1 00:00:00,749 --> 00:00:02,321 میستیک فالز 2 00:00:02,323 --> 00:00:04,756 من اینجا بدنیا اومدم. اینجا خونه‌ی منه. 3 00:00:04,758 --> 00:00:08,126 و من. و من. 4 00:00:08,128 --> 00:00:09,794 قرنهاست که موجودات فراطبیعی 5 00:00:09,796 --> 00:00:11,180 بین ما زندگی میکنن 6 00:00:11,182 --> 00:00:13,815 خون‌آشامها، گرگنماها، همزادها 7 00:00:13,817 --> 00:00:15,067 جادوگرا 8 00:00:15,069 --> 00:00:16,602 و حتی دورگه‌ها 9 00:00:16,604 --> 00:00:17,969 الان من یکی از اونام، یه خون‌آشام 10 00:00:17,971 --> 00:00:19,538 از وقتی خون‌آشام شده 11 00:00:19,540 --> 00:00:20,923 همه چیزش فرق کرده 12 00:00:20,925 --> 00:00:23,475 یه چیزی بین من و دیمن عوض شده 13 00:00:23,477 --> 00:00:26,428 استفن میخواد منو درست کنه و کارولاین به راحتی اقرار کرد 14 00:00:26,430 --> 00:00:28,363 که اینجوری از من خوشش نمیاد. 15 00:00:28,365 --> 00:00:30,832 فکر نمیکنم که تاحالا تورو انقد زنده دیده باشم 16 00:00:30,834 --> 00:00:32,818 و حالا میدونیم که چرا. 17 00:00:32,820 --> 00:00:34,870 الینا مطیع دیمنه. 18 00:00:46,165 --> 00:00:47,999 الینا؟ 19 00:00:49,552 --> 00:00:52,170 سلام. سلام. 20 00:00:53,356 --> 00:00:55,023 فک کردم شاید رفته باشی. 21 00:00:55,025 --> 00:00:57,476 نه. باید بیست دقیقه پیش 22 00:00:57,478 --> 00:00:59,645 مدرسه میبودم. 23 00:01:08,539 --> 00:01:10,989 چرا قیافت این شکلی شد؟ 24 00:01:10,991 --> 00:01:13,075 چه شکلی؟ 25 00:01:14,661 --> 00:01:17,296 این شکلی. 26 00:01:17,298 --> 00:01:19,665 خوشحالم. 27 00:01:28,057 --> 00:01:30,058 این یه فاجعه‌س. 28 00:01:30,060 --> 00:01:31,977 ببین. ما از هیچی مطمئن نیستیم. 29 00:01:31,979 --> 00:01:33,095 چرا هستیم. 30 00:01:33,097 --> 00:01:35,264 الینا مطیع دیمنه 31 00:01:35,266 --> 00:01:38,049 که یعنی تنها خواسته‌ای که داره 32 00:01:38,051 --> 00:01:40,769 اینه که اونو خوشحال کنه. مث کلاوس و دورگه‌هاس. 33 00:01:40,771 --> 00:01:42,020 نه اینجوری نیست. 34 00:01:42,022 --> 00:01:44,389 احتمال اینکه یه خون‌آشام مطیع خون‌آشام دیگه‌ای بشه، یک در میلیونه. 35 00:01:44,391 --> 00:01:46,391 شاید تاثیرش روی الینا، اینجوری نباشه. 36 00:01:53,416 --> 00:01:55,500 ما همین الانشم میدونیم که روش تاثیر گذاشته. 37 00:01:55,502 --> 00:01:57,169 مث سگ دست‌آموز دیمن شده. 38 00:01:57,171 --> 00:01:58,403 خودتم میدونی درسته. 39 00:01:58,405 --> 00:02:00,088 هرچیزی که دیمن بگه، باهاش موافقت میکنه. 40 00:02:00,090 --> 00:02:03,508 و هرکاری که ازش بخواد، انجام میده. 41 00:02:09,549 --> 00:02:11,750 ما باید یه کاری بکنیم. 42 00:02:11,752 --> 00:02:12,884 صبر کن. نه. وایسا. 43 00:02:12,886 --> 00:02:14,019 کارولاین، این یه چیز الکی نیس 44 00:02:14,021 --> 00:02:15,771 نمیشه قبل اینکه مطمئن شیم دقیقا چی به چیه 45 00:02:15,773 --> 00:02:16,805 بهش چیزی بگیم. 46 00:02:16,807 --> 00:02:18,140 باید با تایلر حرف بزنم باشه؟ 47 00:02:18,142 --> 00:02:19,474 شاید اون بدونه باید چیکار کنیم. باشه. 48 00:02:19,476 --> 00:02:21,643 با تایلر حرف بزن. ولی لطفا به کس دیگه‌ای چیزی نگو. 49 00:02:21,645 --> 00:02:23,478 اگه درست باشه، ممکنه روی 50 00:02:23,480 --> 00:02:25,564 تک‌تک کارها و احساسات الینا 51 00:02:25,566 --> 00:02:27,783 از وقتی خون‌آشام شده، تاثیر گذاشته باشه. 52 00:02:41,640 --> 00:02:43,640 Subtitle by Foojiano www.bia2bestdl.in/ 53 00:02:50,623 --> 00:02:54,009 خواهش میکنم. دیگه نه. دیگه نمیتونم. 54 00:02:54,011 --> 00:02:56,428 چرا میتونی. درد رو نادیده بگیر. 55 00:02:58,315 --> 00:03:00,515 بسه دیگه. این شکنجه‌س. 56 00:03:00,517 --> 00:03:02,567 کیم، بس کن! اون باید تمومش کنه. 57 00:03:02,569 --> 00:03:03,685 نه حتما امروز! 58 00:03:03,687 --> 00:03:05,303 چرا، همین امروز. 59 00:03:05,305 --> 00:03:06,655 نیت، دین و کریس همشون مردن. 60 00:03:06,657 --> 00:03:08,607 درنتیجه ایدرین دست راست کلاوسه. 61 00:03:08,609 --> 00:03:10,275 نمیتونیم اجازه بدیم که ایدرین طرفای کلاوس پیداش شه. 62 00:03:10,277 --> 00:03:12,277 نه تا وقتی که ارتباطش با اون کاملا شکسته نشده. 63 00:03:12,279 --> 00:03:13,478 هیلی راست میگه. 64 00:03:13,480 --> 00:03:15,530 تا وقتی که درد تغییر شکل رو احساس میکنه 65 00:03:15,532 --> 00:03:17,315 هنوزم مطیع کلاوسه. 66 00:03:17,317 --> 00:03:18,667 اگه بخوایم از کلاوس بخاطر تمام 67 00:03:18,669 --> 00:03:19,701 بلاهایی که سرمون اورده انتقام بگیریم 68 00:03:19,703 --> 00:03:21,336 ایدرین باید بازم تغییرشکل بده. 69 00:03:21,338 --> 00:03:22,954 هیچ بایدی درکار نیست. 70 00:03:22,956 --> 00:03:25,207 مگه هدف از شکستن این ارتباط 71 00:03:25,209 --> 00:03:27,158 اختیار و حق انتخاب نیست؟ 72 00:03:29,212 --> 00:03:31,513 بیا بریم ایدرین. 73 00:03:35,935 --> 00:03:39,354 کیف! 74 00:03:39,356 --> 00:03:40,939 برداشتمش. 75 00:03:40,941 --> 00:03:44,008 شال 76 00:03:49,616 --> 00:03:52,117 گوش کن دیمن. ما باید... 77 00:03:52,119 --> 00:03:53,869 نه نه نه نه. خرابش نکن. 78 00:03:53,871 --> 00:03:55,570 تو حتی نمیدونی که چی میخوام بگم. 79 00:03:55,572 --> 00:03:57,856 خب حدس میزنم با این شروع میشه که "رابطه‌مون دقیقا چیه؟" 80 00:03:57,858 --> 00:04:00,041 و با این تموم میشه که به استفن بگیم. 81 00:04:00,043 --> 00:04:02,828 خب اون باید بدونه. میدونم که باید بدونه. 82 00:04:02,830 --> 00:04:06,331 فقط نمیدونم که کِی باید بدونه. 83 00:04:06,333 --> 00:04:08,333 خب میدونه که یه چیزی بینمون هست. 84 00:04:08,335 --> 00:04:10,201 یعنی خب دلیل بهم زدنمون همین بود. 85 00:04:10,203 --> 00:04:11,803 آره. ولی نمیشه قبل از اینکه 86 00:04:11,805 --> 00:04:15,056 روز اونو خراب کنیم 87 00:04:15,058 --> 00:04:17,342 از یه روز قایمکی و خودخواهانمون لذت ببریم؟ 88 00:04:17,344 --> 00:04:18,810 شاید نباید... نه الینا. 89 00:04:18,812 --> 00:04:20,595 الان دیگه نوبت ماست. 90 00:04:20,597 --> 00:04:24,065 تاحالا اینجوری نبوده، ولی الان هست. 91 00:04:24,067 --> 00:04:27,218 فقط یه روز؟ 92 00:04:27,220 --> 00:04:28,737 یه روز؟ 93 00:04:29,839 --> 00:04:32,557 باشه. یه روز. 94 00:04:32,559 --> 00:04:35,911 ایول. 95 00:04:43,085 --> 00:04:46,455 سلام. سلام. 96 00:04:47,790 --> 00:04:49,791 سر کلاس تاریخ میبینمت؟ 97 00:04:49,793 --> 00:04:51,259 آره. 98 00:04:57,266 --> 00:05:00,218 سلام. 99 00:05:06,526 --> 00:05:09,478 ببین. 100 00:05:09,480 --> 00:05:11,146 باید حرف بزنیم. 101 00:05:14,066 --> 00:05:16,267 مطیع؟ استفن، واقعا؟ 102 00:05:16,269 --> 00:05:18,436 این رقت انگیزترین چرندیه 103 00:05:18,438 --> 00:05:19,905 که تاحالا از دهنت شنیدم. 104 00:05:19,907 --> 00:05:21,823 تازه تو کم چرت‌وپرت نمیگی. 105 00:05:21,825 --> 00:05:23,909 خون تو بود که اون رو خون‌آشام کرد، مگه نه؟ 106 00:05:23,911 --> 00:05:26,044 منظورم اینه که از همون روز اول، بخاطر تو متفاوت بود. 107 00:05:26,046 --> 00:05:27,128 نمیتونی اینو تکذیب کنی. 108 00:05:27,130 --> 00:05:28,279 معلومه که میتونم. 