1 00:00:00,757 --> 00:00:03,217 Meu nome é Elena Gilbert. Eu sou um vampiro. 2 00:00:03,750 --> 00:00:06,819 ♪ 3 00:00:06,820 --> 00:00:08,720 Está desejado para mim, Elena. Tudo você acha que caiu, 4 00:00:08,721 --> 00:00:09,971 pode até não ser real. 5 00:00:09,972 --> 00:00:11,589 Elena: Mas há esperança agora. 6 00:00:11,590 --> 00:00:12,873 Diga-lhes o que o caçador disse que a tatuagem leva. 7 00:00:12,874 --> 00:00:14,475 Ele disse que havia uma cura. 8 00:00:14,476 --> 00:00:16,678 Stefan: Todo mundo quer que por um motivo diferente. 9 00:00:16,679 --> 00:00:17,896 Por vingança... 10 00:00:17,897 --> 00:00:19,186 Ohh! 11 00:00:19,649 --> 00:00:22,183 Rebeca: Para ser humano um apaixonado... 12 00:00:22,184 --> 00:00:23,284 Damon: Pois a verdade... 13 00:00:23,285 --> 00:00:24,775 Estou colocando você livre, Elena. 14 00:00:25,322 --> 00:00:27,156 Elena, voz sobre: E alguns vão parar em nada para obtê-lo. 15 00:00:27,157 --> 00:00:28,740 Faça-o! 16 00:00:34,730 --> 00:00:39,167 Xerife Forbes: Carol Lockwood sempre disse que união, 17 00:00:39,168 --> 00:00:40,952 em tempos de tragédia, 18 00:00:40,953 --> 00:00:43,738 leva à cura. 19 00:00:43,739 --> 00:00:49,076 Que uma comunidade é mais forte de mil de seus membros. 20 00:00:49,077 --> 00:00:51,679 Mas como um comunidade ficar forte 21 00:00:51,680 --> 00:00:53,914 Depois de perder seu líder? 22 00:00:53,915 --> 00:00:57,518 E Carol era muito mais do que apenas um prefeito. 23 00:00:57,519 --> 00:01:00,471 Ela era... 24 00:01:00,472 --> 00:01:03,324 Um amigo de mente aberta... 25 00:01:04,643 --> 00:01:07,278 E uma mãe preocupada, 26 00:01:07,279 --> 00:01:09,647 tirado de nós muito cedo 27 00:01:09,648 --> 00:01:12,951 por um terrível acidente. 28 00:01:14,486 --> 00:01:16,537 Parafuso isso. 29 00:01:16,538 --> 00:01:18,286 Tyler. 30 00:01:18,287 --> 00:01:20,291 Tyler. 31 00:01:23,829 --> 00:01:26,113 Xerife Forbes: Por favor, juntar-me em observar 32 00:01:26,114 --> 00:01:28,213 um minuto de silêncio em sua memória. 33 00:01:45,985 --> 00:01:48,186 Você está bem? 34 00:01:48,187 --> 00:01:50,805 Eu volto. 35 00:01:50,806 --> 00:01:54,125 Xerife Forbes: Muito obrigado. 36 00:01:54,126 --> 00:01:57,578 Na esteira dessa tragédia, a cidade selecionou um prefeito interino. 37 00:01:57,579 --> 00:02:00,031 Muitos de vocês já conhecem. 38 00:02:00,032 --> 00:02:02,039 Por favor, bem-vindo Mr. Rudy Hopkins. 39 00:02:07,790 --> 00:02:10,714 Obrigado, xerife. 40 00:02:10,715 --> 00:02:14,312 Carol Lockwood colocar esta primeira cidade, 41 00:02:14,313 --> 00:02:16,848 e é por isso que eu estou aqui para falar para vocês. 42 00:02:16,849 --> 00:02:19,389 Você pessoas... 43 00:02:35,367 --> 00:02:37,324 Abril? 44 00:02:38,871 --> 00:02:40,538 O que está errado? 45 00:02:40,539 --> 00:02:43,374 Nada. Eu estou bem. 46 00:02:43,375 --> 00:02:45,248 Mas você está chorando. 47 00:02:46,462 --> 00:02:48,046 É simplesmente a coisa toda prefeito. 48 00:02:48,047 --> 00:02:50,128 Você sabe, ele está trazendo coisas com o meu pai. 49 00:02:51,917 --> 00:02:53,799 E eu sei que você é um vampiro. 50 00:02:55,504 --> 00:02:57,719 Espere. O quê? 51 00:03:03,312 --> 00:03:04,979 Oh, era que necessário? 52 00:03:04,980 --> 00:03:07,565 Não, mas foi divertido. 53 00:03:08,351 --> 00:03:13,250 Sync & correções por Rafael UPD www.addic7ed.com/ 54 00:03:14,440 --> 00:03:16,056 Ei, você só perdeu 55 00:03:16,057 --> 00:03:17,658 o obrigatória toda a escola-montagem. 56 00:03:17,659 --> 00:03:18,893 Bem, isso é porque eu sou 57 00:03:18,894 --> 00:03:21,299 em uma festa bebendo obrigatória de todos os sozinha. 58 00:03:21,300 --> 00:03:22,933 Sério? Você decidiu ir 59 00:03:22,934 --> 00:03:24,918 em um rasgador de bender agora? 60 00:03:24,919 --> 00:03:26,720 Meu irmão dormiu com Elena. 61 00:03:26,721 --> 00:03:28,755 Tipo de coloca um pouco de um amortecedor. 62 00:03:28,756 --> 00:03:31,024 Primeiro de tudo, você não deveria saber disso. 63 00:03:31,025 --> 00:03:34,928 Em segundo lugar, Tyler já está em espiral, e ele recebe prioridade. 64 00:03:34,929 --> 00:03:37,397 Sua mãe acabara de morrer. O que você espera? 65 00:03:37,398 --> 00:03:39,733 Eu sou sua namorada. Eu espero que ele fale comigo. 66 00:03:39,734 --> 00:03:41,935 Mas ao invés disso ele é tudo , com raiva e não ajuda que 67 00:03:41,936 --> 00:03:43,937 todos mantém referindo-se a morte de sua mãe como um acidente, 68 00:03:43,938 --> 00:03:47,574 que é realmente apenas uma maneira educada de dizer que ela estava bêbado. 69 00:03:47,575 --> 00:03:49,209 Você acha que Klaus matou? 70 00:03:49,210 --> 00:03:52,245 Bem, eu não acho que ela se afogou em um copo de Martini. 71 00:03:52,246 --> 00:03:56,449 Apenas ficar juntos. Eu não posso fazer isso sozinho. 72 00:04:10,181 --> 00:04:11,515 A montagem acabou. 73 00:04:11,516 --> 00:04:13,350 O que diabos está acontecendo? 74 00:04:13,351 --> 00:04:14,796 A escola vai estar vazio em breve. 75 00:04:15,937 --> 00:04:18,688 Quantas vezes você me obrigar? 76 00:04:18,689 --> 00:04:21,274 NÃO... Só não mentem. 77 00:04:21,275 --> 00:04:23,160 Rebeca diz você mentir. 78 00:04:23,161 --> 00:04:24,828 Rebeca não é quem você acha que ela é , abril. 79 00:04:25,389 --> 00:04:27,767 O que, ela não é um vampiro mil anos de idade, original? 80 00:04:27,768 --> 00:04:30,951 Ouça, nós podemos descobrir isso, ok, 81 00:04:30,952 --> 00:04:32,669 Mas temos que sair daqui. 82 00:04:34,154 --> 00:04:37,027 Desculpe. Não é permitido. 83 00:04:39,510 --> 00:04:40,994 Por que você não ter um assento? 84 00:04:40,995 --> 00:04:42,879 O resto da classe vai estar aqui em breve. 85 00:04:42,880 --> 00:04:44,868 [Tocando música] 86 00:04:47,351 --> 00:04:48,835 voz masculina no telefone: mensagem Primeiro salvos. 87 00:04:48,836 --> 00:04:50,854 Elena: Ei, sou eu. 88 00:04:50,855 --> 00:04:53,857 Olha, eu sei porque você me mandou embora. 