1
00:00:17,584 --> 00:00:20,813
Mit navn er Elena Gilbert.
Jeg er en vampyr på jagt efter en kur.
2
00:00:20,814 --> 00:00:24,769
- Er det en kur mod udødelighed?
- Grav Silas op, så har du din kur.
3
00:00:24,970 --> 00:00:28,433
- Der er kun én dosis.
- Jeg vil gerne skaffe kuren til dig.
4
00:00:28,434 --> 00:00:30,344
Hvis jeg gav dig kuren til
at redde dig selv -
5
00:00:30,345 --> 00:00:32,324
- så ville du give den til Elena, ikke?
6
00:00:32,425 --> 00:00:35,120
Vi ville alle gerne hjælpe Elena med
at få fat på den pokkers ting.
7
00:00:35,221 --> 00:00:40,265
- Vi risikerede alt for at få fat i den.
- Hun er her.
8
00:00:40,266 --> 00:00:42,380
- Katherine.
- Det er længe siden lille Gilbert.
9
00:00:48,549 --> 00:00:50,220
Og vi fejlede.
10
00:01:17,048 --> 00:01:20,217
Jeremy! Nej.
11
00:01:20,218 --> 00:01:23,787
Åh Gud, nej.
12
00:01:23,788 --> 00:01:26,623
Åh Gud.
13
00:01:26,624 --> 00:01:29,893
Det er i orden. Du skal nok klare det.
14
00:01:29,894 --> 00:01:35,098
Ringen skal nok vække dig igen.
Det er i orden. Du skal nok klare det.
15
00:01:35,299 --> 00:01:38,368
Du skal nok klare det, Jeremy.
16
00:01:39,704 --> 00:01:42,006
- Hvordan kunne det ske?
- Det var Katherine.
17
00:01:42,007 --> 00:01:43,740
Hun må have fulgt efter os hele tiden.
18
00:01:43,741 --> 00:01:48,145
- Hvad med kuren eller Silas?
- Det der måske var, er væk nu.
19
00:01:48,146 --> 00:01:50,127
- Hvor pokker er Bonnie?
- Jeg har ingen idé.
20
00:01:50,128 --> 00:01:51,581
Hun gik ud for at finde Jeremy i aftes.
21
00:01:51,582 --> 00:01:56,353
Hun kom aldrig tilbage.
Damon, Elena venter på at Gilbert ringen -
22
00:01:56,354 --> 00:01:59,689
- vækker Jeremy til live igen.
- Okay. Så venter vi sammen med hende.
23
00:01:59,690 --> 00:02:05,762
Damon, hør på mig.
Jeremy var en af de fem...
24
00:02:06,063 --> 00:02:08,364
En jæger.
25
00:02:10,425 --> 00:02:12,953
Han er overnaturlig.
26
00:02:13,767 --> 00:02:15,705
Ringen vil ikke virke længere.
27
00:02:19,441 --> 00:02:21,777
Det vil hun ikke kunne klare.
28
00:02:23,713 --> 00:02:26,782
Jeg finder Bonnie.
Du får Elena væk fra øen.
29
00:02:31,560 --> 00:02:36,612
Først på www.NXTGN.org.
30
00:02:36,637 --> 00:02:41,637
Danske tekster af: Next Generation Subbers.
31
00:02:41,891 --> 00:02:46,977
Du er hjemme. Jeg prøvede,
at fjerne brændemærket hvor Kol...
32
00:02:49,442 --> 00:02:54,343
- Jeg kunne ikke fjerne mærket.
- Kom. Lad os få ham ovenpå.
33
00:03:11,966 --> 00:03:13,864
Har du brug for noget?
34
00:03:13,865 --> 00:03:17,134
Nej, jeg har det fint.
Jeg vil bare gerne sidde her -
35
00:03:17,335 --> 00:03:19,868
- og vente sammen med ham
indtil han vågner.
36
00:03:22,088 --> 00:03:24,624
Sig hvis du hører noget om Bonnie, okay?
37
00:03:25,456 --> 00:03:27,614
Ja, selvfølgelig.
38
00:03:56,774 --> 00:03:58,575
Medmindre du er blondine, en Bennett heks -
39
00:03:58,576 --> 00:04:03,578
- eller en Dobbeltgænger syntes jeg,
at du skal holde dig væk.
40
00:04:23,099 --> 00:04:25,769
Hvor er kuren?
41
00:04:25,770 --> 00:04:29,989
- Jeg ved, at der er én, der har den.
- Ja. Én, Katherine.
42
00:04:29,990 --> 00:04:32,546
Katherine? Dobbeltgængeren?
43
00:04:32,547 --> 00:04:36,046
Ja, den udspekulerede kælling må have
udspioneret os i ugevis.
44
00:04:36,047 --> 00:04:39,000
Hun dræbte Jeremy.
45
00:04:39,001 --> 00:04:41,585
Eller en eller anden gjorde.
46
00:04:41,986 --> 00:04:44,488
Han dræbte din bror. Lad være med,
at lade som om du er ked af det.
47
00:04:44,489 --> 00:04:46,490
Jeg sagde ikke, at jeg ville savne ham -
48
00:04:46,491 --> 00:04:48,646
- men jeg er ikke hjerteløs.
Han var Elenas eneste familie.
49
00:04:48,647 --> 00:04:51,196
Du kan sende blomster,
når vi har fundet Bonnie.
50
00:04:51,197 --> 00:04:53,797
- Vi bliver nødt til at finde Katherine.
- Hvis der er én ting, der er sikkert -
51
00:04:53,798 --> 00:04:56,633
- i denne usle lille verden,
så er det, at Katherine Pierce er væk.
52
00:04:56,734 --> 00:05:01,037
Vi er nødt til at finde Bonnie.
Og være på vagt for den udødelige Silas.
