1 00:00:02,211 --> 00:00:03,379 Jag heter Elena Gilbert. 2 00:00:03,546 --> 00:00:06,048 Jag är en ny vampyr. Det har funnits problem. 3 00:00:06,215 --> 00:00:07,591 Jag vet, vi har ett band. 4 00:00:07,800 --> 00:00:11,095 Det skulle göra mig lycklig om dina känslor för mig var äkta. 5 00:00:11,303 --> 00:00:13,055 Det finns hopp nu. En kur. 6 00:00:13,222 --> 00:00:16,267 Vi har aldrig varit så här nära att hitta den. 7 00:00:16,434 --> 00:00:19,186 - Då kör vi. - Vi har rest långt hemifrån... 8 00:00:19,353 --> 00:00:22,273 ...där kuren är begravd med en forntida ondska. 9 00:00:22,440 --> 00:00:25,568 - Vad vet du om Silas? - Han är världens förste odödlige. 10 00:00:25,735 --> 00:00:27,236 Och jag vill befria honom. 11 00:00:27,403 --> 00:00:29,905 Han kommer att släppa löst helvetet på jorden. 12 00:00:30,072 --> 00:00:31,532 Sökandet har varit farligt. 13 00:00:34,076 --> 00:00:35,786 Lojaliteter har prövats. 14 00:00:35,953 --> 00:00:38,581 Jag bryr mig inte om någon löjlig kur. 15 00:00:38,748 --> 00:00:42,126 - Hur kan du säga så? - Därför att jag inte vill att du blir botad. 16 00:00:43,627 --> 00:00:45,546 Jag kan hindra din förtäring. 17 00:00:45,713 --> 00:00:48,382 Du gör henne till en bomb bara du kan desarmera. 18 00:00:48,549 --> 00:00:50,259 Bonnie måste hålla mig vid liv. 19 00:00:50,426 --> 00:00:51,635 Vad händer? 20 00:00:51,844 --> 00:00:53,554 Alla är här. Silas väntar. 21 00:00:53,721 --> 00:00:57,892 Kuren är inom räckhåll, men det är inte bara vi som letar efter den. 22 00:00:59,602 --> 00:01:00,936 Du är en av de Fem. 23 00:01:20,414 --> 00:01:21,624 Något som stör dig? 24 00:01:21,791 --> 00:01:25,419 - Skulle du tro mig om jag sa myggor? - Ja, det skulle jag. 25 00:01:25,586 --> 00:01:28,589 Hur känns det när en ätande maskin tappar dig på blod? 26 00:01:28,756 --> 00:01:30,591 Det kliar. 27 00:01:31,717 --> 00:01:34,011 Tycker de i Mystic Falls att du är rolig, Damon? 28 00:01:34,178 --> 00:01:36,138 Du vet varifrån och vem jag är. 29 00:01:36,305 --> 00:01:40,142 - Har du spionerat på mig? - Ja, det har jag. 30 00:01:40,476 --> 00:01:43,854 Du och Stefan, Elena. 31 00:01:44,021 --> 00:01:45,481 Er häxa, Bonnie. 32 00:01:45,648 --> 00:01:49,193 Hon måste kasta trollformeln skriven på Jeremy Hunters märke. 33 00:01:50,945 --> 00:01:52,947 Tatueringen som är likadan som den här. 34 00:01:54,990 --> 00:01:57,535 Vill du veta något, fråga bara. 35 00:01:57,701 --> 00:01:59,787 Jag har dödat vampyrer hela livet. 36 00:02:00,830 --> 00:02:04,375 Ändå vägrar den här saken att visa sig för mig. 37 00:02:04,542 --> 00:02:08,295 Tills för tre dagar sedan, när den magiskt slutfördes utan anledning. 38 00:02:08,462 --> 00:02:11,298 Kom igen. Ser jag ut att veta något om tatueringar? 39 00:02:11,465 --> 00:02:13,968 Se på mitt skinn. Det är fläckfritt. 40 00:02:15,427 --> 00:02:17,638 Du tar mig inte på allvar. 41 00:02:17,805 --> 00:02:19,515 Jag anklagar dig inte. 42 00:02:20,015 --> 00:02:21,350 Du känner mig inte. 43 00:02:23,853 --> 00:02:25,437 Låt mig introducera mig. 44 00:02:29,817 --> 00:02:32,361 Jag heter Galen Vaughn. 45 00:02:33,362 --> 00:02:35,156 Och det är bäst du börjar prata. 46 00:02:40,995 --> 00:02:43,205 - Du är inte seriös. - Jag skulle önska det. 47 00:02:43,372 --> 00:02:46,750 När vi kom för att leta efter Jeremy var Shane och Bonnie borta. 48 00:02:46,959 --> 00:02:50,212 Bonnie behövs för en trollformel för Jeremys tatuering. 49 00:02:50,379 --> 00:02:52,882 Och han smög iväg dem mitt framför näsan på oss. 50 00:02:53,048 --> 00:02:55,384 - Var är Damon? - Vi bråkade. 51 00:02:55,551 --> 00:02:58,179 Jag trodde att han gick en tur, men på stranden... 52 00:02:58,345 --> 00:03:00,389 - ...fanns tecken på kamp. - Det betyder? 53 00:03:00,556 --> 00:03:02,725 Någon hoppade förmodligen på honom. 54 00:03:03,601 --> 00:03:06,896 - Tror du Shane tog honom? - Han är inte stark nog att ta Damon. 55 00:03:07,062 --> 00:03:09,899 Även om han överraskar honom. Han måste ha haft någon- 56 00:03:10,065 --> 00:03:11,901 -eller några till hjälp. 57 00:03:12,067 --> 00:03:14,236 Jag är ledsen. Jag önskar jag var där. 58 00:03:14,403 --> 00:03:16,363 Det finns något du kan göra hemifrån. 59 00:03:16,530 --> 00:03:18,699 - Säg. - Shane letar efter kuren. 60 00:03:18,866 --> 00:03:21,702 Vi har bilder på Jeremys tatuering- 61 00:03:21,869 --> 00:03:23,537 -men kan inte översätta kartan. 62 00:03:23,704 --> 00:03:26,290 Om ni inte får Jägarsvärdet av Klaus. 63 00:03:27,249 --> 00:03:28,709 Precis. 64 00:03:28,876 --> 00:03:30,085 Han ger aldrig upp det. 65 00:03:30,252 --> 00:03:32,880 Men om någon kan få honom, är det Caroline. 