00:04:21,388 --> 00:04:22,405 Dia tak apa-apa? 105 00:04:22,407 --> 00:04:24,056 Tidak. Dia patah hati. 106 00:04:24,058 --> 00:04:26,076 Apa yang saya patut lakukan? Menipu dia? 107 00:04:26,078 --> 00:04:27,827 Tidak, tapi awak tak sepatutnya biarkan Damon... 108 00:04:27,829 --> 00:04:30,447 mengambil kesempatan mengelirukan perasaan awak yang sedang bercelaru. 109 00:04:30,449 --> 00:04:34,951 Dia dah lakukan, dan sebab itu saya masih... keliru. 110 00:04:34,953 --> 00:04:39,255 Saya perlu memahami perasaan saya. 111 00:04:39,257 --> 00:04:42,926 Maafkan saya. Saya tersesat. 112 00:04:42,928 --> 00:04:44,594 Saya ingin menemubual calon. 113 00:04:44,596 --> 00:04:46,262 Awak Profesor Shane? 114 00:04:46,264 --> 00:04:48,598 Ya, betul tu... Seorang profesor... 115 00:04:48,600 --> 00:04:51,101 dan juga juri ratu cantik. 116 00:04:51,103 --> 00:04:52,635 In spite of being absurdly unqualified, 117 00:04:52,637 --> 00:04:54,554 I'm apparently awarding a scholarship? 118 00:04:54,556 --> 00:04:55,605 Inside by the parlor. 119 00:04:55,607 --> 00:04:57,089 Di sini? Mm-hmm. 120 00:04:57,091 --> 00:04:59,926 Baiklah. Saya hanya perlu mengikut bau spray rambut. 121 00:04:58,226 --> 00:04:59,926 122 00:05:02,980 --> 00:05:04,597 Dia yang beritahu Damon... 123 00:05:04,599 --> 00:05:06,232 cara untuk mengungkai sumpahan pemburu. 124 00:05:06,234 --> 00:05:08,286 Bonnie pun sangat teruja bersamanya ketika mengamalkan ilmu hitam... 125 00:05:08,286 --> 00:05:11,270 sehingga sanggup menarik diri dalam pertandingan. 126 00:05:09,437 --> 00:05:11,270 127 00:05:11,272 --> 00:05:14,140 Dan sekarang dia adalah juri Ratu Mystic Falls? 128 00:05:14,142 --> 00:05:18,128 Dia memang pakar dalam semua bidang atau ada sesuatu? 129 00:05:18,130 --> 00:05:20,880 Kakak awak menjadikan saya temannya. 130 00:05:20,882 --> 00:05:22,665 Adakah saya perlu menari tarian yang pelik? 131 00:05:22,667 --> 00:05:25,385 Saya yakin hanya peserta perlu lakukan. 132 00:05:25,387 --> 00:05:29,172 Saya terdengar awak menemani April. Bagaimana itu? 133 00:05:29,174 --> 00:05:32,926 Dia perlukan teman, dan awak dah di tempah. 134 00:05:37,681 --> 00:05:40,016 Uh. Ok, kita selesaikan yang ini dulu, 135 00:05:40,018 --> 00:05:41,351 dan kemudian kita angkat tong arak. 136 00:05:41,353 --> 00:05:42,986 Tunggu. 137 00:05:42,988 --> 00:05:44,971 Awak nak lihat sesuatu yang menarik? 138 00:05:57,501 --> 00:05:59,151 Bagaimana awak lakukannya? 139 00:05:59,153 --> 00:06:00,670 Semenjak saya menjadi pemburu, 140 00:06:00,672 --> 00:06:04,257 saya tiba-tiba menjadi kuat. 141 00:06:04,259 --> 00:06:06,092 Jer, rasanya awak perlu beritahu seseorang tentang ini. 142 00:06:06,094 --> 00:06:08,511 Maksud saya, lihat apa yang terjadi kepada Connor, ok? 143 00:06:08,513 --> 00:06:09,996 Dengan kekuatan ini... 144 00:06:09,998 --> 00:06:11,998 awak teringin membunuh puntianak, 145 00:06:12,000 --> 00:06:15,001 dan ada seorang yang tinggal bersama awak. 146 00:06:15,003 --> 00:06:17,937 Hey, saya takkan sesekali cederakan kakak saya. 147 00:06:17,939 --> 00:06:19,639 Saya tak apa-apa. 148 00:06:27,699 --> 00:06:29,348 149 00:06:29,350 --> 00:06:32,018 150 00:07:03,434 --> 00:07:04,567 Apa yang boleh saya bantu? 151 00:07:04,569 --> 00:07:05,735 Masa untuk berehat. 152 00:07:05,737 --> 00:07:07,937 Dia akan selamat dengan saya. 153 00:07:15,079 --> 00:07:16,162 Siapa awak? 154 00:07:16,164 --> 00:07:18,865 Kenapa ada polis di luar? 155 00:07:18,867 --> 00:07:20,416 Saya seorang pembunuh. 156 00:07:20,418 --> 00:07:21,618 Awak rasa bersalah? 157 00:07:21,620 --> 00:07:22,619 Ya, sudah tentu. 158 00:07:22,621 --> 00:07:23,670 Menyesal? 159 00:07:23,672 --> 00:07:25,622 Bila saya di tangkap. 160 00:07:36,050 --> 00:07:37,050 Whoa. Berhenti. 161 00:07:37,052 --> 00:07:38,434 Bawa bunga itu ke belakang, 162 00:07:38,436 --> 00:07:39,919 seperti tertulis dalam rancangan... 163 00:07:39,921 --> 00:07:42,922 kamu sepatutnya dah tahu. 164 00:07:42,924 --> 00:07:44,557 Ya. Terima kasih. 165 00:07:46,110 --> 00:07:49,195 Now, how did I know I'd find you at the helm of this ship? 166 00:07:49,197 --> 00:07:51,314 Pergi. Saya sibuk. 167 00:07:51,316 --> 00:07:53,766 Saya tertanya-tanya, pukul berapa nak jemput awak esok. 168 00:07:53,768 --> 00:07:56,602 Jangan datang langsung. 169 00:07:56,604 --> 00:08:00,623 Saya di janjikan temubual setelah mengorbankan seorang hybrid saya. 170 00:07:58,873 --> 00:08:00,623 171 00:08:00,625 --> 00:08:02,158 Ya, temujanji, seperti menonton wayang, 172 00:08:02,160 --> 00:08:03,609 tidak perlu bercakap... 173 00:08:03,611 --> 00:08:05,778 dan terdapat 3 kerusi antara kita. 174 00:08:05,780 --> 00:08:09,281 Saya yakin Ratu Myic Falls takkan bersendirian pada parti esok. 175 00:08:07,799 --> 00:08:09,281 176 00:08:09,283 --> 00:08:11,751 Dan rasanya awak takkan bawa Tyler... 177 00:08:11,753 --> 00:08:15,838 selepas di sibuk dengan kawan serigalanya. 178 00:08:13,421 --> 00:08:15,838 179 00:08:18,809 --> 00:08:21,127 Baiklah, jika awak ingin datang juga, 180 00:08:21,129 --> 00:08:24,314 jumpa saya di sini, 2 petang, tema black tie. 181 00:08:24,316 --> 00:08:26,149 Saya dah ada baju sendiri, 182 00:08:26,151 --> 00:08:27,633 jadi tak perlulah sediakan lebih banyak corsage. 