1 00:00:01,708 --> 00:00:04,359 "ميستك فولز)، هنا وُلدت)" 2 00:00:04,394 --> 00:00:05,715 "هنا موطني" 3 00:00:05,718 --> 00:00:09,086 "وموطني" - "وموطني" - 4 00:00:09,089 --> 00:00:12,141 "لقرون عاشت الخوارق بيننا" 5 00:00:12,143 --> 00:00:14,973 ،كانوا صّاصين دماء" "...ومذؤوبين، وقرينات 6 00:00:15,009 --> 00:00:16,892 "ساحرات" - "وحتّى الهجائن" - 7 00:00:16,928 --> 00:00:19,365 ،إنّي واحدة منهم الآن" "مصّاصة دماء 8 00:00:19,401 --> 00:00:21,887 "مُنذ تحوّلت، وكل شيء حيالها مختلف" 9 00:00:21,889 --> 00:00:24,827 .(ثمّة شيء تغيّر بيني وبين (دايمُن 10 00:00:24,863 --> 00:00:29,575 ستيفان) يودّ علاجي، و(كارولين) باحت) .بأنّها لم تعُد تطيقني على هذه الهيئة 11 00:00:29,610 --> 00:00:31,798 لا أحسبني رأيتكِ .أكثر نشاطًا من هذا قبلًا 12 00:00:31,801 --> 00:00:33,785 "والآن أضحينا نعلم السبب" 13 00:00:33,788 --> 00:00:35,838 .(إيلينا) مستسيدة لـ (دايمُن) 14 00:00:47,136 --> 00:00:48,970 إيلينا)؟) 15 00:00:50,524 --> 00:00:53,142 .مرحبًا - .مرحبًا - 16 00:00:54,329 --> 00:00:55,996 .ظننتكِ ربّما غادرتِ 17 00:00:55,999 --> 00:01:00,620 ...كلّا، لستُ ملزمة بالذهاب للمدرسة قبل .عشرين دقيقة مضت على الأقل 18 00:01:10,534 --> 00:01:14,054 ما خطب ذلك المحيا؟ - أيّ محيا؟ - 19 00:01:15,641 --> 00:01:20,646 .محياك - .إنّي سعيد - 20 00:01:29,040 --> 00:01:31,041 .هذه كارثة 21 00:01:31,044 --> 00:01:32,961 .انظري، لسنا موقنين من ذلك 22 00:01:32,963 --> 00:01:36,248 ،بل إنّنا موقنون .(إيلينا) مستسيدة لـ (دايمُن) 23 00:01:36,251 --> 00:01:42,133 مما يعني أنّ شغفها الأوحد هو .إسعاده كما حال (كلاوس) وهجائنه 24 00:01:42,169 --> 00:01:47,379 كلّا، فاستسياد مصّاص دماء لآخر احتماليّته .واحد بالمليون، ربّما لا يؤثّر عليها بذات النحوِ 25 00:01:54,407 --> 00:01:56,491 .نعلم فعليًّا أنّه يؤثّر عليها 26 00:01:56,493 --> 00:01:59,394 لقد أمست كلبةَ .دايمُن) الحضينة، الأمر واقعيّ) 27 00:01:59,397 --> 00:02:04,501 ،أيّما يقول فتوافقه .وأيّما يطلبه تنفّذه 28 00:02:10,544 --> 00:02:12,745 .علينا بفعل شيء 29 00:02:12,748 --> 00:02:15,137 ،لحظة، لا، انتظري .كارولين)، هذه ليست نميمة) 30 00:02:15,172 --> 00:02:17,515 لا يمكنكِ مواجهتها بذلك .قبلما نتأكّد أنّه يحدث فعليًّا 31 00:02:17,551 --> 00:02:20,582 أحتاج لمخابرة (تايلر)، اتّفقنا؟ .لعلّه يعلم الحلّ 32 00:02:20,618 --> 00:02:22,641 ،(حسنٌ، خابري (تايلر .لكن رجاءً، لا تخبري أيًّا سواه 33 00:02:22,644 --> 00:02:26,564 إذا كان هذا صحيحًا، فلعلّ له نفوذ ...(على كلّ فعل وعاطفة لـ (إيلينا 34 00:02:26,566 --> 00:02:28,783 .منذ أمست مصّاصة دماء 35 00:02:42,113 --> 00:02:47,405 "يوميّات مصّاص الدّماء) - الموسم الرابع)" الحلقة الثامنة: (( دومًا ما يحدونا" (( ‘‘الحديد لـ ’’بوربن ستريت" 36 00:02:51,630 --> 00:02:55,016 ،رجاءً، يكفي .لا يمكنني أن أتابع 37 00:02:55,019 --> 00:02:58,335 ،بل يمكنكَ .احجب الألم 38 00:02:59,324 --> 00:03:01,524 ،هذا يكفي .إنّ هذا لتعذيب 39 00:03:01,527 --> 00:03:03,577 ،كيم)، توقّفي) .يتعيّن أن ينهي تحوّلاته 40 00:03:03,579 --> 00:03:06,313 .ليس اليوم - .بل اليوم - 41 00:03:06,316 --> 00:03:10,008 ،نيت)، و(دين)، و(كريس)، ماتوا) .مما يجعل (أدريان) ذراع (كلاوس) اليمنى 42 00:03:10,043 --> 00:03:13,898 لا يمكننا السماح لـ (أدريان) بالاقتراب من .كلاوس) قبلما يكسر رابطة الاستسياد كلّيًّا) 43 00:03:14,169 --> 00:03:15,123 .هيلي) مُحقّة) 44 00:03:15,159 --> 00:03:18,563 تلكَ الرابطة لا تكسر إلّا .حين يغدو تحوُّله بلا آلام 45 00:03:18,599 --> 00:03:22,659 إذا أردنا ردّ الصاع لـ (كلاوس) عمّا فعله .بنا، فيلزم على (أدريان) مواصلة التحوُّل 46 00:03:22,694 --> 00:03:28,175 ليس ملزمًا بفعل أيّ شيء، أليست الإرادة الحرّة المغزى من كسر رابطة الاستسياد؟ 47 00:03:30,230 --> 00:03:32,531 .(هيّا بنا يا (أدريان 48 00:03:39,246 --> 00:03:41,959 .الحقيبة - .أخذتها - 49 00:03:41,962 --> 00:03:45,029 .الوشاح - ...ماذا - 50 00:03:51,712 --> 00:03:54,893 .(أنصت يا (دايمُن - .حسبكِ، لا تفسدي اللّحظة - 51 00:03:54,896 --> 00:03:56,974 .إنّكَ حتّى لا تعلم ما كنتُ سأقول 52 00:03:57,009 --> 00:04:01,629 ،"أفترض أنّه شيء يبدأ بـ"علاقتنا .(وينتهي بوجوب إخبارنا (ستيفان 53 00:04:01,665 --> 00:04:04,698 .يجب أن يعلم - .أعلم - 54 00:04:04,899 --> 00:04:07,359 .أجهل متى ينبغي أن يعلم ذلك فحسب 55 00:04:07,361 --> 00:04:11,614 ،حسنٌ، يعلم أنّ شيئًا يجري بيننا .فإنّ هذا سبب انفصالنا 56 00:04:11,650 --> 00:04:17,910 أجل، لكن ألا يمكننا أن نستمتع في سرّيّة بيومٍ من الأنانيّة قبلما نخرّب عليه يومه؟ 57 00:04:18,376 --> 00:04:21,013 ...ربّما لا يتعيّن - .لا يا (إيلينا)، هذا وقتنا - 58 00:04:21,629 --> 00:04:25,097 ،لم يحقّنا هذا من قبل .لكنّه يحقّنا الآن 59 00:04:25,100 --> 00:04:29,771 يوم واحد فحسب؟ يوم؟ 60 00:04:31,795 --> 00:04:33,592 .حسنٌ، يوم 61 00:04:33,595 --> 00:04:36,947 !أجل 62 00:04:44,124 --> 00:04:47,494 .مرحبًا - .مرحبًا - 63 00:04:50,017 --> 00:04:52,300 هل سأقابلكَ في محاضرة التاريخ؟ - .أجل - 64 00:04:59,453 --> 00:05:01,261 .مرحبًا - .مرحبا - 65 00:05:08,952 --> 00:05:12,192 ،أنصت .يتعيّن أن نتحدّث 66 00:05:15,114 --> 00:05:18,369 مستسيدة؟ أأنتَ جادّ يا (ستيفان)؟ 67 00:05:18,405 --> 00:05:22,873 هذا أكثر قول بعدًا .عن المنطق سمعته منكَ قطّ 68 00:05:22,875 --> 00:05:24,959 تحوّلت عن دمائكَ، صحيح؟ 69 00:05:24,961 --> 00:05:28,178 ،إنّها مختلفة منذ اليوم الأوّل بسببكَ .ولا يمكنكَ نكران ذلك 70 00:05:28,181 --> 00:05:29,330 .