66 00:03:33,047 --> 00:03:35,591 Han gör det inte ens för Caroline. 67 00:03:35,758 --> 00:03:38,260 Han är livrädd att vi vill göra honom dödlig. 68 00:03:38,427 --> 00:03:42,264 Och han skulle ändå inte vilja att vi fick nöjet att vara människor. 69 00:03:42,431 --> 00:03:44,391 Han kanske inte måste ge upp det. 70 00:03:44,558 --> 00:03:47,394 Klaus är fast i Elenas hus tack vare förtrollningen. 71 00:03:47,561 --> 00:03:48,646 Han går ingenstans. 72 00:03:48,812 --> 00:03:51,315 En meter lång metallbit är svår att gömma. 73 00:03:51,523 --> 00:03:54,902 Jag hittar det. Maila bara korten på Jeremys tatuering. 74 00:03:55,110 --> 00:03:58,322 - Jag hittar svärdet och ringer tillbaka. - Tack, Caroline. 75 00:03:58,530 --> 00:04:00,115 Hej då. 76 00:04:00,282 --> 00:04:01,784 Behöver du hjälp med något? 77 00:04:01,951 --> 00:04:03,535 Nej. 78 00:04:39,822 --> 00:04:41,282 Jag går inte längre än hit. 79 00:04:41,448 --> 00:04:44,201 Vi står inför en stor händelse i människans historia. 80 00:04:44,368 --> 00:04:46,996 Vi väcker det mäktigaste odödliga djuret någonsin. 81 00:04:47,204 --> 00:04:48,455 Vi är inte färdiga än. 82 00:04:48,622 --> 00:04:52,793 Jag är. Du sa ta barnet och häxan. Det gjorde jag. Jag vill ha betalt nu. 83 00:05:13,022 --> 00:05:15,482 Jag ska be en bön för era själar. 84 00:05:18,360 --> 00:05:21,363 Var gravstenen till för det? Att betala en legosoldat? 85 00:05:21,530 --> 00:05:24,616 Gravstenens kärna är gjord av Qetsiyahs förkalkade blod. 86 00:05:26,035 --> 00:05:28,537 I vissa kretsar är den stenen värd mer- 87 00:05:28,704 --> 00:05:30,539 -än Hope-diamanten. 88 00:05:32,875 --> 00:05:34,001 Så... 89 00:05:37,046 --> 00:05:39,548 Så vem vill gå ner först? 90 00:05:43,135 --> 00:05:46,055 Är det inte lilla föräldralösa Lockwood. 91 00:05:46,221 --> 00:05:49,350 Kom du för att visa hur skrattretande maktlös du är? 92 00:05:49,516 --> 00:05:51,894 Jag försöker bara hjälpa mina vänner. 93 00:05:52,061 --> 00:05:54,229 Jag hittade det här på din vind. 94 00:05:55,064 --> 00:05:59,568 Och du tror att hitta svärdet för dig närmare kuren? 95 00:05:59,735 --> 00:06:04,281 Säg det du. Jag lekte lite med handtaget på vägen över- 96 00:06:04,698 --> 00:06:05,908 -och hittade det här. 97 00:06:10,412 --> 00:06:13,791 Och vad tror du att det är? 98 00:06:13,957 --> 00:06:16,085 Det kallas cryptex. 99 00:06:16,251 --> 00:06:17,961 Jag har sett "Da Vinci-koden". 100 00:06:18,420 --> 00:06:22,591 Vrid de olika sidorna till olika symboler och få översättningen på andra sidan. 101 00:06:22,758 --> 00:06:27,096 Och med Internets magi skickade Elena över de här. 102 00:06:27,262 --> 00:06:29,473 Så nu måste vi bara cryptexa på. 103 00:06:29,681 --> 00:06:33,435 Om du skulle råka vilja hjälpa till, tänker vi inte hindra dig. 104 00:06:33,602 --> 00:06:37,773 Får jag föreslå att använda Internets magi för att inhandla- 105 00:06:37,940 --> 00:06:41,110 - en arameisk-engelsk ordbok från närmsta återförsäljare? 106 00:06:41,276 --> 00:06:43,070 Vad är arameiska? 107 00:06:43,237 --> 00:06:47,991 Det är ett utdött språk. Det har inte använts sedan bibliska tider. 108 00:06:48,200 --> 00:06:50,452 Qetsiyahs modersmål antar jag. 109 00:06:50,953 --> 00:06:55,457 Även om du hade världens bästa ordbok- 110 00:06:55,624 --> 00:06:58,961 -skulle det ta dagar att översätta. 111 00:06:59,795 --> 00:07:02,089 Kanske veckor. 112 00:07:07,469 --> 00:07:08,637 Vad betyder det? 113 00:07:09,096 --> 00:07:12,307 "Om du bara pratade arameiska." 114 00:07:23,235 --> 00:07:27,781 Och än en gång svävar allas liv i fara efter sökandet efter kuren- 115 00:07:27,948 --> 00:07:31,952 - för att stackars Elena inte kan acceptera att vara en vampyr. 116 00:07:32,119 --> 00:07:36,707 Nej, alla är här för att de vill. Inte bara för dig, men för dem själva också. 117 00:07:36,874 --> 00:07:40,002 Stefan, varför berättade du inte att du ville ta kuren? 118 00:07:41,128 --> 00:07:43,464 Varför skulle jag inte vilja ta den? 119 00:07:43,630 --> 00:07:46,508 Jag har sett alla sidor av att vara vampyr som finns. 120 00:07:46,675 --> 00:07:48,218 Makten. 121 00:07:48,385 --> 00:07:50,846 Eländet. Skuldkänslan. 122 00:07:51,513 --> 00:07:54,224 På längre sikt suger de bra delarna också. 123 00:07:54,391 --> 00:07:57,519 Ja, jag menar, jag vet varför du skulle vilja ta det- 124 00:07:57,686 --> 00:07:59,897 -men vad jag säger är- 125 00:08:00,772 --> 00:08:02,024 -varför sa du inte det? 126 00:08:02,191 --> 00:08:04,651 För att det inte hade med dig att göra. 127 00:08:05,694 --> 00:08:08,197 Du vet att jag ville ha ett mänskligt liv ihop. 128 00:08:09,031 --> 00:08:12,868 Att också vara mänsklig, att vara normal- 129 00:08:13,702 --> 00:08:16,663 - är något jag har velat sen långt innan jag träffade dig. 130 00:08:17,372 --> 00:08:18,999 Jag är glad att du berättat. 