1 00:00:00,800 --> 00:00:03,468 Mystic Falls... nasci aqui. 2 00:00:03,600 --> 00:00:05,000 É o meu lar. 3 00:00:05,475 --> 00:00:07,986 -E o meu. -Meu também. 4 00:00:08,050 --> 00:00:11,114 Criaturas sobrenaturais vivem entre nós há séculos. 5 00:00:11,115 --> 00:00:13,999 São vampiros, lobisomens, cópias... 6 00:00:14,000 --> 00:00:15,900 -Bruxas. -E até híbridos. 7 00:00:15,901 --> 00:00:17,762 Buscamos uma cura... 8 00:00:19,300 --> 00:00:21,363 Não importa quais sejam as consequências. 9 00:00:24,475 --> 00:00:25,950 Outros planejam uma revolução. 10 00:00:25,951 --> 00:00:27,301 Você quer liberdade? 11 00:00:27,500 --> 00:00:29,440 Temos que trabalhar juntos. 12 00:00:29,441 --> 00:00:30,791 E alguns tentam se afastar. 13 00:00:30,792 --> 00:00:32,299 Elena está ligada ao Damon. 14 00:00:32,300 --> 00:00:35,968 Acha que não vou conseguir dizer a Elena para ficar longe de mim. 15 00:00:35,969 --> 00:00:38,774 Sei o que está prestes a fazer. Por favor, não faça. 16 00:00:38,775 --> 00:00:40,474 Não sou o bonzinho, lembra? 17 00:00:40,475 --> 00:00:44,106 Sou o egoísta, mas preciso fazer a coisa certa para você. 18 00:01:00,600 --> 00:01:04,000 Isso seria tão mais divertido se estivesse nua. 19 00:01:04,125 --> 00:01:05,727 Foi escolha sua, não minha. 20 00:01:06,600 --> 00:01:08,350 Estava sendo cavalheiro. 21 00:01:11,300 --> 00:01:12,700 Você não deveria ter ficado. 22 00:01:14,700 --> 00:01:16,100 Eu sei. 23 00:01:19,900 --> 00:01:21,380 Deveria tê-la deixado partir. 24 00:01:21,381 --> 00:01:22,781 Trazê-la de volta. 25 00:01:23,000 --> 00:01:24,500 Prometi para o Stefan. 26 00:01:24,800 --> 00:01:27,149 -Eu sei. -Você está ligada a mim, Elena. 27 00:01:27,150 --> 00:01:29,392 O que significa que tudo o que acha que sente 28 00:01:29,393 --> 00:01:32,391 -pode nem ser real. -Eu sei, Damon, mas... 29 00:01:33,350 --> 00:01:34,827 A sensação é real. 30 00:01:36,325 --> 00:01:38,444 E não estou pronta para perdê-la. 31 00:01:40,050 --> 00:01:41,450 Eu poderia fazer querer. 32 00:01:42,800 --> 00:01:44,477 Usar o poder da ligação. 33 00:01:46,875 --> 00:01:48,275 Então faça. 34 00:01:54,225 --> 00:01:56,225 Disse a ele que a libertaria. 35 00:01:57,250 --> 00:02:00,000 Logo após não ter dito que dormimos juntos. 36 00:02:00,800 --> 00:02:02,432 Então, o que você quer fazer? 37 00:02:05,250 --> 00:02:08,138 Queria te jogar na minha cama e nunca mais te deixar sair. 38 00:02:08,850 --> 00:02:10,250 Então faça. 39 00:02:18,850 --> 00:02:20,721 Salva pelo celular. 40 00:02:24,025 --> 00:02:25,617 Tenho que encontrar a Bonnie. 41 00:02:25,800 --> 00:02:28,150 Ela está ensinando o Jeremy a como não me matar. 42 00:02:35,850 --> 00:02:37,250 Quer vir? 43 00:02:40,655 --> 00:02:42,791 S02 e09 "o come, all ye faithfull" 44 00:02:42,792 --> 00:02:45,652 gaboro | nandus | ray | rezinha @unitedteam | @geeksub 45 00:02:54,050 --> 00:02:55,800 parece um floco de neve gigante. 46 00:02:56,200 --> 00:02:59,716 Prefiro pensar que é uma expressão do pós-modernismo. 47 00:03:00,300 --> 00:03:03,711 Será minha doação para o evento de caridade de inverno. 48 00:03:05,550 --> 00:03:07,124 Disse que era urgente? 49 00:03:07,175 --> 00:03:08,575 Sim. 50 00:03:08,576 --> 00:03:10,826 Leve isto para mystic grill imediatamente. 51 00:03:10,827 --> 00:03:12,527 Quer que eu seja o cara da entrega? 52 00:03:12,600 --> 00:03:15,662 O que quero é que faça o que eu digo, 53 00:03:15,663 --> 00:03:17,401 sem essa atitude. 54 00:03:21,475 --> 00:03:23,048 Cuidado com isso. 55 00:03:23,175 --> 00:03:24,575 Ainda está molhado. 56 00:03:25,125 --> 00:03:27,452 Abraham Lincoln libertou os escravos, sabia? 57 00:03:27,453 --> 00:03:29,553 Porque meus híbridos estariam ligados a mim 58 00:03:29,554 --> 00:03:32,504 se eu não pudesse maximizar os benefícios do trabalho livre? 59 00:03:33,275 --> 00:03:34,675 O que está fazendo aqui? 60 00:03:35,600 --> 00:03:37,649 Elena está ligada ao Damon. 61 00:03:37,650 --> 00:03:39,354 Foi o que pensei. 62 00:03:39,600 --> 00:03:41,950 Significa que preciso da cura mais do que nunca. 63 00:03:41,951 --> 00:03:44,594 E você aqui fazendo flocos de neve pós-modernistas. 64 00:03:46,100 --> 00:03:47,500 Já fiz minha parte. 65 00:03:48,350 --> 00:03:50,327 Recuperei a espada do caçador na itália, 66 00:03:50,328 --> 00:03:51,928 que usaremos para decifrar o mapa 67 00:03:51,929 --> 00:03:53,279 oculto na marca do caçador. 68 00:03:53,280 --> 00:03:55,772 Você é o único responsável por entregar o caçador 69 00:03:55,773 --> 00:03:58,174 -e a sua marca. -E Jeremy é o caçador, 70 00:03:58,175 --> 00:04:00,525 e precisa matar vampiros para completar a marca. 71 00:04:00,526 --> 00:04:03,765 Mas não descobrimos como o impedir que nos mate. 72 00:04:03,766 --> 00:04:05,368 Soa como uma tarefa árdua. 73 00:04:05,369 --> 00:04:08,989 É por isso que me sinto no dever de fazer um pouco de caridade. 74 00:04:09,550 --> 00:04:12,300 Ou talvez esteja mentindo sobre ter encontrado a espada. 