109 00:05:28,281 --> 00:05:29,831 من بالاخره تونستم الینا رو 110 00:05:29,833 --> 00:05:31,132 در زمینه خون‌آشام بودن، به یه جای خوب برسونم. 111 00:05:31,134 --> 00:05:32,784 و شما دوتا احمق نمیتونین اینو تحمل کنین که 112 00:05:32,786 --> 00:05:34,169 بخاطر منه که اون خوشحاله. 113 00:05:34,171 --> 00:05:36,120 باشه. میدونی چیه؟ ثابت کن اشتباه میکنم. 114 00:05:36,122 --> 00:05:37,672 بهش بگو میتونه از کیسه‌ی خون، تغذیه کنه. 115 00:05:37,674 --> 00:05:38,807 نمیتونه. 116 00:05:38,809 --> 00:05:40,392 بدن همزاد عجیب غریبش 117 00:05:40,394 --> 00:05:41,793 خونی که از کیسه بود رو پس زد. 118 00:05:41,795 --> 00:05:43,628 آره. چون تو بهش گفتی. 119 00:05:43,630 --> 00:05:45,847 تو بهش گفتی که باید خون گرم انسان که 120 00:05:45,849 --> 00:05:46,982 که توی رگ جریان داره، بخوره. 121 00:05:46,984 --> 00:05:48,433 تقریبا داشت میمرد که تورو راضی کنه. 122 00:05:48,435 --> 00:05:51,736 ببین. فقط ازش بخواه که از یه کیسه خون، خون بخوره. 123 00:05:51,738 --> 00:05:53,939 حتما بهش بگو که اگه جواب بده، چقد خوشحال میشی 124 00:05:53,941 --> 00:05:58,159 و اگه من اشتباه کردم، اولین نفریم که برای معذرت‌خواهی میام. 125 00:05:58,161 --> 00:06:01,780 وقتی بدنش اون خون رو پس بزنه، که حتما هم پس میزنه 126 00:06:01,782 --> 00:06:05,483 بهتره معذرت‌خواهیت به یادموندنی باشه. 127 00:06:10,923 --> 00:06:14,209 الینا. همه چی ردیفه؟ 128 00:06:14,211 --> 00:06:15,877 آره. چرا نباشه؟ 129 00:06:15,879 --> 00:06:18,630 کارولاین بهم گفت که مجبور شدی برای اینکه از جرمی دور باشی، از خونتون بری. 130 00:06:18,632 --> 00:06:20,849 الان مت اونجا باهاش مونده 131 00:06:20,851 --> 00:06:25,103 که مطمئن شه شکارچی بودنش، تحت کنترله. 132 00:06:25,105 --> 00:06:26,588 اون خوبه. 133 00:06:26,590 --> 00:06:28,056 ولی تو چی؟ 134 00:06:28,058 --> 00:06:30,642 معلومه که تو هتل سالواتورها اتوی مو پیدا نمیشه. 135 00:06:30,644 --> 00:06:33,678 دیر شده بود. منظورم اینه که...ببین 136 00:06:33,680 --> 00:06:35,480 شما دخترا امشب برنامه‌ای دارین؟ 137 00:06:35,482 --> 00:06:38,400 به شدت نیاز دارم که با چند تا دختر حرف بزنم. 138 00:06:38,402 --> 00:06:39,818 من که هستم. 139 00:06:39,820 --> 00:06:41,736 شین چندتا طلسم کوچولو بهم یاد داده که میخوام امتحان کنم 140 00:06:41,738 --> 00:06:44,522 اون مردک پروفسور ترسناک دیگه شد شین؟ 141 00:06:44,524 --> 00:06:46,575 ترسناک نیست. 142 00:06:46,577 --> 00:06:48,660 ما قضاوت نمیکنیم. من که میکنم. 143 00:06:48,662 --> 00:06:50,295 بهش گوش نده. 144 00:06:50,297 --> 00:06:51,746 پس یه شب دخترونه؟ 145 00:06:51,748 --> 00:06:54,249 میتونیم انبار شراب سالواتورها رو خالی کنیم. 146 00:06:54,251 --> 00:06:56,768 مطمئنی که استفن و دیمن با 147 00:06:56,770 --> 00:06:58,503 چتر شدنمون مشکلی ندارن؟ 148 00:06:58,505 --> 00:07:01,840 من نمیتونم برم خونمون، چون برادرم میخواد منو بکشه. 149 00:07:01,842 --> 00:07:04,843 پس خونه‌ی اونا، الان خونه‌ی من هم هست. 150 00:07:04,845 --> 00:07:07,178 دیرتر میبینمتون. 151 00:07:09,432 --> 00:07:12,233 اینجا بودنت، مخفیانه نگه داشتن روزمون رو 152 00:07:12,235 --> 00:07:13,852 یه خرده سخت میکنه، مگه نه؟ 153 00:07:13,854 --> 00:07:17,606 ناهارت یادت رفت. 154 00:07:17,608 --> 00:07:19,908 نمیتونم بخورمش که. میدونی که نمیتونم. 155 00:07:19,910 --> 00:07:21,559 خب آخرین باری که امتحانش کردی 156 00:07:21,561 --> 00:07:23,328 شرایط زیاد مطلوب نبودن 157 00:07:23,330 --> 00:07:25,080 و من فک میکنم بهتره که یه بار دیگه امتحانش کنی 158 00:07:25,082 --> 00:07:26,397 ببینیم که جواب میده یا نه. 159 00:07:26,399 --> 00:07:28,750 واقعا فک میکنم که جواب بده. 160 00:07:29,669 --> 00:07:32,704 لطفا...بخاطر من؟ 161 00:07:51,941 --> 00:07:55,093 حالت خوبه؟ 162 00:07:55,095 --> 00:07:59,614 آره خوبم. 163 00:07:59,616 --> 00:08:01,116 مزه‌ی خون میداد. 164 00:08:01,118 --> 00:08:04,602 آخرین بار طعمش مثل زباله‌ی داغ بود. 165 00:08:04,604 --> 00:08:07,572 مطمئنی که حالت خوبه؟ 166 00:08:07,574 --> 00:08:09,991 از خوب هم بهترم. 167 00:08:09,993 --> 00:08:13,411 شاید اون دفعه خونش یه مشکلی داشته یا همچین چیزی. 168 00:08:13,413 --> 00:08:15,580 باورم نمیشه دیمن. 169 00:08:15,582 --> 00:08:19,467 دیگه مجبور نیستم آدما رو شکار کنم. 170 00:08:24,256 --> 00:08:26,474 باید برم سر کلاس. 171 00:08:26,476 --> 00:08:31,846 مرسی. 172 00:08:41,357 --> 00:08:44,993 تجاوز به حریم خصوصی و دزدی؟ حتی هنوز ظهر نشده 173 00:08:44,995 --> 00:08:46,995 برای شکستن ارتباط ایدرین مشکل داریم. 174 00:08:46,997 --> 00:08:48,246 نگرانش نباش. 175 00:08:48,248 --> 00:08:49,414 تو همین الانشم دوازده تا دورگه‌ای که میخوامو داری. 176 00:08:49,416 --> 00:08:50,782 یازده تا داریم. 177 00:08:50,784 --> 00:08:53,702 بهت که گفتم. تایلر لاکوود جزئی از این ماجرا نیس. 178 00:08:53,704 --> 00:08:55,486 پس یازده تا دورگه داریم. 179 00:08:55,488 --> 00:08:58,322 یا دوازده تا دورگه که به کلاوس وفادار نیستن برام بیاری 180 00:08:58,324 --> 00:09:00,959 یا پای دوستت تایلر هم میاد وسط. 181 00:09:00,961 --> 00:09:03,595 تو که به قولت عمل نکردی. 182 00:09:03,597 --> 00:09:04,779 درسته. 183 00:09:07,516 --> 00:09:08,800 این تموم چیزاییه که میخوای 184 00:09:08,802 --> 00:09:10,351 درمورد پدرومادر واقعیت بدونی. 185 00:09:10,353 --> 00:09:12,170 و اگه تو این فکری که ازم بدزدیش وبزنی به چاک، بدون که کدگذاری شده. 186 00:09:12,172 --> 00:09:17,358 کافیه دوازده تا دورگه که مطیع نیستن واسم بیاری، و مال خودت میشه. 187 00:09:17,360 --> 00:09:19,010 با تایلر حرف زدم. 188 00:09:19,012 --> 00:09:20,011 و؟ 189 00:09:20,013 --> 00:09:21,780 دورگه‌ها مطیع میشن چون 190 00:09:21,782 --> 00:09:23,832 بخاطر خلاص شدنشون از درد 191 00:09:23,834 --> 00:09:26,484 تغییرشکل در هر ماه کامل، خودشونو مدیون کلاوس میدونن. 192 00:09:26,486 --> 00:09:27,869 برای همینم هست که باید انقدر تغییرشکل بدن 193 00:09:27,871 --> 00:09:29,687 که دیگه درد روی اونا کنترلی نداشته باشه. 194 00:09:29,689 --> 00:09:30,989 درسته. اما الینا که گرگنما نیست. 195 00:09:30,991 --> 00:09:32,523 پس معادلش برای خون‌آشاما چیه؟ 196 00:09:32,525 --> 00:09:36,511 مشکل همینجاست. معادلی وجود نداره. 197 00:09:49,208 --> 00:09:51,843 چیکار میکنی؟ 198 00:09:51,845 --> 00:09:52,877 الینا مطیع منه. 199 00:09:52,879 --> 00:09:54,729 حق با تو بودم. من اشتباه میکردم. الان راضیی؟ 200 00:09:54,731 --> 00:09:57,482 نه. راضی نیستم. 201 00:09:57,484 --> 00:09:59,100 اما چیکار کنیم؟ 202 00:09:59,102 --> 00:10:02,153 دارم روش کار میکنم. 203 00:10:02,155 --> 00:10:04,489 ایناهاش. یادته؟ 204 00:10:04,491 --> 00:10:06,407 نیو اورلنز. 205 00:10:06,409 --> 00:10:08,226 دقیقش میشه سال 1942. 