1
00:00:01,796 --> 00:00:03,630
Mystic Falls...
Aku di lahirkan di sini.
2
00:00:03,632 --> 00:00:04,931
Di sinilah rumahku.
3
00:00:04,933 --> 00:00:08,134
- Dan aku.
- Dan aku.
4
00:00:08,136 --> 00:00:11,021
Berabad lamanya, makhluk ghaib hidup
di kalangan kita.
5
00:00:11,023 --> 00:00:13,973
Puntianak, serigala jadian, saka...
6
00:00:13,975 --> 00:00:16,026
- Ahli sihir.
- Dan juga hybrid.
7
00:00:16,028 --> 00:00:18,778
Aku kini salah seorang dari mereka...
seorang puntianak,
8
00:00:18,780 --> 00:00:20,463
dan segala apa yang aku rasa telah berubah.
9
00:00:20,465 --> 00:00:23,500
Perasaan kepadanya di pertingkatkan.
10
00:00:23,502 --> 00:00:26,052
Saya tak boleh lakukannya,
Elena... tak lagi.
11
00:00:26,054 --> 00:00:27,504
Saya tahu.
12
00:00:27,506 --> 00:00:29,489
Adiknya adalah kunci untuk mendapatkan penawar.
13
00:00:29,491 --> 00:00:31,007
Ini di gelar tanda pemburu.
14
00:00:31,009 --> 00:00:32,809
Lebih banyak yang saya bunuh, ia akan bertambah.
15
00:00:32,811 --> 00:00:34,928
Hanya pemburu yang lain dapat melihatnya.
16
00:00:34,930 --> 00:00:36,046
Dan tiada siapa dapat menghalangnya...
17
00:00:36,048 --> 00:00:37,013
Aah!
18
00:00:37,015 --> 00:00:39,049
Untuk mengubahnya menjadi manusia kembali.
19
00:00:41,168 --> 00:00:42,802
Apa maksud awak, awak tak datang?
20
00:00:42,804 --> 00:00:44,554
Tak perlulah saya nak ingatkan awak...
21
00:00:44,556 --> 00:00:47,190
kehadiran awak ke Pertandingan Ratu Mystic Falls
sangat teruk.
22
00:00:47,192 --> 00:00:50,527
Lagipun, keluarga awak yang membuka tempat ini.
Awak perlu berada di sini.
23
00:00:48,343 --> 00:00:50,527
24
00:00:50,529 --> 00:00:54,064
Elena dan saya dah putus.
Saya tak perlu ke mana-mana.
25
00:00:52,030 --> 00:00:54,064
26
00:00:54,066 --> 00:00:56,533
Awak rasa seperti yang saya rasa?
27
00:00:56,535 --> 00:00:57,868
Tak.
28
00:00:57,870 --> 00:01:03,657
Saya nak menghisap darah seseorang
sehinggalah saya tak bernafas lagi.
29
00:01:00,122 --> 00:01:03,657
30
00:01:03,659 --> 00:01:06,376
Tak boleh, sebagai kawan awak,
31
00:01:06,378 --> 00:01:07,878
saya takkan benarkan itu terjadi.
32
00:01:07,880 --> 00:01:10,046
Try and sublimate.
33
00:01:11,799 --> 00:01:14,417
Dia beritahu dia mempunyai perasaan terhadap Damon.
34
00:01:15,253 --> 00:01:16,753
Apa?
35
00:01:16,755 --> 00:01:18,421
Dia tak boleh berperasaan kepada Damon.
36
00:01:18,423 --> 00:01:19,756
Dia adalah... Damon,
37
00:01:19,758 --> 00:01:23,677
dan awak, awak.
dan saya...
38
00:01:23,679 --> 00:01:25,345
Memberontak.
39
00:01:25,347 --> 00:01:27,230
Saya akan bercakap dengannya.
40
00:01:27,232 --> 00:01:30,734
Saya akan menyedarkannya.
41
00:01:30,736 --> 00:01:32,485
Ya, saya tak tahu apakah kebaikannya.
42
00:01:32,487 --> 00:01:33,687
Betul kata Elena.
43
00:01:33,689 --> 00:01:35,488
Menjadi seorang puntianak telah mengubahnya.
44
00:01:35,490 --> 00:01:38,024
Lebih banyak sebab awak perlu mengubahnya kembali.
45
00:01:40,894 --> 00:01:42,061
Saya perlu pergi.
46
00:01:42,063 --> 00:01:43,896
Hati-hati dan ingatlah,
47
00:01:43,898 --> 00:01:46,449
there's sublimating
and then there's insanity.
48
00:01:46,451 --> 00:01:48,752
Saya tak apa-apa. Bye.
49
00:01:54,342 --> 00:01:56,176
Apa maksud, "jangan beritahu sesiapa"...
50
00:01:56,178 --> 00:01:58,595
"beritahu kepada adik dan semua kawan awak"?
51
00:01:58,597 --> 00:02:00,046
Rahsia awak selamat.
52
00:02:00,048 --> 00:02:02,132
Tiada siapa yang tahu penawar merbahayakan kita.
53
00:02:02,134 --> 00:02:04,417
Percayakan saya. Saya ingin mencarinya
lebih daripada orang lain.
54
00:02:04,419 --> 00:02:06,970
Baiklah, pergi cari beberapa puntianak untuk Jeremy bunuh...
55
00:02:06,972 --> 00:02:10,890
sebelum saya menyerahkan awak untuk di bunuhnya.
56
00:02:10,892 --> 00:02:13,393
Dan jangan beritahu sesiapa tentang ini, faham?
57
00:02:20,067 --> 00:02:21,434
Awak ke mana?
58
00:02:21,436 --> 00:02:23,903
Keluar.
59
00:02:23,905 --> 00:02:24,904
Awak nak ke mana?
60
00:02:24,906 --> 00:02:25,956
Keluar.
61
00:02:25,958 --> 00:02:28,792
Ok. Stefan dah kembali.
62
00:02:30,628 --> 00:02:32,779
Jangan beritahu saya yang awak masih bekerja dengan Klaus.
63
00:02:32,781 --> 00:02:34,414
Awak belum tahu lagi.
64
00:02:34,416 --> 00:02:36,583
Elena dan saya dah berpisah.
65
00:02:39,136 --> 00:02:40,587
Oh.
66
00:02:42,623 --> 00:02:45,458
Baiklah, saya akan ringkaskan.
67
00:02:45,460 --> 00:02:47,477
Jika kita nak mencari penawar,
68
00:02:47,479 --> 00:02:48,728
kita perlu mencari pemburu puntianak...
69
00:02:48,730 --> 00:02:50,146
yang dapat membunuh puntianak...
70
00:02:50,148 --> 00:02:52,265
dan melengkapkan peta di badannya.
71
00:02:52,267 --> 00:02:56,636
Jika awak tak nak Jeremy menjadi Connor no 2,
72
00:02:56,638 --> 00:02:58,805
saya cadangkan kita mencari pemburu lain.
73
00:02:58,807 --> 00:03:00,473
Ok. Dan?
74
00:03:00,475 --> 00:03:02,275
Dan saya akan bertanya dengan Profesor Shane,
75
00:03:02,277 --> 00:03:04,761
tapi nampaknya dia lebih licik dari awak.
76
00:03:04,763 --> 00:03:08,448
Matt Donovan dapat tahu dia mempunyai
hubungan dengan pastor...
77
00:03:06,665 --> 00:03:08,448
78
00:03:08,450 --> 00:03:11,651
Mereka berdua sedang berhubung pada hari
Ahli Majlis di letupkan.
79
00:03:09,868 --> 00:03:11,651
80
00:03:11,653 --> 00:03:14,537
Ah. Awak nak berjumpa Shane,
81
00:03:14,539 --> 00:03:17,156
mengugutnya, atau membunuhnya?
82
00:03:17,158 --> 00:03:18,708
Ya, kecuali dia ceritakan rancangannya.
83
00:03:18,710 --> 00:03:20,343
Apa pendapat awak?
84
00:03:20,345 --> 00:03:22,045
Kita bekerjasama?
85
00:03:22,047 --> 00:03:23,496
Nah.
86
00:03:23,498 --> 00:03:24,664
Awak lakukan sendiri.
87
00:03:24,666 --> 00:03:27,500
Atau kita lupakan semuanya...
88
00:03:27,502 --> 00:03:29,519
kita pergi minum,
89
00:03:29,521 --> 00:03:29,519
90
00:03:31,673 --> 00:03:33,973
jika awak...
91
00:03:33,975 --> 00:03:37,060
Nak luangkan masa bersama.