131 00:08:19,166 --> 00:08:23,212 Ja, vad är en djupt begravd personlig hemlighet mellan vänner, eller hur? 132 00:08:23,879 --> 00:08:26,006 Mellan vänner. 133 00:08:26,298 --> 00:08:28,008 Jag tycker om det. 134 00:08:34,723 --> 00:08:36,892 Tänker du berätta var vi är på väg? 135 00:08:37,059 --> 00:08:39,895 Vid önskebrunnen finns en ingång till en krypta. 136 00:08:40,062 --> 00:08:42,064 I kryptan ligger Silas- 137 00:08:42,231 --> 00:08:44,107 -och med Silas finns kuren- 138 00:08:44,316 --> 00:08:46,276 -med vilken jag dödar Silas. 139 00:08:46,443 --> 00:08:49,446 Avsluta de Fems Brödraskaps uppdrag. 140 00:08:49,613 --> 00:08:50,906 Du ger mig övertaget. 141 00:08:51,073 --> 00:08:55,285 Jag använder dig för att få din häxkompis att öppna ingången till Silas krypta. 142 00:08:55,452 --> 00:08:57,913 Använder du mig för att komma åt Bonnie? 143 00:08:58,080 --> 00:08:59,957 Brorsan- 144 00:09:00,123 --> 00:09:02,084 -du har tagit fel vampyr. 145 00:09:02,251 --> 00:09:04,253 Vi får väl se. 146 00:09:04,419 --> 00:09:07,756 Så här är det, Shrek. Min häxkompis öppnar ingången åt dig. 147 00:09:07,923 --> 00:09:10,425 Inget övertag behövs. Vi bryr oss inte om Silas. 148 00:09:10,926 --> 00:09:14,846 Vi vill bara ha kuren. Ge oss en del och vi hjälper dig. 149 00:09:15,264 --> 00:09:17,933 Du förstår verkligen inte, gör du? 150 00:09:19,101 --> 00:09:21,103 Okej. Här har vi det. 151 00:09:21,270 --> 00:09:24,273 Vi har översatt alla symboler från tatueringen. 152 00:09:24,439 --> 00:09:27,109 "Att komma in- 153 00:09:27,276 --> 00:09:30,946 -kräver en ung senator- 154 00:09:31,113 --> 00:09:33,240 -och en vacker blomma." 155 00:09:33,407 --> 00:09:35,158 Det finns ingen logik. 156 00:09:35,367 --> 00:09:38,787 Nej, jag förstår inte. Varför förklarar du inte? 157 00:09:38,954 --> 00:09:40,622 Silas är odödlig. 158 00:09:40,789 --> 00:09:43,458 Jag måste trycka ner kuren i halsen på honom. 159 00:09:43,625 --> 00:09:45,961 Vad har det med mig och mina vänner att göra? 160 00:09:50,924 --> 00:09:54,511 Det krävs en mäktig häxa och en jägare i full blomstring. 161 00:09:54,970 --> 00:09:58,307 - Vad gör du? - Jag behöver inte berätta alla anledningar. 162 00:09:58,473 --> 00:10:00,183 Caroline- 163 00:10:00,392 --> 00:10:01,643 -ta hit mitt svärd. 164 00:10:02,519 --> 00:10:05,647 Jag måste använda kuren mot Silas. 165 00:10:05,814 --> 00:10:08,442 Dina vänner kan inte direkt ha den, kan de? 166 00:10:08,609 --> 00:10:11,612 Så du använder den mot Silas och vi mot alla som vill. 167 00:10:11,778 --> 00:10:16,992 "Silas vilar långt borta, medlen för hans förstörelse nära." 168 00:10:23,790 --> 00:10:25,500 Vrid cryptexet åt höger. 169 00:10:26,418 --> 00:10:31,673 Stanna. Toppen av handtaget visar nyckeln till en sjökarta. 170 00:10:31,840 --> 00:10:33,842 Vrid den åt vänster. 171 00:10:35,844 --> 00:10:37,346 Vrid på den andra delen. 172 00:10:40,557 --> 00:10:41,933 Det är något mer. 173 00:10:43,060 --> 00:10:46,188 - Vill du inte dela det med oss? - Jag kan inte. 174 00:10:46,355 --> 00:10:49,358 - Varför kan du inte dela det? - Så är det skrivet. 175 00:10:56,698 --> 00:10:58,367 Vad betyder det? 176 00:10:59,201 --> 00:11:00,702 Klaus, vad betyder det? 177 00:11:02,871 --> 00:11:05,374 Det finns bara en dos. 178 00:11:18,512 --> 00:11:21,306 - Är du okej? - Ja, jag halkade bara. 179 00:11:31,233 --> 00:11:32,317 Okej, kom hit. 180 00:11:37,072 --> 00:11:38,824 Det är okej. 181 00:11:39,074 --> 00:11:40,909 Tack. 182 00:11:47,457 --> 00:11:49,710 Hallå, jag kommer ner. 183 00:11:50,085 --> 00:11:54,423 Du, Bon. Vad tror du händer när du kastat förtrollningen på min tatuering- 184 00:11:54,589 --> 00:11:57,259 - och det inte finns något mellan Shane och Silas? 185 00:11:57,467 --> 00:11:59,803 - Litar du på mig? - Ja. Självklart. 186 00:11:59,970 --> 00:12:03,640 Lita då på mig när jag lovar att jag inte låter Shane väcka Silas. 187 00:12:03,807 --> 00:12:06,601 Gör bara ingenting korkat. 188 00:12:06,768 --> 00:12:09,646 Om din Expression tar överhanden är Shane den ende... 189 00:12:09,813 --> 00:12:13,442 - ...som kan hjälpa dig att kontrollera den. - Oroa dig inte för mig. 190 00:12:13,608 --> 00:12:17,821 Men om Shane försöker lyfta ett finger för att skada någon av oss- 191 00:12:19,531 --> 00:12:21,283 -dödar jag honom själv. 192 00:12:54,191 --> 00:12:55,650 - Hallå? - Det är Caroline. 