75 00:04:12,650 --> 00:04:14,517 Por que eu mentiria para você, Stefan? 76 00:04:15,800 --> 00:04:17,433 Estamos nessa juntos. 77 00:04:26,250 --> 00:04:28,973 O punho atua como uma chave que usaremos para decifrar 78 00:04:28,974 --> 00:04:30,958 a tatuagem de Jeremy quando ele já tiver 79 00:04:30,959 --> 00:04:33,745 matado vampiros o suficiente para completá-la. 80 00:04:37,125 --> 00:04:39,385 Soube que saiu de casa. 81 00:04:39,875 --> 00:04:41,969 Jogando de mártir, não? 82 00:04:43,100 --> 00:04:45,455 Não vim fazer amizade, Klaus. 83 00:04:45,875 --> 00:04:47,381 Pelo contrário... 84 00:04:48,000 --> 00:04:50,607 Acho que, no momento, sou o melhor amigo que você tem. 85 00:04:50,650 --> 00:04:52,796 Estou cansado de recolher o lixo dele. 86 00:04:53,050 --> 00:04:54,450 Deveria rasgar sua garganta, 87 00:04:54,451 --> 00:04:56,651 ver se ele consegue dar ordens sem a laringe. 88 00:04:56,652 --> 00:04:58,195 Isso não durará muito mais. 89 00:04:58,196 --> 00:05:00,343 Diz isso, mas aqui estamos, escondidos, 90 00:05:00,344 --> 00:05:02,594 planejando uma revolução que nunca acontecerá. 91 00:05:02,595 --> 00:05:04,095 Nunca diga "nunca". 92 00:05:04,350 --> 00:05:06,827 Nem que eu não venço as dificuldades. 93 00:05:07,550 --> 00:05:10,643 Encontrei a bruxa que salvará a vida de vocês. 94 00:05:11,350 --> 00:05:12,750 Está falando sério? 95 00:05:15,300 --> 00:05:17,718 Prometemos que nos livraríamos do Klaus. 96 00:05:18,700 --> 00:05:21,313 Fizeram a parte de vocês, quebrando a ligação. 97 00:05:21,850 --> 00:05:23,840 Agora, hayley e eu faremos a nossa. 98 00:05:32,000 --> 00:05:33,400 Você vai fazer o quê? 99 00:05:33,401 --> 00:05:36,201 Hayley encontrou uma bruxa capaz de transferi-lo de corpo. 100 00:05:36,202 --> 00:05:37,583 A especialidade do Klaus. 101 00:05:37,584 --> 00:05:40,550 Então, você o colocará no corpo de outra pessoa, e depois? 102 00:05:40,551 --> 00:05:42,601 Cobrimos o corpo com concreto e enterramos. 103 00:05:42,602 --> 00:05:44,355 Por que não disseca como Bonnie fez? 104 00:05:44,356 --> 00:05:46,455 Precisaríamos parar um coração humano. 105 00:05:46,456 --> 00:05:47,863 Há carência de voluntários. 106 00:05:47,864 --> 00:05:50,990 Quem ofereceria seu corpo para o Klaus usar? 107 00:05:54,000 --> 00:05:56,246 -Não surte. -Surtar? 108 00:05:56,247 --> 00:05:57,972 Estou prestes a ter uma hemorragia. 109 00:05:57,973 --> 00:06:00,042 -Você é o voluntário? -Não é para sempre. 110 00:06:00,124 --> 00:06:02,753 Só o tempo para os híbridos desaparecerem de vez. 111 00:06:02,754 --> 00:06:05,297 Posso pensar em meios melhores de passar o último ano 112 00:06:05,298 --> 00:06:07,297 do que com você enterrado em concreto. 113 00:06:11,500 --> 00:06:13,000 Isso começou comigo. 114 00:06:14,200 --> 00:06:16,391 Tem que acabar comigo. 115 00:06:18,500 --> 00:06:19,980 Preciso do seu apoio. 116 00:06:47,800 --> 00:06:49,200 Jeremy? 117 00:06:53,350 --> 00:06:54,800 Eles não deveriam estar aqui. 118 00:06:55,850 --> 00:06:57,423 Estão aqui para ajudá-lo. 119 00:06:59,150 --> 00:07:00,550 Você confia em mim? 120 00:07:05,450 --> 00:07:06,850 Confio. 121 00:07:08,600 --> 00:07:10,000 Eu confio em você. 122 00:07:15,500 --> 00:07:16,900 Vamos entrar. 123 00:07:24,000 --> 00:07:26,650 O que o Professor sombrio está fazendo aqui? 124 00:07:26,900 --> 00:07:28,300 Eu o convidei. 125 00:07:32,150 --> 00:07:33,900 Ouçam, estamos prontos para começar, 126 00:07:33,901 --> 00:07:36,380 mas, para conseguirmos, precisamos dela... 127 00:07:39,100 --> 00:07:40,500 Aqui. 128 00:07:42,100 --> 00:07:43,996 Está é a sua casa agora, jer. 129 00:07:46,525 --> 00:07:48,250 Precisa me convidar para entrar. 130 00:07:54,550 --> 00:07:56,020 Vá em frente, convide-a. 131 00:08:01,475 --> 00:08:02,875 Pode entrar. 132 00:08:32,775 --> 00:08:34,699 Oi. Desculpe. Sei que estou atrasado. 133 00:08:34,700 --> 00:08:36,900 Se serei sua amiga na hora que você precisar, 134 00:08:36,901 --> 00:08:38,526 então melhore a sua pontualidade. 135 00:08:38,600 --> 00:08:40,689 Eu estou em crise. Onde você está? 136 00:08:40,690 --> 00:08:42,540 Estou em casa. Por quê? Qual problema? 137 00:08:42,541 --> 00:08:44,234 Meu namorado é Grande idiota. 138 00:08:44,235 --> 00:08:45,803 E por que você está na sua casa? 139 00:08:45,970 --> 00:08:47,876 Não está tentando se afastar da Elena? 140 00:08:47,877 --> 00:08:49,399 Ela não está mais aqui. 141 00:08:49,950 --> 00:08:52,750 Damon a levou na casa do lago dos Gilberts com a Bonnie, 142 00:08:52,751 --> 00:08:54,651 então a casa dela já deve estar segura. 143 00:08:54,652 --> 00:08:56,052 Ouça... 144 00:08:56,053 --> 00:08:59,049 Tive o Klaus para me dizer mais sobre a espada do caçador. 145 00:08:59,200 --> 00:09:01,350 Sabe aquele mapa na tatuagem do Jeremy? 146 00:09:01,700 --> 00:09:03,462 A espada decodifica. 147 00:09:04,250 --> 00:09:06,523 É literalmente a chave para encontrar a cura. 148 00:09:06,600 --> 00:09:09,165 -Klaus disse isso? -Sim. Por quê? 149 00:09:10,450 --> 00:09:13,799 E o que aconteceria com alguém que a pegasse por precaução? 