89 00:04:53,858 --> 00:04:56,843 Você acha que o que eu estou sentindo por você é por causa do vínculo pai, 90 00:04:56,844 --> 00:05:00,280 mas eu não odeio ser perto de você. 91 00:05:07,572 --> 00:05:10,123 Vá em frente. Faça um movimento. 92 00:05:10,124 --> 00:05:13,146 Eu dirigi até aqui para ser seu braço direito, não chutar o seu traseiro. 93 00:05:17,465 --> 00:05:19,416 [Gemidos alto] 94 00:05:19,417 --> 00:05:20,487 Aah! Ok. 95 00:05:21,053 --> 00:05:22,869 Eu entendi. Eu entendi. 96 00:05:22,870 --> 00:05:25,204 Você é um badass. 97 00:05:29,477 --> 00:05:30,760 Jeremy: Você vê isso? 98 00:05:30,761 --> 00:05:33,597 Não poderia perder. Foi em câmera lenta. 99 00:05:33,598 --> 00:05:35,398 Então me ensinar algo útil. 100 00:05:35,399 --> 00:05:37,050 Estamos aqui por dias, e até agora 101 00:05:37,051 --> 00:05:38,755 tudo que tem feito é ordens casca. 102 00:05:42,823 --> 00:05:44,511 . 103 00:05:45,928 --> 00:05:47,727 Sente- banco, quarterback. 104 00:05:47,728 --> 00:05:49,562 Karate Kid wts a anot pelo título. 105 00:05:49,563 --> 00:05:52,102 Jeremy, você é não está pronto para isso. 106 00:05:54,568 --> 00:05:55,814 Bem? 107 00:05:57,672 --> 00:06:01,945 Agora, tudo que tenho a fazer é aplicar um pouco de pressão sob sua mandíbula. 108 00:06:05,763 --> 00:06:07,931 Sério? Mais uma vez? 109 00:06:10,584 --> 00:06:11,830 OK. 110 00:06:13,387 --> 00:06:15,388 Duplo pepperoni 3 dias em uma fileira. 111 00:06:15,389 --> 00:06:17,307 Vocês comer nada mais? 112 00:06:17,308 --> 00:06:19,129 Por quê? Você está oferecendo? 113 00:06:20,394 --> 00:06:21,978 Um pouco algo extra, corte 114 00:06:21,979 --> 00:06:23,697 o gasoduto pizza para um par de dias. 115 00:06:23,698 --> 00:06:25,802 Não importa o quanto eles pedem, não voltar. 116 00:06:27,652 --> 00:06:29,152 Desculpe, pessoal. 117 00:06:29,153 --> 00:06:30,453 Você vai morrer de fome nós agora? 118 00:06:30,454 --> 00:06:31,705 Se isso é o que é preciso 119 00:06:31,706 --> 00:06:32,939 para fazer de você um caçador. 120 00:06:32,940 --> 00:06:35,992 Agora correr do lago, duas vezes. 121 00:06:38,796 --> 00:06:40,580 Lhe fazer companhia. 122 00:06:40,581 --> 00:06:42,465 Eu não tenho para ouvi-lo. 123 00:06:42,466 --> 00:06:44,070 Você faz se você quer comer. 124 00:06:52,426 --> 00:06:55,128 Elena no voice-mail: Ser perto de você, e eu sinto sua falta, Damon. 125 00:06:55,129 --> 00:06:57,167 Eu gostaria que você apenas deixe-me ir com você. 126 00:07:01,969 --> 00:07:03,403 O que? 127 00:07:03,404 --> 00:07:04,854 Adivinha quem. 128 00:07:04,855 --> 00:07:06,639 Estou de volta, livre de punhal, 129 00:07:06,640 --> 00:07:07,974 e eu estou segurando Elena refém no High School. 130 00:07:07,975 --> 00:07:09,359 Só pensei que você deveria saber. 131 00:07:09,360 --> 00:07:10,610 Quem era burro o suficiente 132 00:07:10,611 --> 00:07:11,811 de puxar o punhal fora de você? 133 00:07:11,812 --> 00:07:13,830 Eu vou pedir as perguntas hoje. 134 00:07:13,831 --> 00:07:15,332 Até mais logo. 135 00:07:18,869 --> 00:07:21,441 [Taps telefone duas vezes na tabela] 136 00:07:26,043 --> 00:07:28,044 Caroline no telefone: Eu sou apenas pronto para conversar com você 137 00:07:28,045 --> 00:07:30,575 Se você está pronto para voltar civilização. 138 00:07:30,576 --> 00:07:34,517 Como você gostaria de dirigir a estaca de carvalho branco através do coração de Rebeca? 139 00:07:34,518 --> 00:07:39,606 Se isso significa que você não está bebendo o seu caminho através da grade místico, com certeza. 140 00:07:39,607 --> 00:07:41,358 Xerife Forbes: Então... 141 00:07:41,359 --> 00:07:43,393 Primeiro discurso em seu cinto. 142 00:07:43,394 --> 00:07:45,895 Agora, a parte divertida. 143 00:07:45,896 --> 00:07:48,531 Bem-vindo ao mundo do cuidado encobrimentos. 144 00:07:48,532 --> 00:07:51,350 Nós governou Carol morte como traumatismo craniano de uma queda. 145 00:07:51,351 --> 00:07:53,236 Essa é a autópsia oficial. 146 00:07:53,237 --> 00:07:55,688 Ela não foi suavemente, não é? 147 00:07:55,689 --> 00:07:57,240 Alguma pista? 148 00:07:57,241 --> 00:07:58,908 Temos idéias. 149 00:07:58,909 --> 00:08:00,076 Deixe-me adivinhar. 150 00:08:00,077 --> 00:08:01,878 Dentes afiados e boas maneiras à mesa ruins? 151 00:08:01,879 --> 00:08:03,997 Tem certeza que quer isso? 152 00:08:03,998 --> 00:08:06,666 Quer dizer, seis pessoas foram ofereceu este trabalho antes de você. 153 00:08:06,667 --> 00:08:08,385 Todos disseram não por uma razão. 154 00:08:08,386 --> 00:08:10,236 Eu estou dizendo sim por uma razão, 155 00:08:10,237 --> 00:08:12,889 e minha razão apenas entrou, 156 00:08:14,341 --> 00:08:16,760 eu vou deixar você saber o que encontrar. Obrigada, xerife. 157 00:08:16,761 --> 00:08:19,345 Ei, xerife. Ei, pai. 158 00:08:19,346 --> 00:08:21,898 - Hey. - Então... 159 00:08:21,899 --> 00:08:24,717 Longe de ser chorar um representante de viajar farmacêutica. 160 00:08:24,718 --> 00:08:27,737 Notei alguns de seus amigos faltando na montagem. 161 00:08:27,738 --> 00:08:29,939 Tanto para mandatorat acho eu, heim? 162 00:08:29,940 --> 00:08:31,908 Pai, pare com isso. 163 00:08:31,909 --> 00:08:34,861 Você não pode entrar aqui e começar a fazer regras. 164 00:08:34,862 --> 00:08:37,363 Eu acho que esta cidade poderia usar mais algumas regras. 165 00:08:37,364 --> 00:08:39,949 Você está se esquecendo que eu possa ajudar a proteger o cidade. 166 00:08:39,950 --> 00:08:43,787 Estou bem ciente de seus presentes, Bonnie... 167 00:08:43,788 --> 00:08:45,939 Mas não se esqueça Eu sou seu pai. 168 00:08:45,940 --> 00:08:48,758 Isso significa que eu tenho para protegê-lo. 169 00:09:35,289 --> 00:09:36,506 [Whoosh] 170 00:09:36,507 --> 00:09:37,952 Olá, Stefan. 