193 00:12:55,817 --> 00:12:57,444 Vi har översatt tatueringen. 194 00:12:57,611 --> 00:13:00,363 Vi mejlar bilderna på kartan och instruktioner nu. 195 00:13:04,701 --> 00:13:07,329 - Okej. Tack. - Det var jag, faktiskt. 196 00:13:07,704 --> 00:13:11,041 - Nik, hjälpte du till? - Du låter överraskad, lillasyster. 197 00:13:11,208 --> 00:13:14,211 Borde jag inte? Du vill inte att jag ska vara mänsklig. 198 00:13:14,377 --> 00:13:16,880 Att någon ska. Varför skulle du hjälpa till? 199 00:13:17,047 --> 00:13:20,175 Jag insåg att ju längre jag står i vägen för vad du vill- 200 00:13:20,342 --> 00:13:22,093 -desto längre kommer du hata mig. 201 00:13:22,385 --> 00:13:25,555 Jag kanske vill att min syster äntligen får känna lycka. 202 00:13:25,722 --> 00:13:28,558 Lura mig en gång, skäms. Lura mig hundra gånger... 203 00:13:28,725 --> 00:13:30,477 Inget mer lurande. 204 00:13:30,644 --> 00:13:32,854 Inga fler lekar. 205 00:13:33,230 --> 00:13:36,066 Jag hoppas att du får leva- 206 00:13:36,233 --> 00:13:39,236 -och dö som du önskar. 207 00:13:41,530 --> 00:13:42,864 Jag också. 208 00:13:43,031 --> 00:13:47,160 En sak till, Rebekah. 209 00:13:49,120 --> 00:13:51,915 Det finns bara en dos. Du måste hitta den först. 210 00:13:52,123 --> 00:13:54,084 Det är enda sättet du... 211 00:13:56,336 --> 00:13:58,839 Nik? Nik? 212 00:14:04,427 --> 00:14:07,889 - Rör mig igen... - Och du vad då? Hotar mig? 213 00:14:08,056 --> 00:14:11,601 Ledsen om du är upprörd, Damon, men vi har en lång väg att gå. 214 00:14:11,768 --> 00:14:14,020 Jag bryr mig inte om kuren. 215 00:14:14,396 --> 00:14:16,857 Varför skulle någon inte vilja vara en vampyr? 216 00:14:17,023 --> 00:14:18,775 Vore jag inte en vampyr- 217 00:14:18,942 --> 00:14:21,361 - kunde jag inte göra nio saker mot dig- 218 00:14:21,528 --> 00:14:22,737 -när jag är fri. 219 00:14:23,780 --> 00:14:26,408 - Säg tio. - Okej. 220 00:14:27,409 --> 00:14:31,204 Jag erkänner, okej? Mina vänner vill ha kuren. 221 00:14:31,371 --> 00:14:32,789 Jag vill att de ska ha den. 222 00:14:32,956 --> 00:14:35,750 Jag blir upprörd när jag inte kan hjälpa mina kära. 223 00:14:35,917 --> 00:14:37,377 Berätta något, Vaughn. 224 00:14:37,544 --> 00:14:39,546 Om du bara är orolig för Häx-Bonnie- 225 00:14:39,713 --> 00:14:41,548 -varför rädda Jeremy och Elena? 226 00:14:41,715 --> 00:14:44,217 - Hur då? - Stor kille, vit färg överallt. 227 00:14:44,384 --> 00:14:47,470 - Du högg en yxa i ryggraden på honom. - Jag minns inte det. 228 00:14:49,556 --> 00:14:50,765 Vi är på en avlägsen ö. 229 00:14:50,932 --> 00:14:53,476 Du, jag och en hög otrevliga infödingar. 230 00:14:53,685 --> 00:14:56,438 Väntar du dig att jag tror att någon annan slog ut- 231 00:14:56,605 --> 00:14:59,566 - monstret till människa som var efter Jeremy och Elena? 232 00:14:59,733 --> 00:15:01,985 Jag säger att det inte var jag. 233 00:15:12,662 --> 00:15:14,581 - Var det du? - Nej. 234 00:15:14,748 --> 00:15:16,833 - Du? - Nej. 235 00:15:20,128 --> 00:15:22,505 Då är det verkligen någon annan på den här ön. 236 00:15:25,967 --> 00:15:28,803 Visst är det helt otroligt? 237 00:15:31,848 --> 00:15:34,559 När vi väcker Silas kommer det att vara värt allt. 238 00:15:34,768 --> 00:15:37,228 - Alla får som de vill. - Eller så dödar han oss. 239 00:15:37,729 --> 00:15:39,147 Du kommer se att jag har rätt. 240 00:15:39,314 --> 00:15:41,608 Kom ihåg att händer något mig- 241 00:15:41,775 --> 00:15:43,026 -händer något värre dig. 242 00:15:43,193 --> 00:15:46,196 Okej. Var är den magiska ingången som måste öppnas? 243 00:15:46,363 --> 00:15:48,198 Se om något verkar stå felplacerat. 244 00:15:48,365 --> 00:15:53,328 Något som inte är naturens verk. En teckning eller inskrift eller... 245 00:15:56,331 --> 00:15:58,166 ...en geometriskt perfekt cirkel. 246 00:16:06,549 --> 00:16:09,719 Här är det. Det här är platsen. 247 00:16:13,556 --> 00:16:16,226 - Vad sa Caroline? - Jag vet inte. Det bröts. 248 00:16:16,393 --> 00:16:18,311 Kom igen. Den här vägen. 249 00:16:24,651 --> 00:16:26,236 Vi måste gå ned och över. 250 00:16:26,403 --> 00:16:29,155 Fördel vampyrer: vi behöver bara hoppa. 251 00:16:29,322 --> 00:16:32,909 Vänta, vänta. Du kanske borde lämna kartan. 252 00:16:33,076 --> 00:16:35,578 Trillar du, får inte telefonen ta skada. 253 00:16:35,745 --> 00:16:38,123 Ska vi göra det här igen? Vi är ett team. 254 00:16:38,289 --> 00:16:42,085 Vi har inte tid med det här. Elena, gå först. Vi är rakt bakom dig. 255 00:16:59,936 --> 00:17:02,063 Du borde veta en sak om kuren. 