53
00:05:01,038 --> 00:05:04,907
Hvis han lå og sov i hulen,
så er han vågen nu.
54
00:05:28,798 --> 00:05:31,001
Du skal ikke røre ved det.
55
00:05:31,502 --> 00:05:34,803
Jeg brugte nogle af øens urter og bær,
til at hjælpe med at behandle såret -
56
00:05:34,804 --> 00:05:37,606
- men når du ikke er en rigtig heks,
kan jeg ikke garantere meget.
57
00:05:38,307 --> 00:05:40,677
Hvordan er du helet?
58
00:05:40,678 --> 00:05:44,648
Det var Silas.
Han hjalp mig.
59
00:05:44,649 --> 00:05:47,017
- Du gjorde det Bonnie, han er genopstået.
- Gå væk med dig.
60
00:05:47,018 --> 00:05:50,420
Jeg ved, at du er sur på mig,
men nu forstår du, alt det jeg gjorde -
61
00:05:50,621 --> 00:05:52,756
- alle de liv der gik tabt,
var ikke forgæves.
62
00:05:53,057 --> 00:05:55,425
Silas bringer dem tilbage.
63
00:05:55,426 --> 00:05:57,260
Det du vil gøre, er ikke naturligt Shane.
64
00:05:57,261 --> 00:06:02,032
- Man kan ikke bringe de døde tilbage.
- Jeg tror, du skifter mening nu.
65
00:06:02,633 --> 00:06:04,534
Hvad mener du med nu?
66
00:06:04,935 --> 00:06:08,805
Da Silas vågnede, var han
nødt til at spise for at få kræfter.
67
00:06:08,806 --> 00:06:11,074
Han har været udtørret
i næsten 2.000 år.
68
00:06:11,075 --> 00:06:14,610
Han manglede blod.
Jeremy var der.
69
00:06:14,611 --> 00:06:16,747
- Hvad er det du siger?
- Han havde...
70
00:06:16,748 --> 00:06:20,183
- Hvad er det, du siger?
- Han drænede ham for blod, Bonnie.
71
00:06:20,484 --> 00:06:23,085
Jeremy er død.
72
00:06:38,535 --> 00:06:41,971
- Hvor længe har hun været sådan her?
- Lige siden vi fandt hans lig.
73
00:06:41,972 --> 00:06:44,774
Hun har ikke sagt andet end,
at hun venter på, at han vågner.
74
00:06:44,775 --> 00:06:48,711
Men han vågner ikke.
Det ved hun godt, ikke?
75
00:06:51,848 --> 00:06:57,754
Hør. Inderst inde, tror jeg hun ved det,
men vi taler om Elena.
76
00:06:57,755 --> 00:07:00,123
Hun føler sorg mere kraftigt
end nogen anden.
77
00:07:00,124 --> 00:07:03,426
Jeg tror, hendes benægtelse beskytter
hende fra at lukke sorgen ind.
78
00:07:03,427 --> 00:07:06,765
- Hun kan ikke forblive sådan for evigt.
- Det ved jeg, men jeg vil ikke være ham -
79
00:07:06,766 --> 00:07:10,233
- som skal bryde hende ud af det,
ikke før vi ved, om Bonnie er sikker -
80
00:07:10,234 --> 00:07:13,536
- ikke før vi har Damon,
der kan.... du ved...
81
00:07:13,637 --> 00:07:17,474
Brug herrebåndet til,
at overbevise hende om, at alt er okay.
82
00:07:17,475 --> 00:07:19,943
Jeg er ikke i benægtelse.
83
00:07:24,769 --> 00:07:27,417
Jeg ved godt, at han var overnaturlig -
84
00:07:27,718 --> 00:07:30,653
- men lagde du mærke til det?
85
00:07:30,654 --> 00:07:35,725
Hans tatovering er væk. Tatoveringen havde
besværgelsen til at åbne Silas' kammer.
86
00:07:35,726 --> 00:07:39,195
Den er væk, og det betyder måske
han har fuldført sin overnaturlige skæbne.
87
00:07:39,196 --> 00:07:42,866
- Måske er han normal igen. Det er muligt?
- Elena...
88
00:07:42,867 --> 00:07:46,536
Det er en mulighed Caroline.
Der er en chance.
89
00:07:46,537 --> 00:07:49,139
Den er måske minimal, men der er håb -
90
00:07:49,140 --> 00:07:54,659
- og det vil jeg holde fast i,
for der er ingen mulighed...
91
00:07:59,449 --> 00:08:03,886
Der er absolut ingen mulighed for,
at min bror er død.
92
00:08:09,926 --> 00:08:12,227
Jeg er ikke i benægtelse.
93
00:08:26,468 --> 00:08:30,032
Hej. Jeg ved, at jeg ikke burde ringe -
94
00:08:30,033 --> 00:08:33,402
- men det er sket noget,
og jeg har brug for at tale med dig, Tyler.
95
00:08:33,403 --> 00:08:36,236
Så ring til mig.
96
00:08:36,237 --> 00:08:40,710
- Ved du hvor han er?
- Så langt væk fra Klaus som muligt.
97
00:08:40,711 --> 00:08:43,045
Klaus sagde, at han ikke
ville stoppe, før han er fundet.
98
00:08:43,046 --> 00:08:45,615
Katherine har flygtet
fra Klaus i 500 år.
99
00:08:45,616 --> 00:08:49,286
Det er ikke let, men det er muligt.
Det er sikkert derfor, hun stjal kuren.
100
00:08:49,287 --> 00:08:50,887
Hun vil forhandle for hendes frihed.
101
00:08:50,888 --> 00:08:56,326
Jeg kan bare ikke tro, at
efter alt det er kuren bare væk.
102
00:08:57,627 --> 00:08:59,295
Ja.
103
00:08:59,296 --> 00:09:01,265
Så kan man snakke om benægtelse.