206 00:10:08,228 --> 00:10:11,395 سال 1942 توی نیواورلنز چه خبر بود؟ 207 00:10:11,397 --> 00:10:15,750 غیر از خیابون بربن و اون خرمهره‌ها، مام اونجا بودیم استفن. 208 00:10:15,752 --> 00:10:17,285 آره. 209 00:10:17,287 --> 00:10:18,503 اسم اون دختره چی بود 210 00:10:18,505 --> 00:10:20,271 که تو باهاش میگشتی؟ 211 00:10:20,273 --> 00:10:22,841 اون یه دختر معمولی نبود. 212 00:10:22,843 --> 00:10:25,109 اسمش شارلوت بود. 213 00:10:32,269 --> 00:10:34,252 از همون لحظه‌ی اولی که منو دید، دیوونه‌م شد. 214 00:10:34,254 --> 00:10:35,687 پس قطعا وقتی ازم خواست که 215 00:10:35,689 --> 00:10:37,421 خون‌آشامش کنم، اینکارو کردم. 216 00:10:37,423 --> 00:10:38,890 سلام. سلام. 217 00:10:38,892 --> 00:10:43,311 تصمیم گرفتی که امشب شام دلت کیو میخواد؟ 218 00:10:43,313 --> 00:10:44,612 اون. 219 00:10:46,817 --> 00:10:48,149 به نظر خوشمزس. 220 00:10:48,151 --> 00:10:50,618 خیلی انتخاب خوبیه خانوم شارلوت. 221 00:10:50,620 --> 00:10:52,987 میرم ترتیبشو بدم. 222 00:10:52,989 --> 00:10:55,106 اگه کسی خواست به لیوان مشروبم دست بزنه 223 00:10:55,108 --> 00:10:58,126 بهش رحم نکن باشه؟ 224 00:11:02,215 --> 00:11:05,416 بعد از اجرات بیا پیش ما. 225 00:11:07,619 --> 00:11:09,671 تو نوشیدنی دوس‌پسرمو ریختی. 226 00:11:09,673 --> 00:11:11,455 ببخشید. یه خرده شلوغ پلوغه. 227 00:11:11,457 --> 00:11:13,057 دلیل نمیشه که. 228 00:11:13,059 --> 00:11:14,175 سخت نگیر خانوم. 229 00:11:14,177 --> 00:11:15,810 نمیشه سخت نگیرم. 230 00:11:19,932 --> 00:11:21,232 چیکار کردی؟ 231 00:11:21,234 --> 00:11:24,152 به لیوانت دست زد. خودت گفتی که رحم نکنم. 232 00:11:24,154 --> 00:11:26,104 فک کردم خوشحال میشی. 233 00:11:26,106 --> 00:11:28,139 تازه از اینجا فهمیدم قضیه رو. 234 00:11:28,141 --> 00:11:29,991 اون مطیع تو بود. 235 00:11:29,993 --> 00:11:31,943 و فقط حدس میزنم که تاجایی که شد ازش سوءاستفاده کردی 236 00:11:31,945 --> 00:11:33,661 تا وقتی که حوصله‌ت ازش سر رفت، مگه نه؟ 237 00:11:33,663 --> 00:11:35,580 بیشتر وقتی که تا حد مرگ، عاشقم شده بود. 238 00:11:35,582 --> 00:11:36,948 اونموقع دیگه باید تمومش میکردم. 239 00:11:36,950 --> 00:11:38,199 چجوری اینکارو کردی؟ 240 00:11:38,201 --> 00:11:41,419 ایناهاش. 241 00:11:44,340 --> 00:11:45,990 ولری لامارش کی هس؟ 242 00:11:45,992 --> 00:11:47,342 جادوگری که پیدا کردم که بهم کمک کنه 243 00:11:47,344 --> 00:11:49,210 ارتباطمو با شارلوت بشکنم. 244 00:11:52,549 --> 00:11:53,932 وسایلتو جمع کن برادر کوچولو. 245 00:11:53,934 --> 00:11:57,468 میریم خیابون بربن. 246 00:12:03,674 --> 00:12:06,259 یکی برای تو. یکی برای تو. 247 00:12:07,312 --> 00:12:09,045 حدس میزنم که اینم برای کارولاینه. 248 00:12:09,047 --> 00:12:13,399 راستش، برای منه. 249 00:12:13,401 --> 00:12:15,351 فک میکردم که... یعنی داری میگی... 250 00:12:15,353 --> 00:12:19,388 به لطف دیمن، من دیگه یه خون‌آشام درست حسابیم. 251 00:12:19,390 --> 00:12:21,324 عالیه. 252 00:12:21,326 --> 00:12:23,493 منظورت چیه که میگی به لطف دیمن؟ 253 00:12:23,495 --> 00:12:24,994 اون پیشنهاد داد که کیسه‌ی خون رو دوباره امتحان کنم. 254 00:12:24,996 --> 00:12:26,996 منم اینکارو کردم و جواب داد. 255 00:12:26,998 --> 00:12:30,250 دیگه لازم نیس خفت کنم، یواشکی بخورم و آثار جرم پاک کنم. 256 00:12:30,252 --> 00:12:33,469 حالا اون سالواتوری که باهاش حال نمیکنم کجاس؟ 257 00:12:33,471 --> 00:12:35,371 "کل شب با استفن بیرونم" 258 00:12:35,373 --> 00:12:36,923 "منتظرم نمون، مشغول تحکیم رابطه برادریمونیم" 259 00:12:36,925 --> 00:12:40,793 دیگه شمادوتا اس‌ام‌اسای اینجوری هم بهم میدین؟ 260 00:12:40,795 --> 00:12:43,096 دیگه چیکارا میکنین؟ 261 00:12:43,098 --> 00:12:45,365 میدونم که ازش خوشت نمیاد 262 00:12:45,367 --> 00:12:48,518 ولی یه جورایی همین امروز زندگیمو عوض کرد. 263 00:12:48,520 --> 00:12:51,471 پس میشه یه ذره کمتر ازش متنفر باشی؟ 264 00:12:51,473 --> 00:12:54,090 خیلی خب. قانون جدید برای شبای دخترونه... 265 00:12:54,092 --> 00:12:55,975 درمورد پسرا حرف نمیزنیم. باشه؟ 266 00:12:55,977 --> 00:12:59,696 تازه، وقتی اینو داریم اصن چرا حرف بزنیم؟ 267 00:12:59,698 --> 00:13:01,147 اون چای نشئه‌کنندست؟ 268 00:13:01,149 --> 00:13:02,682 چای روح و روانه. 269 00:13:02,684 --> 00:13:05,785 یه دیدگاه جدید به زندگی و جهان بهت میده، یا همچی چیزی. 270 00:13:05,787 --> 00:13:07,937 بیخیال بابا. موادمخدر که نیست. 271 00:13:07,939 --> 00:13:10,240 شین داره کمکم میکنه که جادوی طبیعی انجام بدم 272 00:13:10,242 --> 00:13:12,158 بدون اینکه لازم باشه به ارواح متوسل شم. 273 00:13:12,160 --> 00:13:15,011 قضاوت نکن. 274 00:13:16,764 --> 00:13:18,164 خیلی خب باشه. 275 00:13:18,166 --> 00:13:20,500 بدین وسیله عهد میکنم که 276 00:13:20,502 --> 00:13:22,785 تا آخر شب، قضاوت بیجا نکنم. 277 00:13:22,787 --> 00:13:25,555 حتی اگه شما دوتا درحال به گند کشیدن زندگیتون باشین 278 00:13:25,557 --> 00:13:28,091 من بیکار یه گوشه وایمیسم. انتخاب با شماست. 279 00:13:28,093 --> 00:13:29,475 به سلامتی این جمله‌ت میخورم. 280 00:13:32,896 --> 00:13:33,930 سلامتی. 281 00:13:39,970 --> 00:13:43,406 شهر همون شکلیه که بود، فقط یه خرده روشن‌تر شده. 282 00:13:43,408 --> 00:13:44,907 از سال 42 به اینور، برنگشتی اینجا؟ 283 00:13:44,909 --> 00:13:46,442 نه. نه از وقتی که با کشتی رفتم 284 00:13:46,444 --> 00:13:48,077 که به نیروهای جنگی ملحق شم، و تو نیومدی. 285 00:13:48,079 --> 00:13:50,246 یکی باید برای سرگرمی خانومایی که 286 00:13:50,248 --> 00:13:52,365 مردشون تنهاشون گذاشته بود، میموند دیگه. 287 00:13:53,618 --> 00:13:55,585 خبرای خوب دارم. 288 00:13:55,587 --> 00:13:56,919 الینا با دخترا خونه‌س. 289 00:13:56,921 --> 00:13:58,487 پس تو دردسر نمیفته. 290 00:13:58,489 --> 00:14:00,673 خبر بد هم اینکه....فک کنم مشروبا رو پیدا کردن. 291 00:14:00,675 --> 00:14:03,293 بهش گفتی که اونجا رو مثه خونه‌ی خودش بدونه 292 00:14:03,295 --> 00:14:07,263 آره. اینو بهش گفتی. پس اونم اونجا رو مث خونه خودش میدونه. نه؟ 293 00:14:08,633 --> 00:14:10,600 مطیع بودن که دیگه انقد تحت‌اللفظی نیست. 294 00:14:10,602 --> 00:14:12,185 واقعا؟ 295 00:14:12,187 --> 00:14:14,270 یه چیزیو اسم ببر که ازش خواستی انجام بده 296 00:14:14,272 --> 00:14:15,772 و بدست نیاورده باشیش. 297 00:14:15,774 --> 00:14:17,190 میدونی چی بدست نیاوردم؟ 298 00:14:17,192 --> 00:14:19,776 سرزنش. عذاب وجدان. میفهمم استفن. 299 00:14:19,778 --> 00:14:21,677 میفهمم که بخاطر اینکه باهات بهم زد چون 300 00:14:21,679 --> 00:14:23,346 نسبت به من حس داشت، عصبانیی. 301 00:14:23,348 --> 00:14:25,732 مطمئنم بهم زدنشو گردن مطیع بودنش هم میندازی. 302 00:14:25,734 --> 00:14:27,233 آره. میدونی چیه؟ کاملاً همینکارو میکنم. 303 00:14:27,235 --> 00:14:28,368 چرا؟ چون غیرممکنه که 304 00:14:28,370 --> 00:14:29,902 اون نسبت به من حسی داشته باشه؟ 