256 00:17:09,237 --> 00:17:12,365 Du klarar det. Andas. Fokusera på vad du kan göra- 257 00:17:12,532 --> 00:17:14,200 - var inte rädd för det du inte kan. 258 00:17:14,367 --> 00:17:15,702 Du klarar det här. 259 00:17:16,119 --> 00:17:17,829 Precis som du lärde mig. 260 00:17:18,121 --> 00:17:20,123 Du har kontrollen. 261 00:17:26,129 --> 00:17:29,799 Så där, ja. Det är som att inandas djupt. Dra in kraften i dig nu. 262 00:17:50,487 --> 00:17:52,572 Din häxa verkar kasta förtrollningen. 263 00:18:16,763 --> 00:18:19,766 Du är säker på att Klaus berättade sanningen? 264 00:18:20,016 --> 00:18:21,935 Att det bara finns en dos? 265 00:18:25,188 --> 00:18:28,233 Det är väl det som händer när du är dum nog att hoppas. 266 00:18:28,399 --> 00:18:30,443 Det finns ännu hopp för en av oss. 267 00:18:30,610 --> 00:18:32,987 Men även om jag tyckte synd om dig- 268 00:18:33,154 --> 00:18:36,991 - om jag ville lätta din smärta och jag gav dig kuren för dig själv- 269 00:18:37,492 --> 00:18:39,244 -skulle du ge den till Elena? 270 00:18:44,290 --> 00:18:45,625 Det var det jag trodde. 271 00:18:48,002 --> 00:18:51,422 Jag är ledsen att det inte kunde sluta som vi alla ville. 272 00:18:59,430 --> 00:19:00,640 Bonnie? 273 00:19:04,727 --> 00:19:06,479 Bonnie! 274 00:19:06,980 --> 00:19:08,773 Jag mår bra. 275 00:19:11,234 --> 00:19:12,777 Jag är här. 276 00:19:14,195 --> 00:19:17,532 Titta. Det fungerade. 277 00:19:19,826 --> 00:19:21,119 Du gjorde det. 278 00:19:21,286 --> 00:19:22,912 Vi gjorde det. 279 00:19:30,211 --> 00:19:34,007 Hallå. Jag behöver hjälp. Mitt ben är brutet. 280 00:19:35,425 --> 00:19:36,843 Bäst att låta det vara. 281 00:19:37,302 --> 00:19:40,889 Bonnie. Vänta. Bonnie! 282 00:19:41,055 --> 00:19:44,851 Hjälp mig. Kom igen! Snälla! Hjälp mig! 283 00:19:50,857 --> 00:19:55,987 Då var vi här. Det ser ut som om någon hunnit före oss. 284 00:19:56,321 --> 00:19:58,156 Det var synd, Damon. 285 00:19:58,323 --> 00:20:00,408 Jag behöver dig inte längre. 286 00:20:00,575 --> 00:20:02,994 - Jag hatar att behöva döda dig. - Detsamma 287 00:20:03,161 --> 00:20:04,829 Med jägarförbannelsen och allt. 288 00:20:05,663 --> 00:20:08,791 Okej. Hur vill du göra det här? 289 00:20:08,958 --> 00:20:10,376 Snabbt och smärtfritt. 290 00:20:13,880 --> 00:20:15,465 Jag önskar jag kunde lova det. 291 00:20:27,352 --> 00:20:28,686 Jag ska döda dig. 292 00:20:29,187 --> 00:20:32,899 Jag ska ta den förbannade kuren och ge den till tjejen jag älskar. 293 00:20:33,066 --> 00:20:35,485 Närheten till dina vänner blir slutet för dig. 294 00:20:39,030 --> 00:20:40,949 Du känner inte mina vänner. 295 00:20:44,702 --> 00:20:46,246 Eller mina fiender. 296 00:20:53,711 --> 00:20:55,004 Finns det bara en dos? 297 00:20:58,299 --> 00:21:00,426 Jag kan inte ta den. Jag menar- 298 00:21:00,593 --> 00:21:03,972 - inte över alla andra som förtjänar den lika mycket som jag gör. 299 00:21:06,516 --> 00:21:08,351 Det är över. 300 00:21:10,019 --> 00:21:14,774 - Jag är ledsen. - Var inte det. Det kanske är en välsignelse. 301 00:21:15,066 --> 00:21:16,484 Hur då? 302 00:21:16,651 --> 00:21:19,696 Saker ändrades när jag klev av den där bron, Stefan. 303 00:21:20,071 --> 00:21:21,990 Även om jag kunde bli människa igen- 304 00:21:23,825 --> 00:21:26,077 -skulle jag inte bli personen jag var. 305 00:21:28,830 --> 00:21:32,750 Så det är dags att acceptera vem jag är nu- 306 00:21:32,917 --> 00:21:36,879 - och komma på ett sätt att börja leva resten av mitt liv. 307 00:21:38,673 --> 00:21:40,633 Resten av ditt liv- 308 00:21:42,135 --> 00:21:43,636 -bunden till Damon. 309 00:21:46,806 --> 00:21:49,642 Vi får ta itu med det när jag kommer hem. 310 00:21:53,604 --> 00:21:54,689 Herregud. 311 00:21:55,940 --> 00:21:59,944 Hem. Klaus. Bonnies förtrollning kommer inte att hålla fast honom. 312 00:22:00,111 --> 00:22:03,948 Efter vad vi gjorde mot Kol, trycker vi inte ner kuren i halsen på honom- 313 00:22:04,115 --> 00:22:05,158 -dödar han oss alla. 314 00:22:05,325 --> 00:22:07,410 Sluta med självömkandet. Vi måste gå. 315 00:22:10,747 --> 00:22:13,458 Han lyckas alltid få övertaget. 316 00:22:13,624 --> 00:22:17,045 Vi låter honom inte skada dig. Stefan och Elena kommer med kuren. 317 00:22:17,211 --> 00:22:18,880 Om de får tag på den först. 318 00:22:19,088 --> 00:22:20,757 Om inte dödar Klaus mig. 319 00:22:20,923 --> 00:22:23,384 Jag måste iväg och hitta ett sätt att överleva. 320 00:22:23,551 --> 00:22:26,346 Vänta. Håll ut, okej? Innan du pratar om domedagen- 321 00:22:27,930 --> 00:22:30,350 - låt mig åtminstone försöka prata med honom. 322 00:22:30,558 --> 00:22:32,185 Han har inget att förlora. 