183 00:08:27,635 --> 00:08:29,485 Faham? 184 00:08:31,471 --> 00:08:33,990 Kita berjumpa esok, Caroline. 185 00:08:33,992 --> 00:08:36,993 Aah! Aah! 186 00:08:36,995 --> 00:08:39,612 Jeritlah sekuat hati. Kita di ladang terbiar. 187 00:08:39,614 --> 00:08:41,614 Tiada siapa yang akan mendengar awak. 188 00:08:41,616 --> 00:08:43,333 Senang kamu bercakap. 189 00:08:43,335 --> 00:08:45,818 Kau tak pernah bertukar 20 kali berturut-turut. 190 00:08:45,820 --> 00:08:49,155 Tak, tapi saya dah melihat beberapa kawan hybrid awak melaluinya berkali-kali. 191 00:08:49,157 --> 00:08:50,923 Aah! 192 00:08:50,925 --> 00:08:52,759 Kenapa perlu jadi begini? 193 00:08:52,761 --> 00:08:56,846 Uhh! Kenapa perlu patahkan tulang berkali-kali? 194 00:08:56,848 --> 00:08:59,048 Di situlah sire Bond. 195 00:08:59,050 --> 00:09:00,683 Awak terhutang budi kepada Klaus kerana membebaskan awak... 196 00:09:00,685 --> 00:09:02,969 dari perit bertukar setiap kali bulan mengambang. 197 00:09:04,773 --> 00:09:06,305 Awak akan terus bertukar sehinggalah awak tidak lagi berasa sakit. 198 00:09:06,307 --> 00:09:08,191 Kemudian awak takkan rasa terhutang lagi. 199 00:09:08,193 --> 00:09:12,028 Uh! Apa yang kamu dapat dengan membantu kami? 200 00:09:12,030 --> 00:09:13,479 Saya tak mendengar bunyi tulang retak. 201 00:09:13,481 --> 00:09:16,699 Uhh! 202 00:09:16,701 --> 00:09:18,785 Caroline dapatkan kita sehari lagi. 203 00:09:18,787 --> 00:09:20,987 Klaus mahu ke Pertandingan Ratu Mystic Falls bersamanya esok. 204 00:09:20,989 --> 00:09:22,188 Uh! 205 00:09:22,190 --> 00:09:23,873 Maksud awak kita akan pergi juga? 206 00:09:23,875 --> 00:09:25,458 Memerhatikan Klaus memikat Caroline 207 00:09:25,460 --> 00:09:26,993 semasa pertandingan yang kolot? 208 00:09:26,995 --> 00:09:27,994 Tak payahlah. 209 00:09:27,996 --> 00:09:29,361 Ayuhlah. 210 00:09:29,363 --> 00:09:31,714 Uahh! 211 00:09:31,716 --> 00:09:32,882 Kita perlu sembunyikan apa yang berlaku di sini... 212 00:09:32,884 --> 00:09:35,718 dengan berpura sayalah punca kamu berdua berpisah... 213 00:09:34,386 --> 00:09:35,718 214 00:09:35,720 --> 00:09:38,204 dan lagipun, temasya di rumah awak? 215 00:09:38,206 --> 00:09:40,223 Aah! 216 00:09:40,225 --> 00:09:42,809 Aku dah cukup tertekan? 217 00:09:42,811 --> 00:09:45,377 Boleh selesaikan masalah kamu di luar? 218 00:09:50,050 --> 00:09:52,268 Baiklah. Kita pergi. 219 00:09:53,187 --> 00:09:55,021 Pakai gaun. 220 00:10:05,916 --> 00:10:07,083 Kakak perlukan bantuan? 221 00:10:07,085 --> 00:10:11,537 Ya. Cangkuknya dah ketat. 222 00:10:15,375 --> 00:10:18,177 Hey, kakak dah ambil baju awak dari dobi. 223 00:10:17,045 --> 00:10:18,177 224 00:10:18,179 --> 00:10:20,129 Kakak gantungnya di pintu bilik awak. 225 00:10:21,915 --> 00:10:25,635 Tak perlulah berpura yang kau masih lagi kakak aku. 226 00:10:23,417 --> 00:10:25,635 227 00:10:58,523 --> 00:10:59,690 Bagaimana kau boleh terjaga dengan pisau di tangan, 228 00:10:59,692 --> 00:11:01,024 dan tidak sedar bila kau mengambilnya? 229 00:11:01,026 --> 00:11:02,492 Itu adalah tanda pemburu, Jer. 230 00:11:02,494 --> 00:11:04,394 Ia sedang mengacau kau. 231 00:11:04,396 --> 00:11:06,113 Bagaimana jika aku menjadi seperti Alaric? 232 00:11:06,115 --> 00:11:08,248 Mungkin aku dah mati banyak kali dengan cincin ini di jariku, 233 00:11:08,250 --> 00:11:12,252 dan aku menjadi orang lain, sepertinya. 234 00:11:12,254 --> 00:11:16,873 "Pemburu baru mungkin tidak sepenuhnya sedar akan semua tindakannya." 235 00:11:15,457 --> 00:11:16,873 236 00:11:16,875 --> 00:11:22,462 "Tindakan luar sedar mereka akan mendorong sehinggalah ianya menjadi naluri asas mereka." 237 00:11:19,044 --> 00:11:22,462 238 00:11:23,698 --> 00:11:26,350 Kau bukannya tidak waras, Jer. 239 00:11:26,352 --> 00:11:29,586 Samada kau akan beritahu Elena, atau aku. 240 00:11:31,222 --> 00:11:32,806 Baiklah. 241 00:11:33,808 --> 00:11:35,592 Aku akan beritahunya sebaik bertemunya. 242 00:11:39,731 --> 00:11:41,148 Baiklah. Mari pergi. 243 00:11:41,150 --> 00:11:43,150 Nak tumpang? 244 00:11:43,152 --> 00:11:45,986 Uh, tidak. Pergi dulu. Aku jumpa kau di sana. 245 00:11:45,988 --> 00:11:47,621 Baiklah. 246 00:11:52,744 --> 00:11:54,011 Biru. 247 00:11:54,013 --> 00:11:56,413 Biar betul? Warna biru terlalu biasa. 248 00:11:56,415 --> 00:11:59,499 Nampak biasa lebih baik untuk di adili. 249 00:11:59,501 --> 00:12:00,784 Betul katanya. 250 00:12:00,786 --> 00:12:02,636 Gracie Lockwood had a 3-foot slit her year 251 00:12:02,638 --> 00:12:05,289 and practically got laughed off the court. 252 00:12:06,258 --> 00:12:08,175 Saya mengundinya. 253 00:12:08,177 --> 00:12:10,510 Keluar, Lurker. 254 00:12:10,512 --> 00:12:12,095 Ouch. 255 00:12:12,097 --> 00:12:13,480 Di mana Profesor Shane? 256 00:12:13,482 --> 00:12:15,265 Periksa di kerusi juri. 257 00:12:20,021 --> 00:12:22,189 Yang merah, pastinya. 258 00:12:22,191 --> 00:12:26,142 Kami dah bersetuju warna merah terlalu menyerlah. 259 00:12:26,144 --> 00:12:27,744 Ini pertandingan ratu cantik. Memang itu tujuannya. 