I mit hoved tænkte jeg -
104
00:09:01,266 --> 00:09:04,834
- at der ikke var nogen chance for, at
Elena ville forblive en vampyr for evigt.
105
00:09:07,003 --> 00:09:12,342
- Og nu uden nogen familie.
- Vi må ikke tænke på det nu.
106
00:09:12,343 --> 00:09:15,845
Vi skal lave planer, lister.
Vi har brug for en begravelse -
107
00:09:15,846 --> 00:09:19,082
- eller en dækhistorie eller en
begravelse og en dækhistorie.
108
00:09:19,083 --> 00:09:21,651
Jeg burde fortælle min mor det. Jeg tror,
at hun vil vide, hvad man skal gøre.
109
00:09:21,652 --> 00:09:24,354
- Vi skulle få Matt herover.
- Du har ret. Det vil jeg gøre.
110
00:09:24,355 --> 00:09:26,155
Jeg ringer til Matt,
tager over til min mor -
111
00:09:26,156 --> 00:09:29,058
- og så vil jeg lave en liste,
eller en gryderet -
112
00:09:29,059 --> 00:09:32,595
- eller... jeg ved det ikke...
Det som folk plejer at gøre -
113
00:09:32,596 --> 00:09:35,263
- eller lave i sådanne situationer.
114
00:09:39,769 --> 00:09:41,600
Hvad er det for en lugt?
115
00:09:48,377 --> 00:09:51,414
Det er hans lig.
116
00:09:51,415 --> 00:09:53,715
Han er begyndt at forrådne.
117
00:09:55,785 --> 00:09:58,687
Sig til din mor,
at Dr. Fell skal komme herover.
118
00:10:01,424 --> 00:10:03,628
- Tror du, at Bonnie er død?
- Jeg troede aldrig jeg skulle sige det -
119
00:10:03,653 --> 00:10:05,553
- men det håber jeg ikke.
120
00:10:05,629 --> 00:10:07,530
Jeg kan ikke lide at være ude
i det åbne som det her.
121
00:10:07,531 --> 00:10:08,932
Er du bange for den store stygge Silas?
122
00:10:08,957 --> 00:10:10,957
- Nej.
- Bangebuks.
123
00:10:11,001 --> 00:10:14,172
Jeg er ikke en bangebuks. Min bror Kol
drev sig selv til vanvid -
124
00:10:14,197 --> 00:10:15,972
- af bekymringer over,
om Silas skulle genopstå.
125
00:10:15,973 --> 00:10:17,741
Det ville gavne os alle
at være lidt bekymrede.
126
00:10:17,742 --> 00:10:19,410
- og du skulle nødigt snakke
om at vær bange.
127
00:10:19,411 --> 00:10:22,145
Du er så bange, at du er 1900 kilometer
fra hvor du burde være.
128
00:10:22,146 --> 00:10:24,314
Hey, nogen skulle jo finde Bonnie.
129
00:10:24,315 --> 00:10:27,283
Det kunne Stefan have gjort.
Er du ikke Elenas nuværende kærlighed?
130
00:10:27,284 --> 00:10:30,787
Det er så svært at følge med i disse dage.
Burde du ikke trøste hende -
131
00:10:30,788 --> 00:10:34,223
- eller er du bange for at være der når,
det går op for hende at hendes bror er død?
132
00:10:34,224 --> 00:10:38,126
Undskyld.
Hellere dig end mig.
133
00:10:54,878 --> 00:10:56,812
Lige den fyr jeg ville møde.
134
00:10:57,213 --> 00:10:59,714
Egentligt ikke.
135
00:11:06,322 --> 00:11:08,624
Bonnie, her drik det her.
136
00:11:08,625 --> 00:11:11,894
- Det vil få dig til at falde til ro.
- Jeg vil ikke have din dumme te, Shane.
137
00:11:12,195 --> 00:11:17,501
- Bonnie...
- Jeremy er død.
138
00:11:17,502 --> 00:11:20,103
Bonnie, pas på. Lad ikke din magi
komme ud af kontrol.
139
00:11:20,604 --> 00:11:24,073
Bonnie! Kom nu. Bonnie, Jeg lader dig ikke
få lov til at falde fra hinanden.
140
00:11:24,074 --> 00:11:27,210
Jeg tillader det ikke.
Silas har brug for dig.
141
00:11:28,111 --> 00:11:30,980
Han kan bringe Jeremy tilbage.
142
00:11:30,981 --> 00:11:33,649
Han kan bringe alle tilbage -
143
00:11:33,950 --> 00:11:36,651
- og du skal hjælpe ham, okay?
144
00:11:38,487 --> 00:11:41,489
Du kommer ti at se Jeremy igen.
145
00:12:09,352 --> 00:12:14,023
Elena?
146
00:12:14,024 --> 00:12:18,061
- Meredith? Hvad laver du her?
- Jeg kom for at se til din bror.
147
00:12:18,062 --> 00:12:22,030
- Må jeg det?
- Ja.
148
00:12:27,236 --> 00:12:31,674
Du finder ingen livstegn. Det er det samme,
som Ric plejede at gå igennem.
149
00:12:31,675 --> 00:12:34,477
Det ene øjeblik død, og så alligevel ikke.
150
00:12:34,478 --> 00:12:38,949
Jeg husker engang hvor han
var væk i næsten en hel dag.
151
00:12:40,350 --> 00:12:43,919
Ric døde, omkring, fire gange
før han blev skør -
152
00:12:43,920 --> 00:12:46,856
- Jeremy har også været død et par gange...
153
00:12:46,857 --> 00:12:51,360
Tre, mener jeg...
så vi bliver nødt til at...
154
00:12:51,361 --> 00:12:55,310
Så vi bliver nødt til at holde øje med ham,
han skal ikke blive skør som Ric.