323 00:22:32,352 --> 00:22:36,606 Hans bror är död, hans hybrider borta. Han vill ha blod och börjar med mitt. 324 00:22:36,773 --> 00:22:39,525 Jag tänker inte säga hej då till dig igen, okej? 325 00:22:41,861 --> 00:22:43,863 Låt mig fixa det här. 326 00:22:51,287 --> 00:22:52,747 Ska vi dansa eller leka? 327 00:22:52,914 --> 00:22:56,084 Han kan inte skada mig om han inte har en påle av vit ek. 328 00:22:56,250 --> 00:22:58,086 Han har andra leksaker. 329 00:23:17,397 --> 00:23:18,773 Damon! 330 00:23:29,784 --> 00:23:32,662 Du slösar din tid. Hämta bara kuren. 331 00:23:32,829 --> 00:23:34,330 - Gå. - Vi lämnar dig inte. 332 00:23:34,497 --> 00:23:37,875 Nej. Du måste fortsätta. Vi är rakt bakom dig. 333 00:23:39,794 --> 00:23:42,380 - Gå. - Ja. 334 00:23:49,554 --> 00:23:50,805 Se på oss. 335 00:23:51,556 --> 00:23:54,934 En nybörjarjägare och en häxa som behöver vuxentillsyn. 336 00:23:55,726 --> 00:23:57,979 Hur kan vi vara de som kommit så här långt? 337 00:24:01,232 --> 00:24:03,109 Jag är glad att vi är här ihop. 338 00:24:04,777 --> 00:24:06,446 Jag också. 339 00:24:12,743 --> 00:24:14,912 Var är här, mer exakt? 340 00:24:16,789 --> 00:24:18,541 Den här vägen. 341 00:24:18,708 --> 00:24:20,418 Hur vet du det? 342 00:24:22,086 --> 00:24:23,171 Jag vet bara. 343 00:24:24,005 --> 00:24:25,923 Hallå, Bonnie. 344 00:24:28,926 --> 00:24:30,761 Hej, mormor. 345 00:24:33,556 --> 00:24:35,516 Vad gör du här, mormor? 346 00:24:35,683 --> 00:24:38,853 Det här stället tillåter de levande att tala med de döda. 347 00:24:39,020 --> 00:24:40,396 Bonnie, vad händer? 348 00:24:40,563 --> 00:24:44,442 Jag är ledsen för vad som hände. 349 00:24:44,609 --> 00:24:47,361 Det är okej. Du är här nu. 350 00:24:48,196 --> 00:24:52,200 Och du är så här nära att föra mig tillbaka till livet för gott. 351 00:24:52,825 --> 00:24:53,951 Hur? 352 00:24:54,118 --> 00:24:55,995 Silas kan göra det. 353 00:24:56,162 --> 00:25:01,042 Du behöver bara nå honom och föda honom. 354 00:25:01,209 --> 00:25:02,960 Allt kommer vara som det brukade. 355 00:25:05,671 --> 00:25:07,340 Bonnie, sluta. 356 00:25:08,549 --> 00:25:09,967 Du ser inte din mormor. 357 00:25:10,134 --> 00:25:12,428 Vore hon här skulle jag se henne. 358 00:25:12,678 --> 00:25:15,640 Det är inte hennes spöke, det är en hallucination. 359 00:25:15,806 --> 00:25:18,559 Det du ser är inte verkligt. 360 00:25:18,851 --> 00:25:22,313 Det är jag. Din mormor är inte här, jag är här. 361 00:25:22,522 --> 00:25:24,148 Jag är verklig. 362 00:25:25,024 --> 00:25:26,484 Okej? 363 00:25:33,658 --> 00:25:35,201 Vad hände? 364 00:25:35,910 --> 00:25:37,453 Silas. 365 00:25:38,287 --> 00:25:40,164 Han var i ditt huvud. 366 00:25:40,456 --> 00:25:42,083 Han försökte kontrollera dig. 367 00:25:42,500 --> 00:25:43,876 Och Shane. 368 00:25:44,752 --> 00:25:46,837 Visionerna av hans fru. 369 00:25:47,171 --> 00:25:49,257 Det är så Silas kontrollerar honom. 370 00:25:50,091 --> 00:25:52,552 Du måste hålla honom ute från ditt huvud. 371 00:25:53,761 --> 00:25:55,137 Blunda. 372 00:25:57,431 --> 00:25:59,392 Lyssna på min röst och bara min röst. 373 00:26:02,937 --> 00:26:04,605 Jag ska få oss dit. 374 00:26:26,669 --> 00:26:28,421 Du kan inte döda Tyler. 375 00:26:28,588 --> 00:26:30,840 Inte bara kan jag, jag måste. 376 00:26:31,007 --> 00:26:33,217 Jag har ett rykte att upprätthålla. 377 00:26:33,968 --> 00:26:37,138 Dessutom vill jag. 378 00:26:37,471 --> 00:26:40,016 Jag ber dig inte att förlåta honom. 379 00:26:40,224 --> 00:26:43,060 Jag ber dig bara att låta honom leva. 380 00:26:43,227 --> 00:26:44,895 Någonstans långt härifrån. 381 00:26:46,230 --> 00:26:51,110 Så att han får leva lyckligt efter att han vände alla mina hybrider mot mig? 382 00:26:51,277 --> 00:26:54,071 Efter att han försökte döda mig? 383 00:26:54,238 --> 00:26:58,618 Efter att han gjort allt för att hitta kuren för att använda den mot mig. 384 00:26:58,784 --> 00:27:01,203 - Vi vill alla ha kuren. - Vill vi? 385 00:27:03,289 --> 00:27:04,624 Vill du? 386 00:27:04,790 --> 00:27:08,252 Sak samma. Det finns bara en så jag kommer ändå inte få den. 387 00:27:08,419 --> 00:27:09,879 Men om du kunde? 388 00:27:12,173 --> 00:27:14,717 Då skulle du inte, eller hur? 389 00:27:16,594 --> 00:27:20,640 Du föredrar vem du är nu mot tjejen du en gång var. 390 00:27:21,932 --> 00:27:24,060 Du gillar att vara stark. 391 00:27:25,186 --> 00:27:26,646 Evigt ung- 392 00:27:27,146 --> 00:27:28,606 Utan fruktan. 393 00:27:34,654 --> 00:27:38,115 Vi är likadana, Caroline. 394 00:27:40,076 --> 00:27:41,619 Visa mig då. 395 00:27:44,121 --> 00:27:45,915 Du vet att jag älskar Tyler. 