305 00:14:29,904 --> 00:14:31,621 نه چون غیرممکنه که 306 00:14:31,623 --> 00:14:33,522 اون انقدر کور باشه که نبینه 307 00:14:33,524 --> 00:14:36,075 تو چقدر برای اون نامناسبی. 308 00:14:40,464 --> 00:14:43,249 دیمن. وایسا. معذرت میخوام. 309 00:14:44,701 --> 00:14:47,253 چی گفتی؟ 310 00:14:47,255 --> 00:14:49,538 "معذرت میخوام که تورو بخاطر هوسم به خون 311 00:14:49,540 --> 00:14:51,507 و قاتل شدنم، سرزنش کردم." 312 00:14:51,509 --> 00:14:53,726 تقصیر تو نبود" 313 00:14:53,728 --> 00:14:56,145 واقعا باید بگم که تقصیر اون نبود؟ 314 00:14:56,147 --> 00:14:58,564 آره. ادامه بده. 315 00:14:58,566 --> 00:15:00,733 تو تنها برادرمی" 316 00:15:00,735 --> 00:15:05,238 و امیدوارم یه روزی بتونیم با هم دوست باشیم" 317 00:15:05,240 --> 00:15:06,889 عالیه. 318 00:15:06,891 --> 00:15:08,107 حالا یادته باشه که ما اینجاییم تا 319 00:15:08,109 --> 00:15:09,909 با دیمن حرف بزنیم، نه اینکه دادوبیداد راه بندازیم 320 00:15:09,911 --> 00:15:11,661 یا بحث گذشته رو پیش بکشیم و قطعا 321 00:15:11,663 --> 00:15:13,112 نه برای اینکه دعوا کنیم. 322 00:15:13,114 --> 00:15:15,915 سختیش همینه نه؟ 323 00:15:15,917 --> 00:15:18,251 تو این بیست سال اخیر زندگیت مشغول عوض کردن خودت بودی. 324 00:15:18,253 --> 00:15:21,921 دیگه وقتشه که رابطه‌ت با برادرت رو بهتر کنی. 325 00:15:39,256 --> 00:15:41,357 قیافت شبیه یکیه که قدیما میشناختمش. 326 00:15:41,359 --> 00:15:43,226 سلام دیمن. 327 00:15:43,228 --> 00:15:45,144 اومدی که یه چوب توی قلبم فرو کنی؟ 328 00:15:45,146 --> 00:15:46,779 اومدم که آشتی کنیم. 329 00:15:59,493 --> 00:16:03,129 مصر. 330 00:16:03,131 --> 00:16:04,964 بالاخره اهرام ثلاثه رو میبینی. 331 00:16:04,966 --> 00:16:06,466 بعید میدونم موقعی که 332 00:16:06,468 --> 00:16:08,251 تو خط مقدم آمبولانس میرونم، وقتی برای دیدن جاهای تاریخی داشته باشم. 333 00:16:08,253 --> 00:16:11,304 اما...آره، آره...مصر. 334 00:16:11,306 --> 00:16:14,790 فکر میکنی بازم راننده بخوان؟ 335 00:16:14,792 --> 00:16:17,176 اگه قرار باشه یه ذره 336 00:16:17,178 --> 00:16:19,395 با برادر کوچولوم وقت بگذرونم، حاضرم جنگ هم برم. 337 00:16:19,397 --> 00:16:22,682 میدونی چیه. با افسر فرماندم حرف میزنن. 338 00:16:29,806 --> 00:16:31,991 تو باهاش نمیری. 339 00:16:31,993 --> 00:16:33,826 ازت خوشم نمیاد. 340 00:16:33,828 --> 00:16:36,696 سال 1912، تو بودی که استفن رو مجبور کردی خون انسا بخوره. 341 00:16:36,698 --> 00:16:39,282 داره سعی میکنه روزای قاتل بودنش رو پشت سر بذاره. 342 00:16:39,284 --> 00:16:40,816 اما برای اینکار، لازمه مرگ و خون رو ببینه 343 00:16:40,818 --> 00:16:42,285 و به عنوان یه بخشی از زندگیش باهاشون روبرو شه. 344 00:16:42,287 --> 00:16:44,704 به تعادل و خودداری احتیاج داره. 345 00:16:44,706 --> 00:16:47,423 چی باعث میشه فک کنی که من متعادل و خوددار نیستم؟ 346 00:16:47,425 --> 00:16:49,091 این واقعیت که هیچوقت نبودی. 347 00:16:49,093 --> 00:16:51,844 تو اول و آخر قضیه، فقط به فکر خودتی. 348 00:16:51,846 --> 00:16:54,163 استفن بهتره که تنها باشه تا تو کنارش باشی. 349 00:16:54,165 --> 00:16:56,265 من اینطور فکر نمیکنم. 350 00:16:56,267 --> 00:17:00,219 به سلامتی برادرای سالواتور در مصر. 351 00:17:00,221 --> 00:17:01,270 سلامتی. سلامتی. 352 00:17:01,272 --> 00:17:02,438 سلامتی. 353 00:17:05,025 --> 00:17:06,225 دیمن... 354 00:17:08,228 --> 00:17:10,513 یادت رفت که قرار بود برای شام بیای پیشمون؟ 355 00:17:10,515 --> 00:17:13,149 ببخشید. زمان از دستم در رفت. 356 00:17:13,151 --> 00:17:15,851 ته‌موندش رو برات اوردم. 357 00:17:15,853 --> 00:17:17,019 شارلوت! 358 00:17:18,572 --> 00:17:20,790 ازش دور شو! 359 00:17:20,792 --> 00:17:22,959 استفن...استفن... 360 00:17:22,961 --> 00:17:27,497 من...من...استفن 361 00:17:27,499 --> 00:17:30,917 اون دخترم اگه تنها باشه براش بهتره. 362 00:17:32,386 --> 00:17:34,870 معذرت میخوام. باشه؟ 363 00:17:34,872 --> 00:17:36,889 هرچقدم که از این مطیع بودن متنفرم 364 00:17:36,891 --> 00:17:38,307 نباید سر تو خالی کنم. 365 00:17:38,309 --> 00:17:39,809 واقعا تقصیر تو نیست. 366 00:17:39,811 --> 00:17:42,428 خیلی خب حالا انقد زود مهربون نشو. 367 00:17:42,430 --> 00:17:44,213 جادوگره اینجا زندگی میکرد. 368 00:17:44,215 --> 00:17:47,383 که چی؟ انتظار که نداشتی همون جادوگرو دقیقا تو همون محل پیدا کنی؟ 369 00:17:47,385 --> 00:17:50,486 نه. اما چون یادم نمیومد که دقیقا کدوم مغازه بود 370 00:17:50,488 --> 00:17:52,321 فک کردم باید از یه جایی شروع کنیم. 371 00:17:52,323 --> 00:17:54,557 شاید بتونیم از یه جای دیگه هم شروع کنیم. 372 00:17:54,559 --> 00:17:56,826 فکر میکنی شارلوت هنوز هم توی نیوارلنزه؟ 373 00:17:56,828 --> 00:17:58,227 آره، شاید. 374 00:17:58,229 --> 00:17:59,579 آخرین جایی که دیدیش کجا بود؟ 375 00:17:59,581 --> 00:18:01,330 تقاطع خیابون بربن و دومین. 376 00:18:01,332 --> 00:18:03,332 یه جورایی بهش گفتم که تک‌تک آجرهای 377 00:18:03,334 --> 00:18:04,667 همه‌ی ساختمونهای نیوارلنز رو بشمره 378 00:18:04,669 --> 00:18:06,752 تا توی این تقاطع همدیگه رو ببینیم. 379 00:18:06,754 --> 00:18:10,289 قبل از اینکه صبح شه، رفته بودم. 380 00:18:11,241 --> 00:18:12,792 کجا میری؟ 381 00:18:12,794 --> 00:18:14,544 تقاطع خیابون بربن و دومین. 382 00:18:14,546 --> 00:18:17,263 بریم ببینیم مطیع بودن چقد تحت‌اللفظیه. 383 00:18:20,434 --> 00:18:22,635 اونا هر دوتامون رو به کشتن میدن. 384 00:18:22,637 --> 00:18:23,752 بعد ما هم گرفتیم اینجا نشستیم. 385 00:18:23,754 --> 00:18:24,887 کیم راست میگه. 386 00:18:24,889 --> 00:18:26,389 هدف از شکستن ارتباط اینه که طرف آزاد باشه. 387 00:18:26,391 --> 00:18:27,523 مجبور نیستن حرفمو گوش کنن. 388 00:18:27,525 --> 00:18:30,059 چرا هستن تایلر. میتونی مجبورشون کنی. 389 00:18:30,061 --> 00:18:31,978 دورگه‌ها اول گرگنما بودن. 390 00:18:31,980 --> 00:18:33,946 گرگنماها گروه‌گروهن و هرگروه 391 00:18:33,948 --> 00:18:35,314 به یه رهبر نیاز داره وگرنه 392 00:18:35,316 --> 00:18:37,266 برای قدرت، دائم با هم میجنگن. 393 00:18:37,268 --> 00:18:40,286 کیم الان داره موقعیت رهبری تورو زیرسوال میبره. 394 00:18:40,288 --> 00:18:44,407 باید سرجاش بشونیش. همین الان. 395 00:18:53,417 --> 00:18:56,385 فردا روز طولانی داری ایدرین. 396 00:18:56,387 --> 00:18:57,887 اگه میخوای از امروز بهتر پیش بره 397 00:18:57,889 --> 00:18:59,171 باید بری استراحت کنی. 398 00:18:59,973 --> 00:19:03,392 تو فکر کردی کی هستی؟ 399 00:19:03,394 --> 00:19:05,628 کسی که داره بهت میگه تفریح برای امشب بسه. 400 00:19:09,399 --> 00:19:11,851 اوضاع میتونه خیلی بدتر از این بشه، اما من نمیذارم. 401 00:19:11,853 --> 00:19:14,020 اگه یه بار دیگه باهام دربیفتی، مکالمون اینجوری تموم نمیشه. 402 00:19:14,022 --> 00:19:17,973 فهمیدی؟ باشه. هرچی تو بگی. 403 00:19:17,975 --> 00:19:20,660 نوشیدنیت رو تموم کن و با ایدرین برگردین اسطبل. 404 00:19:20,662 --> 00:19:23,329 اونجا میبینیمتون. 405 00:19:29,503 --> 00:19:32,121 کجا میری؟ 406 00:19:32,123 --> 00:19:35,041 میریم دعوا راه بندازیم. 407 00:19:36,843 --> 00:19:40,346 عمرا بعد از هفتاد سال دیگه توی همون مکان نیست. 408 00:19:40,348 --> 00:19:42,214 قراره به الینا چی بگیم؟ 409 00:19:42,216 --> 00:19:44,166 امیدوارم بودم که بهش چیزی نگیم. 410 00:19:44,168 --> 00:19:46,385 نمیشه بهش دروغ بگیم که. 411 00:19:46,387 --> 00:19:47,670 اینکه دروغ نیست. 412 00:19:47,672 --> 00:19:49,171 یه از قلم‌افتادگی کوچولو برای یه هدف برتره. 413 00:19:49,173 --> 00:19:51,223 آره متوجهم. 414 00:19:51,225 --> 00:19:53,943 به زبون دیمن یعنی اینکه بیا کار درست رو انجام ندیم" 415 00:19:53,945 --> 00:19:55,778 بیا کاریو بکنیم که برای من "خوب باشه 416 00:19:55,780 --> 00:19:57,780 آره؟ تو چی آقای ازخودگذشته؟ 417 00:19:57,782 --> 00:20:00,282 تو داری کاریو میکنی که به نفع الیناست یا خودت؟ 418 00:20:00,284 --> 00:20:01,617 چون اینطور که به نظر من میاد، تنها دلیلی که 419 00:20:01,619 --> 00:20:03,452 تو میخوای تا ارتباط الینا شکسته بشه 420 00:20:03,454 --> 00:20:07,823 اینه که بشه مث روز اولش که طرفدار استفنه. 421 00:20:09,209 --> 00:20:11,827 میرم مشروب بخورم. 422 00:20:11,829 --> 00:20:14,830 وقتی عوضی بازیت تموم شد، بیا دنبالم. 423 00:20:39,022 --> 00:20:41,157 چی شد؟ 424 00:20:41,159 --> 00:20:43,109 منو بوسید. 425 00:20:47,998 --> 00:20:52,118 دیمن. همیشه میدونستم که بخاطر من برمیگردی. 426 00:20:53,170 --> 00:20:55,671 فک کنم به معنای واقعی تک‌تک آجرهای 427 00:20:55,673 --> 00:20:57,957 تموم ساختمونای نیوارلنز رو شمرده باشم. 428 00:20:59,292 --> 00:21:02,545 واقعا تک تک آجرها؟ 429 00:21:09,684 --> 00:21:12,796 شارلوت... 430 00:21:12,798 --> 00:21:14,965 خواهش میکنم بهم بگو که برای خودت یه زندگی داشتی و 431 00:21:14,967 --> 00:21:19,503 غیر از شمردن آجرها، کارای دیگه‌ای هم کردی. 432 00:21:19,505 --> 00:21:22,172 معلومه که داشتم. دیوونه که نیستم. 433 00:21:22,174 --> 00:21:25,342 پس چرا هنوز اینجایی؟ 434 00:21:25,344 --> 00:21:28,061 میدونی، وقتی یکی باهات بهم میزنه و 435 00:21:28,063 --> 00:21:30,564 یه آهنگی هست که تورو یاد اون میندازه. 436 00:21:30,566 --> 00:21:32,432 اولش از آهنگه متنفری. 437 00:21:32,434 --> 00:21:35,986 اما بعد، تموم خاطرات خوب رو به یادت میاره. 438 00:21:35,988 --> 00:21:37,938 برای من اون آهنگ، شمردن آجرهاست. 439 00:21:37,940 --> 00:21:40,190 و چندین دهه‌ست که بهش گوش میدم. 440 00:21:40,192 --> 00:21:42,058 واقعا زمان طولانییه که 441 00:21:42,060 --> 00:21:43,743 روی یه آهنگ خاص گیر کنی. 442 00:21:43,745 --> 00:21:45,228 آره. 443 00:21:45,230 --> 00:21:48,582 خب میدونی، نکته‌ی مثبتش اینه که 444 00:21:48,584 --> 00:21:50,917 تو نیوارلنز رو بهتر از هرکس دیگه‌ای تو این دنیا بلدی. 445 00:21:50,919 --> 00:21:53,069 که واقعا خوبه 446 00:21:53,071 --> 00:21:55,255 چون ما به کمکت احتیاج داریم که یکیو پیدا کنیم. 447 00:22:26,971 --> 00:22:28,238 خیلی خب! 448 00:22:38,916 --> 00:22:42,886 اینو ببین. فیلم سرعت خون‌آشام. 449 00:22:44,890 --> 00:22:47,007 انگار سوپرمنم. 450 00:22:47,009 --> 00:22:48,291 اینو ببینین. 451 00:22:48,293 --> 00:22:50,760 کارت تبریک کریسمس امسالمه. 452 00:22:53,232 --> 00:22:55,515 خون‌آشام بودن خیلی عجیبه. 453 00:22:55,517 --> 00:22:57,767 خدای من. من عاشق این وانم. 454 00:22:57,769 --> 00:22:59,736 چرا ما بیشتر نمیایم اینجا که وقت بگذرونیم؟ 455 00:22:59,738 --> 00:23:02,505 من بهت میگم چرا. بخاطر شپش‌ها. 456 00:23:02,507 --> 00:23:04,608 به همه اون دخترای خراب کثیف 457 00:23:04,610 --> 00:23:08,328 فکر کن که دیمن به شرارتگاهش کشونده. 458 00:23:11,365 --> 00:23:13,583 خیلی ببخشید. کل شب رو خوب بودما. 459 00:23:13,585 --> 00:23:15,035 الان دیگه بس میکنم. 460 00:23:15,037 --> 00:23:17,003 نه تورو خدا بخاطر من بس نکنیا. 461 00:23:17,005 --> 00:23:18,255 راحت باش. 462 00:23:18,257 --> 00:23:19,623 منظورم اینه که. دیمن اینجوریه دیگه نه؟ 463 00:23:19,625 --> 00:23:21,341 خب حالا هرچی دلت میخواد درمورد درندگی استفن بگو. 464 00:23:21,343 --> 00:23:24,094 خب لاقل اون انقد هرزه نبود. 465 00:23:24,096 --> 00:23:25,795 بیخیال. 466 00:23:25,797 --> 00:23:27,380 پس دقیقا توش چی دیدی که 467 00:23:27,382 --> 00:23:29,182 همینکه دیدیش، رفتی و 468 00:23:29,184 --> 00:23:30,934 باهاش خوابیدی؟ 469 00:23:30,936 --> 00:23:34,521 اونموقع نمیدونستم که چه موجود جامعه گریز و ازخودراضیه. 470 00:23:34,523 --> 00:23:36,523 هروقت که بهش نیاز داشتم بهم کمک کرده. 471 00:23:36,525 --> 00:23:39,008 آره، چون امیدواره که باهاش بخوابی. 472 00:23:39,010 --> 00:23:41,027 خب شاید باهاش خوابیده باشم. 473 00:23:41,029 --> 00:23:43,313 چیکار کرده باشی؟ نگو. 474 00:23:43,315 --> 00:23:46,700 چرا. باهاش خوابیدم. 475 00:23:46,702 --> 00:23:48,985 ببینین. میدونم شما دوتا باهاش مشکل دارین. 476 00:23:48,987 --> 00:23:52,105 اما من خوشحالم. و میخواستم امشب رو با 477 00:23:52,107 --> 00:23:54,991 بهترین دوستام بگذرونم که درموردش همه چیزو بهتون بگم. 478 00:24:06,170 --> 00:24:08,638 آقایون، میتونم کمکتون کتم؟ 479 00:24:08,640 --> 00:24:10,540 سلام. دنبال یه جادوگر میگردیم. 480 00:24:10,542 --> 00:24:12,642 ببخشید. وقت برای خوش و بش نداریم. 481 00:24:12,644 --> 00:24:14,544 ببخشید. متوجه نمیشم. 482 00:24:14,546 --> 00:24:17,380 ببین...اسمت نندی‌ه، درسته؟ 483 00:24:17,382 --> 00:24:18,898 بیا بیخیال این شیم که 484 00:24:18,900 --> 00:24:21,050 وانمود میکنی نمیدونی درمورد چی داریم حرف میزنیم. 485 00:24:21,052 --> 00:24:23,386 یه طلسمی میخوایم که ارتباط مطیع بودن خون‌آشامی رو بشکنه. 486 00:24:23,388 --> 00:24:25,221 قبلا یه جادوگری به اسم ول اینجا بود. 487 00:24:25,223 --> 00:24:26,856 اسمش آشناست؟ 488 00:24:26,858 --> 00:24:28,742 اون جد من بود. 489 00:24:28,744 --> 00:24:32,245 یه کتاب طلسم داشت که این طلسمه توش بود. 490 00:24:32,247 --> 00:24:34,998 جادویی که درموردش صحبت میکنی 491 00:24:35,000 --> 00:24:37,500 سیاه و قدرتمنده. 492 00:24:37,502 --> 00:24:40,036 جادویی مثل این، ارزون بدست نمیاد. 493 00:24:43,240 --> 00:24:45,008 چقدر میخوای؟ 494 00:24:45,010 --> 00:24:47,594 اینجا مساله پول نیست خوشگله. 495 00:24:47,596 --> 00:24:50,930 جادو سیاه قدرتش رو جاهای تاریکی میگیره. 496 00:24:50,932 --> 00:24:52,682 برای اجرای طلسمی که بهش احتیاج داری 497 00:24:52,684 --> 00:24:56,686 دوازده روح انسان باید قربانی شن. 498 00:24:56,688 --> 00:24:58,087 قربانی؟ 499 00:24:58,089 --> 00:24:59,255 تو منو اینجا اوردی با اینکه میدونستی 500 00:24:59,257 --> 00:25:00,273 طلسم به قربانی کردن انسان نیاز داره؟ 