260 00:12:27,746 --> 00:12:30,330 Engkau ke yang menang pada tahun lepas? 261 00:12:30,332 --> 00:12:31,981 Tidak, aku tak fikir kau menang. 262 00:12:31,983 --> 00:12:34,984 Begitu juga Elena, dan dia memakai warna biru. 263 00:12:34,986 --> 00:12:36,837 Tiada siapa yang peduli pendapat kau. 264 00:12:36,839 --> 00:12:38,288 Saya peduli. 265 00:12:38,290 --> 00:12:41,541 Lihat? April peduli. Merah, kan, Elena? 266 00:12:43,160 --> 00:12:45,462 Merah nampak cantik. 267 00:12:47,432 --> 00:12:50,350 Dan saya dah selesai di sini. 268 00:12:51,769 --> 00:12:55,004 Uh, apa yang terjadi 30 saat yang lepas... 269 00:12:55,006 --> 00:12:56,606 awak tak sukakan yang merah? 270 00:12:56,608 --> 00:12:59,175 Bagaimana "biasa lebih baik"? 271 00:13:03,180 --> 00:13:06,316 Pakailah yang mana pun, April. 272 00:13:12,590 --> 00:13:14,408 Apa yang dah berlaku? 273 00:13:16,077 --> 00:13:17,828 Damon. 274 00:13:19,547 --> 00:13:21,698 Masih di sini. 275 00:13:27,088 --> 00:13:28,705 Kita perlu berbincang. 276 00:13:31,059 --> 00:13:33,677 Stefan dah beritahunya. 277 00:13:36,814 --> 00:13:40,183 Saya dah minta maaf, tapi tidak sebenarnya. 278 00:13:42,887 --> 00:13:45,072 Apa katanya? 279 00:13:45,074 --> 00:13:47,157 Oh, awak tahulah. 280 00:13:47,159 --> 00:13:51,411 Dia akan terus bercakap tentangnya. 281 00:13:51,413 --> 00:13:54,030 Dia tidak beritahu awak sebabnya? 282 00:13:54,032 --> 00:14:00,087 Tak, saya pasti sebab itulah awak berkelakuan pelik, bagaimana jika awak saja beritahu? 283 00:13:56,702 --> 00:14:00,087 284 00:14:05,075 --> 00:14:06,760 Awak. 285 00:14:17,555 --> 00:14:19,940 Damon Salvatore. 286 00:14:19,942 --> 00:14:23,477 Nampaknya tujuan kita sama. 287 00:14:23,479 --> 00:14:25,862 Profesor Shane. 288 00:14:25,864 --> 00:14:27,814 Saya mencari awak. 289 00:14:42,079 --> 00:14:44,548 Saya mencari pemburu lain. 290 00:14:44,550 --> 00:14:48,084 Kenapa? 291 00:14:48,086 --> 00:14:49,503 Sebab saja semua perlukan pemburu untuk... 292 00:14:49,505 --> 00:14:52,506 teman kesunyian, teman minum, dan bersaing main golf. 293 00:14:52,508 --> 00:14:54,424 Rasanya awak beritahu dah jumpa pelapis. 294 00:14:54,426 --> 00:14:58,628 Ya, tapi saya ada masalah dengannya, jadi... 295 00:14:55,460 --> 00:14:58,628 296 00:14:58,630 --> 00:15:00,897 Tiada apa yang boleh saya bantu. 297 00:15:00,899 --> 00:15:03,433 Hmm. Baiklah, awak boleh bantu tentang ini? 298 00:15:03,435 --> 00:15:04,985 Kenapa awak di sini? 299 00:15:04,987 --> 00:15:08,805 Apa rancangan awak sebenarnya, Profesor? 300 00:15:08,807 --> 00:15:11,307 Awak terlalu fikirkan saya, Damon. 301 00:15:13,143 --> 00:15:14,778 Saya nak pergi cari juri yang lain. 302 00:15:14,780 --> 00:15:16,863 Hey, tiada undi kasihan untuk April Young, ok? 303 00:15:16,865 --> 00:15:19,499 Walaupun ayahnya dah meletupkan sebuah rumah dengan sedozen orang di dalamnya... 304 00:15:18,283 --> 00:15:19,499 305 00:15:19,501 --> 00:15:22,953 dia tak patut di anugerahkan. 306 00:15:22,955 --> 00:15:25,255 Awak kenal dengannya, kan? 307 00:15:25,257 --> 00:15:29,042 Sebab saya dapat tahu awak berbual dengannya melalui telefon. 308 00:15:26,341 --> 00:15:29,042 309 00:15:29,044 --> 00:15:31,995 Jika awak ingin tahu tentang saya, awak hanya perlu bertanya. 310 00:15:31,997 --> 00:15:34,130 Ok. 311 00:15:34,132 --> 00:15:38,685 Bagaimana awak meyakinkan pastor membunuh mereka semua? 312 00:15:38,687 --> 00:15:45,475 Awak menuduh saya yang menyebabkan kematian beramai-ramai? 313 00:15:42,524 --> 00:15:45,475 314 00:15:47,228 --> 00:15:50,614 Selamat datang ke Miss Mystic Falls musim ini. 315 00:15:48,530 --> 00:15:50,614 316 00:15:52,201 --> 00:15:53,900 Kami begitu teruja dengan persembahan... 317 00:15:53,902 --> 00:15:57,988 dari masyarakat yang kuat. 318 00:16:05,529 --> 00:16:08,415 Kenapa saya perlu ke sini? 319 00:16:08,417 --> 00:16:10,984 Mencari peluang untuk mengubah kakak kau semula. 320 00:16:10,986 --> 00:16:12,035 Berminat? 321 00:16:12,037 --> 00:16:13,553 Awak tak tahu tentangnya. 322 00:16:13,555 --> 00:16:15,505 Sebenarnya, saya tahu. 323 00:16:19,510 --> 00:16:21,061 Siapa itu? 324 00:16:21,063 --> 00:16:22,896 Oh, itu bukan masalahnya. 325 00:16:22,898 --> 00:16:25,932 Kau seorang pemburu puntianak... 326 00:16:25,934 --> 00:16:28,051 dan dia adalah puntianak. 327 00:16:28,053 --> 00:16:30,553 Hampir-hampir. 328 00:16:36,527 --> 00:16:38,278 Aah! 329 00:16:42,833 --> 00:16:44,400 Perlukah ini semua? 330 00:16:44,402 --> 00:16:46,402 Engkau fikir aku rela lakukan semua ini, Jeremy? Tengok aku. 331 00:16:46,404 --> 00:16:48,872 Aku bencikannya, aku tak nak lakukannya, tapi kakak kau... 332 00:16:48,874 --> 00:16:50,290 dia tak sepatutnya menjadi puntianak, 333 00:16:50,292 --> 00:16:51,675 kita perlu membantunya. 334 00:16:51,677 --> 00:16:53,076 Dia seorang pembunuh, 335 00:16:53,078 --> 00:16:54,628 dan dia akan membunuh lagi dengan bangganya. 336 00:16:54,630 --> 00:16:55,912 Lakukannya, Jeremy. 337 00:16:55,914 --> 00:16:57,797 Bunuh dia. 338 00:16:58,766 --> 00:17:00,416 Stefan, apa yang kamu lakukan?! 