بالتأكيد بوسعي النكران 71 00:05:29,333 --> 00:05:32,554 (أخيرًا جعلتُ (إيلينا .تستحسن كونها مصّاصة دماء 72 00:05:32,590 --> 00:05:35,222 أنتما أيُّها الأحمقان .لا تطيقان أنّها سعيدة بسببي 73 00:05:35,224 --> 00:05:38,725 حسنٌ، أثبت أنّي مخطئ، أخبرها ألّا .بأس من التغذّي على كيس دماء 74 00:05:38,728 --> 00:05:39,861 .لا يمكنها ذلك 75 00:05:39,864 --> 00:05:43,253 دماء القرينة الغريبة فيها .ترفض التغذّي من كيس للدماء 76 00:05:43,289 --> 00:05:44,952 .صحيح، هذا لأنّكَ أخبرتها بذلك 77 00:05:44,987 --> 00:05:49,908 إذ قلت ألّا بدّ من تناولها، الدماء من .الوريد مباشرةً، وكادت تموت لإسعادكَ 78 00:05:50,396 --> 00:05:53,296 انظر، سلها أن تتغذّى .على كيس للدماء فحسب 79 00:05:53,332 --> 00:05:58,601 تأكّد أن تخبرها بأنّكَ ستسعد إذا .نجح ذلك، وإذا كنتُ مخطئًا فسأعتذر لكَ 80 00:05:59,221 --> 00:06:06,545 حين ترفض دمائها كيس الدماء، وهذا ما .سيحدث، فيجدر أن يكون اعتذاركَ ملحميًّا 81 00:06:12,829 --> 00:06:15,273 ،إيلينا)، مرحبًا) هل أنتِ على ما يُرام؟ 82 00:06:15,276 --> 00:06:16,942 ،أجل وما المانع؟ 83 00:06:16,944 --> 00:06:20,176 أخبرتني (كارولين) أنّكِ .(انتقلتِ بعيدًا عن (جيرمي 84 00:06:20,212 --> 00:06:26,849 مات) بالبيت معه الآن ليحرص) .على إبقاء هاجس الصيّاد قيد السيطرة 85 00:06:26,885 --> 00:06:29,124 .إنّه بخير - وماذا عنكِ؟ - 86 00:06:29,127 --> 00:06:31,711 أقصد، جليًّا أنّهم لا يملكون .(مكواة شعر في نُزل (سلفاتور 87 00:06:31,713 --> 00:06:34,101 ،كنتُ على عجلة ...أقصد 88 00:06:34,571 --> 00:06:36,885 انظرا، ألديكما ما يشغلكما الليلة؟ 89 00:06:36,921 --> 00:06:39,748 فإنّي في أمسّ الحاجة .لبعض من فضفضة الفتيات 90 00:06:39,784 --> 00:06:42,808 إنّي موافقة، (شين) علّمني بعض .التعاويذ الصغيرة أتوق لتجربتها 91 00:06:42,811 --> 00:06:46,241 ذلك البروفيسور غريب الأطوار تدعينه (شين) بلا تكليف الآن؟ 92 00:06:46,277 --> 00:06:48,311 .إنّه ليس غريب الأطوار 93 00:06:48,346 --> 00:06:49,974 .لسنا ننتقد - .أنا أنتقد - 94 00:06:50,010 --> 00:06:51,370 .لا تعيريها بالًا 95 00:06:51,372 --> 00:06:52,821 إذًا، هي ليلة فتياتيّة إذًا؟ 96 00:06:52,823 --> 00:06:55,514 بوسعنا الإغارة على .سرداب (سلفاتور) للنبيذ 97 00:06:55,550 --> 00:06:59,747 (أموقنة أنّ (ستيفان) و(دايمُن لا يمانعان احتفالنا في بيتهما؟ 98 00:07:00,612 --> 00:07:05,840 لا تمكنني العودة لبيتي، لأنّ أخي .يحاول قتلي، لذا فإن بيتهما بيتي الآن 99 00:07:05,924 --> 00:07:08,257 .أراكما بعد قليل 100 00:07:11,173 --> 00:07:14,934 تواجدكَ هنا يجعل من يومكَ الأنانيّ السرّيّ صعب قليلًا، ألا تظنّ ذلك؟ 101 00:07:17,426 --> 00:07:18,688 !نسيتِ غدائكِ 102 00:07:18,691 --> 00:07:21,332 .لا يمكنني، تعلم ذلك 103 00:07:21,368 --> 00:07:24,657 حسنٌ، آخر مرّة حاولتِ .كانت الظروف أقل مثاليّة 104 00:07:24,693 --> 00:07:27,482 ،أظنّكِ يجب أن تحاولي ثانيةً .لعلّكِ تنجحين 105 00:07:27,484 --> 00:07:29,835 .إنّي بحقّ أظنّكِ ستنجحين 106 00:07:30,755 --> 00:07:33,790 أرجوكِ، من أجلي؟ 107 00:07:54,287 --> 00:07:56,072 أأنتِ بخير؟ 108 00:07:58,424 --> 00:08:00,708 .بخير 109 00:08:00,711 --> 00:08:05,698 ،مذاقه كالدماء .آخر مرّة كان كما النفاية 110 00:08:05,700 --> 00:08:11,088 أموقنة أنّكِ بخير؟ - .بل أفضل من كوني بخير - 111 00:08:11,091 --> 00:08:16,938 ،ربّما آخر مرّة عاسرني الحظّ أو ما شابه .(لا أكاد أصدّق هذا يا (دايمُن 112 00:08:16,973 --> 00:08:20,567 .لستُ مضطرّة لإيذاء بشرٍ بعد الآن 113 00:08:25,870 --> 00:08:29,725 ،يجب أن أتوجّه للمحاضرة .شكرًا لكَ 114 00:08:42,464 --> 00:08:46,101 ،انتهاك حرمة واختراق ودخول كل ذلك قبل وشوك الظهيرة؟ 115 00:08:46,604 --> 00:08:48,232 .(أواجه مشاكل في تحرير (أدريان 116 00:08:48,267 --> 00:08:50,522 لا تبالي، لديك بالفعل الإثنى .عشر هجينًا الذين أحتاجهم 117 00:08:50,525 --> 00:08:51,891 .بل لدينا إحدى عشر 118 00:08:51,893 --> 00:08:56,596 .قلتُ لكَ (تايلر لاكوود) خارج الاتّفاق - .حسنٌ، لدينا إحدى عشر هجينًا الآن - 119 00:08:56,599 --> 00:09:02,071 ،(فولّني 12 هجينًا محررّين من (كلاوس .أو يُمسي صديقك (تايلر) جزء من اللعبة 120 00:09:02,073 --> 00:09:04,707 .لم تفي بالتزامكَ من الاتّفاق 121 00:09:08,630 --> 00:09:13,797 ،هنا كلّ ما أردتِه عن والديكِ الحقيقيّين .وهي مشفّرة تحسّبًا لتفكيرك بأخذها عنوة 122 00:09:14,692 --> 00:09:17,950 آتني 12 هجينًا .غير مستسيدين وتكون لكِ 123 00:09:18,477 --> 00:09:21,128 .(خابرت (تايلر - وماذا قال؟ - 124 00:09:21,131 --> 00:09:25,529 رابطة الاستسياد مكنونها امتنان ...الهجائن تجاه (كلاوس) لعتقهم 125 00:09:25,564 --> 00:09:27,603 من آلام التحوّل لذئاب .لدى حلول بدر التمام شهريًّا 126 00:09:27,606 --> 00:09:31,239 ولهذا يلزم أن يتحوّلوا مرارًا وتكرارًا .حتّى يغدو التحوُّل بلا آلام 127 00:09:31,274 --> 00:09:33,644 ،حسنٌ، لكن (إيلينا) ليست بمذؤوبة فما مكافئ ذلك لدى مصّاصين الدماء؟ 128 00:09:33,646 --> 00:09:37,633 ،تلكَ هي المشكلة .لا مكافئ 129 00:09:51,710 --> 00:09:54,745 ماذا تفعل؟ - .إيلينا) مستسيدة، أصبتَ وأخطأتُ) - 130 00:09:54,781 --> 00:09:56,602 أأنتَ سعيد؟ 131 00:09:56,638 --> 00:10:00,229 ،كلّا، لستُ سعيدًا لكن ماذا سنفعل حيال ذلك؟ 132 00:10:00,231 --> 00:10:05,619 ،حسنٌ، أعمل على هذا تفضّل، أتذكر هذا؟ 133 00:10:05,621 --> 00:10:09,357 .(نيو أورلين) - .عام 1942 تحرّيًا للدقة - 134 00:10:09,359 --> 00:10:12,526 ما الهام بشأن (نيو أورلن) عام 1942؟ 135 00:10:12,529 --> 00:10:17,055 ،باستثناء خمر البوربن والخرز .