501 00:25:00,275 --> 00:25:01,608 امیدوار بودم که دستور کار تا الان عوض شده باشه. 502 00:25:01,610 --> 00:25:03,760 ببین. جادو اونجوری اینجا پیدا نمیشه. 503 00:25:03,762 --> 00:25:05,862 من گیاه و داروهای گیاهی میفروشم 504 00:25:05,864 --> 00:25:07,731 و یه ذره هم برای توریستها جو جادوگری 505 00:25:07,733 --> 00:25:09,932 میدم. اما جادو نمیکنم. 506 00:25:09,934 --> 00:25:11,951 خیلی خب. باشه. گوش بده. 507 00:25:11,953 --> 00:25:13,486 فقط بهمون بگو کجا میتونیم یکیو پیدا کنیم که 508 00:25:13,488 --> 00:25:15,822 مث جدت باشه. که ارتباط رو بشکونه و 509 00:25:15,824 --> 00:25:17,807 و مثل اون ول، ناامیدمون نکنه. 510 00:25:17,809 --> 00:25:19,108 هیشکی نیست. 511 00:25:19,110 --> 00:25:22,128 هرچیزی که داشت از بین رفته... کتابچه طلسم، دفترچه خاطرات. 512 00:25:22,130 --> 00:25:24,280 همشونو توی طوفان کاترینا از دست دادیم. 513 00:25:24,282 --> 00:25:26,366 اگه همچون طلسمی وجود هم داشته باشه 514 00:25:26,368 --> 00:25:29,085 برای همیشه از بین رفته. 515 00:25:35,092 --> 00:25:37,260 الینا. بیا اینجا. 516 00:25:37,262 --> 00:25:39,312 مهمونی تموم شد. شمام دیگه باید برین. 517 00:25:39,314 --> 00:25:42,432 عصبانی نباش خب؟ ما فقط میخوایم مراقبت باشیم. 518 00:25:42,434 --> 00:25:44,133 فکر میکنین من خوشحالم از اینکه 519 00:25:44,135 --> 00:25:46,152 شماها ازش متنفرین؟ 520 00:25:46,154 --> 00:25:47,604 میدونم. 521 00:25:47,606 --> 00:25:49,322 سابقه‌ی خوبی نداره... 522 00:25:49,324 --> 00:25:51,241 ولی من ازش متنفر نیستم. 523 00:25:51,243 --> 00:25:52,642 نمیتونم. اون... 524 00:25:54,612 --> 00:25:56,746 فک کنم دارم عاشقش میشم. 525 00:25:56,748 --> 00:25:58,248 عاشقش نمیشی الینا. 526 00:25:58,250 --> 00:26:00,650 تو مطیعشی. 527 00:26:00,652 --> 00:26:03,002 چی؟ 528 00:26:03,004 --> 00:26:05,455 درمورد چی حرف میزنی؟ 529 00:26:07,292 --> 00:26:10,677 ببین. ببخشید که یهو از دهنم در رفت. 530 00:26:10,679 --> 00:26:12,512 اما حقیقته. 531 00:26:12,514 --> 00:26:14,214 خون دیمن تورو خون‌آشام کرد. 532 00:26:14,216 --> 00:26:17,300 نمیتونستی از خون حیوونا یا کیسه‌ی خون تغذیه کنی 533 00:26:17,302 --> 00:26:18,768 چون اون بهت گفته بود. 534 00:26:18,770 --> 00:26:21,221 بعد بهت پیشنهاد داد که دوباره کیسه‌ی خون رو امتحان کنی 535 00:26:21,223 --> 00:26:23,356 و یهو ... نه. 536 00:26:23,358 --> 00:26:27,510 اصن امکان نداره... مطمئنی؟ 537 00:26:27,512 --> 00:26:29,145 آره. از استفن بپرس. 538 00:26:29,147 --> 00:26:30,847 اون بهتر از من میتونه توضیح بده. 539 00:26:30,849 --> 00:26:32,849 ببخشید. تو با استفن درمورد این قضیه صحبت کردی؟ 540 00:26:32,851 --> 00:26:37,237 تقصیر تو نیست الینا، خب؟ 541 00:26:37,239 --> 00:26:39,622 دیمن ازت سوءاستفاده کرد. 542 00:26:39,624 --> 00:26:44,410 خیلی خب. تو باید بری، همین الان. 543 00:26:44,412 --> 00:26:47,664 الینا...بیخیال. 544 00:26:47,666 --> 00:26:49,415 گفتم برو. 545 00:26:49,417 --> 00:26:51,084 سلام دخترا. 546 00:27:04,882 --> 00:27:07,066 بس کن. 547 00:27:07,068 --> 00:27:09,602 یه گاز از یه دورگه، و اون میمیره، یادته؟ 548 00:27:12,823 --> 00:27:17,059 کارولاین. 549 00:27:24,475 --> 00:27:25,809 جادوگره دروغ میگه. 550 00:27:25,811 --> 00:27:27,444 جادوگری نمیکنی جون عمه‌ت. 551 00:27:27,446 --> 00:27:29,113 قربونی کردن انسان؟ 552 00:27:29,115 --> 00:27:30,497 واقعا فکر کردی که من همچین کاری میکنم؟ 553 00:27:30,499 --> 00:27:34,001 شرایط استثنایی، کارای استثنایی میطلبه. 554 00:27:34,003 --> 00:27:36,537 اون دوازده انسانو سال 1942 کشتی؟ 555 00:27:36,539 --> 00:27:39,039 معلومه که کشتم. و تو یه چشم بهم زدن 556 00:27:39,041 --> 00:27:41,125 بازم اینکارو میکنم، اگه به این معنی باشه که الینا خلاص شه. 557 00:27:42,511 --> 00:27:45,662 کمکم میکنی که روی جادوگره پلیس خوب/پلیس بد بزنیم یا نه؟ 558 00:27:47,165 --> 00:27:48,632 میفهمم هیلی. 559 00:27:48,634 --> 00:27:50,217 پیداشون میکنم و سربه راهشون میکنم. 560 00:27:50,219 --> 00:27:52,219 بانی میگه طلسم مکان‌یابش هیچ کمکی نمیکنه.. 561 00:27:52,221 --> 00:27:53,804 باید همینجا باشن. 562 00:27:53,806 --> 00:27:55,222 انقدر احمق نیستن که بیان تو شهر و 563 00:27:55,224 --> 00:27:56,724 ریسک کنن که کلاوس خفتشون کنه. 564 00:27:56,726 --> 00:27:58,225 با کارولاین چیکار دارن؟ 565 00:27:58,227 --> 00:27:59,843 کیم داره سعی میکنه ثابت کنه که اون رهبره. 566 00:27:59,845 --> 00:28:02,029 اگه مجبورش کنم که تسلیم شه، کل گروه سر به راه میشن. 567 00:28:02,031 --> 00:28:03,981 و بالاخره میتونیم اونا رو از شر کلاوس، خلاص کنیم. 568 00:28:03,983 --> 00:28:05,849 آدم فک میکنه که اونام با درنظرگیری اینکه انقد ازش متنفرن، خودشون راه بیان. 569 00:28:05,851 --> 00:28:08,319 اما ایدرین اینجوری نیست، نه؟ 570 00:28:08,321 --> 00:28:09,853 منظورم اینه که هنوز مطیع کلاوسه. 571 00:28:09,855 --> 00:28:12,990 مطیع بودن به این معنا نیست که نسبت به طرف، حس متفاوتی داشته باشی. 572 00:28:12,992 --> 00:28:15,392 من از کلاوس متنفر بودم، با اینحال هرکاری میگفت انجام میدادم. 573 00:28:16,328 --> 00:28:18,195 مطیع بودن، رفتارت رو تحت تاثیر قرار میده 574 00:28:18,197 --> 00:28:20,464 نه احساساتت رو. 575 00:28:22,218 --> 00:28:25,120 کارولاین. 576 00:28:31,876 --> 00:28:33,677 اینجا چیکار میکنی؟ 577 00:28:33,679 --> 00:28:34,862 اومدم دستتو رو کنم. 578 00:28:34,864 --> 00:28:36,480 تو نتیجه‌ی ول نیستی. 579 00:28:36,482 --> 00:28:38,732 تو دخترشی. 580 00:28:42,604 --> 00:28:46,190 هشتاد سالته. و بیشتر از پنجاه سال شون نمیدی. 581 00:28:46,192 --> 00:28:47,741 یه جادوگری که جادو میکنه. 582 00:28:47,743 --> 00:28:49,243 از مغازم برو بیرون. 583 00:28:49,245 --> 00:28:51,495 چیزی که میخوام رو بهم بده. 584 00:28:54,583 --> 00:28:58,752 بهت یه فرصت دادم که جونتو برداری و بری. 585 00:28:58,754 --> 00:29:00,404 وایسا وایسا. وایسا وایسا. 586 00:29:00,406 --> 00:29:01,588 ما نمیخوایم اذیت کنیم خب؟ 587 00:29:01,590 --> 00:29:04,375 فقط به کمکت احتیاج داریم. همین. 588 00:29:04,377 --> 00:29:06,010 بهتون گفتم. 589 00:29:06,012 --> 00:29:08,462 اینجا هیشکی نمیتونه کمکتون کنه. 590 00:29:09,765 --> 00:29:13,517 اون نوع جادو که مادرم انجام میداد، غیرطبیعیه. 591 00:29:13,519 --> 00:29:15,752 جادوگرا حتی بهش جادو نمیگن. 592 00:29:15,754 --> 00:29:18,922 بهش میگیم تجلی. 593 00:29:19,891 --> 00:29:21,758 یه جور جادوی سیاهه؟ 594 00:29:21,760 --> 00:29:22,943 بدتر. 595 00:29:22,945 --> 00:29:24,945 قدرت گرفتن از قربانی شدن انسان‌ها 596 00:29:24,947 --> 00:29:26,897 تاریکیی رو فرا میخونه که 597 00:29:26,899 --> 00:29:29,900 تا اونو کاملا نبلعی، وجود نخواهد داشت. 598 00:29:29,902 --> 00:29:33,153 درمورد شکستن ارتباط بهت یه مشت چرندیات گفت 599 00:29:33,155 --> 00:29:35,439 چون میخواست که به اون قدرت، دسترسی داشته باشه. 600 00:29:35,441 --> 00:29:38,275 و تو وقتی اون دوازده نفر رو کشتی این دسترسی رو بهش دادی. 601 00:29:38,277 --> 00:29:40,961 یعنی میگی که هیچ طلسمی درکار نیست؟ 