339 00:17:00,418 --> 00:17:02,251 Apa yang tak kena dengan kamu? 340 00:17:02,253 --> 00:17:06,473 Lakukannya, Jeremy, atau aku akan lepaskan rantai. 341 00:17:06,475 --> 00:17:08,257 Lakukannya! 342 00:17:08,259 --> 00:17:09,976 Aah! 343 00:17:15,983 --> 00:17:18,301 Aah! Aah! 344 00:17:18,303 --> 00:17:21,571 Baiklah, cukup. Dia dah mati. 345 00:17:37,359 --> 00:17:39,493 Hey, kenapa saya yang lakukan kerja awak? 346 00:17:39,495 --> 00:17:41,862 Saya dah beritahu tiada gelas kosong. 347 00:17:44,866 --> 00:17:46,249 Kamu semua tak boleh rancakkan tempo? 348 00:17:46,251 --> 00:17:50,737 Ini adalah pertandingan ratu cantik, bukannya majlis pengebumian. 349 00:17:50,739 --> 00:17:53,256 Dan bagaimana dengan saya? 350 00:17:53,258 --> 00:17:54,624 Awak... 351 00:17:55,626 --> 00:17:58,045 Sempurna. 352 00:17:58,047 --> 00:17:59,463 Lebih menjengkelkan. 353 00:17:59,465 --> 00:18:01,631 Saya langsung tidak boleh melihat awak. 354 00:18:06,137 --> 00:18:08,722 Mereka langsung tidak membuang masa, kan? 355 00:18:19,484 --> 00:18:21,651 Hari ini, kita lupakan tentangnya. 356 00:18:23,771 --> 00:18:26,957 Tak sangka saya yang menang. 357 00:18:26,959 --> 00:18:29,442 Terima kasih kepada para juri... 358 00:18:29,444 --> 00:18:32,295 for seeing past the fact that I'm a raging bitch. 359 00:18:32,297 --> 00:18:33,630 Jangan lakukannya. 360 00:18:33,632 --> 00:18:35,499 Gadis-gadis itu akan sembelih awak. 361 00:18:35,501 --> 00:18:37,117 Mereka ada kuku. 362 00:18:37,119 --> 00:18:39,336 Saya ada cakar. 363 00:18:41,807 --> 00:18:43,807 Hai, semua. Saya Caroline Forbes. 364 00:18:43,809 --> 00:18:46,459 Sebagai Miss Mystic Falls yang lepas, 365 00:18:46,461 --> 00:18:47,761 dengan bangganya saya kenalkan 366 00:18:47,763 --> 00:18:50,514 calon-calon Miss Mytic tahun ini! 367 00:18:55,903 --> 00:18:58,488 Kita mulakan dengan Valerie fell, 368 00:18:58,490 --> 00:19:00,824 di temani oleh Dylan Clark. 369 00:19:04,163 --> 00:19:06,312 Seterusnya kita ada Amber Wolverton, 370 00:19:06,314 --> 00:19:09,499 di temani oleh Hector Linsey. 371 00:19:09,501 --> 00:19:10,667 Dan kenalkan Michelle Cunningham... 372 00:19:10,669 --> 00:19:12,869 Awak nampak Jeremy? 373 00:19:12,871 --> 00:19:15,872 Dia mungkin bersama barisan pasangan. 374 00:19:15,874 --> 00:19:17,457 Caroline arahkan saya menyusun barisan pasangan. 375 00:19:17,459 --> 00:19:19,126 Dia tiada di sini. 376 00:19:19,128 --> 00:19:21,327 Brianna Johnson, di temani oleh... 377 00:19:21,329 --> 00:19:23,130 Dia dah beritahu tentang mimpi ngerinya? 378 00:19:23,132 --> 00:19:24,464 Mimpi ngeri apa? 379 00:19:24,466 --> 00:19:26,833 Yang dia akan membunuh awak. 380 00:19:26,835 --> 00:19:31,021 Katherine Wilson, di temani Eric Hanson. 381 00:19:31,023 --> 00:19:33,190 Saya nak mencarinya, tapi... 382 00:19:38,179 --> 00:19:40,697 April akan keseorangan. 383 00:19:41,532 --> 00:19:43,533 Saya akan uruskan. 384 00:19:43,535 --> 00:19:45,018 Dan seterusnya... Terima kasih. 385 00:19:45,020 --> 00:19:47,988 Penyertaan saat-saat terakhir... April Young, 386 00:19:47,990 --> 00:19:50,690 di temani oleh Jeremy Gilbert. 387 00:20:09,060 --> 00:20:11,094 Jeremy terlambat. 388 00:20:11,096 --> 00:20:13,013 Awak pun dah memadai. 389 00:20:20,271 --> 00:20:21,855 Awak mulakan. 390 00:21:03,764 --> 00:21:05,565 Hey, kenapa saat-saat terakhir menukar pasangan? 391 00:21:05,567 --> 00:21:06,983 Di mana Jeremy? 392 00:21:06,985 --> 00:21:08,818 Saya sedang hubunginya sekarang. 393 00:21:08,820 --> 00:21:10,436 Dia tidak menyambutnya. 394 00:21:10,438 --> 00:21:14,624 FIkirkannya, Jiwa remaja. Bar terbuka, biarkanlah. 395 00:21:14,626 --> 00:21:17,460 Matt beritahu Jeremy bermimpi yang dia membunuh puntianak, 396 00:21:16,245 --> 00:21:17,460 397 00:21:17,462 --> 00:21:19,779 dan Jeremy sembunyikan dari saya. 398 00:21:21,799 --> 00:21:23,133 Bertenang, saya pasti dia tak apa-apa. 399 00:21:23,135 --> 00:21:25,051 Tak tahulah. Saya rasa tak sedap hati. 400 00:21:25,053 --> 00:21:27,637 Jika saya tak risaukannya, awak pun tak perlu. 401 00:21:27,639 --> 00:21:29,723 Lupakannya. 402 00:21:29,725 --> 00:21:31,308 Saya pergi mencarinya. 403 00:21:32,626 --> 00:21:34,294 Ok. 404 00:21:36,130 --> 00:21:37,347 Ok. Awak pergi balik. 405 00:21:37,349 --> 00:21:38,648 Saya akan bertanya sekeliling sini. 406 00:21:38,650 --> 00:21:39,899 Mungkin betul kata Damon. 407 00:21:39,901 --> 00:21:41,935 Mungkin dia sedang minum di bar, 408 00:21:41,937 --> 00:21:43,320 dan lari bersembunyi di hutan. 409 00:21:43,322 --> 00:21:45,471 Tak, Damon tak pernah betul. 410 00:21:45,473 --> 00:21:49,142 Damon putar belit, manipulatif, dan biadap, 411 00:21:49,144 --> 00:21:50,443 tapi dia tak pernah betul. 412 00:21:50,445 --> 00:21:52,478 Awak masih tak nampaknya? 413 00:21:52,480 --> 00:21:57,167 Saya tak tahu, bagaimana jika awak saja yang beritahu saya? 414 00:21:54,149 --> 00:21:57,167 415 00:21:57,169 --> 00:21:58,868 Baiklah, pandangan seorang kawan. 416 00:21:58,870 --> 00:22:01,171 Saya fikir perasaan awak terhadap Damon... 