(فالإجابة نحن يا (ستيفان 136 00:10:17,091 --> 00:10:21,406 حسنٌ، ما اسم تلكَ الفتاة التي كنت تواعدها؟ 137 00:10:21,408 --> 00:10:26,245 ،لم تكُن فتاة عاديّة .(وإنّما كانت (شارلوت 138 00:10:27,570 --> 00:10:31,396 "نيو أورلينز) - عام 1942)" 139 00:10:33,407 --> 00:10:38,560 ،جُنّت بي مُنذ النظرة الأولى .وبالطبع حين طلبت أن أحوّلها، ففعلت 140 00:10:38,563 --> 00:10:40,030 .مرحبًا - مرحبًا - 141 00:10:40,032 --> 00:10:43,119 إذًا، هل قررتِ من سيكون عشاء الليلة؟ 142 00:10:44,454 --> 00:10:45,753 .هو 143 00:10:47,959 --> 00:10:51,761 .يبدّو لذيذًا - .(اختيار ممتاز آنسة (شارلوت - 144 00:10:51,763 --> 00:10:54,130 .سأذهب لتدبير ذلك 145 00:10:54,133 --> 00:10:59,499 ،إذا حاول أحد أن يمسّ شرابي فلا تأخذكِ به رحمة، اتّفقنا؟ 146 00:11:03,362 --> 00:11:06,968 .قم عن مقعدكَ وتعال للإنضمام إلينا 147 00:11:08,767 --> 00:11:12,941 .لقد سكبتَ شراب رجلي - .آسف، المكان مزدحم هنا - 148 00:11:12,977 --> 00:11:15,325 .هذا ليس عذرًا - .هوّني عليكِ يا سيّدتي - 149 00:11:15,327 --> 00:11:16,960 .لن أهوّن عليّ 150 00:11:21,084 --> 00:11:22,384 ما فعلتِ؟ 151 00:11:22,386 --> 00:11:25,304 ،مسّ شرابكَ .وقلتَ ألّا تأخذني رحمة 152 00:11:25,307 --> 00:11:27,257 .حسبتكَ ستسعد بذلك 153 00:11:27,260 --> 00:11:31,146 .ذلك كان دليلي الأوّل - .كانت مستسيدة لكَ - 154 00:11:31,148 --> 00:11:34,817 وأفترض أنّكَ استغللت ذلك حتّى سئمت منها، صحيح؟ 155 00:11:34,819 --> 00:11:38,104 ،حتّى أصبحت مُفتتنة بي على نحوٍ دمويّ .عندئذٍ اضررتُ للابتعاد عنها تمامًا 156 00:11:38,107 --> 00:11:39,834 كيف فعلت ذلك؟ 157 00:11:41,823 --> 00:11:43,016 .تفضّل 158 00:11:45,499 --> 00:11:47,149 من تكون (فاليري مارش)؟ 159 00:11:47,151 --> 00:11:50,369 الساحرة التي وجدتها لمساعدتي .(على كسر رابطة استسياد (شارلوت 160 00:11:53,710 --> 00:11:57,249 ،احزم حقائبكَ أخي الصغير .(سنذهب إلى (بوربن ستريت 161 00:12:04,838 --> 00:12:07,423 .واحدة لكِ، وواحدة لكِ 162 00:12:08,477 --> 00:12:10,210 .(أفترض أنّ هذا لـ (كاروين 163 00:12:10,766 --> 00:12:13,316 .بالواقع إنّه لي 164 00:12:14,568 --> 00:12:16,518 ...ظننتُ - ...هل تقصدين - 165 00:12:16,521 --> 00:12:21,014 بفضل (دايمُن)، أصبحت .مصّاصة دماء بلا شقّ سلبيّ 166 00:12:21,049 --> 00:12:22,493 .هذا مدهش 167 00:12:22,495 --> 00:12:24,662 ماذا تقصدين بأنّ الفضل لـ (دايمُن)؟ 168 00:12:24,665 --> 00:12:28,166 ،اقترح عليّ المحاولة ثانيةً .لذا حاولت، فنجحت المحاولة 169 00:12:28,169 --> 00:12:31,350 .لم أعُد أتقيّأ ما أتناوله من دماء 170 00:12:31,424 --> 00:12:34,641 إذًا، أين ابن (سلفاتور) الأقلّ تفضيلًا إليّ؟ 171 00:12:34,644 --> 00:12:38,096 سأقضي الليلة بالخارج مع" "ستيفان) لنقوّي من عروة الأخوّة) 172 00:12:38,099 --> 00:12:43,896 إذًا تتواصلان بالمراسلة النصّيّة؟ ماذا تفعلان غير ذلك؟ 173 00:12:44,274 --> 00:12:49,695 ،أعلم أنّكِ لست تحبذيه .لكنّه غيّر حياتي 174 00:12:49,697 --> 00:12:52,648 أتمانعي تجنّب استطراد الكراهية؟ 175 00:12:52,651 --> 00:12:57,154 ،حسنٌ، هاك قاعدة جديدة لليلتنا الفتياتيّة ممنوع التحدث عن الفتيان، اتّفقنا؟ 176 00:12:57,156 --> 00:13:00,876 وأضيف على ذلك، لمَ عسانا نتحدّث بينما لدينا هذا؟ 177 00:13:00,878 --> 00:13:04,049 هل هذا ماريخوانا؟ - .بل شاي روحانيّ - 178 00:13:04,085 --> 00:13:06,966 .إنّه يعزز الطاقة الروحانيّة أو أيّما يكون 179 00:13:06,969 --> 00:13:09,119 ،بحقّك .إنّه ليس مُخدّرًا 180 00:13:09,122 --> 00:13:13,342 قال (شين) أنّه يساعدني على مزاولة .سحري دونما أتواصل مع الأرواح 181 00:13:14,778 --> 00:13:16,803 .لا تنتقديني 182 00:13:17,949 --> 00:13:19,349 .حسنٌ، لا بأس 183 00:13:19,351 --> 00:13:23,971 أتعهّد بموجب هذا .ألّا أتطرّق لنقد لبقيّة الأمسيّة 184 00:13:23,974 --> 00:13:29,345 حتّى لو وجدتكما تدمران حياتكما .بينما أمثل بجواركما، فهو خياركما 185 00:13:29,380 --> 00:13:31,361 .سأشارككما الشراب بهذا 186 00:13:34,086 --> 00:13:35,120 .نخبك 187 00:13:41,162 --> 00:13:44,598 ،حسنٌ، المدينة على حالها .لكنّها أكثر ضويًّا 188 00:13:44,601 --> 00:13:46,100 ألم تعد إلى هنا منذ عام 1942؟ 189 00:13:46,102 --> 00:13:49,270 كلّا، ليس منذ شُحنت للإنضمام إلى .المجهود الحربيّ بعدما أبيتَ الانضمام 190 00:13:49,273 --> 00:13:54,301 تعيّن على أحدٍ تسلية السيّدات .اللّائي رحلن عنهن بعولتهن 191 00:13:54,814 --> 00:13:56,781 .انظر، إليكَ خبر طيّب 192 00:13:56,783 --> 00:13:59,683 إيلينا) بالمنزل مع الفتاتين) .حيثما لن تتعرّض للمتاعب 193 00:13:59,686 --> 00:14:02,787 الخبر السيّء أنّهن .أغارنّ على قبو النبيذ 194 00:14:02,823 --> 00:14:04,491 .أخبرتها أنّ البيت بيتها 195 00:14:04,493 --> 00:14:08,462 أجل، أخبرتَها فنفّذت، صحيح؟ 196 00:14:09,833 --> 00:14:11,935 التزام الاستسياد ليس .(بهذه الدرجة يا (ستيفان 197 00:14:11,936 --> 00:14:13,263 حقًّا؟ 198 00:14:13,598 --> 00:14:16,973 نبّئني بشيء .أخبرتَها بفعله ولم تناله 199 00:14:16,976 --> 00:14:18,392 أتعلم ما لم أناله يا (ستيفان)؟ 200 00:14:18,394 --> 00:14:21,399 ،اللّوم والذنب .(أدرك الأمر يا (ستيفان 201 00:14:21,435 --> 00:14:24,549 (أدرك أنّك غاضب لأنّ (إيلينا .انفصلت عنكَ لمشاعرها نحوي 202 00:14:25,233 --> 00:14:27,185 لكنّكَ تحمّل رابطة .الاستسياد اللوم على ذلك أيضًا 203 00:14:27,221 --> 00:14:28,438 أجل، أتعلم؟ .بالقطع أفعل 204 00:14:28,440 --> 00:14:31,358 لمَ؟ لأنّكَ تظنّ أن مستحيلًا أنّها تكنّ مشاعرًا لي؟ 205 00:14:31,394 --> 00:14:37,360 كلّا، بل لأنّه من المُحال أن تكون مغيّبة .