150 00:09:14,850 --> 00:09:16,250 O que você acha? 151 00:09:18,250 --> 00:09:19,650 Qual problema? 152 00:09:19,800 --> 00:09:21,352 Precisamos pegar essa espada. 153 00:09:21,353 --> 00:09:22,753 Tipo... hoje. 154 00:09:22,754 --> 00:09:25,377 Tyler e seus híbridos pegarão Klaus está noite. 155 00:09:56,400 --> 00:09:58,357 Veio para roubar as muletas do tiny Tim? 156 00:09:58,850 --> 00:10:00,691 Dickens era um homem sombrio. 157 00:10:01,682 --> 00:10:03,604 Você teria gostado dele. 158 00:10:04,797 --> 00:10:06,649 Belo floco de neve, a propósito. 159 00:10:06,729 --> 00:10:08,776 É o meu trabalho realmente literal? 160 00:10:08,856 --> 00:10:10,227 É sério. 161 00:10:10,676 --> 00:10:12,063 Tem algo... 162 00:10:13,848 --> 00:10:15,188 Solitário nele. 163 00:10:16,144 --> 00:10:18,452 Tomarei isso como um elogio. 164 00:10:18,702 --> 00:10:20,538 Posso te oferecer um champanhe? 165 00:10:21,234 --> 00:10:24,274 Não pode. Muitos olhos adultos curiosos por aqui. 166 00:10:25,456 --> 00:10:28,546 Não quero ser alvo de fofoca na próxima reunião dos pais. 167 00:10:28,626 --> 00:10:30,798 Pelo menos o colegial está no fim. 168 00:10:35,367 --> 00:10:38,101 Já que ficaremos bonzinhos, aceitarei o champanhe. 169 00:10:41,281 --> 00:10:42,810 Este é o nosso Lance? 170 00:10:43,772 --> 00:10:45,396 Nós não temos um Lance. 171 00:10:46,444 --> 00:10:48,190 Permita-me? 172 00:10:55,444 --> 00:10:57,658 Ele está aqui. Vai! 173 00:11:07,517 --> 00:11:09,837 Bem, ele não está andando por ai com isso. 174 00:11:09,917 --> 00:11:11,535 -Veja o resto da casa. -Já olhei. 175 00:11:11,536 --> 00:11:14,091 -Não achei nada. -Olhe a gaveta das meias. 176 00:11:14,171 --> 00:11:16,510 As pessoas costumam esconder as coisas ali. 177 00:11:16,590 --> 00:11:18,512 Damon, preciso de ideias reais. 178 00:11:18,592 --> 00:11:20,181 Aqui vão duas: 179 00:11:20,261 --> 00:11:22,417 Mate o Tyler antes que ele chegue ao Klaus. 180 00:11:23,180 --> 00:11:26,060 Ou, desde que o Klaus ficou importante 181 00:11:26,100 --> 00:11:27,764 em nossa corrida para a cura, 182 00:11:27,804 --> 00:11:30,441 conte-lhe sobre os híbridos, e ele matará o Tyler. 183 00:11:30,521 --> 00:11:32,151 Ninguém matará o Tyler. 184 00:11:33,969 --> 00:11:35,321 Alô? 185 00:11:36,302 --> 00:11:38,140 Stefan? 186 00:11:38,180 --> 00:11:41,369 Sei que é um assunto delicado, mas sabe onde está a Elena? 187 00:11:44,086 --> 00:11:45,949 Acho que ela está se enganando... 188 00:11:46,828 --> 00:11:49,360 Tentando descobrir como desprogramar o Jeremy. 189 00:11:49,874 --> 00:11:53,047 Como ela reagiu quando disse para se afastar? 190 00:11:54,800 --> 00:11:56,175 Não bem. 191 00:11:56,747 --> 00:11:59,169 -Você está bem? -Estou. 192 00:12:01,382 --> 00:12:02,694 Preciso desligar. 193 00:12:02,734 --> 00:12:05,744 Bonnie recrutou o Dr. mal no plano, e preciso impedi-lo. 194 00:12:13,641 --> 00:12:15,585 Quando Jeremy vê um vampiro, 195 00:12:15,625 --> 00:12:17,747 tem um desejo incontrolável de matá-lo. 196 00:12:17,787 --> 00:12:19,770 Mesmo que ele não queira. 197 00:12:19,810 --> 00:12:23,285 No seu caso, é o subconsciente que está pedindo por isso. 198 00:12:23,365 --> 00:12:26,330 Persuasão ajuda a reverter os pensamentos conscientes. 199 00:12:26,692 --> 00:12:29,039 É como se fosse uma resposta condicionada. 200 00:12:29,079 --> 00:12:30,751 Vê o vampiro, mata o vampiro. 201 00:12:30,831 --> 00:12:33,963 O que estou fazendo, é criar uma espécie de meio termo. 202 00:12:34,043 --> 00:12:37,190 É como um atalho. Onde o subconsciente dele, 203 00:12:37,230 --> 00:12:39,945 aprende a te reconhecer como alguém que ele ama. 204 00:12:41,135 --> 00:12:43,555 Alguém que ele quer proteger. 205 00:12:46,514 --> 00:12:48,319 E isso dá a ele uma escolha. 206 00:12:49,498 --> 00:12:52,051 Pode escolher pegar o atalho, 207 00:12:52,091 --> 00:12:54,108 ao invés da resposta condicionada. 208 00:12:57,294 --> 00:12:59,697 Fale com ele. Ele te ouvirá. 209 00:13:02,295 --> 00:13:04,869 Eu não sei o que falar. 210 00:13:04,949 --> 00:13:07,642 Decidiu fazer isso aqui, na sua casa de férias. 211 00:13:07,682 --> 00:13:09,749 Então, comece explicando a razão disso. 212 00:13:12,526 --> 00:13:15,318 Todos os feriados, nós vínhamos para cá. 213 00:13:16,444 --> 00:13:18,799 Esse lugar era uma família. 214 00:13:19,496 --> 00:13:21,469 E quando mamãe e papai morreram, 215 00:13:22,340 --> 00:13:24,201 Jenna nos fez vir aqui, 216 00:13:24,241 --> 00:13:26,166 apesar de acharmos a ideia péssima, 217 00:13:27,050 --> 00:13:29,368 mas parecia que eles estavam aqui conosco. 218 00:13:34,918 --> 00:13:37,735 Eles desejariam que ficássemos juntos, jer... 219 00:13:40,388 --> 00:13:43,282 Lutar um pelo outro, não importando o quê. 220 00:13:49,028 --> 00:13:50,623 Jeremy... 221 00:13:51,035 --> 00:13:53,642 Como se sente em relação a Elena, neste momento? 222 00:13:56,592 --> 00:13:58,297 Ela arruinou nossas vidas. 