417 00:22:01,173 --> 00:22:02,822 dah menganggu penilaian awak, 418 00:22:02,824 --> 00:22:03,923 dan saya tak sukakannya, 419 00:22:03,925 --> 00:22:05,008 dan memikirkan awak bersama, 420 00:22:05,010 --> 00:22:07,177 membuat saya rasa mual. 421 00:22:07,179 --> 00:22:10,347 Bertenang, sayang. Awak menarik perhatian. 422 00:22:10,349 --> 00:22:12,966 Wow. Caroline, terima kasih, 423 00:22:12,968 --> 00:22:16,636 memudahkan segala-galanya. 424 00:22:18,689 --> 00:22:22,058 Kenapa saya yang di anggap jahat? 425 00:22:22,060 --> 00:22:23,810 Mari dapatkan minuman. 426 00:22:23,812 --> 00:22:26,780 Saya akan ceritakan tentang orang jahat. 427 00:22:26,782 --> 00:22:28,365 Jangan beritahu, 428 00:22:28,367 --> 00:22:30,533 kau telah memancing Jeremy lakukan perkara gila. 429 00:22:30,535 --> 00:22:31,568 Aku tak ada pilihan. 430 00:22:31,570 --> 00:22:32,986 Elena perlukan penawar. 431 00:22:32,988 --> 00:22:36,189 Oh, ya. Supaya kau dapat mengubahnya menjadi gadis yang masih menyintaimu. 432 00:22:34,373 --> 00:22:36,189 433 00:22:36,191 --> 00:22:37,690 Aku faham kenapa kau tidak dapat memahaminya, Damon, 434 00:22:37,692 --> 00:22:39,692 tapi dia bukan dirinya yang sebenar. 435 00:22:39,694 --> 00:22:41,861 Sudah tentu itu yang kau fikirkan. 436 00:22:41,863 --> 00:22:43,696 Lupakannya, Stefan. 437 00:22:49,638 --> 00:22:51,504 Sebanyak mana tatu itu bertambah? 438 00:22:55,142 --> 00:22:57,260 Lukiskan kepadaku. 439 00:22:58,896 --> 00:23:02,515 Maaf, Stefan. Aku tidak percayakan kau. 440 00:23:02,517 --> 00:23:03,883 Sebanyak mana, Jeremy? 441 00:23:03,885 --> 00:23:05,101 Tak boleh. 442 00:23:05,103 --> 00:23:08,405 Beritahuku atau aku akan paksa kau. 443 00:23:08,407 --> 00:23:11,408 Aku takkan beritahu kepada kau. 444 00:23:11,410 --> 00:23:13,393 Bagaimana dengan tatu itu? 445 00:23:14,228 --> 00:23:16,446 Uh! 446 00:23:16,448 --> 00:23:19,032 Nampaknya aku dah tak boleh di pukau. 447 00:23:31,651 --> 00:23:32,567 Sebagai kawan baiknya, 448 00:23:32,569 --> 00:23:33,952 dah menjadi tugas aku untuk mengingatinya... 449 00:23:33,954 --> 00:23:35,620 bila dia melakukan kesilapan yang besar, kan? 450 00:23:35,622 --> 00:23:37,873 Dan sekarang dia selalu berpihak kepada Damon. 451 00:23:37,875 --> 00:23:41,276 Menjadi puntianak telah merubahnya. 452 00:23:41,278 --> 00:23:44,779 Tapi dengan menjadi puntianak akan menunjukkan siapa awak sebenarnya. 453 00:23:44,781 --> 00:23:48,133 Bukannya merubah awak menjadi orang lain sepenuhnya. 454 00:23:48,135 --> 00:23:51,670 Very peculiar. 455 00:23:51,672 --> 00:23:53,472 Kenapa dengan pandangan awak tu? 456 00:23:53,474 --> 00:23:56,892 Akhirnya telah nyata, akhirnya. 457 00:23:56,894 --> 00:24:02,147 Apa pun, cari penawar itu secepat mungkin. 458 00:24:02,149 --> 00:24:04,516 Saya sedang usahakannya. 459 00:24:09,989 --> 00:24:12,441 Awak pun akan menggunakannya? 460 00:24:12,443 --> 00:24:14,242 Kenapa saya nak merubah diri saya... 461 00:24:14,244 --> 00:24:16,194 dari makhluk yang sangat berkuasa... 462 00:24:16,196 --> 00:24:18,997 di muka bumi, hmm? 463 00:24:18,999 --> 00:24:23,535 Jadi awak tak pernah terfikir untuk menjadi manusia. 464 00:24:20,951 --> 00:24:23,535 465 00:24:27,207 --> 00:24:29,624 Bagaimana dengan awak? 466 00:24:29,626 --> 00:24:31,126 Ha ha ha! 467 00:24:31,128 --> 00:24:32,461 Ha! 468 00:24:32,463 --> 00:24:34,629 Kehidupan dah terlalu mudah. 469 00:24:34,631 --> 00:24:37,382 Awak tak rindui saat-saat... 470 00:24:39,101 --> 00:24:42,521 "Pengerusi Persatuan Ratu Cantik Mystic Falls" 471 00:24:42,523 --> 00:24:44,356 dan "pengarah rifel polis tahunan"? 472 00:24:44,358 --> 00:24:45,640 Itukan permohonan kemasukan saya ke Miss Mystic? 473 00:24:45,642 --> 00:24:46,892 Mana awak tahu? 474 00:24:46,894 --> 00:24:48,527 "Bila saya terpilih, 475 00:24:48,529 --> 00:24:50,729 saya akan berikan yang terbaik"... 476 00:24:50,731 --> 00:24:52,697 Saya suka bila awak menggunakan "bila". 477 00:24:52,699 --> 00:24:54,483 Sangat meyakinkan. Mm-hmm. 478 00:24:54,485 --> 00:24:56,535 "Paling utama, Saya berjanji akan aspire, 479 00:24:56,537 --> 00:24:58,236 inspire, and perspire." 480 00:24:58,238 --> 00:25:01,122 Nampak sangat kita kekurangan perkataan yang berakhir dengan "spire." 481 00:25:01,124 --> 00:25:04,709 Ya. Sangat kelakar. 482 00:25:06,195 --> 00:25:09,297 483 00:25:09,299 --> 00:25:11,216 Jangan. 484 00:25:11,218 --> 00:25:13,701 485 00:25:26,182 --> 00:25:28,233 486 00:25:30,719 --> 00:25:33,905 Bagaimana mereka saling mengenali? 487 00:25:33,907 --> 00:25:35,073 Tak. 488 00:25:35,075 --> 00:25:36,241 Engkau rasa takut? 489 00:25:36,243 --> 00:25:38,326 Ahli Majlis baru saja di bakar. 490 00:25:38,328 --> 00:25:39,911 Ada pemburu misteri muncul tiba-tiba, 491 00:25:39,913 --> 00:25:43,565 dan lelaki ini tahu tentang segala-galanya. 492 00:25:41,248 --> 00:25:43,565 493 00:25:43,567 --> 00:25:46,201 Ya, menakutkan. 494 00:26:08,274 --> 00:26:10,592 Hei, awak ke mana? 495 00:26:10,594 --> 00:26:14,362 Hei, maaf. Saya ada kerja tadi. 496 00:26:14,364 --> 00:26:16,731 Jeremy, jika awak takut untuk menari, 497 00:26:16,733 --> 00:26:18,199 awak hanya perlu beritahu saya. 498 00:26:18,201 --> 00:26:19,401 Tak. Saya boleh menari. 