92
00:03:40,131 --> 00:03:46,352
Jangan anggap hari ini hari yang paling malang
dalam hidup awak.
93
00:03:44,185 --> 00:03:46,352
94
00:03:54,712 --> 00:03:57,080
Saya kawan baik awak, dan
saya tak berpihak kepada sesiapa,
95
00:03:57,082 --> 00:03:59,799
tapi awak pasti, ini yang awak inginkan?
96
00:03:59,801 --> 00:04:03,202
Sebab Stefan adalah teman sejati awak.
97
00:04:03,204 --> 00:04:05,889
Maaf. Saya berpihak kepadanya.
98
00:04:05,891 --> 00:04:07,874
Bukannya saya tak menyintai Stefan lagi...
99
00:04:07,876 --> 00:04:10,927
tapi semenjak saya berubah,
100
00:04:10,929 --> 00:04:14,547
perasaan saya kepada Damon bertambah-tambah.
101
00:04:14,549 --> 00:04:15,849
Ya, Stefan dah beritahu saya...
102
00:04:15,851 --> 00:04:17,851
semua hal berkaitan Damon.
103
00:04:17,853 --> 00:04:19,719
Ya kah?
104
00:04:21,388 --> 00:04:22,405
Dia tak apa-apa?
105
00:04:22,407 --> 00:04:24,056
Tidak. Dia patah hati.
106
00:04:24,058 --> 00:04:26,076
Apa yang saya patut lakukan?
Menipu dia?
107
00:04:26,078 --> 00:04:27,827
Tidak, tapi awak tak sepatutnya biarkan Damon...
108
00:04:27,829 --> 00:04:30,447
mengambil kesempatan mengelirukan perasaan awak
yang sedang bercelaru.
109
00:04:30,449 --> 00:04:34,951
Dia dah lakukan, dan sebab itu saya masih... keliru.
110
00:04:34,953 --> 00:04:39,255
Saya perlu memahami perasaan saya.
111
00:04:39,257 --> 00:04:42,926
Maafkan saya.
Saya tersesat.
112
00:04:42,928 --> 00:04:44,594
Saya ingin menemubual calon.
113
00:04:44,596 --> 00:04:46,262
Awak Profesor Shane?
114
00:04:46,264 --> 00:04:48,598
Ya, betul tu...
Seorang profesor...
115
00:04:48,600 --> 00:04:51,101
dan juga juri ratu cantik.
116
00:04:51,103 --> 00:04:52,635
In spite of being
absurdly unqualified,
117
00:04:52,637 --> 00:04:54,554
I'm apparently
awarding a scholarship?
118
00:04:54,556 --> 00:04:55,605
Inside by
the parlor.
119
00:04:55,607 --> 00:04:57,089
Di sini?
Mm-hmm.
120
00:04:57,091 --> 00:04:59,926
Baiklah. Saya hanya perlu mengikut bau spray rambut.
121
00:04:58,226 --> 00:04:59,926
122
00:05:02,980 --> 00:05:04,597
Dia yang beritahu Damon...
123
00:05:04,599 --> 00:05:06,232
cara untuk mengungkai sumpahan pemburu.
124
00:05:06,234 --> 00:05:08,286
Bonnie pun sangat teruja bersamanya
ketika mengamalkan ilmu hitam...
125
00:05:08,286 --> 00:05:11,270
sehingga sanggup menarik diri dalam pertandingan.
126
00:05:09,437 --> 00:05:11,270
127
00:05:11,272 --> 00:05:14,140
Dan sekarang dia adalah juri Ratu Mystic Falls?
128
00:05:14,142 --> 00:05:18,128
Dia memang pakar dalam semua bidang
atau ada sesuatu?
129
00:05:18,130 --> 00:05:20,880
Kakak awak menjadikan saya temannya.
130
00:05:20,882 --> 00:05:22,665
Adakah saya perlu menari tarian yang pelik?
131
00:05:22,667 --> 00:05:25,385
Saya yakin hanya peserta perlu lakukan.
132
00:05:25,387 --> 00:05:29,172
Saya terdengar awak menemani April.
Bagaimana itu?
133
00:05:29,174 --> 00:05:32,926
Dia perlukan teman, dan awak dah di tempah.
134
00:05:37,681 --> 00:05:40,016
Uh. Ok, kita selesaikan yang ini dulu,
135
00:05:40,018 --> 00:05:41,351
dan kemudian kita angkat tong arak.
136
00:05:41,353 --> 00:05:42,986
Tunggu.
137
00:05:42,988 --> 00:05:44,971
Awak nak lihat sesuatu yang menarik?
138
00:05:57,501 --> 00:05:59,151
Bagaimana awak lakukannya?
139
00:05:59,153 --> 00:06:00,670
Semenjak saya menjadi pemburu,
140
00:06:00,672 --> 00:06:04,257
saya tiba-tiba menjadi kuat.
141
00:06:04,259 --> 00:06:06,092
Jer, rasanya awak perlu beritahu seseorang tentang ini.
142
00:06:06,094 --> 00:06:08,511
Maksud saya, lihat apa yang terjadi kepada Connor, ok?
143
00:06:08,513 --> 00:06:09,996
Dengan kekuatan ini...
144
00:06:09,998 --> 00:06:11,998
awak teringin membunuh puntianak,
145
00:06:12,000 --> 00:06:15,001
dan ada seorang yang tinggal bersama awak.
146
00:06:15,003 --> 00:06:17,937
Hey, saya takkan sesekali cederakan kakak saya.
147
00:06:17,939 --> 00:06:19,639
Saya tak apa-apa.
148
00:06:27,699 --> 00:06:29,348
149
00:06:29,350 --> 00:06:32,018
150
00:07:03,434 --> 00:07:04,567
Apa yang boleh saya bantu?
151
00:07:04,569 --> 00:07:05,735
Masa untuk berehat.
152
00:07:05,737 --> 00:07:07,937
Dia akan selamat dengan saya.
153
00:07:15,079 --> 00:07:16,162
Siapa awak?
154
00:07:16,164 --> 00:07:18,865
Kenapa ada polis di luar?
155
00:07:18,867 --> 00:07:20,416
Saya seorang pembunuh.
156
00:07:20,418 --> 00:07:21,618
Awak rasa bersalah?
157
00:07:21,620 --> 00:07:22,619
Ya, sudah tentu.
158
00:07:22,621 --> 00:07:23,670
Menyesal?
159
00:07:23,672 --> 00:07:25,622
Bila saya di tangkap.
160
00:07:36,050 --> 00:07:37,050
Whoa. Berhenti.
161
00:07:37,052 --> 00:07:38,434
Bawa bunga itu ke belakang,
162
00:07:38,436 --> 00:07:39,919
seperti tertulis dalam rancangan...
163
00:07:39,921 --> 00:07:42,922
kamu sepatutnya dah tahu.
164
00:07:42,924 --> 00:07:44,557
Ya. Terima kasih.
165
00:07:46,110 --> 00:07:49,195
Now, how did I know I'd find
you at the helm of this ship?
166
00:07:49,197 --> 00:07:51,314
Pergi. Saya sibuk.
167
00:07:51,316 --> 00:07:53,766
Saya tertanya-tanya,
pukul berapa nak jemput awak esok.
168
00:07:53,768 --> 00:07:56,602
Jangan datang langsung.
169
00:07:56,604 --> 00:08:00,623
Saya di janjikan temubual setelah
mengorbankan seorang hybrid saya.
170
00:07:58,873 --> 00:08:00,623
171
00:08:00,625 --> 00:08:02,158
Ya, temujanji, seperti menonton wayang,
172
00:08:02,160 --> 00:08:03,609
tidak perlu bercakap...
173
00:08:03,611 --> 00:08:05,778
dan terdapat 3 kerusi antara kita.
174
00:08:05,780 --> 00:08:09,281
Saya yakin Ratu Myic Falls takkan bersendirian
pada parti esok.
175
00:08:07,799 --> 00:08:09,281
176
00:08:09,283 --> 00:08:11,751
Dan rasanya awak takkan bawa Tyler...
177
00:08:11,753 --> 00:08:15,838
selepas di sibuk dengan kawan serigalanya.
178
00:08:13,421 --> 00:08:15,838
179
00:08:18,809 --> 00:08:21,127
Baiklah, jika awak ingin datang juga,
180
00:08:21,129 --> 00:08:24,314
jumpa saya di sini, 2 petang, tema black tie.
181
00:08:24,316 --> 00:08:26,149
Saya dah ada baju sendiri,
182
00:08:26,151 --> 00:08:27,633
jadi tak perlulah sediakan lebih banyak corsage.