223 00:13:58,377 --> 00:14:00,216 Ela nem é minha irmã de verdade 224 00:14:00,553 --> 00:14:03,385 ela é a razão das mortes de pessoas que eu amava. 225 00:14:03,506 --> 00:14:05,304 Ela não significa nada para mim. 226 00:14:05,384 --> 00:14:08,807 Eu a matarei, mesmo que isso me mate. 227 00:14:14,316 --> 00:14:15,689 Funcionou? 228 00:14:27,948 --> 00:14:29,912 -Achou a espada? -Não. 229 00:14:29,992 --> 00:14:31,964 O que faremos agora? 230 00:14:32,004 --> 00:14:33,887 A cura está nas mãos do Klaus. 231 00:14:33,927 --> 00:14:36,490 Precisamos dele. Tyler precisa desistir. 232 00:14:36,530 --> 00:14:38,587 Bem, isso não acontecerá. 233 00:14:40,863 --> 00:14:42,256 Você contou a ele? 234 00:14:43,320 --> 00:14:46,815 Tinha 12 híbridos que juraram sigilo por um mês. 235 00:14:46,855 --> 00:14:48,610 Hayley e uma bruxa arriscam a vida 236 00:14:48,650 --> 00:14:50,003 e conta meus planos a ele? 237 00:14:50,043 --> 00:14:52,518 Tudo que peço é para ter mais tempo, certo? 238 00:14:52,598 --> 00:14:55,437 Por quanto tempo? Uma hora? Um dia? 239 00:14:55,517 --> 00:14:58,357 Cada minuto que passa, eles correm perigo. 240 00:14:58,923 --> 00:15:02,061 Você e Klaus já entregaram um deles para o Jeremy matar. 241 00:15:07,372 --> 00:15:08,784 Eu não te devo nada. 242 00:15:11,173 --> 00:15:12,496 Irei matá-lo. 243 00:15:13,863 --> 00:15:16,500 Desculpe, mas não posso permitir isso. 244 00:15:16,862 --> 00:15:19,086 -Stefan... -Desculpe, mas não posso. 245 00:15:19,166 --> 00:15:20,484 Stefan! 246 00:15:30,846 --> 00:15:34,101 Desculpe, cara. Você não tem escolha. 247 00:15:43,023 --> 00:15:45,631 Não pode sentir pena de si mesma. 248 00:15:45,671 --> 00:15:47,656 A menos que esteja sentada num bar. 249 00:15:48,926 --> 00:15:51,285 Felizmente, eu viajo com bebidas. 250 00:15:52,224 --> 00:15:53,698 Não funcionou. 251 00:15:55,679 --> 00:15:57,391 Não deveria ter tanta esperança 252 00:15:57,431 --> 00:15:59,818 em conseguir reprogramar a mente de alguém. 253 00:16:00,707 --> 00:16:04,423 Se fosse fácil, não estaríamos nesta situação. 254 00:16:06,833 --> 00:16:08,385 Não é? 255 00:16:12,102 --> 00:16:15,642 Da última vez que estive aqui, estava apaixonada pelo Stefan. 256 00:16:15,722 --> 00:16:17,912 Agora, é uma vaga lembrança. 257 00:16:18,934 --> 00:16:20,606 É a ligação? 258 00:16:22,416 --> 00:16:24,860 Ou só estou feliz em estar aqui com você? 259 00:16:32,664 --> 00:16:35,224 Talvez haja outra coisa que eles podem tentar. 260 00:16:42,739 --> 00:16:45,119 Mantenha-os aqui, até que eu traga o Klaus. 261 00:16:45,729 --> 00:16:47,049 Use isso se precisar. 262 00:16:47,099 --> 00:16:48,915 Qual é, Tyler. Isso vai além de você. 263 00:16:48,916 --> 00:16:50,561 É mais que vingança para nós. 264 00:16:50,562 --> 00:16:52,390 Sei o que é para vocês, Stefan. 265 00:16:52,602 --> 00:16:54,320 Se trata da cura. 266 00:16:54,426 --> 00:16:57,604 Sabe o que acontece a um híbrido quando deixa de ser vampiro? 267 00:16:57,605 --> 00:16:58,780 Volta a ser lobisomem, 268 00:16:58,781 --> 00:17:00,469 transformando-se a cada lua cheia. 269 00:17:00,470 --> 00:17:02,910 Não damos a mínima para a cura. 270 00:17:02,975 --> 00:17:04,013 Tyler, qual é. 271 00:17:04,014 --> 00:17:05,920 Precisava de você do meu lado, care. 272 00:17:08,231 --> 00:17:10,062 Era tudo que eu queria. 273 00:17:18,242 --> 00:17:19,676 Você está bem? 274 00:17:20,709 --> 00:17:22,514 Shane quer tentar de novo. 275 00:17:22,912 --> 00:17:24,474 A pesquisa diz... 276 00:17:25,446 --> 00:17:29,434 O Professor anda abusando um pouco das ervas mágicas 277 00:17:29,435 --> 00:17:32,097 se acha que usar um vampiro para conter a necessidade 278 00:17:32,098 --> 00:17:34,782 de matar outro irá funcionar em um caçador. 279 00:17:35,081 --> 00:17:36,613 É como balançar um cheeseburger 280 00:17:36,614 --> 00:17:38,864 para alguém que está querendo emagrecer. 281 00:17:42,059 --> 00:17:43,915 Encontre outra pessoa para ligar 282 00:17:43,916 --> 00:17:46,404 seus sentimentos felizes para o atalho. 283 00:17:49,441 --> 00:17:52,391 Imagino quem poderia ser. 284 00:17:54,279 --> 00:17:55,899 Você. 285 00:17:58,284 --> 00:18:00,704 Eu me sinto assim em relação a você. 286 00:18:04,037 --> 00:18:05,697 Não foi tão constrangedor. 287 00:18:05,698 --> 00:18:08,549 Estarei... em algum outro lugar. 288 00:18:19,907 --> 00:18:21,173 Foi boa ideia usar Bonnie 289 00:18:21,174 --> 00:18:23,188 como "pedra de toque" emocional do Jeremy. 290 00:18:23,189 --> 00:18:25,599 Damon é muito intuitivo. 291 00:18:27,280 --> 00:18:29,928 E Bonnie me contou do relacionamento de vocês. 292 00:18:29,929 --> 00:18:33,059 -Não quis me intrometer. -É... complicado. 293 00:18:35,157 --> 00:18:37,866 Alguma ideia de como me hipnotizar sobre isso? 294 00:18:37,905 --> 00:18:39,469 Em todas as viagens pelo mundo, 295 00:18:39,470 --> 00:18:41,321 o único feitiço que nunca encontrei 296 00:18:41,322 --> 00:18:43,604 é para fazer alguém parar de amar demais. 297 00:18:43,663 --> 00:18:45,302 Acredite, eu procurei. 