لدرجة إغفالها كونكَ غير مناسب لها 206 00:14:41,673 --> 00:14:44,458 ،(انتظر يا (دايمُن .أنا آسف 207 00:14:45,911 --> 00:14:48,463 ماذا قلت؟ 208 00:14:48,466 --> 00:14:52,575 أعتذر لتحميلكَ اللّوم عن نهمي" "للدماء وغدوّي حاصد أرواح 209 00:14:52,721 --> 00:14:54,938 "ذلك لم يكُن خطأك" 210 00:14:54,941 --> 00:14:59,778 أمضطرٌّ لنفي أن ذلك كان خطأه؟ - .أجل، تابع - 211 00:14:59,780 --> 00:15:06,453 ،أنتَ شقيقي الوحيد" "وآمل أن نعود صديقين ثانيةً 212 00:15:06,456 --> 00:15:08,105 .ممتاز 213 00:15:08,107 --> 00:15:11,125 ،(تذكّر أنّنا هنا لمخاطبة (دايمُن !فلا تصرخ في وجهه 214 00:15:11,128 --> 00:15:14,895 ،لا تستطرد مساوئ الماضي .والأهم، إيّاك أن تقدح شجارًا 215 00:15:15,355 --> 00:15:17,133 ذلك هو المغزى، صحيح؟ 216 00:15:17,136 --> 00:15:22,758 ،أمضيتَ 20 عامًا من تجنّب المواجهة .آن الأوان لمصالحة أخيك 217 00:15:40,482 --> 00:15:44,579 .تبدو شبيهًا برجل عرفته - .(مرحبًا يا (دايمُن - 218 00:15:44,614 --> 00:15:46,371 أأتيت لطعني بوتد في قلبي؟ 219 00:15:46,373 --> 00:15:48,811 .بل أتيت لطمس خلافات الماضي 220 00:16:02,691 --> 00:16:06,196 .مصر)، أخيرًا سترى الأهرامات) 221 00:16:06,199 --> 00:16:08,505 أشكّ أنّي ستتسنّى لي مشاهدة الكثير ...من المظاهر الخلّابة بينما أنتقل 222 00:16:08,507 --> 00:16:12,940 ،بعربة إسعاف بين الخطوط الأماميّة .(لكن أجل... (مصر 223 00:16:13,138 --> 00:16:16,025 أتظنّ لديهم متّسع لسائق إضافيّ؟ 224 00:16:16,028 --> 00:16:20,658 بوسعي خوض بعض من الحرب طالما ذلك .سيخوّلني قضاء وقت مميّز مع أخي الصغير 225 00:16:20,693 --> 00:16:23,919 ،أتعلم .سأخاطب الضابط المسؤول 226 00:16:25,182 --> 00:16:27,111 .سأطلب جولة شراب أخرى 227 00:16:31,046 --> 00:16:35,427 .لن تذهب - .لا أطيقكِ - 228 00:16:35,462 --> 00:16:38,329 في عام 1912 ضغطت على .ستيفان) لتناول الدماء البشريّة) 229 00:16:38,365 --> 00:16:40,734 إنّه يحاول نسيان أيّامه .التي قضاها حاصدًا للرواح 230 00:16:40,770 --> 00:16:43,528 لكنّه بحاجة لرؤية الموت والدم .والتعامل معهما كجزءٍ من حياته 231 00:16:43,531 --> 00:16:45,948 .إنّه يحتاج للتوازن وتطويع النفس 232 00:16:45,950 --> 00:16:49,224 ما الذي يدفعكَ للظنّ بأنّي أفتقر للتوازن وتطويع النفس؟ 233 00:16:49,260 --> 00:16:53,090 ،بالحقيقة، لم تتحلَّ بهما قطّ .فإنّكَ تولّي مبتغاك فوق كلّ شيء 234 00:16:53,092 --> 00:16:55,409 ستيفان) أفضل حالًا) .بمفرده عن رفقته إيّاك 235 00:16:55,412 --> 00:16:57,512 .حسنٌ، أخالفكِ الرأي 236 00:16:57,515 --> 00:17:02,014 .(نخب ولدا (سلفاتور) في (مصر 237 00:17:02,049 --> 00:17:03,246 .نخبكَ - .نخبكِ - 238 00:17:03,281 --> 00:17:03,687 .نخبكَ 239 00:17:06,275 --> 00:17:07,420 ...(دايمُن) 240 00:17:09,479 --> 00:17:11,764 أنسيت لقاءنا للعشاء؟ 241 00:17:11,767 --> 00:17:14,401 .آسف، نسيت تفقّد الوقت 242 00:17:14,403 --> 00:17:17,103 .أتيت لكَ بما تبقذى 243 00:17:17,106 --> 00:17:18,272 !(شارلوت) 244 00:17:19,826 --> 00:17:22,044 .ابتعدي عنه 245 00:17:22,047 --> 00:17:24,214 .(ستيفان)، (ستيفان) 246 00:17:24,216 --> 00:17:28,753 ...أنا، أنا - ...(ستيفان) - 247 00:17:29,883 --> 00:17:32,174 .هي أيضًا ستكون أفضل حالًا من دونكَ 248 00:17:33,644 --> 00:17:36,128 أعتذر، اتّفقنا؟ 249 00:17:36,131 --> 00:17:41,069 ،رغم مقتي لرابطة الاستسياد تلكَ .فلن ألومكَ عليها، فذلك ليس ذنبكَ 250 00:17:41,071 --> 00:17:45,474 ،حسنٌ، لا تكن حنونًا ودودًا معي بعد .هنا حيث كانت تعيش الساحرة 251 00:17:46,035 --> 00:17:48,997 لا أظنَكَ كنتَ تتوقّع إيجاد .نفس الساحرة في ذات المكان 252 00:17:49,033 --> 00:17:53,584 ،كلّا، لكن طالما لا أذكر مكان المحلّ .فلعلّ هذه نقطة بداية لبحثنا 253 00:17:53,587 --> 00:17:58,091 ،ربّما ثمّة مكان آخر ليكون نقطة بدايتنا أتظن (شارلوت) تقيم في (نيو أورلين)؟ 254 00:17:58,093 --> 00:17:59,492 .أجل، ربّما 255 00:17:59,494 --> 00:18:02,595 أين آخر مكان رأيتها فيه؟ - .(في ركن شارع (بوربن ودومين - 256 00:18:02,598 --> 00:18:08,019 أخبرتها أن تعدّ كل طابق بكافّة الأبنية .بـ (نيو أورلين)، وكنتُ سألقاها في الركن 257 00:18:08,022 --> 00:18:11,376 .لكنّي رحلت بحلول الصباح 258 00:18:12,510 --> 00:18:14,061 لأين تذهب؟ 259 00:18:14,063 --> 00:18:17,981 ،(لركن شارع (بوربن ودومين .لأرى مدى التزام رابطة الاستسياد 260 00:18:21,706 --> 00:18:26,160 سيوديان بنا للتهلكة ونجلس هنا متقاعسين؟ - .كيم) مُحقّة) - 261 00:18:26,162 --> 00:18:28,796 ،مغزى كسر رابطة الاستسياد هو التحرر .ليسوا مضطرّون للإنصات إليّ 262 00:18:28,799 --> 00:18:31,333 ،(بل يتعيّن أن يُنصتوا إليكَ يا (تاي .بوسعكَ أن تجعلهم يفعلون ذلك 263 00:18:31,335 --> 00:18:33,252 .الهجائن هم مذؤوبون بالمقام الأوّل 264 00:18:33,255 --> 00:18:36,755 المذؤوبون يعيشون .في قطعان، وكلّ قطيع له قائد 265 00:18:36,757 --> 00:18:42,532 ،أو سيؤول حالهم للتحدّي ابتغاءً الهيمنة .و(كيم) تتحدّى مقامكَ كقائد للقطيع 266 00:18:42,567 --> 00:18:46,284 عليكَ أن تردّها .لمقامها الفعليّ في الحال 267 00:18:54,698 --> 00:18:57,666 .(غدًا سيكون يومكَ طويلًا يا (أدريان 268 00:18:57,669 --> 00:19:01,143 ،إذا أردت أن تبلي أحسن من اليوم .فإنّكَ بحاجة لقسط من الراحة 269 00:19:01,256 --> 00:19:04,675 من تخال نفسك؟ 270 00:19:04,678 --> 00:19:06,912 .الرجل الذي يملي عليكما العودة للبيت 271 00:19:10,684 --> 00:19:13,136 ،لأمسى الوضع أكثر بشاعة الآن .لكنّي لن أسمح بذلك 272 00:19:13,139 --> 00:19:16,481 تحدّيني ثانيةً وهذه المحادثة ستنتهي على نحوٍ مغاير، أتفهمين؟ 