155
00:13:01,470 --> 00:13:06,709
Elena... Det lader til, at Jeremy
døde af et stort blod tab.
156
00:13:06,710 --> 00:13:09,045
Hans nakke er også brækket.
157
00:13:09,046 --> 00:13:11,314
Blodmanglen gør at der ikke er
nogen bleghed -
158
00:13:11,315 --> 00:13:14,684
- men hans muskler er stivnet og gået
over i tilstanden dødsstivhed.
159
00:13:14,885 --> 00:13:18,054
Hvis han er uden opsyn,
vil han begynde at opsvulme.
160
00:13:18,055 --> 00:13:20,089
Om nogle får timer
vil hans hud blive misfarvet.
161
00:13:20,390 --> 00:13:23,960
Stop, okay? bare stop.
Han er ikke død.
162
00:13:23,961 --> 00:13:26,129
Du skal lade mig tage liget med.
163
00:13:26,130 --> 00:13:29,098
Vi får ham til en bedemand
og gør ham klar til et ligsyn -
164
00:13:29,099 --> 00:13:31,267
- hvor du og hans venner
kan sige farvel til ham.
165
00:13:31,568 --> 00:13:34,370
- Han er ikke død.
- Elena, hold op.
166
00:13:34,371 --> 00:13:39,408
Er du læge? Hvor var læge gerningen,
da vi brugte vampyrblod til at redde mig?
167
00:13:39,409 --> 00:13:42,478
Der er ingen lægelig forklaring.
Kun magi.
168
00:13:42,479 --> 00:13:44,347
Vi skal bruge magi.
Vi skal finde Bonnie.
169
00:13:44,348 --> 00:13:46,349
Bonnie kan ordne det.
Lad mig nu få Bonnie!
170
00:13:46,350 --> 00:13:47,983
Elena...
171
00:14:06,000 --> 00:14:11,675
Nej. nej, Matt. Alt er i orden.
172
00:14:12,176 --> 00:14:16,680
Bonnie kommer snart,
og hun vil gøre alt godt igen.
173
00:14:17,081 --> 00:14:19,715
Alt bliver godt.
174
00:14:20,116 --> 00:14:23,519
Rigtig godt.
175
00:14:40,657 --> 00:14:42,459
Du skærer ikke ned på mig igen, vel?
176
00:14:42,860 --> 00:14:47,198
Forgift din bedste veninde én gang,
og det følger en for livet.
177
00:14:48,099 --> 00:14:50,865
Hvor er Bonnie og Damon?
Vi mistede Bonnie på øen.
178
00:14:50,866 --> 00:14:52,730
Damon blev tilbage for at finde hende.
179
00:14:52,731 --> 00:14:57,338
Skægt. Hader han ikke hende?
Han hader hende ikke på den måde.
180
00:14:57,339 --> 00:14:59,607
Nok mere en had kærligheds ting.
181
00:14:59,608 --> 00:15:03,209
- Dem man tugter elsker man.
- Det er en syg logik.
182
00:15:03,210 --> 00:15:07,456
- Damon logik.
- Damon logik.
183
00:15:12,623 --> 00:15:16,193
Du skal tage et sted hen med mig.
184
00:15:16,194 --> 00:15:20,864
- Jeg kan ikke forlade Jeremy.
- Elena, der er intet du kan gøre lige nu?
185
00:15:20,865 --> 00:15:24,934
Stefan kan blive her hos ham.
Kom med mig.
186
00:15:34,895 --> 00:15:37,998
Hør her. Jeg var klar
til at acceptere -
187
00:15:37,999 --> 00:15:40,934
- at du var en ensom man,
på en mission for at dræbe Silas-
188
00:15:40,935 --> 00:15:44,938
- og så blev jeg knaldet af mit Vixen
Nemesis Frk. Katherine Pierce -
189
00:15:44,939 --> 00:15:48,675
- så tænkte jeg, der er ingen mulighed for,
at dette er et sammentræf.
190
00:15:48,676 --> 00:15:52,613
Der kan man bare se.
191
00:15:53,114 --> 00:15:54,496
Det var du længe om.
192
00:15:54,522 --> 00:15:57,383
Undskyld. Men jeg skulle lige
fjerne en pil fra min rygrad, tak for det.
193
00:15:57,384 --> 00:16:00,387
Hvis du vil have et forspring på
Katherine Pierce, så er din fyr her.
194
00:16:00,388 --> 00:16:03,157
Torturer mig bare.
Men du kan ikke slå mig ihjel.
195
00:16:03,158 --> 00:16:05,192
Jægerens forbandelse vil jage
dig for evigt.
196
00:16:05,293 --> 00:16:09,629
- Det er det vær.
- Han har ret. Du kan ikke dræbe ham, men -
197
00:16:09,630 --> 00:16:13,400
- vi kan rive ham fra
hinanden stykke for stykke -
198
00:16:13,401 --> 00:16:16,169
- nerve for nerve til
smerten er så voldsom -
199
00:16:16,170 --> 00:16:20,640
- til din hjerne slår fra, for at
give dig et lille øjeblik med lettelse -
200
00:16:20,641 --> 00:16:25,945
- og så vil vi hele dig,
og gøre det igen og igen og igen.
201
00:16:25,946 --> 00:16:27,980
- Du er uhyggelig.
- Tak.
202
00:16:32,452 --> 00:16:36,556
Jeg sporede en rede af
vampyrer hen over Colorado.
203
00:16:36,557 --> 00:16:40,093
Katherine fandt mig. Hun sagde hun ville
hjælpe mig med at finde Silas.
204
00:16:40,094 --> 00:16:42,761
Hun kendte allerede til
jæger-mærket og kuren.
205
00:16:42,762 --> 00:16:45,665
- Hvordan?
- Hun havde en insider -
206
00:16:45,666 --> 00:16:48,435
- en vareulve-pige.
En af Professorens venner.