298 00:18:48,314 --> 00:18:50,403 Minha esposa e filho morreram. 299 00:18:50,604 --> 00:18:53,171 Tentava descobrir um meio de não sentir falta deles. 300 00:18:56,698 --> 00:18:59,344 Se sua hipnose com ervas funcionar, 301 00:18:59,345 --> 00:19:02,740 deveríamos cantar "Kumbaya" ao redor da fogueira, no jantar. 302 00:19:02,881 --> 00:19:05,786 Agora, diga por que não te matar. 303 00:19:05,787 --> 00:19:07,683 -Damon. -É sério. 304 00:19:07,684 --> 00:19:09,504 Por que procura a cura para vampiros? 305 00:19:09,850 --> 00:19:12,046 Não disse que a procurava. 306 00:19:12,684 --> 00:19:14,598 Mas posso dizer onde encontrá-la. 307 00:19:16,242 --> 00:19:18,278 A espada do Klaus nos dirá onde encontrar. 308 00:19:18,279 --> 00:19:20,468 A espada os conduzirá até lá, claro. 309 00:19:20,469 --> 00:19:23,187 -Mas eu também consigo. -O quê? Como? 310 00:19:23,533 --> 00:19:25,394 Porque eu já estive lá. 311 00:19:28,346 --> 00:19:30,272 Instrua para que deixem os donativos 312 00:19:30,273 --> 00:19:32,592 -na árvore, no grill. -Sim, senhora. 313 00:19:33,935 --> 00:19:35,411 Com licença. 314 00:19:35,531 --> 00:19:36,745 Aí está você. 315 00:19:37,349 --> 00:19:40,357 Rápido, um brinde antes que possam nos julgar. 316 00:19:45,987 --> 00:19:47,602 O que foi? 317 00:19:50,431 --> 00:19:52,557 Por favor, diga alguma coisa. 318 00:19:53,655 --> 00:19:55,836 Mas irá perder a formatura. 319 00:19:57,197 --> 00:20:01,730 Acho que é uma coisa ridícula para se preocupar. 320 00:20:05,666 --> 00:20:08,372 Sou o alfa deles. 321 00:20:08,373 --> 00:20:10,593 Contam comigo para ajudá-los. 322 00:20:15,509 --> 00:20:18,812 Faça o que tiver que fazer, Tyler. 323 00:20:18,813 --> 00:20:20,637 Não fique tão surpreso. 324 00:20:20,638 --> 00:20:22,801 Estou tentando canalizar seu pai. 325 00:20:25,602 --> 00:20:27,526 Ele ficaria orgulhoso. 326 00:20:29,523 --> 00:20:32,475 Você é um líder, assim como ele era. 327 00:20:35,329 --> 00:20:36,829 Obrigado, mãe. 328 00:20:47,040 --> 00:20:49,872 -É uma pedra. -Não uma pedra qualquer. 329 00:20:50,982 --> 00:20:53,964 Isso é aquela historinha que você contou na exposição? 330 00:20:53,965 --> 00:20:55,499 Certo, é um breve conto... 331 00:20:55,500 --> 00:20:57,684 Era uma vez, um bruxo chamado Silas 332 00:20:57,685 --> 00:21:01,505 que amava uma garota e queria ficar com ela para sempre. 333 00:21:01,506 --> 00:21:03,724 Então, ele e seu melhor amigo, outro bruxo, 334 00:21:03,725 --> 00:21:05,397 fizeram um feitiço da imortalidade. 335 00:21:05,977 --> 00:21:08,891 E o melhor amigo de Silas ficou com inveja 336 00:21:08,892 --> 00:21:12,348 e matou a garota antes que Silas a fizesse imortal. 337 00:21:13,772 --> 00:21:17,521 Passando uma eternidade sem seu verdadeiro Amor, 338 00:21:17,522 --> 00:21:21,041 Silas descobriu um jeito de reverter o feitiço, 339 00:21:21,042 --> 00:21:23,659 e então, antes de ter a chance de usá-lo, 340 00:21:23,660 --> 00:21:26,001 seu ex-amigo o enterrou. 341 00:21:26,564 --> 00:21:30,717 Deixando ele e a cura para apodrecerem. 342 00:21:30,718 --> 00:21:33,459 Então existe uma cura para imortalidade? 343 00:21:33,460 --> 00:21:38,392 Sangue humano é a força vital de um imortal. 344 00:21:38,393 --> 00:21:40,877 Sem mais imortalidade, 345 00:21:40,878 --> 00:21:43,178 sem mais necessidade de alimentar-se de sangue. 346 00:21:43,179 --> 00:21:47,884 Desenterre Silas, e terá a sua cura. 347 00:21:52,500 --> 00:21:53,894 Isso é ridículo. 348 00:21:53,895 --> 00:21:57,491 -Não somos reféns. -Claro que são, querida. 349 00:22:01,332 --> 00:22:05,618 Relaxe. É meu irmão. 350 00:22:07,035 --> 00:22:07,704 E aí? 351 00:22:07,705 --> 00:22:11,708 Não me pergunte como, por que ou quem, 352 00:22:11,709 --> 00:22:14,259 mas encontrei a solução para seu problema com Tyler. 353 00:22:15,679 --> 00:22:16,946 Está brincando. 354 00:22:19,801 --> 00:22:21,301 Não precisamos da espada. 355 00:22:26,761 --> 00:22:30,347 Essa é a marca da fraternidade dos cinco. 356 00:22:30,348 --> 00:22:31,648 No braço, 357 00:22:31,649 --> 00:22:34,076 você tem um assassinato de uma garota 358 00:22:34,077 --> 00:22:35,477 por uma bruxa. 359 00:22:35,478 --> 00:22:38,727 Os símbolos são seu mapa, 360 00:22:38,728 --> 00:22:40,235 o que não é mais necessário. 361 00:22:40,236 --> 00:22:41,874 Quando a marca estiver completa, 362 00:22:41,875 --> 00:22:45,172 dará o feitiço que precisamos para desenterrar Silas. 363 00:22:46,161 --> 00:22:48,179 E onde você disse que ele foi enterrado? 364 00:22:48,535 --> 00:22:51,299 Esqueci. Você não disse. 365 00:22:51,300 --> 00:22:54,087 Você ameaçou me matar, tipo, 3 vezes essa semana? 366 00:22:54,295 --> 00:22:57,526 A localização é o que me fará sobreviver aos seus modos. 367 00:22:58,285 --> 00:23:02,477 E o que você ganha com isso? Se não é a cura, é o quê? 368 00:23:02,478 --> 00:23:04,078 Estou nessa pelo Silas, está bem? 369 00:23:04,079 --> 00:23:05,779 Até agora, ele é apenas um mito. 370 00:23:05,780 --> 00:23:07,115 Então, escreva uma tese. 371 00:23:07,116 --> 00:23:09,816 Prefere ser quem escreve sobre a arca de noé 372 00:23:09,817 --> 00:23:12,210 ou quem navega pelo Rio Hudson? 