273 00:19:16,517 --> 00:19:19,260 ،حسنٌ .أمرك أيّما تُملي 274 00:19:19,263 --> 00:19:24,109 أنهي شرابك وأحضري .أدريان) للحظيرة، سنتقابلكما هناك) 275 00:19:31,677 --> 00:19:34,932 لأين نذهب؟ - .لنشب شجار - 276 00:19:38,136 --> 00:19:42,108 مُحال أن تظلّ في .ذات المكان بعد 70 عام 277 00:19:42,143 --> 00:19:43,508 إذًا، ماذا ستخبر (إيلينا)؟ 278 00:19:43,511 --> 00:19:45,461 .كنتُ أطمح لألّا نُخبرها شيئًا 279 00:19:46,922 --> 00:19:50,604 .لا يمكننا الكذب عليها - .ليس كذبًا، وإنّما إغفال لأجل الصالح العام - 280 00:19:50,639 --> 00:19:52,520 .فهمت 281 00:19:52,522 --> 00:19:57,282 هذا (دايمُن) القائل: "دعنا لا نفعل ".الصواب ولنفعل ما أراه مناسبًا إليّ 282 00:19:57,318 --> 00:20:01,582 ماذا عنكَ أيُّها الإيثاريّ؟ أتعمل الأفضل لصاح (إيلينا) أم لصالحكَ؟ 283 00:20:01,584 --> 00:20:04,752 إذ يبدو إليّ أنّكَ تريد كسر ...(رابطة استسياد (إيلينا 284 00:20:04,755 --> 00:20:09,125 لتستعيد شخصيّتها .(الأصليّة المُغرمة بـ (ستيفان 285 00:20:10,511 --> 00:20:16,133 ،سأذهب لاحتساء الشراب .وافني حين تبارح الحمق 286 00:20:41,138 --> 00:20:44,420 ماذا حدث توًّا بحقّ السّماء؟ - .لقد قبّلتني - 287 00:20:49,312 --> 00:20:53,732 دايمُن)، دومًا ما علمتُ) .أنّكَ ستعود من أجلي 288 00:20:54,485 --> 00:20:59,273 لقد أحصيت كلّ طابق .(بكافّة أبنية (نيو أرولين 289 00:21:00,609 --> 00:21:03,862 كلّ طابق بمعنى الكلمة؟ 290 00:21:11,004 --> 00:21:14,116 ...(شارلوت) 291 00:21:15,411 --> 00:21:20,825 أخبريني رجاءُ أنّكِ نعمتِ بحياة كاملة .وأنّكِ فعلت شيئًا آخر غير عدِّ الطوابق 292 00:21:20,827 --> 00:21:24,494 .بالطبع، فلستُ مجنونة 293 00:21:24,530 --> 00:21:26,666 إذًا، لم ما تزالين هنا؟ 294 00:21:26,668 --> 00:21:31,889 ،أتعلم، حين ينفصل عنكَ حبيب ...وثمّة أغنيّة تذكرك بهِ 295 00:21:31,892 --> 00:21:37,313 بالبداية تمقتها، ولكن عندئذٍ .تعيد لكَ ذكرياتكَ الطيّبة مع الحبيب 296 00:21:37,315 --> 00:21:41,518 ،عد الطوابق بمثابة أغنيّتي .وما برحت أعزفها لعقود 297 00:21:41,520 --> 00:21:45,599 ذلك بحقّ وقت طويل .للسماع إلى ذات الأغنيّة 298 00:21:45,635 --> 00:21:46,558 .أجل 299 00:21:46,560 --> 00:21:53,180 أتعلمين، كتوضيح إضافيّ، فإنّ (نيو ...أورلين) أفضل ممّن سواها في العالم 300 00:21:53,216 --> 00:21:57,313 ،وهذا ما يعدّ رائعًا جدًّا .لأنّنا نحتاج عونكِ لإيجاد شخص ما 301 00:22:28,313 --> 00:22:29,580 !حسنٌ 302 00:22:40,261 --> 00:22:44,232 ،تفقّدا هذا .فيديو مصّاصة الدماء السريعة 303 00:22:46,237 --> 00:22:49,700 .(أبدو مثل (سوبرمان .انظرا لهذا 304 00:22:49,736 --> 00:22:52,108 .بطاقة التهنئة بعيد الميلاد لهذا العام 305 00:22:54,581 --> 00:22:59,597 ،كون المرئ مصّاص دماء مريب جدًّا .يا إلهي، أحبّ حوض الاستحمام 306 00:22:59,633 --> 00:23:01,087 ما المانع من أن نلتقي هنا سويًّا مزيدًا من المرّات؟ 307 00:23:01,089 --> 00:23:03,856 ،سأخبركِ المانع .رهاب العدوى 308 00:23:03,859 --> 00:23:09,681 فكّرا بكلّ أمسيات الجنس المختلط المليئة .بالجراثيم التي أقامها (دايمُن) في عرينه الأثيم 309 00:23:12,719 --> 00:23:16,390 آسفة، كنتُ حسنة القول .طيلة الليلة، سأتوقّف الآن 310 00:23:16,392 --> 00:23:20,979 لا تتوقّفي ولا تعبأي بي، لا تكتمي قولًا، إنّه (دايمُن) فحسب، صحيح؟ 311 00:23:20,982 --> 00:23:25,452 (قولي أيّما تشائين عن (ستيفان .حاصد الأرواح، لكنّه أقلُّها لم يكُن فاسقًا 312 00:23:25,454 --> 00:23:27,153 .كفاكِ 313 00:23:27,155 --> 00:23:32,126 إذًا ماذا حياله جعلكِ تقفزين لفراشه بمجرّد لقائكِ إيّاه؟ 314 00:23:32,296 --> 00:23:35,882 .كنتُ أجهل ميوله الإجراميّة ونرجسيّته 315 00:23:35,884 --> 00:23:37,884 .لطالما كان بجانبي لدى حاجت إليه 316 00:23:37,887 --> 00:23:40,370 .أجل، لأنّه يأمل أن يطارحكِ الغرام 317 00:23:40,372 --> 00:23:42,389 .حسنٌ، ربّما فعلتها 318 00:23:42,392 --> 00:23:44,676 فعلتِ ماذا؟ - .لم تفعلي - 319 00:23:45,563 --> 00:23:48,064 .أجل، فعلتها 320 00:23:48,066 --> 00:23:52,399 انظرا، أعلم أن لديكما .تحفّظات عليه، لكنّي سعيدة 321 00:23:52,435 --> 00:23:56,358 ولهذا وددتُ أن أمضي الليلة مع .صديقتيّ الصدوقتين لأخاطبهما في ذلك 322 00:24:08,200 --> 00:24:10,008 هل لي بمساعدتكما أيُّها السيّدان؟ 323 00:24:10,011 --> 00:24:11,911 ،مرحبًا .أبحث عن ساحرة 324 00:24:12,668 --> 00:24:14,723 .آسف، لا أملك وقتًا لمجاملات التعارف 325 00:24:14,759 --> 00:24:16,758 ،آسفة .لستُ أفهم 326 00:24:16,794 --> 00:24:18,753 ...انظري ناندي)، صحيح؟) 327 00:24:18,755 --> 00:24:22,424 دعينا نتخطّى مرحلة .تظاهركِ بجهل ما نتحدث عنه 328 00:24:22,426 --> 00:24:25,213 نحتاج تعويذة لكسر .رابطة استسياد مصّاصة دماء 329 00:24:25,249 --> 00:24:28,353 كانت ثمّة ساحرة هنا تُدعى (فال)، أيذكركِ هذا بشيء؟ 330 00:24:28,389 --> 00:24:33,622 .كانت والدة جدّتي - .كان لديها كتاب سحر وتعويذة - 331 00:24:34,829 --> 00:24:38,879 .السّحر الذي تتحدّث عنه حالك وقويّ 332 00:24:38,881 --> 00:24:41,415 .سحر كهذا لا يكون زهيدًا 333 00:24:44,620 --> 00:24:46,388 كم تكلفته؟ 334 00:24:46,391 --> 00:24:48,975 .المال لا نفع له في هذا الحال 335 00:24:48,978 --> 00:24:52,312 السّحر الأسود يستمد .قوّته من بقاع حالكة 336 00:24:52,315 --> 00:24:58,070 لإقامة التعويذة، فإنّكَ تحتاج .للتضحية بـ 12 روحًا بشريّة 337 00:24:58,072 --> 00:24:59,471 تضحية؟ 338 00:24:59,474 --> 00:25:01,658 جلبتني لهنا رغم علمكَ .أنّ التعويذة تتطلّب تضحية بشريّة 339 00:25:01,660 --> 00:25:05,438 .أملتُ أنّ الخلطة قد اختلفت - .