171 00:09:39,426 --> 00:09:42,095 Eu estou aqui. O que você quer? 172 00:09:42,096 --> 00:09:45,181 A mesma coisa que eu queria quando você ajudou a fazer Klaus me esfaquear. 173 00:09:45,182 --> 00:09:46,850 Cura. 174 00:09:49,904 --> 00:09:52,634 Espero que não estão à espera de Caroline para mostrar-se e arriscar-me... 175 00:09:54,658 --> 00:09:56,971 Porque eu já encontrei. 176 00:10:07,568 --> 00:10:08,818 Stefan. 177 00:10:08,819 --> 00:10:10,443 Rebeca: Eu disse você pode mover? 178 00:10:12,739 --> 00:10:14,707 Class está em sessão. 179 00:10:14,708 --> 00:10:17,076 Vocês todos foram obrigados. Você sabe as regras. 180 00:10:17,077 --> 00:10:19,745 Responda minha perguntas honestamente, 181 00:10:19,746 --> 00:10:21,581 nenhuma desobediência, 182 00:10:21,582 --> 00:10:22,865 ninguém sai. 183 00:10:22,866 --> 00:10:24,867 Abril, meu doce, tomar notas. 184 00:10:24,868 --> 00:10:26,793 Isto é como você obter respostas nesta cidade. 185 00:10:26,794 --> 00:10:29,138 Vamos começar com um pequeno teste. 186 00:10:29,139 --> 00:10:32,708 No ano de 1114, meu irmão aprendi... graças a seu verdadeiro... 187 00:10:32,709 --> 00:10:35,377 Sobre uma irmandade de caçadores de vampiros com tatuagens 188 00:10:35,378 --> 00:10:37,346 que cresceu com cada morte. 189 00:10:37,347 --> 00:10:40,733 E estas tatuagens revelar o que? Elena? 190 00:10:40,734 --> 00:10:42,234 Um mapa. 191 00:10:42,235 --> 00:10:45,154 O que levou a, Caroline? 192 00:10:45,155 --> 00:10:46,689 A cura para o vampirismo. 193 00:10:46,690 --> 00:10:48,724 Perfeito. Estamos todos apanhados. 194 00:10:48,725 --> 00:10:51,727 Stefan Salvatore, o última vez que nos vimos, 195 00:10:51,728 --> 00:10:54,730 você teve um caçador de vampiros, mas para decodificar o mapa, 196 00:10:54,731 --> 00:10:57,066 você precisava da localização da espada do caçador, 197 00:10:57,067 --> 00:11:01,454 = = o que você tem de mim usando alguns truques muito sujas. 198 00:11:01,455 --> 00:11:04,090 Supondo que você encontrou a espada , você deve ter encontrado a cura, 199 00:11:04,091 --> 00:11:06,542 e ainda Está tudo ainda vampiros, 200 00:11:06,543 --> 00:11:08,260 Que significa algo deu errado. 201 00:11:08,261 --> 00:11:09,545 O que você está fazendo? 202 00:11:09,546 --> 00:11:12,598 Abril: Você me perguntou para tomar notas. 203 00:11:12,599 --> 00:11:14,266 Eu não estava sendo literal , querida. 204 00:11:14,267 --> 00:11:16,302 Mas agora que você mencionou, gráfico um fluxo seria bom, 205 00:11:16,303 --> 00:11:19,053 o que significa cartões de índice e empurrar pinos. Vá buscar. 206 00:11:20,807 --> 00:11:22,475 Você está desperdiçando seu tempo. 207 00:11:22,476 --> 00:11:24,426 Nós não sabemos nada. 208 00:11:24,427 --> 00:11:26,445 Então você simplesmente desistiu? 209 00:11:26,446 --> 00:11:29,148 Eu pensei que você faria qualquer coisa para salvar Elena, 210 00:11:29,149 --> 00:11:31,784 mesmo que isso significasse levar a cura a si mesmo 211 00:11:31,785 --> 00:11:33,693 para que você possa crescer velho e morrer com ela. 212 00:11:37,290 --> 00:11:39,616 Rebeca: Por que você parece tão surpreso ? 213 00:11:44,998 --> 00:11:46,706 Eu estou faltando alguma coisa. O que é isso? 214 00:11:48,835 --> 00:11:50,752 Eles se separaram, ok? 215 00:11:52,556 --> 00:11:53,889 Agora vamo-nos. 216 00:11:53,890 --> 00:11:55,465 Quebrou-se? 217 00:11:57,010 --> 00:11:58,811 Espere. Estou confuso. 218 00:11:58,812 --> 00:12:02,430 Eu pensei que Elena era seu amor épica, Stefan. 219 00:12:04,685 --> 00:12:06,736 Eu perguntei-lhe o que aconteceu, 220 00:12:06,737 --> 00:12:08,738 E você tem que me dizer. 221 00:12:08,739 --> 00:12:10,980 Ela dormiu com Damon. 222 00:12:28,341 --> 00:12:29,666 Boa. 223 00:12:30,994 --> 00:12:32,661 Agora... 224 00:12:34,131 --> 00:12:36,966 Agora fazê-lo como seu vida depende dele porque ele faz. 225 00:12:36,967 --> 00:12:38,500 Não aja como você se importa sobre a minha vida. 226 00:12:38,501 --> 00:12:40,335 Você se preocupa com a marca do caçador e cura Elena 227 00:12:40,336 --> 00:12:42,304 , de modo que ela não é desejada a sua bunda. 228 00:12:42,305 --> 00:12:44,673 Ambos exigem que você de estar vivo, 229 00:12:44,674 --> 00:12:49,344 é por isso que eu tenho atualizado nosso status relação com a "é complicado". 230 00:12:51,648 --> 00:12:53,532 Você falou para ela? 231 00:12:53,533 --> 00:12:55,184 Elena? 232 00:12:55,185 --> 00:12:56,902 Talvez. 233 00:12:56,903 --> 00:12:59,872 Por quê? Executar fora de mensagens de voz para ouvir? 234 00:12:59,873 --> 00:13:02,992 Klaus: Eu sinto muito. Eu interromper tempo de jogo? 235 00:13:02,993 --> 00:13:04,160 O que diabos é você está fazendo aqui? 236 00:13:04,161 --> 00:13:05,327 Eu sou simplesmente apreciando 237 00:13:05,328 --> 00:13:07,329 as vistas e os cheiros da natureza, 238 00:13:07,330 --> 00:13:09,165 nem de que presentemente incluem 239 00:13:09,166 --> 00:13:10,549 carne podre vampiro, 240 00:13:10,550 --> 00:13:12,918 por isso estou um pouco preocupado . 241 00:13:12,919 --> 00:13:14,970 Quantos vampiros tem ele matou? 242 00:13:14,971 --> 00:13:18,374 Se jogarmos Jeremy fora em do mundo agora, ele é amigo. 243 00:13:18,375 --> 00:13:20,760 Agora, veja, que não é um número. 244 00:13:20,761 --> 00:13:22,762 12... que é um número. 245 00:13:22,763 --> 00:13:24,013 É assim que muitos dos meus híbridos 246 00:13:24,014 --> 00:13:26,015 Eu abatidos com a minha espada. 247 00:13:26,016 --> 00:13:28,184 3... que é o número de dias que levou 248 00:13:28,185 --> 00:13:29,885 para conter o impulso de matar seu irmão, após 249 00:13:29,886 --> 00:13:32,905 ele conscientemente assistiu como entrei em uma armadilha mortal. 250 00:13:32,906 --> 00:13:34,240 Um... 251 00:13:34,241 --> 00:13:37,243 Esse é o número de finalidades você serve. 