207
00:16:48,436 --> 00:16:50,870
Hayley, Tyler Lockwoods lille veninde.
208
00:16:50,871 --> 00:16:53,807
Jeg vidste, hun var tvivlsom.
Hvor fandt Katherine hende?
209
00:16:53,808 --> 00:16:57,843
New Orleans. Det er alt hvad jeg ved.
210
00:16:59,375 --> 00:17:01,981
Godt. Lad os kaste ham i en brønd.
211
00:17:01,982 --> 00:17:03,316
Hvis han sulter ihjel,
så er det ikke vores skyld.
212
00:17:03,317 --> 00:17:05,552
- Jeg finder Bonnie.
- Vi har et spor til kuren, Damon.
213
00:17:05,553 --> 00:17:07,721
Jeg vil finde den,
men jeg tænker, du er ligeglad.
214
00:17:07,722 --> 00:17:10,357
Du ville alligevel aldrig have Elena
til at blive menneske igen.
215
00:17:10,358 --> 00:17:13,193
Jeg ville have kuren til hende,
fordi det var dét hun ville.
216
00:17:13,194 --> 00:17:14,594
Du tror måske jeg er bange
for at tage tilbage -
217
00:17:14,595 --> 00:17:16,763
- men det er jeg ikke, for jeg
ved hvad hun har brug for.
218
00:17:16,764 --> 00:17:20,132
Hun har brug for, at jeg bringer
hendes bedste veninde hjem.
219
00:17:25,819 --> 00:17:29,008
Vi skal have dig hjem, hvis du skal
hjælpe Silas med at genoplive de døde.
220
00:17:29,009 --> 00:17:32,512
- Jeg forstår ikke, hvad jeg kan gøre.
- Altså, Silas kan ikke lave magi.
221
00:17:32,513 --> 00:17:35,014
Han var en heks, men da han
blev udødelig, endte det.
222
00:17:35,015 --> 00:17:36,816
Han kan være heks eller
vampyr men ikke begge dele.
223
00:17:36,817 --> 00:17:38,551
Det er derfor, jeg har har
lært dig udtrykkelsesmagi -
224
00:17:38,552 --> 00:17:43,723
- så du kan gøre hans arbejde for ham.
- Hvad? Hvordan?
225
00:17:43,724 --> 00:17:50,397
Ved at bruge de 3 massakre. Hver massakre
af 12 personer, giver jorden en kraft -
226
00:17:50,398 --> 00:17:53,967
- og du kan bruge udtrykkelsesmagien
til at udnytte den kraft.
227
00:17:54,068 --> 00:17:56,603
Tre? Har du dræbt 36 personer?
228
00:17:56,804 --> 00:18:00,340
Nej. Jeg har dræbt 24 personer...
12 ved Young farmen og 12 hybrider.
229
00:18:00,341 --> 00:18:01,875
Vi skal fuldføre trekanten.
230
00:18:01,876 --> 00:18:03,843
- Hvad skal vi?
- Der skal være én massakre til.
231
00:18:03,879 --> 00:18:06,346
Men det er okay.
De vil komme tilbage. Det er det værd.
232
00:18:06,347 --> 00:18:07,881
Jeg vil ikke hjælpe dig med
at dræbe 12 personer, Shane.
233
00:18:07,882 --> 00:18:11,050
Ville du ikke, hvis det betød
du kunne se Jeremy igen -
234
00:18:11,051 --> 00:18:16,689
- din bedstemor, alle som du
og dine venner har mistet?
235
00:18:17,790 --> 00:18:19,626
Det tror jeg du vil.
236
00:18:19,927 --> 00:18:23,061
Nej.
237
00:18:26,933 --> 00:18:30,737
- Bonnie... det gør ondt.
- Jeremy.
238
00:18:30,738 --> 00:18:32,972
- Hjælp mig.
- Jeg kan hjælpe dig. Jeg hjælper dig.
239
00:18:32,973 --> 00:18:36,109
Jeg kan hjælpe dig.
240
00:18:55,995 --> 00:18:57,529
Nej.
241
00:19:03,625 --> 00:19:07,006
Han bad dig hjælpe ham, gjorde han ikke?
242
00:19:07,007 --> 00:19:09,943
Han har brug for din hjælp.
243
00:19:09,944 --> 00:19:12,911
Du kan godt gøre det her, Bonnie.
244
00:19:14,498 --> 00:19:16,415
Du ved du kan.
245
00:19:17,984 --> 00:19:20,118
Jeg vil gøre, hvad end det kræver.
246
00:19:32,355 --> 00:19:36,336
Jeg slår airconditionen fra. Vi kan ikke
efterlade ham derinde meget længere.
247
00:19:36,337 --> 00:19:38,337
Ja, jeg ved det.
248
00:19:40,073 --> 00:19:43,676
Jeg har snart været i live
i to århundreder.
249
00:19:43,677 --> 00:19:46,346
Man skulle tro med det antal
mennesker, jeg har set dø -
250
00:19:46,347 --> 00:19:48,416
- at det ville gøre mindre
ondt for hver gang.
251
00:19:50,317 --> 00:19:57,023
- Men det gør det ikke.
- Nej, det gør det ikke.
252
00:19:57,024 --> 00:20:02,629
Jeg ser det hver dag. Jeg tror, fornægtelse
er det værste for mennesker som os -
253
00:20:02,630 --> 00:20:07,433
- fordi vi kender sandheden. Vi kan se,
de får et sammenstød med det -
254
00:20:07,434 --> 00:20:11,971
- og alt vi kan gøre er
at støtte os selv for indflydelse.
255
00:20:17,678 --> 00:20:20,613
- Har du fundet hende?
- Jeg leder stadig. Hvordan har hun det?