183
00:08:27,635 --> 00:08:29,485
Faham?
184
00:08:31,471 --> 00:08:33,990
Kita berjumpa esok, Caroline.
185
00:08:33,992 --> 00:08:36,993
Aah! Aah!
186
00:08:36,995 --> 00:08:39,612
Jeritlah sekuat hati.
Kita di ladang terbiar.
187
00:08:39,614 --> 00:08:41,614
Tiada siapa yang akan mendengar awak.
188
00:08:41,616 --> 00:08:43,333
Senang kamu bercakap.
189
00:08:43,335 --> 00:08:45,818
Kau tak pernah bertukar 20 kali berturut-turut.
190
00:08:45,820 --> 00:08:49,155
Tak, tapi saya dah melihat beberapa kawan hybrid awak
melaluinya berkali-kali.
191
00:08:49,157 --> 00:08:50,923
Aah!
192
00:08:50,925 --> 00:08:52,759
Kenapa perlu jadi begini?
193
00:08:52,761 --> 00:08:56,846
Uhh! Kenapa perlu patahkan tulang berkali-kali?
194
00:08:56,848 --> 00:08:59,048
Di situlah sire Bond.
195
00:08:59,050 --> 00:09:00,683
Awak terhutang budi kepada Klaus
kerana membebaskan awak...
196
00:09:00,685 --> 00:09:02,969
dari perit bertukar setiap kali
bulan mengambang.
197
00:09:04,773 --> 00:09:06,305
Awak akan terus bertukar sehinggalah
awak tidak lagi berasa sakit.
198
00:09:06,307 --> 00:09:08,191
Kemudian awak takkan rasa terhutang lagi.
199
00:09:08,193 --> 00:09:12,028
Uh! Apa yang kamu dapat dengan membantu kami?
200
00:09:12,030 --> 00:09:13,479
Saya tak mendengar bunyi tulang retak.
201
00:09:13,481 --> 00:09:16,699
Uhh!
202
00:09:16,701 --> 00:09:18,785
Caroline dapatkan kita sehari lagi.
203
00:09:18,787 --> 00:09:20,987
Klaus mahu ke Pertandingan Ratu Mystic Falls
bersamanya esok.
204
00:09:20,989 --> 00:09:22,188
Uh!
205
00:09:22,190 --> 00:09:23,873
Maksud awak kita akan pergi juga?
206
00:09:23,875 --> 00:09:25,458
Memerhatikan Klaus memikat Caroline
207
00:09:25,460 --> 00:09:26,993
semasa pertandingan yang kolot?
208
00:09:26,995 --> 00:09:27,994
Tak payahlah.
209
00:09:27,996 --> 00:09:29,361
Ayuhlah.
210
00:09:29,363 --> 00:09:31,714
Uahh!
211
00:09:31,716 --> 00:09:32,882
Kita perlu sembunyikan apa yang berlaku di sini...
212
00:09:32,884 --> 00:09:35,718
dengan berpura sayalah punca kamu berdua
berpisah...
213
00:09:34,386 --> 00:09:35,718
214
00:09:35,720 --> 00:09:38,204
dan lagipun, temasya di rumah awak?
215
00:09:38,206 --> 00:09:40,223
Aah!
216
00:09:40,225 --> 00:09:42,809
Aku dah cukup tertekan?
217
00:09:42,811 --> 00:09:45,377
Boleh selesaikan masalah kamu di luar?
218
00:09:50,050 --> 00:09:52,268
Baiklah. Kita pergi.
219
00:09:53,187 --> 00:09:55,021
Pakai gaun.
220
00:10:05,916 --> 00:10:07,083
Kakak perlukan bantuan?
221
00:10:07,085 --> 00:10:11,537
Ya. Cangkuknya dah ketat.
222
00:10:15,375 --> 00:10:18,177
Hey, kakak dah ambil baju awak dari dobi.
223
00:10:17,045 --> 00:10:18,177
224
00:10:18,179 --> 00:10:20,129
Kakak gantungnya di pintu bilik awak.
225
00:10:21,915 --> 00:10:25,635
Tak perlulah berpura yang kau masih lagi kakak aku.
226
00:10:23,417 --> 00:10:25,635
227
00:10:58,523 --> 00:10:59,690
Bagaimana kau boleh terjaga dengan pisau di tangan,
228
00:10:59,692 --> 00:11:01,024
dan tidak sedar bila kau mengambilnya?
229
00:11:01,026 --> 00:11:02,492
Itu adalah tanda pemburu, Jer.
230
00:11:02,494 --> 00:11:04,394
Ia sedang mengacau kau.
231
00:11:04,396 --> 00:11:06,113
Bagaimana jika aku menjadi seperti Alaric?
232
00:11:06,115 --> 00:11:08,248
Mungkin aku dah mati banyak kali dengan
cincin ini di jariku,
233
00:11:08,250 --> 00:11:12,252
dan aku menjadi orang lain, sepertinya.
234
00:11:12,254 --> 00:11:16,873
"Pemburu baru mungkin tidak sepenuhnya sedar
akan semua tindakannya."
235
00:11:15,457 --> 00:11:16,873
236
00:11:16,875 --> 00:11:22,462
"Tindakan luar sedar mereka akan mendorong
sehinggalah ianya menjadi naluri asas mereka."
237
00:11:19,044 --> 00:11:22,462
238
00:11:23,698 --> 00:11:26,350
Kau bukannya tidak waras, Jer.
239
00:11:26,352 --> 00:11:29,586
Samada kau akan beritahu Elena,
atau aku.
240
00:11:31,222 --> 00:11:32,806
Baiklah.
241
00:11:33,808 --> 00:11:35,592
Aku akan beritahunya sebaik bertemunya.
242
00:11:39,731 --> 00:11:41,148
Baiklah. Mari pergi.
243
00:11:41,150 --> 00:11:43,150
Nak tumpang?
244
00:11:43,152 --> 00:11:45,986
Uh, tidak. Pergi dulu.
Aku jumpa kau di sana.
245
00:11:45,988 --> 00:11:47,621
Baiklah.
246
00:11:52,744 --> 00:11:54,011
Biru.
247
00:11:54,013 --> 00:11:56,413
Biar betul? Warna biru terlalu biasa.
248
00:11:56,415 --> 00:11:59,499
Nampak biasa lebih baik untuk di adili.
249
00:11:59,501 --> 00:12:00,784
Betul katanya.
250
00:12:00,786 --> 00:12:02,636
Gracie Lockwood had
a 3-foot slit her year
251
00:12:02,638 --> 00:12:05,289
and practically got
laughed off the court.
252
00:12:06,258 --> 00:12:08,175
Saya mengundinya.
253
00:12:08,177 --> 00:12:10,510
Keluar, Lurker.
254
00:12:10,512 --> 00:12:12,095
Ouch.
255
00:12:12,097 --> 00:12:13,480
Di mana Profesor Shane?
256
00:12:13,482 --> 00:12:15,265
Periksa di kerusi juri.
257
00:12:20,021 --> 00:12:22,189
Yang merah, pastinya.
258
00:12:22,191 --> 00:12:26,142
Kami dah bersetuju warna merah terlalu menyerlah.
259
00:12:26,144 --> 00:12:27,744
Ini pertandingan ratu cantik.
Memang itu tujuannya.
260
00:12:27,746 --> 00:12:30,330
Engkau ke yang menang pada tahun lepas?
261
00:12:30,332 --> 00:12:31,981
Tidak, aku tak fikir kau menang.
262
00:12:31,983 --> 00:12:34,984
Begitu juga Elena, dan dia memakai warna biru.
263
00:12:34,986 --> 00:12:36,837
Tiada siapa yang peduli pendapat kau.
264
00:12:36,839 --> 00:12:38,288
Saya peduli.
265
00:12:38,290 --> 00:12:41,541
Lihat? April peduli.
Merah, kan, Elena?
266
00:12:43,160 --> 00:12:45,462
Merah nampak cantik.
267
00:12:47,432 --> 00:12:50,350
Dan saya dah selesai di sini.
268
00:12:51,769 --> 00:12:55,004
Uh, apa yang terjadi 30 saat yang lepas...
269
00:12:55,006 --> 00:12:56,606
awak tak sukakan yang merah?
270
00:12:56,608 --> 00:12:59,175
Bagaimana "biasa lebih baik"?
271
00:13:03,180 --> 00:13:06,316
Pakailah yang mana pun, April.
272
00:13:12,590 --> 00:13:14,408
Apa yang dah berlaku?
273
00:13:16,077 --> 00:13:17,828
Damon.