499 00:26:19,403 --> 00:26:20,619 Saya pelajarinya online, 500 00:26:20,621 --> 00:26:22,654 sebanyak 100 kali. 501 00:26:22,656 --> 00:26:25,490 Ya ke? 502 00:26:26,626 --> 00:26:29,878 Hey, apa yang dia buat di sini? 503 00:26:29,880 --> 00:26:31,446 Dia salah seorang juri. 504 00:26:31,448 --> 00:26:33,248 Saya dah bercakap dengannya tentang ayah saya. 505 00:26:33,250 --> 00:26:35,417 Katanya, ayah saya tak nampak tertekan... 506 00:26:35,419 --> 00:26:39,054 untuk membunuh diri atau apa-apa, jadi... 507 00:26:39,056 --> 00:26:41,306 ayah awak? - Ya. 508 00:26:41,308 --> 00:26:43,291 You know, I figured I'd explore every possibility, 509 00:26:43,293 --> 00:26:45,427 even the bleak ones. 510 00:26:45,429 --> 00:26:47,012 Apa yang awak lihat? 511 00:26:47,014 --> 00:26:49,731 Ayah awak lakukan perkara yang betul untuk bandar ni. 512 00:26:49,733 --> 00:26:53,818 Begitu juga Ahli Majlis. Mereka mati sebagai hero. 513 00:26:58,608 --> 00:27:01,743 Oh, kau lagi. 514 00:27:01,745 --> 00:27:04,812 I must be the least intimidating mass murderer ever. 515 00:27:04,814 --> 00:27:06,648 Kau masih lagi tak memberi satu nama, 516 00:27:06,650 --> 00:27:08,166 dan ianya sangat penting. 517 00:27:08,168 --> 00:27:10,318 Dengar sini, tak ada orang lain. Lihat. 518 00:27:10,320 --> 00:27:13,455 Terdapat 5 pemburu yang wujud, kan? 519 00:27:13,457 --> 00:27:17,292 Kebanyakkan dari mereka tidak sedar siapa dan tujuan mereka sebenarnya. 520 00:27:15,158 --> 00:27:17,292 521 00:27:17,294 --> 00:27:21,379 Sangat mustahil nak jumpa pemburu lain. 522 00:27:19,129 --> 00:27:21,379 523 00:27:26,552 --> 00:27:29,354 524 00:27:29,356 --> 00:27:30,522 Macam lah kau baru tahu. 525 00:27:30,524 --> 00:27:31,806 Oh... 526 00:27:31,808 --> 00:27:33,508 Aku beri kau 5 saat untuk memberi sau nama, 527 00:27:33,510 --> 00:27:34,842 atau kau mati. 528 00:27:34,844 --> 00:27:36,027 You know, since it's generally unwise 529 00:27:36,029 --> 00:27:37,512 untuk seorang puntianak mencari seorang pemburu, 530 00:27:37,514 --> 00:27:39,013 kau berminat dengan tandanya. 531 00:27:39,015 --> 00:27:41,983 Ke mana tanda itu menuju, tapi ada masalahnya. 532 00:27:40,951 --> 00:27:41,983 533 00:27:41,985 --> 00:27:43,184 Walaupun kau dah berjaya menyelesaikan tanda 534 00:27:43,186 --> 00:27:44,369 dan kau berjaya mendapat peta, 535 00:27:44,371 --> 00:27:47,872 benda yang kau cari di kunci dengan sejenis mantera 536 00:27:46,156 --> 00:27:47,872 537 00:27:47,874 --> 00:27:49,090 yang hanya ahli sihir boleh membukanya. 538 00:27:49,092 --> 00:27:50,592 Ahli sihir yang bagaimana? 539 00:27:50,594 --> 00:27:53,878 Tolonglah, Damon. Uh! 540 00:27:53,880 --> 00:27:58,866 Aku sukakan titik tekanan. Ahli sihir yang bagaimana? 541 00:27:58,868 --> 00:28:00,034 Tolonglah. 542 00:28:00,036 --> 00:28:02,587 Kau dah pun tahunya. 543 00:28:02,589 --> 00:28:04,222 Ahli Sihir Bennett. 544 00:28:04,224 --> 00:28:05,540 Bukankah terlalu banyak muslihat, 545 00:28:05,542 --> 00:28:07,142 dan aku pasti kau dah tahu. 546 00:28:07,144 --> 00:28:10,178 Ini bukan lagi masalah sehinggalah Bonnie kembali mengamalkan sihir. 547 00:28:08,812 --> 00:28:10,178 548 00:28:10,180 --> 00:28:15,717 Antara kita berdua, siapa yang kau fikir paling dia percayai untuk membantunya? 549 00:28:12,566 --> 00:28:15,717 550 00:28:18,854 --> 00:28:21,723 5 saat dah berlalu... 551 00:28:21,725 --> 00:28:25,059 kau dah sedar aku masih diperlukan. 552 00:28:25,061 --> 00:28:26,227 Sekarang, maafkan aku, 553 00:28:26,229 --> 00:28:28,563 Aku perlu anugerahkan biasiswa. 554 00:28:30,416 --> 00:28:33,702 Dan saat-saat yang di nantikan. 555 00:28:33,704 --> 00:28:36,755 Caroline, bolehkah awak? 556 00:28:36,757 --> 00:28:41,626 Miss Mystic Falls tahun ini adalah... 557 00:28:43,713 --> 00:28:45,380 April Young. 558 00:28:56,392 --> 00:28:57,976 Jeremy. 559 00:29:15,578 --> 00:29:18,613 Hei, awak ke mana? 560 00:29:19,415 --> 00:29:21,949 Apa yang awak nak lakukan dengan benda tu? 561 00:29:25,421 --> 00:29:27,121 Letakkannya. 562 00:29:27,123 --> 00:29:29,591 Betul kata Connor. 563 00:29:29,593 --> 00:29:33,428 Saya hanya berfikir untuk membunuh puntianak. 564 00:29:34,480 --> 00:29:36,815 Awak bukannya Connor. 565 00:29:36,817 --> 00:29:39,651 Saya ingin percayainya, 566 00:29:39,653 --> 00:29:41,486 dan saya tak nak cederakan kakak, 567 00:29:41,488 --> 00:29:46,491 tapi saya sangat teringin menikam terus ke hati kakak dengan pacang ini. 568 00:29:43,907 --> 00:29:46,491 569 00:29:46,493 --> 00:29:49,027 Kenapa awak sanggup berkata begitu? 570 00:29:50,362 --> 00:29:53,248 Kakak ni, Jeremy. 571 00:29:53,250 --> 00:29:55,650 Dan kakak juga puntianak. 572 00:29:55,652 --> 00:29:58,319 Ya, tapi saya kakak awak. 573 00:29:58,321 --> 00:29:59,838 Jer... 574 00:30:02,591 --> 00:30:05,176 Kakak takkan sesekali cederakan awak. 575 00:30:14,837 --> 00:30:17,672 Jangan. 576 00:30:19,308 --> 00:30:21,810 Jauhi dari kakak. 577 00:30:24,814 --> 00:30:27,615 Jere... Jeremy. 578 00:30:27,617 --> 00:30:30,368 Jer, tolong bangun. 