256
00:20:20,614 --> 00:20:23,616
Hun er ved at gå fra den, Damon. Det
eneste vi kan gøre, er at forsinke det -
257
00:20:23,617 --> 00:20:25,818
- men vi må få Jeremy til lighuset
før det bliver grimt.
258
00:20:25,819 --> 00:20:28,488
Fandens. Jeg kan ikke bare efterlade hende.
259
00:20:28,489 --> 00:20:31,958
- Jeg kan ikke vise mig uden Bonnie.
- Det er du nødt til.
260
00:20:31,959 --> 00:20:35,328
Jeg tror kun, at båndet mellem jer
er det, som vil holde sammen på Elena.
261
00:20:35,329 --> 00:20:37,195
Jeg tager tilbage og leder efter Bonnie.
262
00:20:39,866 --> 00:20:42,100
Jeg er på vej.
263
00:20:58,484 --> 00:21:01,220
Jeg kunne kramme dig nu.
264
00:21:03,745 --> 00:21:07,360
Hvor har du været? Hvordan fandt du mig?
265
00:21:07,361 --> 00:21:13,666
Shane viste mig vejen. Han fortalte mig,
hvad jeg skal gøre, Damon.
266
00:21:14,267 --> 00:21:16,435
Jeg ved, hvordan vi får Jeremy tilbage.
267
00:21:31,018 --> 00:21:36,956
- Tog du mig med til hashreden?
- Du skal se noget.
268
00:21:44,262 --> 00:21:47,734
Husker du, da Jeremy var
vild med min søster?
269
00:21:47,735 --> 00:21:51,305
Da vores forældre døde.
Det var hans rebel fase.
270
00:21:51,306 --> 00:21:53,941
Jeg fandt det efter Vicki døde.
271
00:21:53,942 --> 00:21:58,177
Det fik mig til at smile...
Og det her.
272
00:22:02,516 --> 00:22:05,785
Jeremy og Vicky. Lavede han det?
273
00:22:08,121 --> 00:22:13,160
Efter de fandt Vickis lig, husker jeg, at
jeg tænkte på ting, der føltes forkert -
274
00:22:13,161 --> 00:22:20,367
- altså at det ikke var muligt, at hun var
væk for altid. Det var hun så heller ikke.
275
00:22:20,368 --> 00:22:24,504
Min pointe er, i denne her by -
276
00:22:24,505 --> 00:22:29,109
- denne sindssyge verden vi lever i, vil
nogle gange ikke acceptere at folk er væk -
277
00:22:29,110 --> 00:22:32,980
- muligvis fordi de ikke er...
278
00:22:33,181 --> 00:22:36,950
I det mindste ikke helt.
279
00:22:36,951 --> 00:22:40,790
- Er det hvad du tror?
- Ja.
280
00:22:40,815 --> 00:22:45,859
Hvis jeg tvang dig til at sige sandheden,
ville du så sige det?
281
00:22:45,860 --> 00:22:50,096
Jeg ville sige, det er okay
at have håbe...
282
00:22:52,132 --> 00:22:56,235
For det er alt, der holder mig
kørende nogle gange.
283
00:22:58,705 --> 00:23:00,406
Tak, Matt.
284
00:23:07,749 --> 00:23:09,283
- Stefan?
- Hej.
285
00:23:09,284 --> 00:23:12,486
Damon fandt Bonnie. Flyet venter på dem,
når de kommer fra øen.
286
00:23:12,787 --> 00:23:14,148
De vil være hjemme om nogle timer.
287
00:23:14,151 --> 00:23:16,123
- Det var godt. Er hun okay?
- Ja.
288
00:23:16,124 --> 00:23:20,928
Han sagde, hun har det fint. Du havde
nok ret, Elena. Der er en måde.
289
00:23:21,129 --> 00:23:25,766
- Hun ved, hvad man skal, ikke?
- Lad os se, når hun kommer hjem.
290
00:23:25,767 --> 00:23:27,334
Vi er snart hjemme.
291
00:23:36,975 --> 00:23:38,679
Hvis du er klog -
292
00:23:38,680 --> 00:23:43,550
- vil du bruge kuren til at dræbe Silas.
At dræbe Silas er din skæbne, ikke min.
293
00:23:43,751 --> 00:23:49,156
Du må være forsigtig,
for han løber rundt deroppe.
294
00:23:49,157 --> 00:23:53,759
- Er du sikker på det?
- Tror du ikke på mig? Tjek min taske.
295
00:24:01,134 --> 00:24:04,004
Jeg fandt dette i kammeret, hvor han lå.
296
00:24:04,005 --> 00:24:09,176
De siger, at ingen har set ham.
Ingen kender hans ansigt.
297
00:24:09,177 --> 00:24:13,947
Hvordan kan man gemme sig for djævlen,
når man ikke ved, hvordan han ser ud.
298
00:24:13,948 --> 00:24:19,585
Hvem ved? Måske er det mig.
299
00:24:21,121 --> 00:24:25,259
Mærk mine ord, hvis du ikke
bruger kuren til at dræbe ham -
300
00:24:25,260 --> 00:24:28,595
- så er det lige meget,
om du er menneske eller vampyr.
301
00:24:28,596 --> 00:24:30,731
Så er du fordømt.
302
00:24:32,699 --> 00:24:35,234
Det er vi alle.
303
00:24:36,370 --> 00:24:39,807
Held og lykke til dig, tøs.
I har alle bragt det her over jer selv.
304
00:24:40,208 --> 00:24:42,712
Gid i må rådne op.
305
00:24:45,113 --> 00:24:47,714
Tyler, det er mig igen.
306
00:24:47,715 --> 00:24:51,251
Jeg tænkte, du har sikkert
smidt din telefon ud -
307
00:24:51,252 --> 00:24:53,019
- som er det klogeste, du kan gøre.