396 00:27:46,082 --> 00:27:50,628 Du kan se hur rädd jag är att förlora honom. 397 00:27:50,795 --> 00:27:54,006 Om vi är så lika, visa mig din medkänsla. 398 00:27:56,050 --> 00:28:00,388 Visa honom barmhärtigheten jag skulle visa dig. 399 00:28:00,971 --> 00:28:02,640 Barmhärtighet. 400 00:28:04,100 --> 00:28:05,685 För Tyler. 401 00:28:08,854 --> 00:28:10,356 Nåja. 402 00:28:10,981 --> 00:28:13,567 Säg åt honom att lämna staden ögonblickligen. 403 00:28:15,403 --> 00:28:19,782 Och säg att han ska gömma sig någonstans jag aldrig kommer att hitta honom. 404 00:28:19,949 --> 00:28:21,367 Självklart. 405 00:28:25,204 --> 00:28:28,999 Säg att det här är barmhärtigheten jag ger honom för din skull. 406 00:28:30,751 --> 00:28:35,631 Han får ett försprång innan jag dödar honom. 407 00:28:43,764 --> 00:28:47,601 - Kom igen. Vi måste komma ifatt. - Det är okej. Jag behöver bara en minut. 408 00:28:47,768 --> 00:28:50,312 Jag kommer bara sakta ner dig. Gå. 409 00:28:51,188 --> 00:28:52,732 - Hon behöver inte oss båda. - Och? 410 00:28:52,898 --> 00:28:54,608 Du bryr dig inte längre? 411 00:28:54,775 --> 00:28:57,194 Du har bestämt att det är lättare att gå iväg? 412 00:28:57,361 --> 00:28:59,697 Det finns bara en dos av kuren, Stefan. 413 00:29:00,114 --> 00:29:01,824 Hon vill ta den. 414 00:29:02,032 --> 00:29:04,994 Du vill att hon tar den. Det gör inte jag. 415 00:29:05,161 --> 00:29:06,912 Gör vad som gör henne lycklig. 416 00:29:07,079 --> 00:29:09,248 Det är inte så enkelt längre. 417 00:29:09,415 --> 00:29:11,167 Det är det just nu. 418 00:29:11,333 --> 00:29:14,962 Få ner ditt arsle till brunnen. Hjälp Elena att få tag på kuren. 419 00:29:17,548 --> 00:29:18,674 Kom igen. 420 00:29:39,862 --> 00:29:41,989 Stefan? 421 00:29:48,913 --> 00:29:50,206 Hallå? 422 00:29:51,290 --> 00:29:52,792 Elena. 423 00:30:03,969 --> 00:30:05,054 Nej... 424 00:30:13,479 --> 00:30:15,898 Hur många gånger måste vi säga hej då? 425 00:30:18,192 --> 00:30:21,612 Den här gången har vi åtminstone en minut för att göra det rätt. 426 00:30:22,780 --> 00:30:25,032 Det finns inget rätt sätt. 427 00:30:27,451 --> 00:30:29,078 Det här är inte hej då. 428 00:30:29,328 --> 00:30:33,874 Det är: "Tills vi hittar ett sätt." 429 00:30:34,041 --> 00:30:37,211 Vi är odödliga, minns du? 430 00:30:37,670 --> 00:30:39,922 Vi hittar ett sätt. 431 00:30:43,175 --> 00:30:44,969 Tänk om vi inte gör det? 432 00:30:48,681 --> 00:30:51,100 Säg att du aldrig kommer tänka på mig igen. 433 00:30:51,642 --> 00:30:53,143 Säg att du glömmer bort mig. 434 00:30:53,310 --> 00:30:58,065 Säg att du kommer att leva ett lyckligt liv utan mig. 435 00:31:10,244 --> 00:31:13,080 Jag kommer leva ett lyckligt liv utan dig. 436 00:31:15,165 --> 00:31:18,544 Jag kommer glömma bort dig. 437 00:31:20,504 --> 00:31:26,135 Jag kommer aldrig att tänka på dig igen. 438 00:31:50,826 --> 00:31:52,953 Tills vi hittar ett sätt? 439 00:32:27,404 --> 00:32:28,697 Hej. 440 00:32:28,864 --> 00:32:30,991 Du vill inte dela lite vampyrblod? 441 00:32:31,158 --> 00:32:34,703 - Var är Jeremy och Bonnie? - Ingen aning. 442 00:32:36,580 --> 00:32:38,123 Sluta ljuga! 443 00:32:38,290 --> 00:32:40,042 Jag ljuger inte. 444 00:32:41,877 --> 00:32:45,422 Om du hjälper mig, tar jag dig resten av vägen. Jag lovar. 445 00:32:45,923 --> 00:32:48,008 Visste du att det bara finns en dos? 446 00:32:48,175 --> 00:32:49,426 Va? 447 00:32:49,593 --> 00:32:51,470 Nej. 448 00:32:53,514 --> 00:32:55,933 Hur kunde jag? Jag har inte sett den. 449 00:33:00,020 --> 00:33:04,191 Allt jag sagt eller gjort var bara för att få tillbaka min familj. Jag svär. 450 00:33:06,402 --> 00:33:08,529 Då vet du hur det är att ha hopp. 451 00:33:09,947 --> 00:33:12,950 Och nu vet du hur det känns att förlora det. 452 00:33:13,450 --> 00:33:16,870 Kom igen. Kom igen! 453 00:33:25,921 --> 00:33:27,381 Caitlin. 454 00:33:27,965 --> 00:33:29,633 Jag är ledsen, Caitlin. 455 00:33:29,842 --> 00:33:32,428 - Jag misslyckades. - Nej. 456 00:33:34,221 --> 00:33:35,305 Det gjorde du inte. 457 00:33:36,098 --> 00:33:37,808 Jag är ledsen. 458 00:33:37,975 --> 00:33:39,977 Jag försökte. 459 00:33:41,145 --> 00:33:44,023 Du gjorde allt jag bad dig om. 460 00:33:44,356 --> 00:33:47,234 Allting kommer att bli bra. 461 00:34:27,483 --> 00:34:29,777 Är det det här? Är det här kuren? 462 00:34:30,569 --> 00:34:33,489 Hur ska det bota alla vampyrer i hela världen? 463 00:34:33,781 --> 00:34:35,324 Jag tror inte att det är det. 464 00:34:43,624 --> 00:34:46,001 Det sitter fast. Hjälp mig att flytta det. 465 00:34:52,758 --> 00:34:55,177 Det är som om det var fossiliserat. 