579 00:30:32,187 --> 00:30:33,571 580 00:30:40,529 --> 00:30:42,196 Jeremy! - Pergi dari sini, Matt. 581 00:30:42,198 --> 00:30:44,031 Jeremy, kau tak nak lakukan ini, ok? 582 00:30:44,033 --> 00:30:45,216 Itu kakak awak. 583 00:30:45,218 --> 00:30:46,551 Adakah tanda bodoh di tangan awak. 584 00:30:46,553 --> 00:30:48,536 Diamlah, Matt! - Jeremy, dengar sini. 585 00:30:48,538 --> 00:30:52,707 Aku masih manusia, dan aku minta kau jangan cederakannya. 586 00:30:50,090 --> 00:30:52,707 587 00:30:54,894 --> 00:30:57,061 Pergi dari sini, Matt! 588 00:31:00,317 --> 00:31:02,100 Biar saya lakukan. 589 00:31:05,105 --> 00:31:06,721 Oh! 590 00:31:08,024 --> 00:31:09,407 Oh... 591 00:31:26,901 --> 00:31:28,735 Parti mak awak lebih hebat dari awak. 592 00:31:28,737 --> 00:31:30,404 Adakah dia pun memiliki gen? 593 00:31:30,406 --> 00:31:33,040 Ayah. Ah. 594 00:31:33,042 --> 00:31:34,792 Bagaimana dengan ibu bapa awak? 595 00:31:34,794 --> 00:31:36,794 Tak pernah berjumpa dengan mereka. 596 00:31:36,796 --> 00:31:40,080 Keluarga angkat saya tahu tentang diri saya yang sebenar, 597 00:31:38,113 --> 00:31:40,080 598 00:31:40,082 --> 00:31:42,382 pada malam saya bertukar 599 00:31:42,384 --> 00:31:45,118 dan saya musnahkan ruang tamu rumah mereka. 600 00:31:45,120 --> 00:31:47,120 Terus tendang saya keluar. 601 00:31:47,122 --> 00:31:50,474 Awak tak pernah bercerita bagaimana awak mula bertukar. 602 00:31:50,476 --> 00:31:54,261 Siapa yang saya bunuh? 603 00:31:54,263 --> 00:31:56,814 Kemalangan bot. 604 00:31:56,816 --> 00:31:59,483 Kami sedang mabuk. Saya fikir saya tak. 605 00:32:02,687 --> 00:32:04,938 Jadi apa tujuan awak... 606 00:32:04,940 --> 00:32:09,660 bercakap dengan mak saya, Profesor tu. 607 00:32:07,109 --> 00:32:09,660 608 00:32:09,662 --> 00:32:12,646 Profesor tu, umurnya 30, 609 00:32:12,648 --> 00:32:16,283 dia kacak dan cerdik. 610 00:32:16,285 --> 00:32:18,168 Awak kenal dia atau, apa? 611 00:32:18,170 --> 00:32:20,988 Tak, saya baru saja berjumpanya. Kenapa? 612 00:32:20,990 --> 00:32:23,474 Tak ada apa. 613 00:32:26,427 --> 00:32:29,296 Saya tak menjawab soalan awak, 614 00:32:29,298 --> 00:32:32,332 jika saya pernah terfikir untuk menjadi manusia. 615 00:32:32,334 --> 00:32:33,800 Sekali. 616 00:32:33,802 --> 00:32:36,970 Saya dalam perjalanan ke Andes, 617 00:32:36,972 --> 00:32:41,358 dan seekor burung kelicap terbang di atas saya 618 00:32:41,360 --> 00:32:43,443 dan ia memerhatikan saya. 619 00:32:43,445 --> 00:32:46,530 Hati saya tersentuh... 620 00:32:48,483 --> 00:32:53,036 Dan saya terfikir, benda sekecil itu,... 621 00:32:53,038 --> 00:32:55,739 setiap hari bekerja kuat 622 00:32:55,741 --> 00:32:57,624 hanya untuk teruskan hidup, 623 00:32:57,626 --> 00:33:01,795 to be constantly on the verge of death," 624 00:33:01,797 --> 00:33:06,049 Betapa puasnya jika setiap hari dapat teruskan hidup... 625 00:33:03,749 --> 00:33:06,049 626 00:33:07,569 --> 00:33:09,136 Pada masa itu saja 627 00:33:09,138 --> 00:33:11,822 saya terfikir untuk menjadi manusia. 628 00:33:17,312 --> 00:33:19,879 Apa yang dia katakan? 629 00:33:19,881 --> 00:33:23,233 Tentang hal ingin menjadi manusia. 630 00:33:23,235 --> 00:33:26,270 Lagi cepat kita hapuskan dia, lagi bagus. 631 00:33:27,105 --> 00:33:28,605 Elena, tunggu. 632 00:33:28,607 --> 00:33:29,940 Saya nak pergi cari Jeremy. 633 00:33:29,942 --> 00:33:31,241 Ini tidak sepatutnya terjadi kepada dia. 634 00:33:31,243 --> 00:33:32,892 Elena, tunggu. Ini salah saya. 635 00:33:32,894 --> 00:33:34,528 Apa yang awak katakan? 636 00:33:34,530 --> 00:33:37,230 Saya fikir bila pemburu membunuh puntianak, keinginan.... 637 00:33:35,915 --> 00:33:37,230 638 00:33:37,232 --> 00:33:39,449 akan bertambah kuat. 639 00:33:40,752 --> 00:33:44,888 Jangan beritahu Jeremy tidak bersama awak selama ini. 640 00:33:42,288 --> 00:33:44,888 641 00:33:44,890 --> 00:33:48,709 Awak tidak membuatnya membunuh puntianak, Stefan 642 00:33:47,376 --> 00:33:48,709 643 00:33:48,711 --> 00:33:50,510 Kita perlu dapatkan peta untuk penawar. 644 00:33:50,512 --> 00:33:53,079 Jika Jeremy perlu terkorban untuk mengubah saya kembali, 645 00:33:53,081 --> 00:33:54,464 saya tak mahukannya. 646 00:33:54,466 --> 00:33:57,884 Hanya dia sajalah jalannya. 647 00:33:57,886 --> 00:34:00,771 Maksud awak, saya 648 00:34:00,773 --> 00:34:04,257 hanya saya saja jalannya. 649 00:34:05,594 --> 00:34:08,111 Awak tak perlu cintai saya begini. 650 00:34:11,932 --> 00:34:14,934 Ini diri saya sekarang ini. 651 00:34:14,936 --> 00:34:18,655 Elena yang lama dah mati semasa dia terjatuh dari jambatan itu. 652 00:34:18,657 --> 00:34:21,408 Lepaskannya. 653 00:34:57,027 --> 00:34:59,712 Apa yang kau lakukan? 654 00:34:59,714 --> 00:35:01,214 Aku tak boleh tinggal di sini 655 00:35:01,216 --> 00:35:04,083 jika aku rasa ingin bunuh kakak aku. 656 00:35:04,085 --> 00:35:07,036 Elena dah tahu tentang itu. 657 00:35:07,038 --> 00:35:09,889 Dia dah pindah keluar dan minta aku pindah masuk. 658 00:35:09,891 --> 00:35:11,707 Apa? - Dengar sini. 659 00:35:11,709 --> 00:35:13,476 Aku bukan salah seorang dari mereka, Jer. 660 00:35:13,478 --> 00:35:15,478 Aku akan perhatikan kau, 661 00:35:15,480 --> 00:35:17,930 dan kita akan atasi masalah ini. 662 00:35:17,932 --> 00:35:20,883 Ke mana Elena pergi? 