252 00:13:37,244 --> 00:13:41,113 Vocês estão aqui para crescer marca de Jeremy, 253 00:13:41,114 --> 00:13:44,083 então eu pergunto de novo... 254 00:13:44,084 --> 00:13:47,586 Como muitos vampiros tem ele matou já que ele está aqui? 255 00:13:47,587 --> 00:13:49,738 Zero. 256 00:13:49,739 --> 00:13:52,081 Hmm.. Isso é uma pena. 257 00:13:53,460 --> 00:13:55,427 Eu vou precisar de que cura 258 00:13:55,428 --> 00:13:57,746 mais cedo ou mais tarde, 259 00:13:57,747 --> 00:14:00,766 escassez híbrido e tudo. 260 00:14:00,767 --> 00:14:02,935 Como posso ajudar? 261 00:14:02,936 --> 00:14:05,137 Você sabe... 262 00:14:05,138 --> 00:14:08,107 Agora que você mencionou, 263 00:14:08,108 --> 00:14:10,309 Jeremy... Assista e aprenda. 264 00:14:15,482 --> 00:14:17,774 Esse é para Carol Lockwood. 265 00:14:22,622 --> 00:14:26,325 Então, vampiro Elena é uma prostituta que gosta de bad boys, 266 00:14:26,326 --> 00:14:28,443 o que explica porque cheira Stefan de álcool. 267 00:14:28,444 --> 00:14:33,632 Mas o que ela não explica é por doce, amoroso, 268 00:14:33,633 --> 00:14:38,888 inocente Elena poderia ser tão cruel para Stefan. 269 00:14:42,676 --> 00:14:45,635 Como ela poderia te machucar assim? Responda, por favor. 270 00:14:46,930 --> 00:14:48,364 Ela não sabia que na época, 271 00:14:48,365 --> 00:14:49,972 mas ela foi desejada para Damon. 272 00:14:52,903 --> 00:14:55,971 Vínculo Um touro. Fascinante. 273 00:14:56,436 --> 00:14:58,140 E o que você acha sobre isso , Elena? 274 00:14:58,141 --> 00:15:01,493 Acho que você está triste e aborrecido 275 00:15:01,494 --> 00:15:04,146 e em necessidade desesperada de um hobby. 276 00:15:04,147 --> 00:15:07,482 Você está escondendo alguma coisa. "Confessar. 277 00:15:07,483 --> 00:15:10,870 Eu não dormi com Damon por causa de sua ligação pai. 278 00:15:10,871 --> 00:15:13,204 Eu dormi com Damon porque Eu sou apaixonada por ele. 279 00:15:25,719 --> 00:15:28,553 O que é que nada disso tem a ver com a cura estúpido? 280 00:15:30,223 --> 00:15:32,725 Você está certo. Temos fora do ponto. 281 00:15:32,726 --> 00:15:35,694 Stefan, como eu encontrar a cura? 282 00:15:35,695 --> 00:15:39,031 A menos que você prefere falar sobre Damon e Elena durante todo o dia. 283 00:15:39,032 --> 00:15:41,317 Há um professor. Ele sabe onde a cura é. 284 00:15:41,318 --> 00:15:45,287 Obrigado. E, uh, onde posso encontrar esse professor? 285 00:15:45,288 --> 00:15:48,958 Bonnie: Ah, e agora eu sou "talentoso"? Ele odeia minha herança bruxa. 286 00:15:48,959 --> 00:15:50,859 É por isso que ele viaja o tempo todo. Ele não pode lidar com isso. 287 00:15:50,860 --> 00:15:53,579 E de repente ele quer ser um pai protetor? 288 00:15:53,580 --> 00:15:55,547 Não. Não gosto disso. 289 00:15:55,548 --> 00:15:57,700 [Scoffs] Vamos. Me distrair. 290 00:15:57,701 --> 00:15:59,668 Não há alguma... 291 00:15:59,669 --> 00:16:03,172 Coisa terapia Magic você não me mostrou ainda? 292 00:16:03,173 --> 00:16:04,924 Ouça, Bonnie, eu odeio te dizer isso... 293 00:16:04,925 --> 00:16:06,508 Na verdade, você sabe o que? Eu retiro o que disse. 294 00:16:06,509 --> 00:16:08,877 Eu sou o orgulho de dizer isso. 295 00:16:08,878 --> 00:16:10,312 Você não precisa minha ajuda. 296 00:16:10,313 --> 00:16:12,263 Na verdade... 297 00:16:17,237 --> 00:16:20,062 Eu estava esperando para apresentar esta com um queque ou algo assim. 298 00:16:23,660 --> 00:16:25,067 Graduação feliz. 299 00:16:30,250 --> 00:16:31,417 É bonito. 300 00:16:31,418 --> 00:16:33,669 É o osso humano. Oh. 301 00:16:33,670 --> 00:16:35,921 A lenda diz que foi usado 302 00:16:35,922 --> 00:16:38,257 pela 2.000 anos bruxa Qetsiyah, 303 00:16:38,258 --> 00:16:40,125 que desenhou nele... 304 00:16:40,126 --> 00:16:41,743 Por força. 305 00:16:41,744 --> 00:16:45,747 Bonnie, você veio tanto, tão rápido. 306 00:16:45,748 --> 00:16:47,749 Se você confiar minha opinião, 307 00:16:47,750 --> 00:16:49,717 sua magia é exatamente onde ele precisa ser. 308 00:16:50,971 --> 00:16:52,938 Será que isso significa que eu tenho que ir para casa? 309 00:16:52,939 --> 00:16:55,806 Isso significa que eu tenho uma pilha de papéis Eu tenho a grau até amanhã. 310 00:16:55,807 --> 00:16:57,016 Eu posso dar uma dica. 311 00:16:59,929 --> 00:17:01,646 Obrigado, Shane. 312 00:17:16,713 --> 00:17:18,630 Oh, meu Deus. 313 00:17:18,631 --> 00:17:20,115 Kol. 314 00:17:21,835 --> 00:17:23,584 Shane? 315 00:17:36,848 --> 00:17:38,808 [Telefone celular vibrando] 316 00:17:46,825 --> 00:17:48,525 Eu lhe disse que não quero falar . 317 00:17:48,526 --> 00:17:50,844 Eu ouvi. Você é mantendo toda a raiva que 318 00:17:50,845 --> 00:17:52,830 engarrafada por dentro. 319 00:17:52,831 --> 00:17:54,615 Preocupado Caroline doente sobre você. 320 00:17:54,616 --> 00:17:55,833 Rebeca? 321 00:17:55,834 --> 00:17:57,418 Olá, Tyler. 322 00:17:57,419 --> 00:18:00,421 Ouvi meu irmão fez uma verdadeira bagunça de sua vida. 323 00:18:00,422 --> 00:18:04,174 Acredite em mim, eu posso relacionar. Você tem as minhas condolências. 324 00:18:04,175 --> 00:18:07,878 Na verdade, por que você não vem até a escola alta assim você pode aceitá-los em pessoa? 325 00:18:07,879 --> 00:18:09,079 E por que eu fazer isso? 326 00:18:09,080 --> 00:18:11,131 Porque eu tenho sua namorada. 327 00:18:11,132 --> 00:18:14,427 Talvez você tenha uma melhor chance de salvá-la do que você fez a sua mãe. 328 00:18:21,860 --> 00:18:24,528 Irmã... 329 00:18:24,529 --> 00:18:25,879 Olhe para isto. 330 00:18:25,880 --> 00:18:27,881 Você está ainda pior do que Klaus. 331 00:18:27,882 --> 00:18:29,683 Kol. Finalmente. 332 00:18:29,684 --> 00:18:31,485 Você me trouxe o que eu pedi? 333 00:18:37,659 --> 00:18:39,243 Você deve ser Shane. 334 00:18:49,036 --> 00:18:51,388 Se Você está aqui de dar o troco, ir para ele. 335 00:18:51,389 --> 00:18:54,558 Mas você vai ser preso baby-sitting o caçador pouco que podia. 