انظرا، لا سحر من هذا القبيل هنا - 340 00:25:05,473 --> 00:25:07,918 ...أبيع الأعشاب والعلاجات 341 00:25:07,954 --> 00:25:11,952 وأتّشح برداء ساحرة لإثارة .السائحين، لكنّي لا أمارس السّحر 342 00:25:11,987 --> 00:25:13,653 .حسنٌ، اتّفقنا، أنصتي 343 00:25:13,689 --> 00:25:17,666 أخبرينا أين نجد مثيلة لوالدة جدّتكِ ...تساعدنا لكسر رابطة الاستسياد 344 00:25:17,667 --> 00:25:19,472 .(دونما يسقط من الإعياء على غرار (فال 345 00:25:19,616 --> 00:25:21,938 ،ليس من أحدٍ هكذا ...وكل أغراضها ضاعت 346 00:25:21,974 --> 00:25:25,672 ،كتب السّحر ودفاتر يوميّاتها .(فقدناهم جميعًا أثنا إعصار (كاترينا 347 00:25:25,674 --> 00:25:29,360 إن كان هنالك وجود لهكذا .تعويذة قطّ، فإنّها ضاعت للأبد 348 00:25:37,519 --> 00:25:38,656 .إيلينا)، كفاكِ) 349 00:25:38,658 --> 00:25:40,708 ،انتهى الحفل .عليكما أن تغادرا 350 00:25:40,710 --> 00:25:44,375 لا تغضبي، اتّفقنا؟ .إنّنا نهتم بمصلحتكِ فحسب 351 00:25:44,411 --> 00:25:47,550 أتحسباني سعيدة لكرهكما إيّاه؟ 352 00:25:47,552 --> 00:25:49,002 .فهمت 353 00:25:49,005 --> 00:25:52,641 ،سجلّه ملطّخ نوعًا ما .لكنّي لا أكرهه 354 00:25:52,643 --> 00:25:54,522 ...لا يمكنني أن أكرهه، إنّه 355 00:25:56,013 --> 00:25:58,147 .أظنّني مغرمةً بهِ 356 00:25:58,149 --> 00:26:01,226 ،(لستِ مغرمة بهِ يا (إيلينا .بل إنّكِ مستسيدة إليه 357 00:26:02,055 --> 00:26:04,405 ماذا؟ 358 00:26:04,407 --> 00:26:07,486 عمَّ تتحدثين؟ 359 00:26:07,522 --> 00:26:08,694 ...أنا 360 00:26:08,696 --> 00:26:13,917 انظري، أعتذر عن مصارحتكِ .على هذا النحوِ، لكنّها الحقيقة 361 00:26:13,920 --> 00:26:15,620 .(لقد تحوّلتِ عن دماء (دايمُن 362 00:26:15,622 --> 00:26:20,175 وعجزتِ عن التغذّي على الحيوانات .وأكياس الدماء لأنّه أخبركِ بذلك 363 00:26:20,178 --> 00:26:24,170 وعندما اقترح عليكِ محاولة التغذّي ...على أكياس الدماء ثانيةً، ففجأة 364 00:26:24,205 --> 00:26:28,920 ...كلّا، مُحال أن أكون - أأنتِ موقنة؟ - 365 00:26:28,922 --> 00:26:32,257 ،أجل، سلي (ستيفان) حيال ذلك .فسيشرح لكِ الأمر أفضل منّي 366 00:26:32,260 --> 00:26:35,040 معذرةً، هل تحدثتِ مع (ستيفان) بخصوص ذلك؟ 367 00:26:35,560 --> 00:26:41,246 هذا ليس خطأكِ يا (إيلينا)، اتّفقنا؟ .دايمُن) استغل وضعكِ لا أكثر) 368 00:26:41,282 --> 00:26:44,781 !حسنٌ، عليكما أن تغادرا، حالًا 369 00:26:45,827 --> 00:26:49,079 ...(إيلينا) - .بحقّكِ - 370 00:26:49,082 --> 00:26:50,831 .قلتُ غادرا 371 00:26:50,833 --> 00:26:52,500 .مرحبًا يا فتيات 372 00:27:06,303 --> 00:27:08,487 .توقّفي 373 00:27:08,489 --> 00:27:12,271 ،إنّ هي إلّا عضّة مذؤوب وتهلك أتذكرين؟ 374 00:27:17,736 --> 00:27:18,905 .(كارولين) 375 00:27:25,901 --> 00:27:28,870 ،الساحرة تكذب .عدم ممارستها السّحر هراء 376 00:27:28,873 --> 00:27:31,924 تضحية بشريّة؟ أظننتني حقًّا كنتُ لأوافق على هذا؟ 377 00:27:31,927 --> 00:27:35,429 الظروف الحادّة تؤول بنا .لمعايير في حدّتها 378 00:27:35,432 --> 00:27:37,966 هل قتلتَ أولئكَ الإثنى عشر عام 1942؟ 379 00:27:37,969 --> 00:27:42,556 طبعًا، ولفعلتها ثانيةً دونما تردد ما دام .ذلك سيخوّل (إيلينا) بداية جديدة 380 00:27:43,943 --> 00:27:47,094 هل ستساعدني في ذلك على وتيرة الشرطيين الصالح والطالح أم لا؟ 381 00:27:48,598 --> 00:27:51,790 ،(حسنٌ يا (هيلي .سأجدهم وأُذعنهم 382 00:27:51,826 --> 00:27:55,458 .بوني) لم تنجح في تعقّبها) - .لا بدّ أنّهم هنا - 383 00:27:55,493 --> 00:27:58,159 ليسوا أغبياء كفاية للمخاطرة بأن .(يُمسك بهم في بلدة (كلاوس 384 00:27:58,162 --> 00:27:59,661 حسنٌ، ماذا يريدون من (كارولين)؟ 385 00:27:59,663 --> 00:28:01,279 كيم) تحاول أن تبرهن) .على أنّها قائدة القطيع 386 00:28:01,281 --> 00:28:05,418 إذا حملتها على الإذعان، فبقيّة القطيع .(سيتّبعها، ونحررهم أخيرًا من (كلاوس 387 00:28:05,421 --> 00:28:07,287 ليتوافقوا جميعًا .(على مقتهم لـ (كلاوس 388 00:28:07,289 --> 00:28:11,470 ،لكن (أدريان) لا يُبدِ مقته له .(مما يعني أنّه ما يزال مستسيدًا لـ (كلاوس 389 00:28:11,505 --> 00:28:14,364 كون المرئ مستسيدًا لا يعني .تبدّل المشاعر نحو شخص ما 390 00:28:14,366 --> 00:28:17,016 ،(إذ أنّي كرهتُ (كلاوس .وفي ذات الوقت كنت أنفّذ ما يُملي 391 00:28:17,769 --> 00:28:21,906 تلكَ الرابطة تؤثّر .على تصرّفك لا مشاعركِ 392 00:28:24,520 --> 00:28:25,383 .(كارولين) 393 00:28:33,322 --> 00:28:36,308 ماذا تفعل هنا؟ - .أتحدّاكِ - 394 00:28:36,310 --> 00:28:40,179 ،(لستِ حفيدة ابنة (قال .بل إنّكِ إبنتها 395 00:28:40,830 --> 00:28:43,382 "(نانديا)" 396 00:28:44,053 --> 00:28:47,640 ،أنتِ في الـ 80 من العمرِ .ولا يبدو أنّكِ تعدّيتِ الـ 50 بيوم 397 00:28:47,642 --> 00:28:50,693 .أنتِ ساحرة تزاول السّحر - .اخرج من محلّي - 398 00:28:50,696 --> 00:28:52,946 .أعطني ما أريد 399 00:28:56,035 --> 00:29:00,205 .لقد منحتكَ فرصة للرحيل حيًّا 400 00:29:00,207 --> 00:29:01,857 .انتظري، انتظري، انتظري 401 00:29:01,860 --> 00:29:05,830 لا نسعى لأيّ متاعب، اتّفقنا؟ .نريد عونكِ لا أكثر 402 00:29:05,832 --> 00:29:09,918 .قلتُ ألّا أحد بوسعه عونكما 403 00:29:11,221 --> 00:29:17,209 ،ذلك السّحر الذي مارسته أمي ليس عاديًّا .حتّى أنّ الساحرات لا يدعونه سحرًا 404 00:29:18,925 --> 00:29:21,102 ."ندعوه بـ "الإبانة 405 00:29:21,350 --> 00:29:24,011 أهو أحد سجايا السّحر الأسود؟ - .بل أشد سوءًا - 406 00:29:24,405 --> 00:29:31,575 التواصل مع طاقة التضحيات البشريّة يستدعي .ظلمة إذا تواجدت في حيّز ابتلعته بأسره 407 00:29:31,610 --> 00:29:36,902 لذا خدعتكَ بإمكانيّة كسر رابطة ...