373 00:23:12,245 --> 00:23:14,553 -Não estou convencido. -E nem precisa. 374 00:23:14,554 --> 00:23:17,354 Só precisa acreditar que posso dar um jeito no seu irmão. 375 00:23:17,355 --> 00:23:19,955 E quando a marca estiver completa, te levarei à cura. 376 00:23:25,366 --> 00:23:26,916 Como foi que escapou? 377 00:23:26,917 --> 00:23:31,673 Até seus híbridos idiotas veem a estupidez do seu plano. 378 00:23:31,674 --> 00:23:35,046 -Não vou mais brigar com você. -Brigaremos muito. 379 00:23:35,047 --> 00:23:37,276 Assim que colocar Klaus em algum outro corpo. 380 00:23:37,277 --> 00:23:39,892 Já falamos sobre isso. Não tenho outro corpo! 381 00:23:39,893 --> 00:23:43,680 -Pois eu tenho. -O quê? Quem? 382 00:23:44,686 --> 00:23:46,884 Rebekah, irmã do Klaus. 383 00:23:46,885 --> 00:23:48,475 Ela está empalada. 384 00:23:48,476 --> 00:23:50,576 Stefan escondeu o caixão dela nos túneis. 385 00:23:50,577 --> 00:23:54,162 Colocamos Klaus no corpo dela e a enterramos. 386 00:23:54,163 --> 00:23:56,759 Matamos dois originais com uma cajadada só. 387 00:23:56,760 --> 00:23:58,779 É tarde demais para mudarmos o plano. 388 00:24:01,920 --> 00:24:03,220 Ligue para Bonnie. 389 00:24:03,221 --> 00:24:04,871 Certifique-se que dará certo. 390 00:24:04,872 --> 00:24:08,376 -Tyler. -É um plano brilhante, hayley. 391 00:24:08,377 --> 00:24:10,190 Você é genial. Amo você. 392 00:24:10,913 --> 00:24:14,360 Eu te amo, mesmo quando te odeio. 393 00:24:14,361 --> 00:24:15,752 Temos um problema. 394 00:24:15,787 --> 00:24:17,251 Tenho que encontrar minha mãe, 395 00:24:17,252 --> 00:24:19,236 contar que talvez consiga me formar. 396 00:24:21,843 --> 00:24:23,153 O plano está desmoronando. 397 00:24:27,511 --> 00:24:28,994 Cuide disso. 398 00:24:35,203 --> 00:24:36,770 Como está indo? 399 00:24:36,771 --> 00:24:38,767 Acho que estamos fazendo progresso. 400 00:24:41,777 --> 00:24:44,329 -Caroline, oi. -Bonnie, pense rápido. 401 00:24:44,330 --> 00:24:46,360 Sei que as adagas não funcionam no Klaus, 402 00:24:46,361 --> 00:24:48,764 mas e se o colocássemos ele no corpo da rebekah? 403 00:24:48,806 --> 00:24:50,506 Daria certo, não é? Diga que daria. 404 00:24:50,507 --> 00:24:52,573 Vá com calma. O que está acontecendo? 405 00:24:52,574 --> 00:24:54,376 Vamos, Bonnie. Daria certo? 406 00:24:55,574 --> 00:24:56,874 Shane: Dê um jeito. 407 00:24:56,875 --> 00:24:58,870 Daria. Não vejo motivo para não dar. 408 00:24:59,438 --> 00:25:01,278 Bonnie Bennett, eu te amo. 409 00:25:01,279 --> 00:25:04,849 Precisa de minha ajuda? Posso deixar Elena com Jeremy. 410 00:25:04,850 --> 00:25:07,362 Elena? Ela também está aí? 411 00:25:07,363 --> 00:25:09,056 Está. Veio com o Damon. 412 00:25:09,091 --> 00:25:12,158 Que está sendo ligeiramente menos horrível que o normal. 413 00:25:12,159 --> 00:25:14,256 Quer saber? Não posso lidar com isso agora. 414 00:25:18,663 --> 00:25:19,963 Ela disse que daria certo. 415 00:25:19,964 --> 00:25:21,435 Eu entendi. Meus parabéns. 416 00:25:21,436 --> 00:25:22,736 Obrigada. 417 00:25:27,000 --> 00:25:28,472 O prazer foi meu. 418 00:25:33,660 --> 00:25:36,545 Jer e eu deveríamos levar estes enfeites para casa. 419 00:25:36,546 --> 00:25:38,504 Aproveitar o espírito festivo. 420 00:25:38,505 --> 00:25:41,001 Olha só pra você... Toda otimista. 421 00:25:41,002 --> 00:25:43,058 Acho que o Shane nos ajudará. 422 00:25:43,059 --> 00:25:44,359 Confio nele. 423 00:25:46,599 --> 00:25:48,471 Você, claramente, não. 424 00:25:48,472 --> 00:25:52,852 Talvez porque ele explodiu 12 pessoas na fazenda young. 425 00:25:52,853 --> 00:25:54,153 O quê? 426 00:25:54,154 --> 00:25:55,772 Uma dica, Professor: 427 00:25:55,773 --> 00:25:58,314 Ouvi você antes mesmo de dar o primeiro passo. 428 00:25:58,315 --> 00:26:01,668 Voltamos de novo às falsas acusações. 429 00:26:02,662 --> 00:26:04,745 Do que ele está falando? 430 00:26:04,746 --> 00:26:07,047 Damon descobriu que eu tinha contato 431 00:26:07,048 --> 00:26:09,602 com o pastor young antes da explosão na fazenda. 432 00:26:09,603 --> 00:26:12,135 O pastor estava muito depressivo. 433 00:26:12,136 --> 00:26:14,707 Sua esposa morreu de câncer, 434 00:26:14,708 --> 00:26:19,495 e ele veio me consultar para uma ajudinha sobrenatural. 435 00:26:22,901 --> 00:26:24,495 Tentei ajudar, mas já era tarde. 436 00:26:24,496 --> 00:26:27,583 Só não esperava que ele levasse 11 inocentes com eles. 437 00:26:29,139 --> 00:26:30,639 Elena. 438 00:26:33,150 --> 00:26:34,490 Está tudo bem. 439 00:26:35,676 --> 00:26:37,119 Acho que conseguimos. 440 00:26:37,627 --> 00:26:40,190 Elena, não se mexa, está bem? 441 00:26:40,191 --> 00:26:41,611 Aconteça o que acontecer. 442 00:26:45,937 --> 00:26:50,343 Jeremy, lembre-se do atalho. 443 00:26:50,344 --> 00:26:51,644 Escolha o caminho certo. 