274
00:13:19,547 --> 00:13:21,698
Masih di sini.
275
00:13:27,088 --> 00:13:28,705
Kita perlu berbincang.
276
00:13:31,059 --> 00:13:33,677
Stefan dah beritahunya.
277
00:13:36,814 --> 00:13:40,183
Saya dah minta maaf, tapi tidak sebenarnya.
278
00:13:42,887 --> 00:13:45,072
Apa katanya?
279
00:13:45,074 --> 00:13:47,157
Oh, awak tahulah.
280
00:13:47,159 --> 00:13:51,411
Dia akan terus bercakap tentangnya.
281
00:13:51,413 --> 00:13:54,030
Dia tidak beritahu awak sebabnya?
282
00:13:54,032 --> 00:14:00,087
Tak, saya pasti sebab itulah awak berkelakuan pelik,
bagaimana jika awak saja beritahu?
283
00:13:56,702 --> 00:14:00,087
284
00:14:05,075 --> 00:14:06,760
Awak.
285
00:14:17,555 --> 00:14:19,940
Damon Salvatore.
286
00:14:19,942 --> 00:14:23,477
Nampaknya tujuan kita sama.
287
00:14:23,479 --> 00:14:25,862
Profesor Shane.
288
00:14:25,864 --> 00:14:27,814
Saya mencari awak.
289
00:14:42,079 --> 00:14:44,548
Saya mencari pemburu lain.
290
00:14:44,550 --> 00:14:48,084
Kenapa?
291
00:14:48,086 --> 00:14:49,503
Sebab saja semua perlukan pemburu untuk...
292
00:14:49,505 --> 00:14:52,506
teman kesunyian, teman minum, dan bersaing main golf.
293
00:14:52,508 --> 00:14:54,424
Rasanya awak beritahu dah jumpa pelapis.
294
00:14:54,426 --> 00:14:58,628
Ya, tapi saya ada masalah dengannya, jadi...
295
00:14:55,460 --> 00:14:58,628
296
00:14:58,630 --> 00:15:00,897
Tiada apa yang boleh saya bantu.
297
00:15:00,899 --> 00:15:03,433
Hmm. Baiklah, awak boleh bantu tentang ini?
298
00:15:03,435 --> 00:15:04,985
Kenapa awak di sini?
299
00:15:04,987 --> 00:15:08,805
Apa rancangan awak sebenarnya, Profesor?
300
00:15:08,807 --> 00:15:11,307
Awak terlalu fikirkan saya, Damon.
301
00:15:13,143 --> 00:15:14,778
Saya nak pergi cari juri yang lain.
302
00:15:14,780 --> 00:15:16,863
Hey, tiada undi kasihan untuk April Young, ok?
303
00:15:16,865 --> 00:15:19,499
Walaupun ayahnya dah meletupkan
sebuah rumah dengan sedozen orang di dalamnya...
304
00:15:18,283 --> 00:15:19,499
305
00:15:19,501 --> 00:15:22,953
dia tak patut di anugerahkan.
306
00:15:22,955 --> 00:15:25,255
Awak kenal dengannya, kan?
307
00:15:25,257 --> 00:15:29,042
Sebab saya dapat tahu awak berbual dengannya
melalui telefon.
308
00:15:26,341 --> 00:15:29,042
309
00:15:29,044 --> 00:15:31,995
Jika awak ingin tahu tentang saya,
awak hanya perlu bertanya.
310
00:15:31,997 --> 00:15:34,130
Ok.
311
00:15:34,132 --> 00:15:38,685
Bagaimana awak meyakinkan pastor membunuh mereka semua?
312
00:15:38,687 --> 00:15:45,475
Awak menuduh saya yang menyebabkan kematian
beramai-ramai?
313
00:15:42,524 --> 00:15:45,475
314
00:15:47,228 --> 00:15:50,614
Selamat datang ke Miss Mystic Falls musim ini.
315
00:15:48,530 --> 00:15:50,614
316
00:15:52,201 --> 00:15:53,900
Kami begitu teruja dengan persembahan...
317
00:15:53,902 --> 00:15:57,988
dari masyarakat yang kuat.
318
00:16:05,529 --> 00:16:08,415
Kenapa saya perlu ke sini?
319
00:16:08,417 --> 00:16:10,984
Mencari peluang untuk mengubah kakak kau semula.
320
00:16:10,986 --> 00:16:12,035
Berminat?
321
00:16:12,037 --> 00:16:13,553
Awak tak tahu tentangnya.
322
00:16:13,555 --> 00:16:15,505
Sebenarnya, saya tahu.
323
00:16:19,510 --> 00:16:21,061
Siapa itu?
324
00:16:21,063 --> 00:16:22,896
Oh, itu bukan masalahnya.
325
00:16:22,898 --> 00:16:25,932
Kau seorang pemburu puntianak...
326
00:16:25,934 --> 00:16:28,051
dan dia adalah puntianak.
327
00:16:28,053 --> 00:16:30,553
Hampir-hampir.
328
00:16:36,527 --> 00:16:38,278
Aah!
329
00:16:42,833 --> 00:16:44,400
Perlukah ini semua?
330
00:16:44,402 --> 00:16:46,402
Engkau fikir aku rela lakukan semua ini,
Jeremy? Tengok aku.
331
00:16:46,404 --> 00:16:48,872
Aku bencikannya, aku tak nak lakukannya,
tapi kakak kau...
332
00:16:48,874 --> 00:16:50,290
dia tak sepatutnya menjadi puntianak,
333
00:16:50,292 --> 00:16:51,675
kita perlu membantunya.
334
00:16:51,677 --> 00:16:53,076
Dia seorang pembunuh,
335
00:16:53,078 --> 00:16:54,628
dan dia akan membunuh lagi dengan bangganya.
336
00:16:54,630 --> 00:16:55,912
Lakukannya, Jeremy.
337
00:16:55,914 --> 00:16:57,797
Bunuh dia.
338
00:16:58,766 --> 00:17:00,416
Stefan,
apa yang kamu lakukan?!
339
00:17:00,418 --> 00:17:02,251
Apa yang tak kena dengan kamu?
340
00:17:02,253 --> 00:17:06,473
Lakukannya, Jeremy, atau aku akan lepaskan rantai.
341
00:17:06,475 --> 00:17:08,257
Lakukannya!
342
00:17:08,259 --> 00:17:09,976
Aah!
343
00:17:15,983 --> 00:17:18,301
Aah! Aah!
344
00:17:18,303 --> 00:17:21,571
Baiklah, cukup.
Dia dah mati.
345
00:17:37,359 --> 00:17:39,493
Hey, kenapa saya yang lakukan kerja awak?
346
00:17:39,495 --> 00:17:41,862
Saya dah beritahu tiada gelas kosong.
347
00:17:44,866 --> 00:17:46,249
Kamu semua tak boleh rancakkan tempo?
348
00:17:46,251 --> 00:17:50,737
Ini adalah pertandingan ratu cantik,
bukannya majlis pengebumian.
349
00:17:50,739 --> 00:17:53,256
Dan bagaimana dengan saya?
350
00:17:53,258 --> 00:17:54,624
Awak...
351
00:17:55,626 --> 00:17:58,045
Sempurna.
352
00:17:58,047 --> 00:17:59,463
Lebih menjengkelkan.
353
00:17:59,465 --> 00:18:01,631
Saya langsung tidak boleh melihat awak.
354
00:18:06,137 --> 00:18:08,722
Mereka langsung tidak membuang masa, kan?
355
00:18:19,484 --> 00:18:21,651
Hari ini, kita lupakan tentangnya.
356
00:18:23,771 --> 00:18:26,957
Tak sangka saya yang menang.
357
00:18:26,959 --> 00:18:29,442
Terima kasih kepada para juri...
358
00:18:29,444 --> 00:18:32,295
for seeing past the fact
that I'm a raging bitch.
359
00:18:32,297 --> 00:18:33,630
Jangan lakukannya.
360
00:18:33,632 --> 00:18:35,499
Gadis-gadis itu akan sembelih awak.
361
00:18:35,501 --> 00:18:37,117
Mereka ada kuku.
362
00:18:37,119 --> 00:18:39,336
Saya ada cakar.
363
00:18:41,807 --> 00:18:43,807
Hai, semua.
Saya Caroline Forbes.
364
00:18:43,809 --> 00:18:46,459
Sebagai Miss Mystic Falls yang lepas,
365
00:18:46,461 --> 00:18:47,761
dengan bangganya saya kenalkan
366
00:18:47,763 --> 00:18:50,514
calon-calon Miss Mytic tahun ini!