336 00:18:54,559 --> 00:18:56,877 Você sabe... 337 00:18:56,878 --> 00:19:00,765 Se você ajustar o ângulo um pouco pouco, você vai encontrar uma nítida vantagem. 338 00:19:02,434 --> 00:19:05,602 Eu sei como para talhar. Obrigado. 339 00:19:05,603 --> 00:19:07,571 Agora eu sei porque os híbridos odiava. 340 00:19:07,572 --> 00:19:08,906 Está chato. 341 00:19:08,907 --> 00:19:11,075 Na verdade, Eu sou apenas perplexo 342 00:19:11,076 --> 00:19:13,761 o porquê Jeremy não tem matado qualquer vampiros. 343 00:19:13,762 --> 00:19:15,312 O darwinismo, Klaus. 344 00:19:15,313 --> 00:19:16,914 Ele precisa ser capaz de se proteger 345 00:19:16,915 --> 00:19:19,566 antes de caçar seu ninho primeiro vampiro. 346 00:19:19,567 --> 00:19:21,752 E aqui estava eu, pensando você era o irmão divertido. 347 00:19:21,753 --> 00:19:23,737 Bem, vamos jogar um jogo pouco, não é? 348 00:19:23,738 --> 00:19:25,706 Jeremy precisa de mais vítimas, e há uma cidade inteira de pessoas 349 00:19:25,707 --> 00:19:29,843 na estrada à espera de ser transformados em vampiros para o abate. 350 00:19:29,844 --> 00:19:31,879 Você não acha que me ocorreu, Klaus? 351 00:19:31,880 --> 00:19:33,914 A tragédia é, Damon, 352 00:19:33,915 --> 00:19:36,767 que lhe ocorreu, ainda optar por ignorá-lo. 353 00:19:36,768 --> 00:19:39,770 E o meu palpite é que você fez isso para impressionar Elena. 354 00:19:39,771 --> 00:19:43,807 Alguma forma, para honrá-la, você vai encontrar uma maneira de poupar vidas inocentes 355 00:19:43,808 --> 00:19:46,268 e andar Jeremy baixo estrada moral elevado. 356 00:19:48,363 --> 00:19:51,482 É por isso que já fiz as correções necessárias. 357 00:19:53,635 --> 00:19:55,528 O que você fez? 358 00:20:01,826 --> 00:20:03,744 Não me diga que ele ordenou outra pizza. 359 00:20:03,745 --> 00:20:05,329 Não, eu sou apenas um idiota. 360 00:20:05,330 --> 00:20:07,714 Eu corri para fora de gás e meu telefone está morto. 361 00:20:07,715 --> 00:20:09,550 Acho que eu poderia usar o seu? Sim, vamos dentro 362 00:20:09,551 --> 00:20:11,502 Eu vou correr as escadas e pegar o meu celular. 363 00:20:15,557 --> 00:20:17,925 Que diabos? 364 00:20:17,926 --> 00:20:19,810 O que você está fazendo aqui? 365 00:20:19,811 --> 00:20:21,395 O drama de carro. 366 00:20:21,396 --> 00:20:23,296 Seu amigo só fui para ir buscar o seu telefone. 367 00:20:23,297 --> 00:20:24,681 Bem, eu estou a para ir tomar um banho, 368 00:20:24,682 --> 00:20:26,892 mas você é mais do que bem-vindo para esperar lá dentro. 369 00:20:34,025 --> 00:20:35,909 Obrigado. 370 00:20:41,749 --> 00:20:43,149 Kol... 371 00:20:43,150 --> 00:20:45,485 E Rebeca Mikaelson, dois membros 372 00:20:45,486 --> 00:20:48,122 família de vampiros original. Esta é uma viagem. 373 00:20:49,440 --> 00:20:51,291 Onde está a cura? 374 00:20:51,292 --> 00:20:54,044 Compulsão não funciona. 375 00:20:54,045 --> 00:20:56,630 É um pequeno truque que eu peguei no Tibete. 376 00:20:56,631 --> 00:21:01,001 Direito. Bem, nós vamos ter que fazer isso a maneira old-fashioned. 377 00:21:01,002 --> 00:21:04,021 Vencê-lo até que ele diz você onde encontrá-lo. 378 00:21:05,056 --> 00:21:06,932 [Porta bate] 379 00:21:08,443 --> 00:21:11,061 Rebeca: Ainda colado a seus lugares? 380 00:21:11,062 --> 00:21:13,189 Ooh, é grosso com tensão aqui. 381 00:21:14,449 --> 00:21:16,483 Vamos apimentar as coisas um pouco. 382 00:21:16,484 --> 00:21:18,869 Elena, verdade ou desafio? 383 00:21:18,870 --> 00:21:21,021 Estamos a fazer jogar os seus jogos de estúpidas, Rebeca. 384 00:21:21,022 --> 00:21:23,123 Truth or Dare, Elena? 385 00:21:23,124 --> 00:21:25,142 Está obrigado. Resposta. 386 00:21:25,143 --> 00:21:26,452 Dare. 387 00:21:27,745 --> 00:21:29,580 Eu te desafio a contar Stefan 388 00:21:29,581 --> 00:21:31,048 a verdade sobre Damon. 389 00:21:31,049 --> 00:21:32,458 Sério? 390 00:21:38,056 --> 00:21:41,308 Estar com Damon me faz feliz. 391 00:21:41,309 --> 00:21:43,560 Palhaços fazer você feliz, Elena. 392 00:21:43,561 --> 00:21:45,178 Cavar um pouco mais. 393 00:21:45,179 --> 00:21:47,981 Quando estou com ele... 394 00:21:49,400 --> 00:21:53,437 Parece imprevisível, como... 395 00:21:53,438 --> 00:21:55,397 Como eu sou livre. 396 00:21:57,659 --> 00:22:00,027 E como você se sente Quando você está com Stefan? 397 00:22:00,028 --> 00:22:01,795 Stop. 398 00:22:01,796 --> 00:22:03,780 Ela não pode. Ela é obrigado. 399 00:22:03,781 --> 00:22:07,618 Ultimamente, eu sinto como eu sou um projeto, 400 00:22:07,619 --> 00:22:11,705 como eu sou um problema que precisa ser corrigido. 401 00:22:13,041 --> 00:22:15,442 Eu acho que fazê-lo triste, 402 00:22:15,443 --> 00:22:17,544 e eu não posso estar com alguém assim 403 00:22:17,545 --> 00:22:20,097 porque... 404 00:22:20,098 --> 00:22:24,093 Quando ele olha para mim, todos os ele vê é um brinquedo quebrado. 405 00:22:31,025 --> 00:22:32,977 Você ainda ama Stefan? 406 00:22:34,729 --> 00:22:36,146 Sim. 407 00:22:38,116 --> 00:22:40,818 Você ainda está apaixonada por Stefan? 408 00:22:42,370 --> 00:22:43,529 No. 409 00:22:49,794 --> 00:22:52,129 Isso doeu, 410 00:22:52,130 --> 00:22:54,581 ter alguém que você ama unidade um punhal através do seu coração? 411 00:22:54,582 --> 00:22:55,882 Vá para o inferno. 412 00:22:55,883 --> 00:22:59,253 Será que... que... machucar? 413 00:23:04,142 --> 00:23:05,467 Sim. 414 00:23:08,896 --> 00:23:12,808 Bem-vindo ao últimos 900 anos da minha vida. 415 00:23:17,989 --> 00:23:21,491 Ah, bom, você está aqui. Ele estava ficando deprimente. 416 00:23:21,492 --> 00:23:22,993 O que diabos está acontecendo? 417 00:23:22,994 --> 00:23:25,362 Ouça o regras cuidadosamente. 418 00:23:25,363 --> 00:23:28,481 Permanecer no prédio. Vamp-corrida não nos corredores. 419 00:23:28,482 --> 00:23:30,200 Vamp- execução de quê? 420 00:23:34,372 --> 00:23:36,173 - Turn. - O quê? 421 00:23:36,174 --> 00:23:38,091 Você não pode. Ele vai perder o controle. 