444 00:27:49,670 --> 00:27:53,254 Hayley: Pode deixar. Conseguirá seus doze. 445 00:28:05,117 --> 00:28:07,019 Ela não gosta muito de mim. 446 00:28:08,642 --> 00:28:11,229 -Onde esteve o dia todo? -Por aí. 447 00:28:11,230 --> 00:28:13,969 Não estou interessado em caprichos, Stefan. 448 00:28:13,970 --> 00:28:15,990 Você sendo vago e Caroline amável, 449 00:28:15,991 --> 00:28:18,207 me faz perceber que isso tudo é uma distração. 450 00:28:18,208 --> 00:28:20,976 Agora, tem algo que queira compartilhar, 451 00:28:20,977 --> 00:28:23,522 ou devo forçá-lo a me contar? 452 00:28:25,960 --> 00:28:28,815 Arrombei seu cofre para procurar pela espada. 453 00:28:29,623 --> 00:28:32,085 -Por que? -Porque não confio em você. 454 00:28:33,608 --> 00:28:36,823 Eu te mostrei a espada. Expliquei seu valor. 455 00:28:36,824 --> 00:28:38,981 Estive do seu lado o tempo todo. 456 00:28:38,982 --> 00:28:41,841 O que quer de mim? Um aperto de mão secreto? 457 00:28:43,895 --> 00:28:45,835 Achei as cartas. 458 00:28:48,027 --> 00:28:50,516 Teve um belo número de amigos através dos séculos. 459 00:28:50,759 --> 00:28:53,873 Manter as cartas das minhas vítimas é tão diferente 460 00:28:53,874 --> 00:28:56,119 de escrever seus nomes na parede, 461 00:28:56,120 --> 00:29:00,564 como você fazia, estripador? 462 00:29:18,180 --> 00:29:20,674 Solidão, Stefan. 463 00:29:21,649 --> 00:29:24,898 É por isso que registramos nossos mortos. 464 00:29:25,712 --> 00:29:28,064 Há um breve momento antes de matarmos 465 00:29:28,065 --> 00:29:30,760 onde, literalmente, seguramos suas vidas com as mãos. 466 00:29:31,343 --> 00:29:33,587 Então, a arrancamos. 467 00:29:34,583 --> 00:29:36,578 E acabamos com nada. 468 00:29:37,553 --> 00:29:40,325 Juntar cartas dos outros ou escrever seus nomes na parede 469 00:29:40,326 --> 00:29:41,859 é um lembrete... 470 00:29:42,670 --> 00:29:45,023 Que, ao final, acabamos 471 00:29:45,024 --> 00:29:48,192 completa e infinitamente sozinhos. 472 00:29:57,316 --> 00:29:58,706 Perdão. 473 00:29:58,932 --> 00:30:01,362 Olá? Está tudo bem? 474 00:30:07,568 --> 00:30:10,195 Meu deus! Caroline! 475 00:30:14,867 --> 00:30:17,572 Alguém! Socorro! 476 00:30:19,613 --> 00:30:20,414 Meu deus! 477 00:30:20,415 --> 00:30:21,975 Viu a hayley? 478 00:30:25,841 --> 00:30:28,034 Você não tinha pulsação. 479 00:30:28,206 --> 00:30:29,421 Estava morta. 480 00:30:29,774 --> 00:30:31,033 Stefan, sou eu. 481 00:30:31,034 --> 00:30:33,493 Aquela lobinha vagabunda perdeu a cabeça. 482 00:30:33,495 --> 00:30:36,240 Certifique-se que o corpo da rebekah continua na adega. 483 00:30:36,241 --> 00:30:37,296 Encontrarei o Tyler. 484 00:30:37,298 --> 00:30:39,173 Hayley está tentando estragar tudo. 485 00:30:45,806 --> 00:30:47,958 Esqueça tudo que acabou de ver e ouvir. 486 00:30:47,959 --> 00:30:51,434 Você é a miss Mystic Falls e tem deveres para cumprir. 487 00:30:52,511 --> 00:30:54,034 Certo. 488 00:31:05,295 --> 00:31:06,251 Aí está você. 489 00:31:06,252 --> 00:31:07,578 Stefan está te procurando. 490 00:31:07,579 --> 00:31:09,236 Adrian está levando Klaus à adega. 491 00:31:09,237 --> 00:31:12,314 Como o único momento que April não está seguindo você 492 00:31:12,316 --> 00:31:14,953 é quando estou caída e morta com o pescoço quebrado? 493 00:31:15,587 --> 00:31:18,644 -April viu você? -Tudo bem. Eu a hipnotizei. 494 00:31:18,645 --> 00:31:21,947 Ela está usando o bracelete de verbena do Jeremy. 495 00:31:22,201 --> 00:31:24,073 Não pode ser hipnotizada. 496 00:31:26,465 --> 00:31:30,000 Oi, mãe. Não estou te achando. 497 00:31:30,941 --> 00:31:33,813 As coisas mudaram. Ficará tudo bem. 498 00:31:35,479 --> 00:31:37,045 Volto depois. Virei te buscar. 499 00:31:37,682 --> 00:31:40,378 O que faz aqui? Deveria estar com a bruxa na adega. 500 00:31:40,779 --> 00:31:42,714 Não há nenhuma bruxa, Tyler. 501 00:31:43,653 --> 00:31:45,877 -O quê? -Eu inventei. 502 00:31:47,535 --> 00:31:48,785 Onde diabos está a bruxa? 503 00:31:48,787 --> 00:31:50,523 Adrian chegará a qualquer minuto. 504 00:31:52,491 --> 00:31:53,682 Kim. 505 00:31:54,609 --> 00:31:55,710 Não! 506 00:31:55,711 --> 00:31:58,161 Nunca quis que você acabasse com Klaus. 507 00:31:58,163 --> 00:32:00,701 Precisava dele para o sacrifício. 508 00:32:00,924 --> 00:32:02,408 Para quê? 509 00:32:07,287 --> 00:32:09,807 Não sei como explicar, mas fiz um acordo com alguém 510 00:32:09,808 --> 00:32:11,890 que pode me ajudar a achar minha família. 511 00:32:11,891 --> 00:32:14,110 Do que está falando? Que tipo de acordo? 512 00:32:14,199 --> 00:32:17,167 Eram necessários doze para o sacrifício, Tyler. 513 00:32:20,133 --> 00:32:21,450 Doze o quê? 514 00:32:23,138 --> 00:32:24,817 Sinto muito. 515 00:32:26,307 --> 00:32:28,004 Hayley, o que você fez? 516 00:32:30,168 --> 00:32:32,987 Se correr agora, talvez consiga sobreviver. 517 00:33:07,515 --> 00:33:09,468 Onde está Tyler lockwood? 518 00:33:11,127 --> 00:33:13,560 É melhor responder, Amor. 519 00:33:15,776 --> 00:33:17,243 Onde ele está? 520 00:33:20,044 --> 00:33:21,601 Eu não sei. 521 00:33:22,880 --> 00:33:24,599 Resposta errada. 