367
00:18:55,903 --> 00:18:58,488
Kita mulakan dengan Valerie fell,
368
00:18:58,490 --> 00:19:00,824
di temani oleh Dylan Clark.
369
00:19:04,163 --> 00:19:06,312
Seterusnya kita ada Amber Wolverton,
370
00:19:06,314 --> 00:19:09,499
di temani oleh Hector Linsey.
371
00:19:09,501 --> 00:19:10,667
Dan kenalkan Michelle Cunningham...
372
00:19:10,669 --> 00:19:12,869
Awak nampak Jeremy?
373
00:19:12,871 --> 00:19:15,872
Dia mungkin bersama barisan pasangan.
374
00:19:15,874 --> 00:19:17,457
Caroline arahkan saya menyusun barisan pasangan.
375
00:19:17,459 --> 00:19:19,126
Dia tiada di sini.
376
00:19:19,128 --> 00:19:21,327
Brianna Johnson,
di temani oleh...
377
00:19:21,329 --> 00:19:23,130
Dia dah beritahu tentang mimpi ngerinya?
378
00:19:23,132 --> 00:19:24,464
Mimpi ngeri apa?
379
00:19:24,466 --> 00:19:26,833
Yang dia akan membunuh awak.
380
00:19:26,835 --> 00:19:31,021
Katherine Wilson,
di temani Eric Hanson.
381
00:19:31,023 --> 00:19:33,190
Saya nak mencarinya, tapi...
382
00:19:38,179 --> 00:19:40,697
April akan keseorangan.
383
00:19:41,532 --> 00:19:43,533
Saya akan uruskan.
384
00:19:43,535 --> 00:19:45,018
Dan seterusnya...
Terima kasih.
385
00:19:45,020 --> 00:19:47,988
Penyertaan saat-saat terakhir... April Young,
386
00:19:47,990 --> 00:19:50,690
di temani oleh Jeremy Gilbert.
387
00:20:09,060 --> 00:20:11,094
Jeremy terlambat.
388
00:20:11,096 --> 00:20:13,013
Awak pun dah memadai.
389
00:20:20,271 --> 00:20:21,855
Awak mulakan.
390
00:21:03,764 --> 00:21:05,565
Hey, kenapa saat-saat terakhir menukar pasangan?
391
00:21:05,567 --> 00:21:06,983
Di mana Jeremy?
392
00:21:06,985 --> 00:21:08,818
Saya sedang hubunginya sekarang.
393
00:21:08,820 --> 00:21:10,436
Dia tidak menyambutnya.
394
00:21:10,438 --> 00:21:14,624
FIkirkannya, Jiwa remaja.
Bar terbuka, biarkanlah.
395
00:21:14,626 --> 00:21:17,460
Matt beritahu Jeremy bermimpi yang
dia membunuh puntianak,
396
00:21:16,245 --> 00:21:17,460
397
00:21:17,462 --> 00:21:19,779
dan Jeremy sembunyikan dari saya.
398
00:21:21,799 --> 00:21:23,133
Bertenang, saya pasti dia tak apa-apa.
399
00:21:23,135 --> 00:21:25,051
Tak tahulah. Saya rasa tak sedap hati.
400
00:21:25,053 --> 00:21:27,637
Jika saya tak risaukannya, awak pun tak perlu.
401
00:21:27,639 --> 00:21:29,723
Lupakannya.
402
00:21:29,725 --> 00:21:31,308
Saya pergi mencarinya.
403
00:21:32,626 --> 00:21:34,294
Ok.
404
00:21:36,130 --> 00:21:37,347
Ok. Awak pergi balik.
405
00:21:37,349 --> 00:21:38,648
Saya akan bertanya sekeliling sini.
406
00:21:38,650 --> 00:21:39,899
Mungkin betul kata Damon.
407
00:21:39,901 --> 00:21:41,935
Mungkin dia sedang minum di bar,
408
00:21:41,937 --> 00:21:43,320
dan lari bersembunyi di hutan.
409
00:21:43,322 --> 00:21:45,471
Tak, Damon tak pernah betul.
410
00:21:45,473 --> 00:21:49,142
Damon putar belit, manipulatif, dan biadap,
411
00:21:49,144 --> 00:21:50,443
tapi dia tak pernah betul.
412
00:21:50,445 --> 00:21:52,478
Awak masih tak nampaknya?
413
00:21:52,480 --> 00:21:57,167
Saya tak tahu, bagaimana jika awak
saja yang beritahu saya?
414
00:21:54,149 --> 00:21:57,167
415
00:21:57,169 --> 00:21:58,868
Baiklah, pandangan seorang kawan.
416
00:21:58,870 --> 00:22:01,171
Saya fikir perasaan awak terhadap Damon...
417
00:22:01,173 --> 00:22:02,822
dah menganggu penilaian awak,
418
00:22:02,824 --> 00:22:03,923
dan saya tak sukakannya,
419
00:22:03,925 --> 00:22:05,008
dan memikirkan awak bersama,
420
00:22:05,010 --> 00:22:07,177
membuat saya rasa mual.
421
00:22:07,179 --> 00:22:10,347
Bertenang, sayang.
Awak menarik perhatian.
422
00:22:10,349 --> 00:22:12,966
Wow. Caroline,
terima kasih,
423
00:22:12,968 --> 00:22:16,636
memudahkan segala-galanya.
424
00:22:18,689 --> 00:22:22,058
Kenapa saya yang di anggap jahat?
425
00:22:22,060 --> 00:22:23,810
Mari dapatkan minuman.
426
00:22:23,812 --> 00:22:26,780
Saya akan ceritakan tentang orang jahat.
427
00:22:26,782 --> 00:22:28,365
Jangan beritahu,
428
00:22:28,367 --> 00:22:30,533
kau telah memancing Jeremy lakukan
perkara gila.
429
00:22:30,535 --> 00:22:31,568
Aku tak ada pilihan.
430
00:22:31,570 --> 00:22:32,986
Elena perlukan penawar.
431
00:22:32,988 --> 00:22:36,189
Oh, ya. Supaya kau dapat mengubahnya
menjadi gadis yang masih menyintaimu.
432
00:22:34,373 --> 00:22:36,189
433
00:22:36,191 --> 00:22:37,690
Aku faham kenapa kau tidak dapat
memahaminya, Damon,
434
00:22:37,692 --> 00:22:39,692
tapi dia bukan dirinya yang sebenar.
435
00:22:39,694 --> 00:22:41,861
Sudah tentu itu yang kau fikirkan.
436
00:22:41,863 --> 00:22:43,696
Lupakannya, Stefan.
437
00:22:49,638 --> 00:22:51,504
Sebanyak mana tatu itu bertambah?
438
00:22:55,142 --> 00:22:57,260
Lukiskan kepadaku.
439
00:22:58,896 --> 00:23:02,515
Maaf, Stefan.
Aku tidak percayakan kau.
440
00:23:02,517 --> 00:23:03,883
Sebanyak mana, Jeremy?
441
00:23:03,885 --> 00:23:05,101
Tak boleh.
442
00:23:05,103 --> 00:23:08,405
Beritahuku atau aku akan paksa kau.
443
00:23:08,407 --> 00:23:11,408
Aku takkan beritahu kepada kau.
444
00:23:11,410 --> 00:23:13,393
Bagaimana dengan tatu itu?
445
00:23:14,228 --> 00:23:16,446
Uh!
446
00:23:16,448 --> 00:23:19,032
Nampaknya aku dah tak boleh di pukau.
447
00:23:31,651 --> 00:23:32,567
Sebagai kawan baiknya,
448
00:23:32,569 --> 00:23:33,952
dah menjadi tugas aku untuk mengingatinya...
449
00:23:33,954 --> 00:23:35,620
bila dia melakukan kesilapan yang besar, kan?
450
00:23:35,622 --> 00:23:37,873
Dan sekarang dia selalu berpihak kepada Damon.
451
00:23:37,875 --> 00:23:41,276
Menjadi puntianak telah merubahnya.
452
00:23:41,278 --> 00:23:44,779
Tapi dengan menjadi puntianak akan
menunjukkan siapa awak sebenarnya.
453
00:23:44,781 --> 00:23:48,133
Bukannya merubah awak menjadi orang lain sepenuhnya.
454
00:23:48,135 --> 00:23:51,670
Very peculiar.
455
00:23:51,672 --> 00:23:53,472
Kenapa dengan pandangan awak tu?
456
00:23:53,474 --> 00:23:56,892
Akhirnya telah nyata, akhirnya.
457
00:23:56,894 --> 00:24:02,147
Apa pun, cari penawar itu secepat mungkin.