الاستسياد لرغبتها في بلوغ تلكَ الطاقة 408 00:29:36,905 --> 00:29:39,739 وإنّكَ أعطيتها إيّاها حين .قتلت أولئكَ الإثنى عشر بشريًّا 409 00:29:41,011 --> 00:29:42,683 أتقصدين ألّا وجود لتعويذة من الأساس؟ 410 00:29:42,718 --> 00:29:44,712 .الرابطة لا يمكن كسرها بالسحر 411 00:29:44,715 --> 00:29:51,467 مصّاصة الدماء ترتبط بمستسيدها فقط .إذا كانت تُكنّ مشاعرًا له قبلما تتحوّل 412 00:29:51,503 --> 00:29:53,452 !مشاعر بشريّة 413 00:29:53,487 --> 00:29:57,995 وغُدوّ المرئ مصّاص دماء .يعظّم من تلكَ المشاعر 414 00:30:00,952 --> 00:30:04,956 إذا أردت تحريرها .فيلزم أن تطلق سراحها 415 00:30:04,958 --> 00:30:08,544 أخبرها بأن تتابع حياتها .من دونكَ وألّا تفكّر فيكَ مُجددًا 416 00:30:08,546 --> 00:30:12,949 أخبرها أن تكفّ عن .الإهتمام لأمرك، ثم اتركها 417 00:30:12,951 --> 00:30:16,470 تلكَ هي الطريقة الوحيدة .لكسر رابطة الاستسياد 418 00:30:21,345 --> 00:30:25,898 لمَ تفعلين هذا؟ - .لأري (تايلر) من المسؤول - 419 00:30:27,319 --> 00:30:29,803 ،توقّفي .(توقّفي يا (كيم 420 00:30:29,806 --> 00:30:33,140 كارولين) معنا، اتّفقنا؟) .جميعنا في ذات الفريق 421 00:30:33,143 --> 00:30:35,911 .إنّها في فريقكَ، لا فريقي 422 00:30:49,438 --> 00:30:51,289 !توقّفي، توقّفي 423 00:30:51,292 --> 00:30:55,912 .رويدكِ يا (كيم)، (كلاوس) لن يروقه هذا - .هذا مغزى ممتاز - 424 00:30:55,914 --> 00:30:57,797 أتظنّه سيروقه هذا؟ 425 00:30:59,418 --> 00:31:01,618 ،كيم)، إيّاك أن تفعليها) ...أقسم بالله 426 00:31:01,621 --> 00:31:02,888 .لا، لحظة، لحظة، لحظة 427 00:31:02,890 --> 00:31:05,891 ،إذا أردتِ إصابة (كلاوس) فيما يؤلمه .فعذّبيني بدلًا منها 428 00:31:05,894 --> 00:31:08,644 .إنّه مولع بالحفاظ على حياتي 429 00:31:08,647 --> 00:31:12,650 هل تريدي انتقامًا حقيقيًّا أم لا؟ 430 00:31:20,616 --> 00:31:24,080 !تراجعوا وإلّا انتزعت قلبها فورًا 431 00:31:25,452 --> 00:31:30,761 ،كيم) عرّضتكم جميعًا للخطر اليوم) .(ولن أقتلها، فلستُ (كلاوس 432 00:31:31,009 --> 00:31:34,427 .لستُ أعذّب أصدقائي لنيل ما أبتغي 433 00:31:34,430 --> 00:31:40,936 لقد كسرنا رابطة الاستسياد، لكن إذا .أردنا أن نتحرر، فيجب أن نتعاون 434 00:31:40,939 --> 00:31:43,189 .لا يسمح لأحدٍ بالانشقاق عن القطيع 435 00:31:43,192 --> 00:31:47,445 .الآن، إمّا أن تكوني معي أو ضدّي 436 00:31:48,615 --> 00:31:50,315 .اذعني 437 00:31:50,318 --> 00:31:52,368 .اذعني أو اهلكي 438 00:31:54,906 --> 00:31:58,208 ...أنا .أنا آسفة 439 00:32:31,909 --> 00:32:34,371 إذًا، ستتركني ثانيةً؟ 440 00:32:34,374 --> 00:32:39,130 كلّا، بل أريد أن أمضي .في حياتي، وأنتِ أيضًا 441 00:32:39,166 --> 00:32:43,250 .لا أريد حياةً لستَ فيها - .إذا أردتِ إسعادي فستمضي بدوني - 442 00:32:43,252 --> 00:32:46,136 .انسيني فحسب 443 00:32:46,139 --> 00:32:52,261 ،لا تفكّري بي مُجددًا، فستجدي شابًا جديدًا .وستصبحين معه أسعد من أيّ وقت مضى 444 00:32:53,310 --> 00:32:56,493 .رجاءً، توقّفي عن البكاء 445 00:32:59,939 --> 00:33:02,440 .لن أقدر على نسيانكَ أبدًا 446 00:33:02,443 --> 00:33:08,193 بل ستنسيني، إذ أنّي لن ...أكون سعيدًا ريثما تدركين 447 00:33:08,229 --> 00:33:14,006 بأنّكِ لن تنالي الحياة .التي تستحقّينها إذا كنتُ فيها 448 00:33:18,179 --> 00:33:21,115 .(وداعًا يا (شارلوت 449 00:33:37,649 --> 00:33:40,339 كيف سار الأمر؟ - .أطلقت سراحها - 450 00:33:40,342 --> 00:33:46,013 ،لا بد أنّ فعلكَ الصواب كان شاقًّا عليكَ .خاصّة حين يكون أمرًا تأبى فعله 451 00:33:46,016 --> 00:33:47,683 .(تطرّق للمغزى يا (ستيفان 452 00:33:47,685 --> 00:33:51,505 لا تظنني سأقدر على ما يتعيّن عليّ .بإخباري (إيلينا) أن تبتعد عنّي 453 00:33:51,540 --> 00:33:56,129 ما أعنيه هو أن الإيثار ليس .(من أبرز سماتك يا (دايمُن 454 00:33:56,164 --> 00:34:00,315 حسنٌ، يومًا ما ستدرك أنّكَ .لا تعرفني حتّى بنصف ما تظنّ 455 00:34:19,141 --> 00:34:22,728 .مرحبًا .حسنٌ 456 00:34:24,147 --> 00:34:31,761 ،دايمُن)، أعلم ما فعلت) .(ولن تُبحر مع (ستيفان 457 00:34:32,596 --> 00:34:34,339 أتفهمني؟ 458 00:34:35,184 --> 00:34:40,353 .حسنٌ، العم (سام) يخالفكِ في ذلك - .لقد قتلت إثنتى عشر نفسًا بشريةً بريئة - 459 00:34:43,006 --> 00:34:45,173 وما أدراكِ أنّهم لم يستحقّوا ذلك؟ 460 00:34:45,175 --> 00:34:52,131 ،قضى أخوك آخر 20 عامًا مُقزّحًا بالذنب .ومقاومًا نهم تجرّع الدماء البشريّة 461 00:34:52,134 --> 00:34:56,370 إنّه يخدم في الحرب تكفيرًا .عن الآلام التي تسبب فيها 462 00:34:56,373 --> 00:34:58,457 ...لو اكتشف ما فعلتَه 463 00:34:58,459 --> 00:35:04,364 فإنّه سيريد أن يعلم كيفيّة اقترافكَ .ما تأثم دونما الشعور بالذنب 464 00:35:04,367 --> 00:35:07,735 .سيتحوّل إليكَ، مثلما فعل من قبل 465 00:35:07,738 --> 00:35:12,958 .وسيُمسي حاصد أرواح (مونتري) ثانيةً 466 00:35:12,960 --> 00:35:18,331 كنتُ بمفردي .منذ افترقنا في عام 1912 467 00:35:18,334 --> 00:35:21,586 هل فكّرتِ من قبل أنّي بحاجة لأخي الأصغر؟ 468 00:35:21,589 --> 00:35:24,590 .ولهذا لا يمكنكَ الذهاب معه 469 00:35:24,593 --> 00:35:29,513 ،(ربّما يكون ذلك حسنًا إليكَ يا (دايمُن .(لكنّه سيدمّر (ستيفان 470 00:35:30,399 --> 00:35:34,903 .لمرّة عليكَ أن تؤاثر أحدًا على نفسكَ 471 00:35:38,976 --> 00:35:41,695 .عليكَ أن تتركه وشأنه 472 00:36:01,839 --> 00:36:04,307 .حظًّا طيّبًا يا أخي 473 00:36:15,874 --> 00:36:17,858 .لم أعلم حيال ذلك 474 00:36:17,861 --> 00:36:20,862 حسنٌ، في المرّة المقبلة .