422 00:23:38,092 --> 00:23:39,509 Esse é o ponto. 423 00:23:39,510 --> 00:23:41,128 Eu ter esgotado todas o seu conhecimento. 424 00:23:41,129 --> 00:23:43,380 Agora eu tenho a professor para me ajudar a encontrar a cura, 425 00:23:43,381 --> 00:23:44,998 Você é apenas competição. 426 00:23:44,999 --> 00:23:47,884 Quem encontrar primeiro recebe para decidir o que fazer com ele: 427 00:23:47,885 --> 00:23:51,722 Use, compartilhe, destruí-la, guardá-lo... 428 00:23:51,723 --> 00:23:53,357 Eu quero que seja eu. 429 00:23:53,358 --> 00:23:55,142 Mas se eu voltar, Eu vou matá-los. 430 00:23:56,694 --> 00:23:58,312 Sim, você vai. 431 00:24:00,148 --> 00:24:01,899 Turn. 432 00:24:21,883 --> 00:24:24,084 Você encontrou seu telefone? 433 00:24:26,637 --> 00:24:28,342 [Matt gemidos] 434 00:24:28,343 --> 00:24:29,673 Sai fora! 435 00:24:29,674 --> 00:24:30,719 Sai fora! 436 00:24:52,780 --> 00:24:54,380 Bonnie? 437 00:25:01,390 --> 00:25:03,390 Rebeca me disse que Você é uma bruxa. 438 00:25:03,391 --> 00:25:05,587 Rebeca? O que o diabos está acontecendo? 439 00:25:05,588 --> 00:25:08,211 Rebeca tem Stefan, Elena, e Caroline obrigado. 440 00:25:08,212 --> 00:25:10,592 Ela é fazê-los realmente contar a verdade para uma mudança. 441 00:25:11,066 --> 00:25:13,066 O que? 442 00:25:13,067 --> 00:25:14,651 Shane não pode ser obrigado. 443 00:25:14,652 --> 00:25:17,771 Ela vai tê-lo de torturá-lo para descobrir o que ele sabe. 444 00:25:17,772 --> 00:25:20,207 O que você está procurando? Eu preciso de sal. 445 00:25:20,208 --> 00:25:22,576 Eu acho que só vi alguns. 446 00:25:29,000 --> 00:25:30,784 O que você está fazendo? 447 00:25:30,785 --> 00:25:32,402 Se este pingente vai me conectar com Shane, 448 00:25:32,403 --> 00:25:34,158 então eu posso fazer um feitiço de proteção. 449 00:25:53,524 --> 00:25:55,692 Kol: Onde está a cura?! 450 00:25:58,813 --> 00:26:00,030 Ohh! 451 00:26:00,031 --> 00:26:01,727 Onde está a cura? 452 00:26:06,037 --> 00:26:07,821 [Tosse] 453 00:26:14,489 --> 00:26:16,880 Você é humano. Por que você quer, afinal? 454 00:26:16,881 --> 00:26:18,114 Essa é a beleza disto. 455 00:26:18,115 --> 00:26:19,549 Você pode tê-lo. Eu só quero Silas. 456 00:26:19,550 --> 00:26:22,135 Kol: Não. 457 00:26:23,638 --> 00:26:25,788 O que você sabe sobre Silas? 458 00:26:25,789 --> 00:26:27,757 Ele é o ser imortal do mundo primeiro , 459 00:26:27,758 --> 00:26:30,393 que só acontece de ser preso com a cura. 460 00:26:30,394 --> 00:26:32,466 E eu quero libertá-lo. 461 00:26:32,467 --> 00:26:33,800 Não! 462 00:26:39,103 --> 00:26:40,603 Abril? 463 00:26:42,773 --> 00:26:44,240 O que está acontecendo? 464 00:26:52,616 --> 00:26:54,417 Pare! 465 00:27:02,626 --> 00:27:03,877 Ele é de nenhum uso mortos. 466 00:27:03,878 --> 00:27:05,161 Kol: Você não ouviu o que ele disse? 467 00:27:05,162 --> 00:27:06,625 Silas vai nos matar tudo, irmã. 468 00:27:07,049 --> 00:27:10,300 Silas não existe. Ele é um conto de fadas 469 00:27:10,301 --> 00:27:12,852 feita para assustar crianças a comer seus legumes. 470 00:27:12,853 --> 00:27:14,883 Silas é muito real. 471 00:27:16,857 --> 00:27:18,841 Eu sei onde ele está enterrado, 472 00:27:18,842 --> 00:27:21,061 e em breve vou ter o feitiço que o acorda. 473 00:27:21,062 --> 00:27:22,896 Espere um segundo. Você está mentindo. 474 00:27:22,897 --> 00:27:24,731 Você não pode chegar a ele sem a sua... 475 00:27:24,732 --> 00:27:25,852 Tombstone? 476 00:27:26,284 --> 00:27:28,818 Dezenas de morrer em um sacrifício de sangue? 477 00:27:28,819 --> 00:27:30,537 Acredite, eu sei. 478 00:27:30,538 --> 00:27:32,288 Eu ter feito isso. 479 00:27:32,289 --> 00:27:35,525 Esses massacres são uma dor de engenheiro. 480 00:27:35,526 --> 00:27:38,962 Você é o único que tem o conselho explodido. 481 00:27:38,963 --> 00:27:41,748 Foi um sacrifício nobre... 482 00:27:41,749 --> 00:27:44,584 E temporários 483 00:27:44,585 --> 00:27:47,053 porque uma vez eu levantar Silas... 484 00:27:47,054 --> 00:27:49,472 Silas irá ressuscitar os mortos. 485 00:27:49,473 --> 00:27:53,176 Ele vai trazer de volta cada alma última... 486 00:27:53,177 --> 00:27:55,895 Quem morreu em seu nome. 487 00:27:55,896 --> 00:27:57,313 Não! 488 00:28:00,601 --> 00:28:03,103 [Choramingando] 489 00:28:03,104 --> 00:28:05,100 abril, oh, meu Deus! 490 00:28:18,169 --> 00:28:20,365 [Gritos Tyler] 491 00:28:22,506 --> 00:28:24,624 Tyler: Espere. Eu posso lutar contra isso. 492 00:28:42,693 --> 00:28:45,228 Aah! Saia daqui! 493 00:28:45,229 --> 00:28:47,225 Go. 494 00:28:49,483 --> 00:28:52,702 Elena: A porta não vai segurá-lo. 495 00:29:27,438 --> 00:29:30,690 [Rosnando] 496 00:29:50,329 --> 00:29:51,987 Você deve estar me agradecendo. 497 00:29:51,988 --> 00:29:53,873 Você matou meu única chance de encontrar a cura. 498 00:29:53,874 --> 00:29:56,408 Silas à solta seria ser o inferno na terra. 499 00:29:56,409 --> 00:29:59,194 E, francamente, irmã... 500 00:29:59,195 --> 00:30:01,747 Eu não acho que você poderia lidar com isso. 501 00:30:01,748 --> 00:30:03,049 Como você conseguiu isso? 502 00:30:03,050 --> 00:30:04,967 Caminho muito facilmente. 503 00:30:41,505 --> 00:30:43,455 Bonnie. 504 00:30:43,456 --> 00:30:46,091 Bonnie: Ajuda! Ajuda de alguém! 505 00:30:47,878 --> 00:30:49,011 Bonnie, o que está acontecendo? 506 00:30:49,012 --> 00:30:50,012 Ela precisa de ajuda. 507 00:30:50,013 --> 00:30:51,514 O que aconteceu? 508 00:30:51,515 --> 00:30:53,215 Eu fiz uma proteção mágica , mas acidentalmente ligado 509 00:30:53,216 --> 00:30:54,517 Shane a abril. 510 00:30:54,518 --> 00:30:55,935 Elena: E você não poderia controlá-la? 511 00:30:55,936 --> 00:30:57,469 Bonnie: Eu nem sabia Eu estava fazendo isso. 512 00:30:57,470 --> 00:30:59,104 Normalmente eu sentir dor ou sangramento eu, mas desta vez eu só 513 00:30:59,105 --> 00:31:01,359 senti mais poder. 