308
00:24:53,020 --> 00:24:54,921
Jeg ved ikke, hvornår du modtager det her -
309
00:24:54,922 --> 00:24:57,624
- men omstændighederne
så sorte ud et øjeblik -
310
00:24:57,625 --> 00:24:59,626
- og jeg ved ikke.
Måske er det ved at ændre sig.
311
00:24:59,627 --> 00:25:01,495
Så når du modtager dette, så ring tilbage -
312
00:25:01,496 --> 00:25:03,230
- og jeg fortæller dig det hele.
313
00:25:05,701 --> 00:25:07,635
Tak Gud.
314
00:25:08,436 --> 00:25:12,439
Vi var virkelig bekymret.
315
00:25:12,440 --> 00:25:16,710
- Jeg er okay.
- Kan du få Stefan herud?
316
00:25:16,711 --> 00:25:18,579
De sagde, at hun vidste,
hvad der skulle gøres.
317
00:25:18,580 --> 00:25:22,448
Caroline, jeg skal snakke med min bror.
318
00:25:24,084 --> 00:25:25,785
Hvad er der galt?
319
00:25:27,821 --> 00:25:30,524
Jeg vil gøre alt, hvad det kræver.
320
00:25:30,725 --> 00:25:34,227
Hvad end du kræver af mig, så gør jeg det.
321
00:25:34,228 --> 00:25:37,598
Så vil du få ham at se igen.
322
00:25:37,899 --> 00:25:40,667
Der er bare lige et par ting,
vi skal have gjort først.
323
00:25:40,968 --> 00:25:42,736
Det kaldes en udtrykkelses-trekant.
324
00:25:42,737 --> 00:25:45,406
Jeg skal færdiggøre den for Silas.
325
00:25:45,807 --> 00:25:46,905
Hvad?
326
00:25:46,930 --> 00:25:50,511
- Hun er ikke rigtig klog, Stefan.
- Professoren har hjernevasket hende.
327
00:25:50,512 --> 00:25:52,783
Bonnie, du kan ikke dræbe 12 mennesker.
328
00:25:52,808 --> 00:25:56,008
Jeg ved, at det lyder sindssygt, men det
er den eneste måde at få nok kraft.
329
00:25:56,009 --> 00:25:57,178
Kraft til at gøre hvad?
330
00:25:57,200 --> 00:26:01,467
Da Silas blev begravet af heksen Qetsiyah,
efterlod hun ham med kuren og to valg.
331
00:26:01,522 --> 00:26:04,791
Forbliv dødelig og rådne eller tag kuren
og i sidste ende dø derinde af alderdom.
332
00:26:04,792 --> 00:26:06,993
Han har været fanget derinde i 2.000 år.
333
00:26:06,994 --> 00:26:10,163
Ville død af alderdom,
på et tidspunkt, ikke have været bedre?
334
00:26:10,164 --> 00:26:12,032
Nej, fordi Qetsiyah var allerede foran ham.
335
00:26:12,033 --> 00:26:15,435
Hun vidste, at han ønskede at dø,
så han kunne finde fred -
336
00:26:15,436 --> 00:26:19,006
- blive genforenet med hans eneste ene.
337
00:26:19,507 --> 00:26:22,275
Så hun skabte den anden side -
338
00:26:22,276 --> 00:26:25,145
- som en skærsild for alle
overnaturlige væsner -
339
00:26:25,146 --> 00:26:28,148
- for at sikre, at hvis han døde,
så ville han ende der for altid.
340
00:26:28,149 --> 00:26:31,117
- Det er der, du kommer ind i billedet.
- Hvorfor mig?
341
00:26:31,118 --> 00:26:35,589
Fordi du, som Qetsiyahs efterkommer,
kan få den anden side til at forsvinde.
342
00:26:35,590 --> 00:26:37,991
- Hvordan?
- På hele flyveturen hjem -
343
00:26:37,992 --> 00:26:40,260
- snakkede hun ikke om andet,
end hvordan hun er den udvalgte -
344
00:26:40,261 --> 00:26:43,063
- der kan løfte sløret mellem
den her side og den anden.
345
00:26:43,064 --> 00:26:44,564
Løfte sløret?
Hvad betyder det overhovedet?
346
00:26:44,565 --> 00:26:46,466
Det betyder at, myten omkring at Silas -
347
00:26:46,467 --> 00:26:49,736
- kan genoplive de døde, er ikke bare
en eller nogle det drejer sig om.
348
00:26:49,737 --> 00:26:52,305
Det er alle overnaturlige væsner
der er på den anden side.
349
00:26:52,306 --> 00:26:54,875
Når sløret er fjernet, eksisterer
den anden side slet ikke mere.
350
00:26:54,876 --> 00:26:57,344
Der er ikke noget, der separerer os.
Vi er alle én.
351
00:26:57,345 --> 00:27:01,448
3 massakre, 3 hot spots,
århundredes magi -
352
00:27:01,449 --> 00:27:04,351
- og alle overnaturlige derovre
er tilbage for at hævne sig.
353
00:27:04,352 --> 00:27:08,188
- Jeg kan ikke gøre det.
- Hvad? Jo du kan. Jo du kan.
354
00:27:08,189 --> 00:27:11,758
Alle heksene, alle dine forfædre,
der er blevet forfulgt igennem tid -
355
00:27:11,759 --> 00:27:16,196
- din bedste.
Jeremy... de vil alle være tilbage.
356
00:27:16,197 --> 00:27:17,963
Du kan gøre det.
357
00:27:19,733 --> 00:27:24,004
Du vil gøre det.
358
00:27:24,005 --> 00:27:26,940
Bonnie, du snakker som
en sindssyg person.
359
00:27:26,941 --> 00:27:30,243
Du dræber ikke 12 personer -
360
00:27:30,244 --> 00:27:32,545
- og du kan forhelvede ikke
invitere alle monstre -
361
00:27:32,546 --> 00:27:34,547
- der nogensinde er døde,
tilbage til den her verden.