602 00:29:40,963 --> 00:29:43,247 ارتباط با استفاده از جادو شکسته نمیشه. 603 00:29:43,249 --> 00:29:46,500 یه خون‌آشام وقتی مطیع خون‌آشام دیگه‌ای میشه 604 00:29:46,502 --> 00:29:48,419 که قبل از تبدیل شدن به خون‌آشام 605 00:29:48,421 --> 00:29:51,388 نسبت بهش، احساس داشته باشه. احساسات انسانی. 606 00:29:51,390 --> 00:29:55,642 خون‌آشام شدن، این احساسات رو چند برابر میکنه. 607 00:29:59,481 --> 00:30:03,484 میخوای آزاد شه؟ تو باید آزادش کنی. 608 00:30:03,486 --> 00:30:05,519 بهش بگی که بدون تو زندگیشو بکنه. 609 00:30:05,521 --> 00:30:07,071 و دیگه هیچوقت بهت فکر نکنه. 610 00:30:07,073 --> 00:30:08,839 دیگه براش مهم نباشی. 611 00:30:08,841 --> 00:30:11,475 و بعد ترکش کنی. 612 00:30:11,477 --> 00:30:14,995 این تنها راه غلبه به مطیع بودنه. 613 00:30:19,869 --> 00:30:21,835 چرا اینکارو میکنی؟ 614 00:30:21,837 --> 00:30:24,421 که به تایلر نشون بدم رئیس کیه. 615 00:30:25,841 --> 00:30:28,325 بس کن. کیم، بس کن! 616 00:30:28,327 --> 00:30:30,494 کارولاین با ماست، خب؟ 617 00:30:30,496 --> 00:30:31,661 ما هممون تو یه تیمیم. 618 00:30:31,663 --> 00:30:34,431 اون تو تیم توئه، نه من. 619 00:30:47,954 --> 00:30:49,805 بس کن! بس کن! 620 00:30:49,807 --> 00:30:52,174 آروم باش کیم. کلاوس از این قضیه خوشش نمیاد. 621 00:30:52,176 --> 00:30:54,426 نکته خیلی خوبیه. 622 00:30:54,428 --> 00:30:56,311 فکر میکنی از این خوشش میاد؟ 623 00:30:57,931 --> 00:31:00,131 کیم. اینکارو نکن. بخدا قسم میخورم... 624 00:31:00,133 --> 00:31:01,400 نه. وایسا وایسا. وایسا وایسا وایسا. 625 00:31:01,402 --> 00:31:02,935 اگه واقعا میخوای به کلاوس ضربه بزنی 626 00:31:02,937 --> 00:31:04,403 بجاش منو شکنجه کن. 627 00:31:04,405 --> 00:31:07,155 تاکید داره که منو زنده نگه داره. 628 00:31:07,157 --> 00:31:11,159 یه انتقام واقعی میخوای یا نه؟ 629 00:31:17,283 --> 00:31:20,318 عقب وایسین! 630 00:31:20,320 --> 00:31:22,671 وگرنه همین الان قلبشو میکشم بیرون. 631 00:31:23,957 --> 00:31:26,341 کیم امروز همتون رو در معرض خطر گذاشت. 632 00:31:26,343 --> 00:31:27,926 و من بهش آسیبی نمیزنم. 633 00:31:27,928 --> 00:31:29,511 من کلاوس نیستم. 634 00:31:29,513 --> 00:31:32,931 من دوستای خودم رو شکنجه نمیکنم و نمیکشم تا به چیزی که میخوام برسم. 635 00:31:32,933 --> 00:31:35,000 حالا، ما ارتباطمون با کلاوس رو شکستیم 636 00:31:35,002 --> 00:31:37,002 اما اگه میخواین آزاد باشین 637 00:31:37,004 --> 00:31:39,438 باید با هم همکاری کنیم. 638 00:31:39,440 --> 00:31:41,690 کسی نباید سرپیچی کنه. 639 00:31:41,692 --> 00:31:44,309 حالا تو یا با منی، 640 00:31:44,311 --> 00:31:47,112 یا ضد من. 641 00:31:47,114 --> 00:31:48,814 تسلیم شو. 642 00:31:48,816 --> 00:31:50,866 تسلیم شو،وگرنه میمیری. 643 00:31:53,403 --> 00:31:56,705 من متاسفم. 644 00:32:29,439 --> 00:32:32,858 دوباره داری تنهام میذاری؟ 645 00:32:32,860 --> 00:32:35,744 نه. من باید به زندگی خودم برسم 646 00:32:35,746 --> 00:32:37,446 و تو هم باید به زندگی خودت برسی. 647 00:32:37,448 --> 00:32:39,031 من نمیخوام بدون تو زندگی کنم. 648 00:32:39,033 --> 00:32:41,733 اگه میخوای منو خوشحال کنی، باید بدون من زندگی کنی. 649 00:32:41,735 --> 00:32:44,619 منو فراموش میکنی. 650 00:32:44,621 --> 00:32:46,571 دیگه هیچوقت بهم فکر نمیکنی. 651 00:32:46,573 --> 00:32:50,742 با یه آدم جدید آشنا میشی و بیشتر از همیشه، خوشحال میشی. 652 00:32:50,744 --> 00:32:54,262 خواهش میکنم گریه نکن. 653 00:32:58,418 --> 00:33:00,919 من هیچوقت نمیتونم تورو فراموش کنم. 654 00:33:00,921 --> 00:33:02,688 چرا، میتونی. 655 00:33:02,690 --> 00:33:05,757 و تا موقعی که نفهمی 656 00:33:05,759 --> 00:33:08,760 هیچوقت با من، زندگیی که لیاقتش رو داری، نخواهی داشت 657 00:33:08,762 --> 00:33:12,481 خوشحال نمیشم. 658 00:33:16,652 --> 00:33:19,588 خداحافظ شارلوت. 659 00:33:35,338 --> 00:33:38,807 چطور پیش رفت؟ آزادش کردم. 660 00:33:38,809 --> 00:33:42,427 حتما خیلی سخت بوده که کار درست رو انجام بدی. 661 00:33:42,429 --> 00:33:44,479 بخصوص وقتی که چیزی نیست که دلت میخواد. 662 00:33:44,481 --> 00:33:46,148 برو سر اصل مطلب. 663 00:33:46,150 --> 00:33:47,899 تو فکر نمیکنی که من بتونم کاری که لازمه رو 664 00:33:47,901 --> 00:33:49,601 وقتی باید به الینا بگم .که ازم دور بمونه، انجام بدم 665 00:33:49,603 --> 00:33:51,653 آخه میدونی، از خودگذشتگی 666 00:33:51,655 --> 00:33:54,322 از ویژگی‌های بارز شخصیتیت نیست دیمن. 667 00:33:54,324 --> 00:33:56,525 آره، یه روزی میاد که میفهمی 668 00:33:56,527 --> 00:33:58,777 منو حتی نصف چیزی که فکر میکنی هم نمیشناسی. 669 00:34:17,597 --> 00:34:21,183 سلام. خیلی خب. 670 00:34:22,602 --> 00:34:27,939 دیمن. من میدونم که تو چیکار کردی. 671 00:34:27,941 --> 00:34:30,225 و تو با استفن، از کشور خارج نمیشی. 672 00:34:30,227 --> 00:34:32,310 میفهمی؟ 673 00:34:32,312 --> 00:34:35,647 تورو خدا تجدید نظر کن. 674 00:34:35,649 --> 00:34:41,453 تو همین الان دوازده انسان بیگناه رو کشتی. 675 00:34:41,455 --> 00:34:43,622 از کجا میدونی که حقشون نبود؟ 676 00:34:43,624 --> 00:34:46,024 برادرت بیست سال اخیر زندگیشو 677 00:34:46,026 --> 00:34:48,660 با عذاب وجدان سر کرده و با وسوسه‌ی نوشیدن 678 00:34:48,662 --> 00:34:50,579 خون انسان، جنگیده. 679 00:34:50,581 --> 00:34:52,714 درازای دردی که ایجاد کرده 680 00:34:52,716 --> 00:34:54,816 میخواد در جنگ خدمت کنه. 681 00:34:54,818 --> 00:34:56,902 اگه بفهمه تو چیکار کردی 682 00:34:56,904 --> 00:34:59,370 میخواد بدونه که تو چطور 683 00:34:59,372 --> 00:35:02,808 بدون عذاب وجدان میتونی این کارا رو بکنی. 684 00:35:02,810 --> 00:35:06,178 مث دفعه‌ی پیش، برای راهنمایی به تو رو میاره. 685 00:35:06,180 --> 00:35:08,680 و دوباره از اول 686 00:35:08,682 --> 00:35:11,399 به قاتل مانتری تبدیل میشه. 687 00:35:11,401 --> 00:35:13,435 بعد از جداییمون تو سال 1912 688 00:35:13,437 --> 00:35:16,771 تقریبا اکثرشو تنها بودم. 689 00:35:16,773 --> 00:35:20,025 تاحالا فکر کردی که شاید فقط برادرمو لازم داشته باشم؟ 690 00:35:20,027 --> 00:35:23,028 بخاطر همینه که نمیشه بری. 691 00:35:23,030 --> 00:35:25,396 شاید برای تو خوب باشه دیمن. 692 00:35:25,398 --> 00:35:27,949 اما استفن رو نابود میکنه. 693 00:35:28,835 --> 00:35:31,736 برای یک بار، باید یکی دیگه رو 694 00:35:31,738 --> 00:35:33,338 به خودت ترجیح بدی. 695 00:35:37,409 --> 00:35:40,128 باید بذاری بره. 696 00:36:00,266 --> 00:36:02,734 موفق باشی داداش. 697 00:36:14,297 --> 00:36:16,281 اینو نمیدونستم. 698 00:36:16,283 --> 00:36:19,284 آره. خب دفعه‌ی بعدی روی بیلبورد میزنمش. 