514 00:31:01,360 --> 00:31:04,026 [Abril ofegante] 515 00:31:04,027 --> 00:31:05,427 É ok. É ok. 516 00:31:05,905 --> 00:31:09,097 Você está ok. Você está ok. Você está ok. Ok. 517 00:31:09,659 --> 00:31:11,266 Bonnie, tirá-la da a escola. 518 00:31:11,267 --> 00:31:14,486 Só tome cuidado. Tyler está lá fora, e ele se virou. 519 00:31:14,487 --> 00:31:15,988 E você? 520 00:31:15,989 --> 00:31:17,918 Não, não podemos sair. Rebeca nos obrigou. 521 00:31:17,919 --> 00:31:21,243 Stefan: Basta ir. Nós vamos lidar com ela mais tarde. 522 00:31:28,635 --> 00:31:29,668 Stefan... 523 00:31:29,669 --> 00:31:30,722 No. 524 00:31:31,138 --> 00:31:33,308 Stefan, temos de falar sobre isso . Por favor. 525 00:31:33,309 --> 00:31:35,257 Fale sobre o que, hein? 526 00:31:35,258 --> 00:31:38,344 Quantas maneiras há mais para você para rasgar o meu coração? 527 00:31:38,345 --> 00:31:39,397 Eu sinto muito. 528 00:31:39,847 --> 00:31:41,630 Desculpe que aconteceu , ou pena que eu descobri? 529 00:31:41,631 --> 00:31:44,033 Estou muito sobre tudo isso. 530 00:31:44,034 --> 00:31:45,634 Eu realmente sinto muito, Stefan. 531 00:31:45,635 --> 00:31:50,072 Eu não queria magoar você. Eu não queria isso. 532 00:31:52,826 --> 00:31:56,623 Por que meu povo menos favoritas sempre o mais durável? 533 00:32:03,286 --> 00:32:05,754 Tyler... 534 00:32:26,364 --> 00:32:29,449 Eu sinto muito. 535 00:32:29,450 --> 00:32:32,035 Não foi culpa sua. 536 00:32:34,038 --> 00:32:37,240 Sim, foi. 537 00:32:37,241 --> 00:32:39,793 Essa coisa toda. 538 00:32:39,794 --> 00:32:42,128 É tudo culpa minha. 539 00:32:43,581 --> 00:32:46,449 Não, Tyler. 540 00:32:46,450 --> 00:32:48,885 Eu deveria ter salvou. 541 00:32:58,979 --> 00:33:00,180 Deixe-a fora disso. 542 00:33:00,181 --> 00:33:01,815 Isto é entre mim e você. 543 00:33:01,816 --> 00:33:04,768 Você ainda protegê-la? 544 00:33:04,769 --> 00:33:07,984 Devo arrancar seu coração sangramento de seu peito 545 00:33:07,985 --> 00:33:11,324 e mostrar-lhe o tecido cicatricial que é Elena Gilbert? 546 00:33:14,301 --> 00:33:15,467 Rebeca: Não há uma solução 547 00:33:15,468 --> 00:33:17,269 para todos os seus problemas , você sabe. 548 00:33:17,270 --> 00:33:18,872 Eu poderia obrigá-lo... 549 00:33:19,357 --> 00:33:24,002 Apague todos os memória que ele tem de você. 550 00:33:24,003 --> 00:33:25,754 Cada dia você passamos juntos, 551 00:33:25,755 --> 00:33:31,051 beijo todos os dias, toda mentira, cada grama de dor. 552 00:33:31,052 --> 00:33:36,038 Posso tirar todos os pouco de amor que ele tem por você, 553 00:33:36,039 --> 00:33:37,990 dar-lhe tanto uma ardósia limpa. 554 00:33:37,991 --> 00:33:40,442 Basta dizer a palavra , e eu vou fazer você 555 00:33:40,443 --> 00:33:44,046 e toda a miséria que você causou - Lo desaparecer. 556 00:33:44,047 --> 00:33:45,046 Faça. 557 00:33:47,751 --> 00:33:50,219 Desculpe-me? 558 00:33:50,220 --> 00:33:52,405 Apagar tudo. Cada memória. 559 00:33:52,406 --> 00:33:53,806 Stefan, não. 560 00:33:53,807 --> 00:33:56,091 Eu disse isso. 561 00:34:01,264 --> 00:34:03,667 [Risos] 562 00:34:04,235 --> 00:34:08,971 Não. Isso seria muito fácil. 563 00:34:08,972 --> 00:34:11,807 Eu me recuso a fazer você esquecê-la 564 00:34:11,808 --> 00:34:14,693 o caminho Klaus fez me esquecer. 565 00:34:17,247 --> 00:34:19,949 Mas pelo menos você sabe como ele realmente sente. 566 00:34:24,371 --> 00:34:29,592 Considere a sua eternidade de dor a minha vingança, Stefan. 567 00:34:29,593 --> 00:34:31,010 Eu tenho usado por todos você vale a pena. 568 00:34:31,011 --> 00:34:34,129 Então agora você está livre para ir. 569 00:34:50,397 --> 00:34:52,731 Stefan, espera. 570 00:35:20,686 --> 00:35:21,801 Acontece que eu calculei mal. 571 00:35:21,802 --> 00:35:24,002 Kol vai ser um problema. 572 00:35:24,973 --> 00:35:27,891 Eu quase matei alguém, 573 00:35:27,892 --> 00:35:29,059 e é isso que você calculou mal? 574 00:35:29,060 --> 00:35:31,127 Abril poderia ter morreu hoje. 575 00:35:31,128 --> 00:35:33,662 Isso é só porque você não saber a extensão de suas habilidades. 576 00:35:33,663 --> 00:35:35,131 Meu pai só se tornou prefeito. 577 00:35:35,132 --> 00:35:37,788 Eu não posso estar fora fazendo magia negra. 578 00:35:37,789 --> 00:35:40,070 Isso não é o que a expressão é . 579 00:35:42,740 --> 00:35:44,174 Então o que é? 580 00:35:44,175 --> 00:35:45,475 É uma forma de fazer mágica 581 00:35:45,476 --> 00:35:46,910 que não é monitorado por natureza ou os espíritos. 582 00:35:46,911 --> 00:35:48,480 Não é bom nem mau. 583 00:35:49,080 --> 00:35:52,248 Mas também tem sem limites, 584 00:35:52,249 --> 00:35:54,317 assim como você usá-lo é até você. 585 00:35:54,318 --> 00:35:57,704 Isso é o que eu estou aqui para... 586 00:35:57,705 --> 00:36:00,540 Para ajudá-lo. 587 00:36:00,541 --> 00:36:04,662 Bonnie, me escute. Você é a chave para tudo. 588 00:36:06,881 --> 00:36:10,100 Eu não vou deixar nada de ruim acontecer com você. 589 00:36:27,568 --> 00:36:29,686 Espero que seu dia vai melhor que a minha. 590 00:36:29,687 --> 00:36:32,372 Tenho que dizer, Estou gostando das probabilidades. 591 00:36:32,373 --> 00:36:34,692 Stefan sabe sobre nós. 592 00:36:35,493 --> 00:36:38,461 Ooh. 593 00:36:38,462 --> 00:36:39,906 Como ele tomar? 594 00:36:40,415 --> 00:36:42,158 Como você acha? 595 00:36:43,701 --> 00:36:45,635 Eu estou pensando, pela primeira vez toda a semana, 596 00:36:45,636 --> 00:36:49,723 eu estou feliz por estar em lugar nenhum acampamento. 597 00:36:49,724 --> 00:36:50,834 Como é Jeremy? 