466 00:34:57,012 --> 00:34:59,223 Det är som att försöka bända på sten. 467 00:35:01,433 --> 00:35:05,312 - Herregud. - Vad? 468 00:35:11,110 --> 00:35:12,486 Vad, Bonnie? 469 00:35:13,403 --> 00:35:17,991 Han har varit frusen som en vampyrstaty i 2000 år. 470 00:35:19,660 --> 00:35:22,121 Det finns bara ett sätt för statyn att tina. 471 00:35:22,287 --> 00:35:23,747 Vad är det? 472 00:35:23,914 --> 00:35:25,916 Vi måste mata honom med vårt blod. 473 00:35:27,835 --> 00:35:30,754 Om vi vill få loss kuren ur hans händer måste vi... 474 00:35:31,964 --> 00:35:34,216 Vi måste väcka honom. 475 00:36:04,705 --> 00:36:06,707 Du lever. 476 00:36:07,040 --> 00:36:09,126 - Ja. - Varför gick du inte med dem? 477 00:36:09,293 --> 00:36:11,336 Jag behövde en siesta. 478 00:36:12,254 --> 00:36:15,757 - Du gav upp, eller hur? - Jag gav inte upp. 479 00:36:16,717 --> 00:36:18,719 Jag insåg bara- 480 00:36:19,136 --> 00:36:21,680 -att du inte kan kontrollera allt- 481 00:36:23,724 --> 00:36:25,976 -hur hårt du än försöker. 482 00:36:26,393 --> 00:36:29,188 Vi kan säga att jag är tillfreds med det. 483 00:36:33,442 --> 00:36:38,030 Tillfreds. Du älskar Elena. Det kommer du alltid att göra. 484 00:36:38,739 --> 00:36:41,950 Om hon blir mänsklig kanske hon inte känner likadant för dig. 485 00:36:42,409 --> 00:36:44,411 Du kommer aldrig att vara tillfreds. 486 00:36:45,913 --> 00:36:47,706 Livet är hårt. 487 00:36:48,040 --> 00:36:49,583 Köp bomull. 488 00:36:51,793 --> 00:36:54,004 Du gjorde något osjälviskt, Damon. 489 00:36:55,255 --> 00:36:59,301 Visste jag inte bättre skulle jag säga att du är på väg att bli en bra person. 490 00:37:03,180 --> 00:37:04,431 Kom igen! 491 00:37:04,598 --> 00:37:06,975 Det måste gå utan att väcka honom. 492 00:37:09,770 --> 00:37:11,355 Vi hittar ett sätt... 493 00:37:15,442 --> 00:37:17,361 Lyssna inte på häxan, pojk. 494 00:37:17,527 --> 00:37:19,112 Vi måste väcka Silas. 495 00:37:20,280 --> 00:37:21,907 Och vi måste göra det nu. 496 00:37:25,619 --> 00:37:27,079 Bonnie! 497 00:37:31,375 --> 00:37:34,002 - Vad gör du? - Vad du redan borde ha gjort. 498 00:37:34,169 --> 00:37:35,212 Jag ska väcka Silas. 499 00:37:37,005 --> 00:37:38,340 Sen ska jag döda honom. 500 00:37:44,096 --> 00:37:46,974 Du är förvirrad, mr Gilbert. Vi står på samma sida. 501 00:37:49,476 --> 00:37:50,978 Du knivhögg min vän. 502 00:37:54,147 --> 00:37:55,691 Jag leker inte med häxor. 503 00:37:56,149 --> 00:37:58,235 Du kan inte använda kuren till Silas. 504 00:37:58,402 --> 00:37:59,820 Den är till för det! 505 00:38:13,417 --> 00:38:14,960 Hur skulle den användas annars? 506 00:38:16,795 --> 00:38:18,505 Dina vänner. 507 00:38:20,007 --> 00:38:21,758 Din syster. 508 00:38:21,925 --> 00:38:25,345 Ledsen. Den var inte menad för det. 509 00:38:28,015 --> 00:38:29,850 Inget personligt. 510 00:38:32,686 --> 00:38:33,937 Sluta, jägarförbannelsen. 511 00:38:40,861 --> 00:38:42,029 Är du okej? 512 00:38:52,706 --> 00:38:54,333 Hur kom du ut? 513 00:38:54,499 --> 00:38:58,086 Jag fruktar att något hemskt har hänt din vän Bonnie. 514 00:38:59,880 --> 00:39:01,590 Oroa dig inte, raring. 515 00:39:01,757 --> 00:39:03,425 Jag skulle aldrig skada dig. 516 00:39:03,592 --> 00:39:06,887 - Du har gjort tillräckligt. - Jag har gjort mer än så. 517 00:39:07,804 --> 00:39:13,685 Jag har visat vänlighet, förlåtelse, medlidande. 518 00:39:14,728 --> 00:39:17,022 På grund av dig, Caroline. 519 00:39:17,773 --> 00:39:19,483 Allt var för dig. 520 00:40:00,857 --> 00:40:01,983 Elena. 521 00:40:04,736 --> 00:40:05,779 Vad hände? 522 00:40:05,946 --> 00:40:07,614 - Hon är här. - Vem? 523 00:40:14,413 --> 00:40:17,082 Elena är här nu, okej? Allt kommer att bli bra. 524 00:40:17,249 --> 00:40:18,750 Vi gjorde det. 525 00:40:19,084 --> 00:40:20,127 Ja. 526 00:40:22,629 --> 00:40:23,839 Vi måste få upp dig. 527 00:40:24,881 --> 00:40:27,884 Hjälp till. Jägaren knivhögg henne. Du måste mata henne. 528 00:40:28,051 --> 00:40:30,720 - Jag måste se efter om du är okej. - Jag mår bra. 529 00:40:30,887 --> 00:40:33,223 - Vad gör du? - Kuren. 530 00:40:33,390 --> 00:40:36,601 Jeremy, efter allt vi varit igenom är den precis här. 531 00:40:36,768 --> 00:40:39,062 Den är kvar efter att vi hjälpt Bonnie. 532 00:40:40,897 --> 00:40:42,941 Gud, jag glömde vilken barnunge du är. 533 00:40:43,525 --> 00:40:45,735 - Vad? - Jag har fått nog av att vara snäll. 534 00:40:51,700 --> 00:40:54,327 - Katherine. - Det var länge sen, lille Gilbert. 535 00:40:57,080 --> 00:41:00,542 Förlåt. Familjeträffen måste avbrytas. 536 00:41:02,566 --> 00:41:05,566 Subrip: TomTen 537 00:42:17,035 --> 00:42:19,037 [Swedish]