458
00:24:02,149 --> 00:24:04,516
Saya sedang usahakannya.
459
00:24:09,989 --> 00:24:12,441
Awak pun akan menggunakannya?
460
00:24:12,443 --> 00:24:14,242
Kenapa saya nak merubah diri saya...
461
00:24:14,244 --> 00:24:16,194
dari makhluk yang sangat berkuasa...
462
00:24:16,196 --> 00:24:18,997
di muka bumi, hmm?
463
00:24:18,999 --> 00:24:23,535
Jadi awak tak pernah terfikir
untuk menjadi manusia.
464
00:24:20,951 --> 00:24:23,535
465
00:24:27,207 --> 00:24:29,624
Bagaimana dengan awak?
466
00:24:29,626 --> 00:24:31,126
Ha ha ha!
467
00:24:31,128 --> 00:24:32,461
Ha!
468
00:24:32,463 --> 00:24:34,629
Kehidupan dah terlalu mudah.
469
00:24:34,631 --> 00:24:37,382
Awak tak rindui saat-saat...
470
00:24:39,101 --> 00:24:42,521
"Pengerusi Persatuan Ratu Cantik Mystic Falls"
471
00:24:42,523 --> 00:24:44,356
dan "pengarah rifel polis tahunan"?
472
00:24:44,358 --> 00:24:45,640
Itukan permohonan kemasukan saya ke
Miss Mystic?
473
00:24:45,642 --> 00:24:46,892
Mana awak tahu?
474
00:24:46,894 --> 00:24:48,527
"Bila saya terpilih,
475
00:24:48,529 --> 00:24:50,729
saya akan berikan yang terbaik"...
476
00:24:50,731 --> 00:24:52,697
Saya suka bila awak menggunakan "bila".
477
00:24:52,699 --> 00:24:54,483
Sangat meyakinkan.
Mm-hmm.
478
00:24:54,485 --> 00:24:56,535
"Paling utama,
Saya berjanji akan aspire,
479
00:24:56,537 --> 00:24:58,236
inspire, and perspire."
480
00:24:58,238 --> 00:25:01,122
Nampak sangat kita kekurangan perkataan
yang berakhir dengan "spire."
481
00:25:01,124 --> 00:25:04,709
Ya. Sangat kelakar.
482
00:25:06,195 --> 00:25:09,297
483
00:25:09,299 --> 00:25:11,216
Jangan.
484
00:25:11,218 --> 00:25:13,701
485
00:25:26,182 --> 00:25:28,233
486
00:25:30,719 --> 00:25:33,905
Bagaimana mereka saling mengenali?
487
00:25:33,907 --> 00:25:35,073
Tak.
488
00:25:35,075 --> 00:25:36,241
Engkau rasa takut?
489
00:25:36,243 --> 00:25:38,326
Ahli Majlis baru saja di bakar.
490
00:25:38,328 --> 00:25:39,911
Ada pemburu misteri muncul tiba-tiba,
491
00:25:39,913 --> 00:25:43,565
dan lelaki ini tahu tentang segala-galanya.
492
00:25:41,248 --> 00:25:43,565
493
00:25:43,567 --> 00:25:46,201
Ya, menakutkan.
494
00:26:08,274 --> 00:26:10,592
Hei,
awak ke mana?
495
00:26:10,594 --> 00:26:14,362
Hei, maaf.
Saya ada kerja tadi.
496
00:26:14,364 --> 00:26:16,731
Jeremy, jika awak takut untuk menari,
497
00:26:16,733 --> 00:26:18,199
awak hanya perlu beritahu saya.
498
00:26:18,201 --> 00:26:19,401
Tak. Saya boleh menari.
499
00:26:19,403 --> 00:26:20,619
Saya pelajarinya online,
500
00:26:20,621 --> 00:26:22,654
sebanyak 100 kali.
501
00:26:22,656 --> 00:26:25,490
Ya ke?
502
00:26:26,626 --> 00:26:29,878
Hey, apa yang dia buat di sini?
503
00:26:29,880 --> 00:26:31,446
Dia salah seorang juri.
504
00:26:31,448 --> 00:26:33,248
Saya dah bercakap dengannya tentang ayah saya.
505
00:26:33,250 --> 00:26:35,417
Katanya, ayah saya tak nampak tertekan...
506
00:26:35,419 --> 00:26:39,054
untuk membunuh diri atau apa-apa,
jadi...
507
00:26:39,056 --> 00:26:41,306
ayah awak?
- Ya.
508
00:26:41,308 --> 00:26:43,291
You know, I figured
I'd explore every possibility,
509
00:26:43,293 --> 00:26:45,427
even the bleak ones.
510
00:26:45,429 --> 00:26:47,012
Apa yang awak lihat?
511
00:26:47,014 --> 00:26:49,731
Ayah awak lakukan perkara yang betul
untuk bandar ni.
512
00:26:49,733 --> 00:26:53,818
Begitu juga Ahli Majlis. Mereka mati sebagai hero.
513
00:26:58,608 --> 00:27:01,743
Oh, kau lagi.
514
00:27:01,745 --> 00:27:04,812
I must be the least
intimidating mass murderer ever.
515
00:27:04,814 --> 00:27:06,648
Kau masih lagi tak memberi satu nama,
516
00:27:06,650 --> 00:27:08,166
dan ianya sangat penting.
517
00:27:08,168 --> 00:27:10,318
Dengar sini, tak ada orang lain. Lihat.
518
00:27:10,320 --> 00:27:13,455
Terdapat 5 pemburu yang wujud, kan?
519
00:27:13,457 --> 00:27:17,292
Kebanyakkan dari mereka tidak sedar
siapa dan tujuan mereka sebenarnya.
520
00:27:15,158 --> 00:27:17,292
521
00:27:17,294 --> 00:27:21,379
Sangat mustahil nak jumpa pemburu lain.
522
00:27:19,129 --> 00:27:21,379
523
00:27:26,552 --> 00:27:29,354
524
00:27:29,356 --> 00:27:30,522
Macam lah kau baru tahu.
525
00:27:30,524 --> 00:27:31,806
Oh...
526
00:27:31,808 --> 00:27:33,508
Aku beri kau 5 saat untuk memberi
sau nama,
527
00:27:33,510 --> 00:27:34,842
atau kau mati.
528
00:27:34,844 --> 00:27:36,027
You know, since it's
generally unwise
529
00:27:36,029 --> 00:27:37,512
untuk seorang puntianak mencari
seorang pemburu,
530
00:27:37,514 --> 00:27:39,013
kau berminat dengan tandanya.
531
00:27:39,015 --> 00:27:41,983
Ke mana tanda itu menuju,
tapi ada masalahnya.
532
00:27:40,951 --> 00:27:41,983
533
00:27:41,985 --> 00:27:43,184
Walaupun kau dah berjaya
menyelesaikan tanda
534
00:27:43,186 --> 00:27:44,369
dan kau berjaya mendapat peta,
535
00:27:44,371 --> 00:27:47,872
benda yang kau cari
di kunci dengan sejenis mantera
536
00:27:46,156 --> 00:27:47,872
537
00:27:47,874 --> 00:27:49,090
yang hanya ahli sihir boleh membukanya.
538
00:27:49,092 --> 00:27:50,592
Ahli sihir yang bagaimana?
539
00:27:50,594 --> 00:27:53,878
Tolonglah, Damon. Uh!
540
00:27:53,880 --> 00:27:58,866
Aku sukakan titik tekanan.
Ahli sihir yang bagaimana?
541
00:27:58,868 --> 00:28:00,034
Tolonglah.
542
00:28:00,036 --> 00:28:02,587
Kau dah pun tahunya.
543
00:28:02,589 --> 00:28:04,222
Ahli Sihir Bennett.
544
00:28:04,224 --> 00:28:05,540
Bukankah terlalu banyak muslihat,
545
00:28:05,542 --> 00:28:07,142
dan aku pasti kau dah tahu.
546
00:28:07,144 --> 00:28:10,178
Ini bukan lagi masalah sehinggalah Bonnie
kembali mengamalkan sihir.
547
00:28:08,812 --> 00:28:10,178
548
00:28:10,180 --> 00:28:15,717
Antara kita berdua, siapa yang kau fikir
paling dia percayai untuk membantunya?
549
00:28:12,566 --> 00:28:15,717
550
00:28:18,854 --> 00:28:21,723
5 saat dah berlalu...
551
00:28:21,725 --> 00:28:25,059
kau dah sedar aku masih diperlukan.