522 00:33:46,539 --> 00:33:48,028 Olha isso. 523 00:33:48,309 --> 00:33:50,826 Jenna usava isso para "se pegar" com Logan fell. 524 00:34:15,701 --> 00:34:18,973 Todo o drama e você está perdendo a parte divertida. 525 00:34:22,842 --> 00:34:26,208 Elena, não podemos. Eu não posso. 526 00:34:30,526 --> 00:34:33,701 Damon, não pode continuar dizendo que isso não é real. 527 00:34:35,493 --> 00:34:39,908 Sei como me sinto e você também sente. 528 00:34:39,910 --> 00:34:41,571 Pare de lutar com isso. 529 00:34:49,402 --> 00:34:51,212 É bom ver vocês assim... 530 00:34:51,956 --> 00:34:54,423 Tudo normal com seu irmão. 531 00:34:56,042 --> 00:34:58,402 Quero que tenha isso de novo. 532 00:35:01,221 --> 00:35:03,617 O natal sempre foi nossa festa preferida, 533 00:35:03,618 --> 00:35:05,109 quando éramos crianças. 534 00:35:05,325 --> 00:35:07,757 Não que tenhamos celebrado desde então. 535 00:35:09,058 --> 00:35:10,796 Meio que sinto falta disso. 536 00:35:10,797 --> 00:35:13,508 Está pensando em como ele ficará chateado 537 00:35:13,510 --> 00:35:16,047 quando descobrir que estamos juntos. 538 00:35:16,263 --> 00:35:17,563 Menti para ele o dia todo. 539 00:35:17,565 --> 00:35:19,231 Não. Estava me ajudando com Jeremy. 540 00:35:19,233 --> 00:35:20,701 Não é pelo que estava fazendo. 541 00:35:20,702 --> 00:35:22,342 Mas por estar aqui com você. 542 00:35:22,837 --> 00:35:25,153 Deveria ter invocado a ligação, Elena. 543 00:35:25,155 --> 00:35:26,375 Afastado você. 544 00:35:26,885 --> 00:35:28,672 Deveria fazer a coisa certa para você 545 00:35:28,673 --> 00:35:30,437 e a coisa certa para meu irmão. 546 00:35:32,644 --> 00:35:34,616 Que é o que farei agora. 547 00:35:38,084 --> 00:35:39,726 Você irá para casa. 548 00:35:39,803 --> 00:35:42,045 -O quê? Não, Damon. -Ficarei aqui com Jeremy. 549 00:35:42,046 --> 00:35:44,473 Ajudarei a completar a marca. Ensinarei a caçar. 550 00:35:44,474 --> 00:35:47,839 Irei protegê-lo e mataremos vampiros. 551 00:35:47,840 --> 00:35:49,114 Sem você. 552 00:35:49,200 --> 00:35:50,955 Damon, por favor. 553 00:35:52,097 --> 00:35:54,030 Estou libertando você, Elena. 554 00:35:55,745 --> 00:35:57,395 É o que eu quero. 555 00:35:59,575 --> 00:36:01,733 O que me fará feliz. 556 00:36:08,031 --> 00:36:11,429 Não consigo achar a April. Nem o Tyler. 557 00:36:11,774 --> 00:36:13,630 É um desastre. 558 00:36:17,156 --> 00:36:20,364 Isso é você em crise? É bem mais discreto que eu. 559 00:36:22,677 --> 00:36:24,829 Pensei que ficaria feliz 560 00:36:24,831 --> 00:36:28,778 vendo Klaus ser conduzido ao massacre. 561 00:36:29,269 --> 00:36:32,485 Mas por alguma razão, eu me sinto meio... 562 00:36:33,374 --> 00:36:35,039 Culpado. 563 00:36:35,982 --> 00:36:37,976 Somos dois. 564 00:36:39,279 --> 00:36:40,696 O dia todo, tentei me lembrar 565 00:36:40,698 --> 00:36:43,081 de todas as coisas horríveis que ele fez. 566 00:36:43,083 --> 00:36:47,091 Aí é que está. Todos fizemos coisas horríveis. 567 00:36:47,475 --> 00:36:48,995 E estou aqui tentando entender 568 00:36:48,996 --> 00:36:52,658 o que nos torna melhores que ele. 569 00:36:53,661 --> 00:36:56,410 Acho que é porque temos uma família que podemos confiar. 570 00:36:58,965 --> 00:37:00,037 Sim. 571 00:37:02,664 --> 00:37:04,695 Você tem razão, Stefan. 572 00:37:05,212 --> 00:37:08,212 Confiança é tudo. 573 00:37:11,094 --> 00:37:12,895 Tem notícias do Damon? 574 00:37:14,081 --> 00:37:16,890 Ele ainda está com Jeremy na casa do lago. 575 00:37:17,351 --> 00:37:19,653 Ele chegou a mencionar... 576 00:37:20,351 --> 00:37:22,212 Onde estava a Elena? 577 00:37:25,792 --> 00:37:28,902 Espere. Por quê... por que está perguntando isso? 578 00:37:34,017 --> 00:37:36,351 Eles estão juntos, não estão? 579 00:37:44,310 --> 00:37:46,585 Quão juntos? 580 00:37:52,068 --> 00:37:55,519 Caroline, diga. 581 00:37:58,308 --> 00:38:00,997 Quão juntos eles estão? 582 00:38:16,726 --> 00:38:18,235 Obrigado. 583 00:38:45,088 --> 00:38:46,753 Estava pronta para brigar por isso, 584 00:38:46,754 --> 00:38:49,725 mas, de repente, cada parte do meu corpo 585 00:38:49,727 --> 00:38:52,919 está dizendo que preciso entrar no carro e deixar você. 586 00:38:56,265 --> 00:38:57,597 Pois faça isso. 587 00:40:36,449 --> 00:40:40,886 Tyler, querido, você deveria ser a minha carona sóbria. 588 00:40:40,954 --> 00:40:43,248 Acho que bebi durante metade da festa. 589 00:40:48,678 --> 00:40:50,601 Boa noite, Carol. 590 00:40:52,965 --> 00:40:54,640 Se está procurando o Tyler... 591 00:40:55,440 --> 00:40:58,272 Gostaria de dar uma palavrinha com ele. 592 00:40:59,072 --> 00:41:00,501 Klaus, por favor. 593 00:41:01,524 --> 00:41:03,035 Não o machuque. 594 00:41:04,405 --> 00:41:06,364 Ele é meu filho. 595 00:41:06,913 --> 00:41:08,798 É tudo que eu tenho. 596 00:41:08,799 --> 00:41:11,272 E você é tudo que ele tem. 597 00:41:13,618 --> 00:41:17,236 Há uma Linda simetria nisso, não acha? 598 00:41:56,510 --> 00:42:01,951 @unitedteam @geeksub