699 00:36:19,286 --> 00:36:21,920 میدونم ممکنه به نظر میاد که دارم بی‌انصافی میکنم 700 00:36:21,922 --> 00:36:24,506 انگار که چون الینا رو به تو باختم، ناراحتم... 701 00:36:24,508 --> 00:36:28,510 و هستم، اما بعد از اینکه همه اینا تموم شه 702 00:36:28,512 --> 00:36:30,011 اگه اون دیگه اون احساسی که قبلا بهم داشت 703 00:36:30,013 --> 00:36:34,182 رو نداشته باشه، حداقل انتخاب با خودش بوده. 704 00:36:34,184 --> 00:36:36,801 کلمه‌ی "ا"دار ترسناک. 705 00:36:37,853 --> 00:36:40,855 میدونم باید چیکار کنم استفن. 706 00:37:01,827 --> 00:37:03,661 ببخشید. 707 00:37:05,480 --> 00:37:08,082 ببین اگه تو هم منو بغل نکنی 708 00:37:08,084 --> 00:37:10,751 اونموقع این لحظه سه سوت خیلی افتضاح میشه. 709 00:37:10,753 --> 00:37:12,486 خودت دستامو پایین نگه داشتی. 710 00:37:18,710 --> 00:37:20,127 من خیلی عوضیم. 711 00:37:20,129 --> 00:37:22,580 قول میدم دیگه هیچوقت هیچوقت، قضاوت نکنم. 712 00:37:22,582 --> 00:37:26,834 خواهش میکنم فقط که به استفن، چیزی درمورد من و دیمن نگو. 713 00:37:26,836 --> 00:37:28,686 قول میدم خودم بهش میگم. 714 00:37:28,688 --> 00:37:31,839 فقط قبلش باید از یه چیزایی سردربیارم. 715 00:37:31,841 --> 00:37:35,560 حتما. 716 00:37:35,562 --> 00:37:37,011 شماها دوباره دوست شدین؟ 717 00:37:37,013 --> 00:37:38,813 خدایا شکرت. 718 00:37:38,815 --> 00:37:39,981 خب اون جونم رو نجات داد. 719 00:37:39,983 --> 00:37:42,400 علی رغم اینکه من مث یه جادوگر پلید و کثیف بودم. 720 00:37:42,402 --> 00:37:44,402 خوشبختانه، جادوگر خوبمون رو داشتیم. 721 00:37:44,404 --> 00:37:46,571 میدونی، اون پروفسور ترسناک جذاب 722 00:37:46,573 --> 00:37:48,322 کارشو خیلی خوب بلده بانی. 723 00:37:48,324 --> 00:37:50,190 فعلا داریم کوچولوکوچولو پیش میریم، اما 724 00:37:50,192 --> 00:37:52,460 داره با یه نوع جدید جادو کمکم میکنه. 725 00:37:52,462 --> 00:37:55,212 که بهش میگه تجلی. 726 00:37:58,533 --> 00:38:00,384 تاحالا چیزی درمورد اس‌ام اس شنیدی؟ 727 00:38:00,386 --> 00:38:02,336 که به طرف یه ندایی بدی؟ 728 00:38:02,338 --> 00:38:04,005 ایدرین هم ارتباطشو شکست. 729 00:38:04,007 --> 00:38:05,423 دوازده دورگه‌ت رو داری. 730 00:38:05,425 --> 00:38:08,709 حالا بگو پدرمادرم کجان؟ 731 00:38:08,711 --> 00:38:10,878 اونا مردن. 732 00:38:12,014 --> 00:38:14,048 بهم دروغ گفتی؟ نه. 733 00:38:14,050 --> 00:38:15,733 بهت دروغ نگفتم. 734 00:38:15,735 --> 00:38:18,218 گفتم که بهت میگم کجا پیداشون کنی. 735 00:38:18,220 --> 00:38:20,387 این همه چیزایی که میخواستی بدونی. 736 00:38:20,389 --> 00:38:21,656 و شامل جایی که دفن شدن هم میشه. 737 00:38:21,658 --> 00:38:23,240 با یه گرگنما درافتادی. 738 00:38:23,242 --> 00:38:24,408 خودت حواست هس دیگه؟ 739 00:38:24,410 --> 00:38:26,277 آروم باش قاتل خب؟ 740 00:38:26,279 --> 00:38:29,030 من اعلان جنگ ندادم. 741 00:38:29,032 --> 00:38:32,667 اینکه اونا مردن 742 00:38:32,669 --> 00:38:34,502 دلیل نمیشه که دیگه نتونی ببینیشون. 743 00:38:34,504 --> 00:38:36,170 چی؟ 744 00:38:36,172 --> 00:38:38,422 خیلی تا پایان راه مونده هیلی. 745 00:38:38,424 --> 00:38:41,425 ما تازه اولشیم. 746 00:38:43,211 --> 00:38:45,179 دلت براش میسوزه؟ 747 00:38:45,181 --> 00:38:48,182 ببین. هیچ راه دیگه‌ای برای شکستن مطیع بودن خون‌آشام نیست. 748 00:38:48,184 --> 00:38:50,434 هرچقدرم که من و تو از این قضیه متنفریم، 749 00:38:50,436 --> 00:38:53,253 دیمن عاشق الیناست. 750 00:38:53,255 --> 00:38:55,089 حالا باید کلا بیخیالش بشه. 751 00:38:55,091 --> 00:38:56,607 میتونی تصور کنی که مجبور باشی اینکارو بکنی؟ 752 00:38:56,609 --> 00:38:58,893 ببخشید که بهش گفتم. 753 00:38:58,895 --> 00:39:01,696 یه جورایی راه دیگه‌ای نداشتم. 754 00:39:01,698 --> 00:39:04,264 فقط میدونم که دیمن بهتره کاری که لازمه رو انجام بده. 755 00:39:04,266 --> 00:39:05,766 انجامش میده. 756 00:39:05,768 --> 00:39:08,452 اونقدری که دلش میخواد فکر کنی آدم بدیه، بد نیست. 757 00:39:08,454 --> 00:39:10,287 کاری که لازمه رو انجام میده. 758 00:39:10,289 --> 00:39:11,822 بهم گفت که اینکارو میکنه. 759 00:39:11,824 --> 00:39:14,225 فقط همینو بهت گفت؟ 760 00:39:14,227 --> 00:39:15,876 منظورت چیه؟ 761 00:39:15,878 --> 00:39:23,317 هیچی. فقط... 762 00:39:23,319 --> 00:39:25,953 چطور میتونی بهش اعتماد کنی؟ 763 00:39:28,056 --> 00:39:31,676 چون فکر میکنم که اونم اندازه‌ی من، الینا رو دوس داره. 764 00:39:31,678 --> 00:39:36,797 دیگه نمیتونه باهاش خودخواه باشه. 765 00:39:49,828 --> 00:39:54,648 سلام. ما برگشتیم. 766 00:39:54,650 --> 00:39:56,951 شبت چطور بود؟ 767 00:39:56,953 --> 00:40:02,373 مزخرف. تو چی؟ منم. 768 00:40:03,558 --> 00:40:06,877 الینا. ما باید حرف بزنیم. 769 00:40:06,879 --> 00:40:08,879 میدونم که مطیع توئم دیمن. 770 00:40:10,882 --> 00:40:14,135 کارولاین بهم گفت. 771 00:40:14,137 --> 00:40:18,389 تو و استفن هم درگیر همین قضیه بودین نه؟ 772 00:40:18,391 --> 00:40:22,226 راهی برای شکستنش هست؟ 773 00:40:22,228 --> 00:40:23,944 نه دقیقا... 774 00:40:25,363 --> 00:40:27,281 برای همینم باید حرف بزنیم. 775 00:40:27,283 --> 00:40:29,900 تایلر بهم گفت که مطیع بودن روی احساس آدم تاثیری نمیذاره. 776 00:40:29,902 --> 00:40:31,452 فقط روی رفتار اثر داره. 777 00:40:31,454 --> 00:40:33,370 حسم نسبت به تو فرقی نکرده دیمن. 778 00:40:33,372 --> 00:40:34,572 هیچی عوض نشده. 779 00:40:34,574 --> 00:40:36,991 همه چی عوض شده الینا. 780 00:40:36,993 --> 00:40:41,045 خیلی خب باشه. منظورم اینه که من عوض شدم. 781 00:40:41,047 --> 00:40:45,800 اما تو هم عوض شدی دیمن. و من خوشحالم. 782 00:40:45,802 --> 00:40:47,301 مث تو که دیروز صب خوشحال بودی. 783 00:40:47,303 --> 00:40:48,753 قبل اینکه درمورد اینا چیزی بدونیم. 784 00:40:48,755 --> 00:40:50,721 میدونی الان چی خوشحالم میکنه؟ 785 00:40:50,723 --> 00:40:52,306 اینکه بدونم تمام این مدت 786 00:40:52,308 --> 00:40:53,591 که کاملاً عاشقت بودم 787 00:40:53,593 --> 00:40:56,644 احساست نسبت به من واقعی بوده باشه. 788 00:40:56,646 --> 00:40:58,979 واقعیه دیمن. میدونم که هست. 789 00:40:58,981 --> 00:41:00,314 میدونم که میخوای چیکار کنی. 790 00:41:00,316 --> 00:41:01,599 خواهش میکنم اینکارو با من نکن. 791 00:41:01,601 --> 00:41:05,219 من نمیخوام اینکارو بکنم الینا. 792 00:41:05,221 --> 00:41:07,655 من آدم خوبه نیستم، یادته؟ 793 00:41:07,657 --> 00:41:10,040 من خودخواهم. چیزی که میخوامو میگیرم. 794 00:41:10,042 --> 00:41:12,159 کاری که میخوامو میکنم. به برادرم دروغ میگم. 795 00:41:12,161 --> 00:41:13,360 عاشق دوس‌دخترش میشم. 796 00:41:13,362 --> 00:41:15,279 من کار درست رو نمیکنم.... 797 00:41:21,062 --> 00:41:23,179 .ولي بايد درمورد تو کار درست رو انجام بدم 797 00:41:28,062 --> 00:41:30,179 به نظرت این حس اشتباهه؟ 798 00:41:39,062 --> 00:41:40,679 این حس اشتباهه؟ 799 00:41:55,062 --> 00:42:06,679 Subtitle by Foojiano www.bia2bestdl.in/