552
00:28:25,061 --> 00:28:26,227
Sekarang, maafkan aku,
553
00:28:26,229 --> 00:28:28,563
Aku perlu anugerahkan biasiswa.
554
00:28:30,416 --> 00:28:33,702
Dan saat-saat yang di nantikan.
555
00:28:33,704 --> 00:28:36,755
Caroline, bolehkah awak?
556
00:28:36,757 --> 00:28:41,626
Miss Mystic Falls tahun ini adalah...
557
00:28:43,713 --> 00:28:45,380
April Young.
558
00:28:56,392 --> 00:28:57,976
Jeremy.
559
00:29:15,578 --> 00:29:18,613
Hei, awak ke mana?
560
00:29:19,415 --> 00:29:21,949
Apa yang awak nak lakukan dengan benda tu?
561
00:29:25,421 --> 00:29:27,121
Letakkannya.
562
00:29:27,123 --> 00:29:29,591
Betul kata Connor.
563
00:29:29,593 --> 00:29:33,428
Saya hanya berfikir untuk membunuh puntianak.
564
00:29:34,480 --> 00:29:36,815
Awak bukannya Connor.
565
00:29:36,817 --> 00:29:39,651
Saya ingin percayainya,
566
00:29:39,653 --> 00:29:41,486
dan saya tak nak cederakan kakak,
567
00:29:41,488 --> 00:29:46,491
tapi saya sangat teringin menikam
terus ke hati kakak dengan pacang ini.
568
00:29:43,907 --> 00:29:46,491
569
00:29:46,493 --> 00:29:49,027
Kenapa awak sanggup berkata begitu?
570
00:29:50,362 --> 00:29:53,248
Kakak ni, Jeremy.
571
00:29:53,250 --> 00:29:55,650
Dan kakak juga puntianak.
572
00:29:55,652 --> 00:29:58,319
Ya, tapi saya kakak awak.
573
00:29:58,321 --> 00:29:59,838
Jer...
574
00:30:02,591 --> 00:30:05,176
Kakak takkan sesekali cederakan awak.
575
00:30:14,837 --> 00:30:17,672
Jangan.
576
00:30:19,308 --> 00:30:21,810
Jauhi dari kakak.
577
00:30:24,814 --> 00:30:27,615
Jere...
Jeremy.
578
00:30:27,617 --> 00:30:30,368
Jer, tolong bangun.
579
00:30:32,187 --> 00:30:33,571
580
00:30:40,529 --> 00:30:42,196
Jeremy!
- Pergi dari sini, Matt.
581
00:30:42,198 --> 00:30:44,031
Jeremy, kau tak nak lakukan ini, ok?
582
00:30:44,033 --> 00:30:45,216
Itu kakak awak.
583
00:30:45,218 --> 00:30:46,551
Adakah tanda bodoh di tangan awak.
584
00:30:46,553 --> 00:30:48,536
Diamlah, Matt!
- Jeremy, dengar sini.
585
00:30:48,538 --> 00:30:52,707
Aku masih manusia,
dan aku minta kau jangan cederakannya.
586
00:30:50,090 --> 00:30:52,707
587
00:30:54,894 --> 00:30:57,061
Pergi dari sini, Matt!
588
00:31:00,317 --> 00:31:02,100
Biar saya lakukan.
589
00:31:05,105 --> 00:31:06,721
Oh!
590
00:31:08,024 --> 00:31:09,407
Oh...
591
00:31:26,901 --> 00:31:28,735
Parti mak awak lebih hebat dari awak.
592
00:31:28,737 --> 00:31:30,404
Adakah dia pun memiliki gen?
593
00:31:30,406 --> 00:31:33,040
Ayah.
Ah.
594
00:31:33,042 --> 00:31:34,792
Bagaimana dengan ibu bapa awak?
595
00:31:34,794 --> 00:31:36,794
Tak pernah berjumpa dengan mereka.
596
00:31:36,796 --> 00:31:40,080
Keluarga angkat saya tahu tentang diri saya yang sebenar,
597
00:31:38,113 --> 00:31:40,080
598
00:31:40,082 --> 00:31:42,382
pada malam saya bertukar
599
00:31:42,384 --> 00:31:45,118
dan saya musnahkan ruang tamu rumah mereka.
600
00:31:45,120 --> 00:31:47,120
Terus tendang saya keluar.
601
00:31:47,122 --> 00:31:50,474
Awak tak pernah bercerita
bagaimana awak mula bertukar.
602
00:31:50,476 --> 00:31:54,261
Siapa yang saya bunuh?
603
00:31:54,263 --> 00:31:56,814
Kemalangan bot.
604
00:31:56,816 --> 00:31:59,483
Kami sedang mabuk.
Saya fikir saya tak.
605
00:32:02,687 --> 00:32:04,938
Jadi apa tujuan awak...
606
00:32:04,940 --> 00:32:09,660
bercakap dengan mak saya, Profesor tu.
607
00:32:07,109 --> 00:32:09,660
608
00:32:09,662 --> 00:32:12,646
Profesor tu, umurnya 30,
609
00:32:12,648 --> 00:32:16,283
dia kacak dan cerdik.
610
00:32:16,285 --> 00:32:18,168
Awak kenal dia atau, apa?
611
00:32:18,170 --> 00:32:20,988
Tak, saya baru saja berjumpanya.
Kenapa?
612
00:32:20,990 --> 00:32:23,474
Tak ada apa.
613
00:32:26,427 --> 00:32:29,296
Saya tak menjawab soalan awak,
614
00:32:29,298 --> 00:32:32,332
jika saya pernah terfikir untuk menjadi manusia.
615
00:32:32,334 --> 00:32:33,800
Sekali.
616
00:32:33,802 --> 00:32:36,970
Saya dalam perjalanan ke Andes,
617
00:32:36,972 --> 00:32:41,358
dan seekor burung kelicap terbang di atas saya
618
00:32:41,360 --> 00:32:43,443
dan ia memerhatikan saya.
619
00:32:43,445 --> 00:32:46,530
Hati saya tersentuh...
620
00:32:48,483 --> 00:32:53,036
Dan saya terfikir,
benda sekecil itu,...
621
00:32:53,038 --> 00:32:55,739
setiap hari bekerja kuat
622
00:32:55,741 --> 00:32:57,624
hanya untuk teruskan hidup,
623
00:32:57,626 --> 00:33:01,795
to be constantly
on the verge of death,"
624
00:33:01,797 --> 00:33:06,049
Betapa puasnya jika setiap hari dapat
teruskan hidup...
625
00:33:03,749 --> 00:33:06,049
626
00:33:07,569 --> 00:33:09,136
Pada masa itu saja
627
00:33:09,138 --> 00:33:11,822
saya terfikir untuk menjadi manusia.
628
00:33:17,312 --> 00:33:19,879
Apa yang dia katakan?
629
00:33:19,881 --> 00:33:23,233
Tentang hal ingin menjadi manusia.
630
00:33:23,235 --> 00:33:26,270
Lagi cepat kita hapuskan dia,
lagi bagus.
631
00:33:27,105 --> 00:33:28,605
Elena, tunggu.
632
00:33:28,607 --> 00:33:29,940
Saya nak pergi cari Jeremy.
633
00:33:29,942 --> 00:33:31,241
Ini tidak sepatutnya terjadi kepada dia.
634
00:33:31,243 --> 00:33:32,892
Elena, tunggu.
Ini salah saya.
635
00:33:32,894 --> 00:33:34,528
Apa yang awak katakan?
636
00:33:34,530 --> 00:33:37,230
Saya fikir bila pemburu membunuh puntianak,
keinginan....
637
00:33:35,915 --> 00:33:37,230
638
00:33:37,232 --> 00:33:39,449
akan bertambah kuat.
639
00:33:40,752 --> 00:33:44,888
Jangan beritahu Jeremy tidak bersama awak
selama ini.
640
00:33:42,288 --> 00:33:44,888
641
00:33:44,890 --> 00:33:48,709
Awak tidak membuatnya membunuh puntianak, Stefan
642
00:33:47,376 --> 00:33:48,709
643
00:33:48,711 --> 00:33:50,510
Kita perlu dapatkan peta untuk penawar.
644
00:33:50,512 --> 00:33:53,079
Jika Jeremy perlu terkorban untuk mengubah saya kembali,
645
00:33:53,081 --> 00:33:54,464
saya tak mahukannya.
646
00:33:54,466 --> 00:33:57,884
Hanya dia sajalah jalannya.
647
00:33:57,886 --> 00:34:00,771
Maksud awak, saya
648
00:34:00,773 --> 00:34:04,257
hanya saya saja jalannya.