598 00:36:50,835 --> 00:36:54,177 Isso depende de quanto você confia em mim. 599 00:36:54,178 --> 00:36:56,879 Você sabe que eu confio em você. 600 00:36:56,880 --> 00:37:01,251 Então eu acho que ele vai ficar por esta coisa muito bem. 601 00:37:01,252 --> 00:37:03,603 Agradecimentos para olhar para ele. 602 00:37:03,604 --> 00:37:05,388 Sim, bem, Eu disse a eles se eles eram bons, 603 00:37:05,389 --> 00:37:10,160 Gostaria de comprar os dois sorvetes, então eu tenho que ir. 604 00:37:10,161 --> 00:37:11,855 Ainda não. 605 00:37:13,347 --> 00:37:16,282 Algo aconteceu hoje. 606 00:37:16,283 --> 00:37:21,371 Eu percebi algo sobre você, sobre nós. 607 00:37:21,372 --> 00:37:23,790 E você pode dizer que é o vínculo pai, 608 00:37:23,791 --> 00:37:26,376 e você sabe o que? Talvez... talvez seja, 609 00:37:26,377 --> 00:37:30,580 mas eu estou dizendo a você é a coisa mais real 610 00:37:36,470 --> 00:37:39,215 Eu te amo, Damon. 611 00:37:45,896 --> 00:37:49,365 Eu te amo. 612 00:37:49,366 --> 00:37:52,452 Look. 613 00:37:52,453 --> 00:37:54,856 Eu estou indo para obter esta cura para você. 614 00:37:58,108 --> 00:38:01,494 E eu vou ter que fazer coisas que você não gosta. 615 00:38:01,495 --> 00:38:02,662 Damon... 616 00:38:02,663 --> 00:38:04,824 Mas escuta com atenção. 617 00:38:06,167 --> 00:38:11,387 Entre no seu carro agora. 618 00:38:11,388 --> 00:38:13,124 Venha para mim. 619 00:38:15,142 --> 00:38:17,060 Eu estarei lá em breve. 620 00:38:21,649 --> 00:38:24,884 [Tocando música] 621 00:38:32,409 --> 00:38:33,770 Você deixa-se dentro 622 00:38:33,771 --> 00:38:35,328 Você me ligou. 623 00:38:35,329 --> 00:38:38,648 Devo estar verificando para punhais escondidos? 624 00:38:38,649 --> 00:38:40,010 Você ainda quer para encontrar a cura? 625 00:38:40,401 --> 00:38:42,035 Mais do que qualquer coisa. 626 00:38:42,036 --> 00:38:43,803 Quero ram-la Niklaus "garganta 627 00:38:43,804 --> 00:38:47,590 e olhar para o seu olhos ao perceber que ele é mortal novamente. 628 00:38:47,991 --> 00:38:50,260 Mas Shane morto e você é inútil, 629 00:38:50,261 --> 00:38:52,962 por isso estou de volta onde eu comecei. 630 00:38:52,963 --> 00:38:55,500 Shane não morto. 631 00:38:55,501 --> 00:38:58,184 Mas eu assisti Kol empalar ele. 632 00:38:58,185 --> 00:39:00,687 Bem, você provavelmente não deveria deixaram ele sozinho. 633 00:39:00,688 --> 00:39:02,522 Bonnie fez um feitiço pouco. 634 00:39:02,523 --> 00:39:04,357 Ele está perfeitamente bem. 635 00:39:07,511 --> 00:39:09,612 Você não tem para me dizer isso. 636 00:39:09,613 --> 00:39:12,315 Por que eu sou realmente aqui? 637 00:39:12,316 --> 00:39:14,167 Você estava certo. 638 00:39:14,168 --> 00:39:15,785 Eu vou estar aqui por uma eternidade, 639 00:39:15,786 --> 00:39:18,037 e eu irei louco se eu não sei 640 00:39:18,038 --> 00:39:20,733 como Elena realmente se sente sobre meu irmão. 641 00:39:23,794 --> 00:39:26,212 Se você realmente quer a cura, 642 00:39:26,213 --> 00:39:27,630 você deve saber que Shane tem uma agenda, 643 00:39:27,631 --> 00:39:29,699 e é um escuro. 644 00:39:29,700 --> 00:39:32,585 Ele disse que organizou dezenas de pessoas para morrer em sacrifício. 645 00:39:32,586 --> 00:39:35,588 Ele admitiu a explosão conselho onde 12 pessoas morreram, 646 00:39:35,589 --> 00:39:37,206 e eu estou supondo não é uma coincidência 647 00:39:37,207 --> 00:39:40,844 12 híbridos que morreu em a mão do meu irmão. 648 00:39:40,845 --> 00:39:43,897 12... 649 00:39:43,898 --> 00:39:45,815 Canalização do energia de uma morte em massa é usada 650 00:39:45,816 --> 00:39:48,985 em bruxaria para realizar feitiços escuros. 651 00:39:48,986 --> 00:39:51,487 Chama-se a expressão. 652 00:39:51,488 --> 00:39:54,100 Shane admitiu tudo isso para você? 653 00:39:54,101 --> 00:39:55,859 Orgulhosamente. 654 00:39:55,860 --> 00:39:57,460 Bem, então eu acho que nós vamos ter descobrir como controlá-lo 655 00:39:57,461 --> 00:39:59,605 enquanto encontramos a cura para nós mesmos. 656 00:40:01,455 --> 00:40:03,355 "Nós"? 657 00:40:03,356 --> 00:40:05,194 Não há "nós", Stefan. 658 00:40:05,195 --> 00:40:08,911 Ouça, eu odeio meu irmão , e você odeia o seu. 659 00:40:08,912 --> 00:40:11,497 , Mas tenho de Damon Jeremy, e Klaus tem a espada, 660 00:40:11,498 --> 00:40:12,915 e Shane tem Bonnie. 661 00:40:12,916 --> 00:40:14,954 Você e eu somos os únicos sem nada. 662 00:40:14,955 --> 00:40:16,873 Você mesmo disse, certo? 663 00:40:16,874 --> 00:40:18,387 Quem encontrar a cura primeiro 664 00:40:18,388 --> 00:40:20,923 começa a decidir o que fazer com ele. 665 00:40:20,924 --> 00:40:25,394 O que você diz? Você quer ser parceiros? 666 00:40:27,047 --> 00:40:30,216 Meu pai não tinha razão para matar 11 pessoas. 667 00:40:30,217 --> 00:40:32,768 Ele não tinha motivo para se matar. 668 00:40:32,769 --> 00:40:34,820 Ele me amava. 669 00:40:34,821 --> 00:40:38,908 Ele amava Mystic Falls. 670 00:40:38,909 --> 00:40:41,827 Ele era uma lavagem cerebral para acendendo o fogo. 671 00:40:41,828 --> 00:40:44,163 Professor Shane organizou sua morte 672 00:40:44,164 --> 00:40:46,069 eo 11 outros que morreram com ele. 673 00:40:49,655 --> 00:40:53,456 É esse tempo cidade inteira começou a contar a verdade. 674 00:40:56,510 --> 00:41:00,096 [Tocando música] 675 00:41:13,199 --> 00:41:14,332 eu estava começando a se preocupar 676 00:41:14,333 --> 00:41:16,140 Vocês meninos não iria encontrar o lugar. 677 00:41:16,141 --> 00:41:18,753 Que diabos...? 678 00:41:18,754 --> 00:41:20,789 Você matou todos essas pessoas? 679 00:41:20,790 --> 00:41:23,041 Não exatamente. 680 00:41:23,042 --> 00:41:26,234 Eles são em transição. 681 00:41:26,235 --> 00:41:28,778 Matá-los é o seu trabalho. 682 00:41:32,435 --> 00:41:33,718 Você disse que estava indo para convencer Klaus 683 00:41:33,719 --> 00:41:35,326 fazer isso de outra maneira. 684 00:41:39,108 --> 00:41:40,608 Eu pensei sobre isso. 685 00:41:40,609 --> 00:41:45,169 E então eu percebi sua idéia era melhor. 686 00:41:49,298 --> 00:41:52,804 [Tocando música] 687 00:41:55,596 --> 00:42:00,003 Sync & correções por Rafael UPD www.addic7ed.com/