سأعلّق لوحة إعلانيّة 475 00:36:20,865 --> 00:36:24,092 أعلم أنّي قد أبدو .غير منصف حيال هذا 476 00:36:24,128 --> 00:36:30,091 ،(مثل غضبي عليكَ لخسارتي (إيلينا ...وإنّي لغاضب، لكن بعض انقضاء هذا 477 00:36:30,093 --> 00:36:35,764 ،إن اختلفت مشاعرها الأصليّة نحوي .فأقلّها سيكون ذلك خيارها 478 00:36:35,767 --> 00:36:38,712 .يا لروعها كلمة تبدأ بحرف الخاء 479 00:36:40,452 --> 00:36:42,852 .(أعلم ما يتعيّن عليّ فعله يا (ستيفان 480 00:37:03,418 --> 00:37:05,252 .آسف 481 00:37:07,072 --> 00:37:12,260 ،إذا لم تبادليني الاحتضان .فستساورني مشاعر سريعة غير ملائمة 482 00:37:12,346 --> 00:37:14,477 .إنّكِ تتوّقين كلتا يديّ 483 00:37:20,306 --> 00:37:24,177 إنّي حمقاء، أعدكِ أنّي .لن أتطرّق لانتقاد مُجددًا 484 00:37:24,179 --> 00:37:28,432 (رجاءً، لا تخبري (ستيفان .بعلاقتي و(دايمُن) فحسب 485 00:37:28,434 --> 00:37:33,438 أعدكِ أن أخبره، لكنّي بحاجة .لتبيُّن بعض الأمور أوّلًا 486 00:37:33,440 --> 00:37:37,160 .بالطبع 487 00:37:37,162 --> 00:37:38,611 أعدتما صديقتين صدوقتين مُجددًا؟ 488 00:37:38,614 --> 00:37:40,414 .حمدًا لله 489 00:37:40,416 --> 00:37:44,002 حسنٌ، لقد أنقذت حياتي رغم .كوني ارتدت دور الساحرة الشرّيرة 490 00:37:44,004 --> 00:37:46,004 .أحمد الله أن لدينا ساحرتنا الطيّبة 491 00:37:46,007 --> 00:37:49,926 أتعلمين، بروفيسوركِ المثير غريب (الأطوار عليم بما يقول يا (بوني 492 00:37:49,928 --> 00:37:54,065 ،كانت تلكَ مجرّد خطوات تمهيديّة .لكنّه يساعدني بخصوص السّحر الجديد 493 00:37:54,067 --> 00:37:56,817 ."إنّه يدعوه "الإبانة 494 00:38:00,140 --> 00:38:03,944 ،أسمعتِ قبلًا عن الرسالة النصّيّة لعلّكِ بعثتِ لي تنويهًا؟ 495 00:38:03,946 --> 00:38:07,533 ،أدريان) تحرر من رابطة الاستسياد) .لديك إثنى عشر هجينًا 496 00:38:07,568 --> 00:38:10,318 الآن، أين والدي؟ 497 00:38:10,321 --> 00:38:12,488 .إنّهما ميّتين 498 00:38:13,625 --> 00:38:17,345 كذبت عليّ؟ - .لا، لم أكذب عليكِ - 499 00:38:17,347 --> 00:38:19,830 .قلتُ لكِ سأخبركِ بمكانهما فحسب 500 00:38:19,832 --> 00:38:23,268 ،هذا كلّ ما أردتِ معرفته .بما يشمل موقع دفنهما 501 00:38:23,271 --> 00:38:26,026 لقد جلبتُ على نفسك شجارًا مع مذؤوبة، تعلم ذلك، صحيح؟ 502 00:38:26,062 --> 00:38:30,645 رويدكِ أيَّتها المُهلكة، اتّفقنا؟ .لستُ أُعلن حربًا 503 00:38:30,648 --> 00:38:36,846 كونهما ميّتين لا يعني أنّكِ .لا يمكنكِ رؤيتهما مُجددًا 504 00:38:36,881 --> 00:38:37,787 ماذا؟ 505 00:38:37,790 --> 00:38:43,414 هيهات أن تكون هذه النهاية .يا (هيلي)، إنّ نحنُ إلّا البداية 506 00:38:44,831 --> 00:38:46,799 تشعر بالأسف نحوه؟ 507 00:38:46,801 --> 00:38:49,802 انظري، ليس من سبيل آخر .لكسر رابطة استسياد مصّاصة دماء 508 00:38:49,805 --> 00:38:54,875 ،بالرغم من مقتي وإيّاك لذلك .(فإنّ (دايمُن) يُحب (إيلينا 509 00:38:54,877 --> 00:38:58,229 ،والآن عليه أن يطلق سراحها أيمكنكِ تصوُّر فعل ذلك؟ 510 00:38:58,232 --> 00:39:02,128 أعتذر أنّي أخبرتها، اتّفقنا؟ .لم يكُن لديّ خيار 511 00:39:03,323 --> 00:39:07,392 .ما أعلمه، هو أنّه يتعيّن أن يفعل ما عليه - .سيفعل - 512 00:39:07,394 --> 00:39:11,914 ،ليس سيّئًا بما يتعمّد إيحاءه لكِ .سيفعل ما يتعيّن أن يتم 513 00:39:11,916 --> 00:39:15,853 .أخبرني بأنّه سيفعلها - أهذا كل ما أخبركَ بهِ؟ - 514 00:39:15,855 --> 00:39:17,504 ماذا تقصدين؟ 515 00:39:17,507 --> 00:39:24,948 ...لا شيء، أنا ...إنّما أنا 516 00:39:24,950 --> 00:39:27,584 أنّى لكَ تثق فيه؟ 517 00:39:29,688 --> 00:39:38,431 ،لأنّي أظنّه يحبّها قدرما أحبُّها .لم يعُد بوسعه أن يكون أنانيًّا معها 518 00:39:51,467 --> 00:39:56,288 .مرحبًا - .لقد عدنا - 519 00:39:56,290 --> 00:39:58,591 كيف كانت ليلتك؟ 520 00:39:58,594 --> 00:40:04,015 مروّعة، وما عنكِ؟ - .الأمر ذاته - 521 00:40:05,200 --> 00:40:10,522 .إيلينا)، يجب أن نتحدّث) - .(أعلم أنّي مستسيدة إليك يا (دايمُن - 522 00:40:12,527 --> 00:40:20,036 كارولين) أخبرتني، وهذا ما كنتَ) و(ستيفان) تعملان عليه، أليس كذلك؟ 523 00:40:20,038 --> 00:40:23,874 هل من سبيل لكسرها؟ 524 00:40:23,876 --> 00:40:28,930 ،ليس تحديدًا .ولهذا يجب أن نتحدث 525 00:40:28,932 --> 00:40:33,102 أخبرني (تايلر) أنّ الرابطة .لا تؤثّر على مشاعري، وإنّما أفعالي 526 00:40:33,104 --> 00:40:36,222 مشاعري نحوكَ لم تتغيّر .البتّة يا (دايمُن)، لم يتغيّر أيّ شيء 527 00:40:36,225 --> 00:40:38,642 .(بل تغيّر كلّ شيء يا (إيلينا 528 00:40:38,645 --> 00:40:42,698 ،حسنٌ، لا بأس .أقصد أنّي تغيّرت 529 00:40:42,700 --> 00:40:50,408 وأنتَ أيضًا يا (دايمُن)، إنّي سعيدة مثلما .كنتَ سعيدًا صباح البارحة قبلما نعلم هذا 530 00:40:50,410 --> 00:40:52,376 أتعلمين ما أسعدني؟ 531 00:40:52,379 --> 00:40:58,301 لأنّي ظننت حينما كنتُ مغرمًا بكِ من .أعماقي، أنّ مشاعركِ نحوي حقيقيّة 532 00:40:58,304 --> 00:41:01,973 ،(إنّها حقيقيّة، أعلم ذلك يا (دايمُن .وأعلم ما توشك على فعله 533 00:41:01,975 --> 00:41:06,879 .رجاءً، لا تفعل ذلك بي - .(لا أريد فعله يا (إيلينا - 534 00:41:06,881 --> 00:41:09,315 لستُ صالحًا، أتذكرين؟ 535 00:41:09,318 --> 00:41:14,018 ،إنّي أنا الأنانيّ، وآخذ ما أريد .وأفعل ما أريد، وأكذب على أخي 536 00:41:14,053 --> 00:41:16,941 ،أُغرمتُ بحبيته .لم أفعل الصواب 537 00:41:22,205 --> 00:41:26,272 .لكنّي ملزم بفعل الصواب بكِ 538 00:41:30,348 --> 00:41:32,838 هل تشعر بأنّ هذا خطأ؟ 539 00:41:40,218 --> 00:41:42,805 هل تشعر بأنّ هذا خطأ؟ 540 00:41:54,725 --> 00:42:00,426 || ترجمة © وائل ممدوح || "wael_5@yahoo.com"