649
00:34:05,594 --> 00:34:08,111
Awak tak perlu cintai saya begini.
650
00:34:11,932 --> 00:34:14,934
Ini diri saya sekarang ini.
651
00:34:14,936 --> 00:34:18,655
Elena yang lama dah mati semasa dia
terjatuh dari jambatan itu.
652
00:34:18,657 --> 00:34:21,408
Lepaskannya.
653
00:34:57,027 --> 00:34:59,712
Apa yang kau lakukan?
654
00:34:59,714 --> 00:35:01,214
Aku tak boleh tinggal di sini
655
00:35:01,216 --> 00:35:04,083
jika aku rasa ingin bunuh kakak aku.
656
00:35:04,085 --> 00:35:07,036
Elena dah tahu tentang itu.
657
00:35:07,038 --> 00:35:09,889
Dia dah pindah keluar dan
minta aku pindah masuk.
658
00:35:09,891 --> 00:35:11,707
Apa?
- Dengar sini.
659
00:35:11,709 --> 00:35:13,476
Aku bukan salah seorang dari mereka, Jer.
660
00:35:13,478 --> 00:35:15,478
Aku akan perhatikan kau,
661
00:35:15,480 --> 00:35:17,930
dan kita akan atasi masalah ini.
662
00:35:17,932 --> 00:35:20,883
Ke mana Elena pergi?
663
00:35:36,366 --> 00:35:40,286
Saya tak boleh tinggal di rumah lagi.
664
00:35:44,391 --> 00:35:46,759
Pilih satu bilik.
665
00:35:48,595 --> 00:35:50,880
Saya akan tidur di mana-mana.
666
00:35:59,806 --> 00:36:02,642
Beritahu aku ianya dah selesai, Ty.
667
00:36:02,644 --> 00:36:06,145
Aku dah tak boleh lakukannya lagi.
668
00:36:09,650 --> 00:36:13,736
Dah selesai. Bagus.
669
00:36:13,738 --> 00:36:16,989
Kita hampir untuk mengatasinya.
670
00:36:33,623 --> 00:36:36,425
Kami dapat satu lagi.
671
00:36:36,427 --> 00:36:39,128
Bagus.
672
00:36:39,130 --> 00:36:41,964
Kita dah hampir bersedia.
673
00:36:41,966 --> 00:36:44,900
Aku nak Tyler tidak terlibat dalam hal ini.
674
00:36:44,902 --> 00:36:48,821
Kita berbincang bila awak berjaya dengan
yang terakhir.
675
00:36:54,995 --> 00:36:57,363
Ah, terima kasih.
676
00:37:00,167 --> 00:37:01,817
677
00:37:01,819 --> 00:37:03,336
Saya fikir awak tak sukakan wiski.
678
00:37:03,338 --> 00:37:05,371
Adik saya nak membunuh saya.
679
00:37:05,373 --> 00:37:07,673
Adik saya pun.
680
00:37:12,879 --> 00:37:15,464
Jeremy tidak boleh tinggal dengan saya,
681
00:37:15,466 --> 00:37:17,183
Stefan nak betulkan saya,
682
00:37:17,185 --> 00:37:18,884
dan Caroline berterus terang yang dia...
683
00:37:18,886 --> 00:37:21,437
tidak sukakan saya sekarang ini.
684
00:37:21,439 --> 00:37:24,840
Rasanya saya tidak layak menjadi puntianak.
685
00:37:24,842 --> 00:37:27,526
Awak nak tahu apa yang saya fikirkan?
686
00:37:30,113 --> 00:37:33,699
Saya tak pernah lihat awak segembira ini.
687
00:37:41,541 --> 00:37:45,161
Tarian yang mereka tari hari ini...
688
00:37:45,163 --> 00:37:46,879
mengingatkan saya semasa...
689
00:37:46,881 --> 00:37:48,914
semasa kita menari bersama dulu?
690
00:37:54,554 --> 00:37:59,392
Saya nak menari dengan awak hari ini.
691
00:38:51,112 --> 00:38:54,763
Betul kata Elena.
Aku perlu lepaskannya.
692
00:38:54,765 --> 00:38:56,398
Tak, awak yang betul, Stefan.
693
00:38:56,400 --> 00:39:00,953
Ianya bukan mudah, tapi awak
tak boleh putus harapan dengannya.
694
00:38:58,236 --> 00:39:00,953
695
00:39:00,955 --> 00:39:05,541
Caroline, dia menyuruh saya lupakannya.
696
00:39:03,241 --> 00:39:05,541
697
00:39:05,543 --> 00:39:07,442
Dia tak tenang, ok?
698
00:39:07,444 --> 00:39:10,079
Awak dan dia... epik.
699
00:39:10,081 --> 00:39:14,750
Dia dan Damon...
ugh, Ya Tuhan.
700
00:39:14,752 --> 00:39:18,620
Ada sesuatu tak kena dengannya.
701
00:39:21,141 --> 00:39:23,509
Berjanji dengan saya, awak takkan berputus asa
mencari penawar.
702
00:39:23,511 --> 00:39:25,845
Klaus takkan benarkan, walaupun aku nak berhenti.
703
00:39:25,847 --> 00:39:27,730
Apa yang dia peduli?
Dia bukannya inginkannya.
704
00:39:27,732 --> 00:39:29,464
Dia ingin mengubah Elena menjadi manusia...
705
00:39:29,466 --> 00:39:31,734
supaya dia dapat menghasil lebih banyak hybrid.
706
00:39:31,736 --> 00:39:33,402
Dia perlukannya.
707
00:39:33,404 --> 00:39:36,105
Tyler hampir membebaskan kesemuanya dari terikat.
708
00:39:39,709 --> 00:39:41,660
709
00:39:46,616 --> 00:39:48,000
710
00:39:48,002 --> 00:39:49,285
711
00:39:49,287 --> 00:39:50,669
712
00:40:00,013 --> 00:40:01,964
713
00:40:01,966 --> 00:40:04,517
I was trying to understand
why Klaus was so intrigued
714
00:40:04,519 --> 00:40:06,335
by Damon and Elena.
715
00:40:06,337 --> 00:40:07,636
Dia beritahu saya akan ketahuinya.
716
00:40:07,638 --> 00:40:09,355
Ini yang dia maksudkan.
717
00:40:09,357 --> 00:40:10,839
Apa maksud kau?
718
00:40:10,841 --> 00:40:11,941
Fikirkannya.
719
00:40:11,943 --> 00:40:13,359
Setiap kali Elena mempunyai masalah,
720
00:40:13,361 --> 00:40:16,195
Damon pasti punyai penyelesaian.
721
00:40:22,869 --> 00:40:26,322
Hari ini Elena bimbangkan Jeremy.
722
00:40:26,324 --> 00:40:28,190
Siapa yang menyuruhnya supaya bertenang?
723
00:40:28,192 --> 00:40:30,276
Damon, dan dia menurutinya.
724
00:40:30,278 --> 00:40:32,711
Bila Elena ingin menghisap darah,
siapa yang beritahu dia hanya boleh
725
00:40:32,713 --> 00:40:35,214
minum darah dari arteri saja?
726
00:40:35,216 --> 00:40:37,082
Damon.
727
00:40:39,670 --> 00:40:41,186
Dan bila dia nak minum dari haiwan?
728
00:40:41,188 --> 00:40:42,204
Dia tak dapat menerimanya.
729
00:40:42,206 --> 00:40:44,039
Dan beg darah?
Begitu juga.
730
00:40:48,645 --> 00:40:53,649
Namakan seorang puntianak yang tak boleh minum
dari beg darah.
731
00:40:51,148 --> 00:40:53,649
732
00:40:53,651 --> 00:40:56,518
Bila Damon kata dia tak boleh,
maka dia tak boleh.
733
00:41:03,059 --> 00:41:05,661
Damon sukakan gaun merah, Elena pun.
734
00:41:05,663 --> 00:41:08,113
Damon menyuruhnya membunuh Connor,
dia bunuh Connor.
735
00:41:08,115 --> 00:41:10,399
Adakah mungkin?
736
00:41:10,401 --> 00:41:14,236
Darah Damon yang membuatnya menjadi puntianak, kan?
737
00:41:14,238 --> 00:41:16,422
Ianya jarang terjadi.
738
00:41:16,424 --> 00:41:18,907
What if this
is one of those times?
739
00:41:18,909 --> 00:41:22,294
What if this
is really happening?
740
00:41:33,607 --> 00:41:36,692
Elena terikat kepada Damon.
741
00:41:58,412 --> 00:42:04,352
Sync & corrections by Rafael UPD
www.addic7ed.com/