663 00:35:36,366 --> 00:35:40,286 Saya tak boleh tinggal di rumah lagi. 664 00:35:44,391 --> 00:35:46,759 Pilih satu bilik. 665 00:35:48,595 --> 00:35:50,880 Saya akan tidur di mana-mana. 666 00:35:59,806 --> 00:36:02,642 Beritahu aku ianya dah selesai, Ty. 667 00:36:02,644 --> 00:36:06,145 Aku dah tak boleh lakukannya lagi. 668 00:36:09,650 --> 00:36:13,736 Dah selesai. Bagus. 669 00:36:13,738 --> 00:36:16,989 Kita hampir untuk mengatasinya. 670 00:36:33,623 --> 00:36:36,425 Kami dapat satu lagi. 671 00:36:36,427 --> 00:36:39,128 Bagus. 672 00:36:39,130 --> 00:36:41,964 Kita dah hampir bersedia. 673 00:36:41,966 --> 00:36:44,900 Aku nak Tyler tidak terlibat dalam hal ini. 674 00:36:44,902 --> 00:36:48,821 Kita berbincang bila awak berjaya dengan yang terakhir. 675 00:36:54,995 --> 00:36:57,363 Ah, terima kasih. 676 00:37:00,167 --> 00:37:01,817 677 00:37:01,819 --> 00:37:03,336 Saya fikir awak tak sukakan wiski. 678 00:37:03,338 --> 00:37:05,371 Adik saya nak membunuh saya. 679 00:37:05,373 --> 00:37:07,673 Adik saya pun. 680 00:37:12,879 --> 00:37:15,464 Jeremy tidak boleh tinggal dengan saya, 681 00:37:15,466 --> 00:37:17,183 Stefan nak betulkan saya, 682 00:37:17,185 --> 00:37:18,884 dan Caroline berterus terang yang dia... 683 00:37:18,886 --> 00:37:21,437 tidak sukakan saya sekarang ini. 684 00:37:21,439 --> 00:37:24,840 Rasanya saya tidak layak menjadi puntianak. 685 00:37:24,842 --> 00:37:27,526 Awak nak tahu apa yang saya fikirkan? 686 00:37:30,113 --> 00:37:33,699 Saya tak pernah lihat awak segembira ini. 687 00:37:41,541 --> 00:37:45,161 Tarian yang mereka tari hari ini... 688 00:37:45,163 --> 00:37:46,879 mengingatkan saya semasa... 689 00:37:46,881 --> 00:37:48,914 semasa kita menari bersama dulu? 690 00:37:54,554 --> 00:37:59,392 Saya nak menari dengan awak hari ini. 691 00:38:51,112 --> 00:38:54,763 Betul kata Elena. Aku perlu lepaskannya. 692 00:38:54,765 --> 00:38:56,398 Tak, awak yang betul, Stefan. 693 00:38:56,400 --> 00:39:00,953 Ianya bukan mudah, tapi awak tak boleh putus harapan dengannya. 694 00:38:58,236 --> 00:39:00,953 695 00:39:00,955 --> 00:39:05,541 Caroline, dia menyuruh saya lupakannya. 696 00:39:03,241 --> 00:39:05,541 697 00:39:05,543 --> 00:39:07,442 Dia tak tenang, ok? 698 00:39:07,444 --> 00:39:10,079 Awak dan dia... epik. 699 00:39:10,081 --> 00:39:14,750 Dia dan Damon... ugh, Ya Tuhan. 700 00:39:14,752 --> 00:39:18,620 Ada sesuatu tak kena dengannya. 701 00:39:21,141 --> 00:39:23,509 Berjanji dengan saya, awak takkan berputus asa mencari penawar. 702 00:39:23,511 --> 00:39:25,845 Klaus takkan benarkan, walaupun aku nak berhenti. 703 00:39:25,847 --> 00:39:27,730 Apa yang dia peduli? Dia bukannya inginkannya. 704 00:39:27,732 --> 00:39:29,464 Dia ingin mengubah Elena menjadi manusia... 705 00:39:29,466 --> 00:39:31,734 supaya dia dapat menghasil lebih banyak hybrid. 706 00:39:31,736 --> 00:39:33,402 Dia perlukannya. 707 00:39:33,404 --> 00:39:36,105 Tyler hampir membebaskan kesemuanya dari terikat. 708 00:39:39,709 --> 00:39:41,660 709 00:39:46,616 --> 00:39:48,000 710 00:39:48,002 --> 00:39:49,285 711 00:39:49,287 --> 00:39:50,669 712 00:40:00,013 --> 00:40:01,964 713 00:40:01,966 --> 00:40:04,517 I was trying to understand why Klaus was so intrigued 714 00:40:04,519 --> 00:40:06,335 by Damon and Elena. 715 00:40:06,337 --> 00:40:07,636 Dia beritahu saya akan ketahuinya. 716 00:40:07,638 --> 00:40:09,355 Ini yang dia maksudkan. 717 00:40:09,357 --> 00:40:10,839 Apa maksud kau? 718 00:40:10,841 --> 00:40:11,941 Fikirkannya. 719 00:40:11,943 --> 00:40:13,359 Setiap kali Elena mempunyai masalah, 720 00:40:13,361 --> 00:40:16,195 Damon pasti punyai penyelesaian. 721 00:40:22,869 --> 00:40:26,322 Hari ini Elena bimbangkan Jeremy. 722 00:40:26,324 --> 00:40:28,190 Siapa yang menyuruhnya supaya bertenang? 723 00:40:28,192 --> 00:40:30,276 Damon, dan dia menurutinya. 724 00:40:30,278 --> 00:40:32,711 Bila Elena ingin menghisap darah, siapa yang beritahu dia hanya boleh 725 00:40:32,713 --> 00:40:35,214 minum darah dari arteri saja? 726 00:40:35,216 --> 00:40:37,082 Damon. 727 00:40:39,670 --> 00:40:41,186 Dan bila dia nak minum dari haiwan? 728 00:40:41,188 --> 00:40:42,204 Dia tak dapat menerimanya. 729 00:40:42,206 --> 00:40:44,039 Dan beg darah? Begitu juga. 730 00:40:48,645 --> 00:40:53,649 Namakan seorang puntianak yang tak boleh minum dari beg darah. 731 00:40:51,148 --> 00:40:53,649 732 00:40:53,651 --> 00:40:56,518 Bila Damon kata dia tak boleh, maka dia tak boleh. 733 00:41:03,059 --> 00:41:05,661 Damon sukakan gaun merah, Elena pun. 734 00:41:05,663 --> 00:41:08,113 Damon menyuruhnya membunuh Connor, dia bunuh Connor. 735 00:41:08,115 --> 00:41:10,399 Adakah mungkin? 736 00:41:10,401 --> 00:41:14,236 Darah Damon yang membuatnya menjadi puntianak, kan? 737 00:41:14,238 --> 00:41:16,422 Ianya jarang terjadi. 738 00:41:16,424 --> 00:41:18,907 What if this is one of those times? 739 00:41:18,909 --> 00:41:22,294 What if this is really happening? 740 00:41:33,607 --> 00:41:36,692 Elena terikat kepada Damon. 741 00:41:58,412 --> 00:42:04,352 Sync & corrections by Rafael UPD www.addic7ed.com/