362
00:27:34,548 --> 00:27:38,518
- Caroline, jeg tror godt, hun ved det.
- Jeg kan gøre det. Jeg har kræfterne.
363
00:27:38,519 --> 00:27:43,556
Jeg kan få alle tilbage...
Jeremy, Alaric, Vicki.
364
00:27:43,557 --> 00:27:46,592
Bonnie, stop det. Du kan
ikke sige alle de her ting.
365
00:27:54,068 --> 00:27:55,936
- Jeg tager den.
- Jeg tager den.
366
00:27:55,937 --> 00:27:58,305
Jeg sagde, jeg tager den.
367
00:28:04,244 --> 00:28:08,782
- Hallo?
- Elena, hej. Det er April... Young.
368
00:28:08,783 --> 00:28:14,154
Jeg ledte efter Jeremy, og hans mobil
sender mig direkte til telefonsvareren.
369
00:28:14,455 --> 00:28:19,060
Jeremy, kan ikke komme til
telefonen lige nu. Han er ikke...
370
00:28:19,961 --> 00:28:23,729
Jeg er ked af det. Han er død.
371
00:29:43,360 --> 00:29:45,394
Elena...
372
00:29:47,898 --> 00:29:50,033
Han er død.
373
00:29:52,937 --> 00:29:55,173
Han er død.
374
00:29:55,274 --> 00:29:59,510
Damon, han er død, og han
har været død hele tiden -
375
00:29:59,511 --> 00:30:03,580
- og jeg... Du godeste.
376
00:30:05,816 --> 00:30:09,020
Jeg kan lugte ham. Hvor
længe har han lugtet sådan?
377
00:30:09,021 --> 00:30:15,693
- Snak med mig. Jeg kan hjælpe dig.
- Hvordan? Hvordan kan du hjælpe mig?
378
00:30:17,229 --> 00:30:21,732
Okay. Vi skal tage os af hans lig.
379
00:30:21,733 --> 00:30:23,401
- Tage ham med nedenunder.
- Vi burde ikke...
380
00:30:23,402 --> 00:30:25,936
Bare bær ham ned...
381
00:30:32,145 --> 00:30:33,766
Hvor er Bonnie?
382
00:30:33,792 --> 00:30:37,048
Vi bad Matt følge hende hjem.
Vi tænkte, det ville være bedst.
383
00:30:37,049 --> 00:30:39,684
Okay. Så gætter jeg på, at vi skal gøre
det på den gode gamle måde.
384
00:30:39,685 --> 00:30:42,420
- Gøre hvad?
- Put hans lig på sofaen.
385
00:30:42,421 --> 00:30:45,056
Elena?
386
00:30:45,057 --> 00:30:50,027
Elena, skal du bruge hjælp
til at finde noget?
387
00:30:50,028 --> 00:30:53,431
- Fundet.
- Hvad laver du?
388
00:30:53,432 --> 00:30:57,134
Vi skal bruge en dækhistorie, ikke? Tror
I ikke, jeg hørte, hvad I snakkede om?
389
00:30:57,135 --> 00:31:00,137
Hvad skal vi sige?
Dyre angreb -
390
00:31:00,138 --> 00:31:03,375
- trillede ned af trapperne?
- Nej vi brænder huset ned, med ham indeni.
391
00:31:03,676 --> 00:31:05,279
- Elena, stop det.
- Hvorfor -
392
00:31:05,304 --> 00:31:07,704
- fordi, at du ikke vil have,
at jeg er i benægtelse mere?
393
00:31:07,780 --> 00:31:10,915
Du vil have mig til at se sandheden i
øjnene? Det her er sandheden, Stefan.
394
00:31:10,916 --> 00:31:15,553
Jeg vil ikke bo her mere.
Jeg vil ikke have de her tegninger.
395
00:31:15,654 --> 00:31:17,888
Jeg vil ikke have den her Xbox.
396
00:31:19,724 --> 00:31:22,260
Jeg får ikke behov,
for den her whiskey mere.
397
00:31:22,261 --> 00:31:23,928
Alaric er her ikke til
at drikke den, jeg mener -
398
00:31:23,929 --> 00:31:25,697
- medmindre at I
er parate til at bringe -
399
00:31:25,698 --> 00:31:29,000
- enhver unaturlig skabning fra den anden
side tilbage, for at bringe ham tilbage.
400
00:31:29,101 --> 00:31:33,671
Ville du? Jeg ved, at du gerne vil
have din drukkammerat tilbage.
401
00:31:33,672 --> 00:31:39,209
Ville du, Damon? For det ville jeg ikke.
402
00:31:40,845 --> 00:31:44,048
Jeg ved ikke, jeg mener,
gør det mig til et dårligt menneske?
403
00:31:44,049 --> 00:31:47,985
Jeg har overhovedet ingen idé om det.
404
00:31:47,986 --> 00:31:51,155
- Han får ikke brug for den mere.
- Elena, stop det, du skræmmer mig.
405
00:31:51,156 --> 00:31:53,724
Hvad skulle vi eller gøre
med liget, Caroline?
406
00:31:53,725 --> 00:31:57,295
Der er ikke plads i dette
Gilbert familie plot.
407
00:31:57,296 --> 00:32:00,364
Jenna og John tog de sidste pladser.
408
00:32:00,365 --> 00:32:04,936
Nej, Elena. Stop.
- Der er intet her til mig mere, Stefan.
409
00:32:04,937 --> 00:32:08,906
Hver tomme af det hus
er fyldt med erindringer -
410
00:32:08,907 --> 00:32:11,609
- om de personer,
jeg har elsket og som er døde...
411
00:32:11,610 --> 00:32:16,614
Min mor, min far, Jeremy,
og Jenna og Alaric,
412
00:32:16,615 --> 00:32:20,117
John, selv John. Jeg mener,
de er alle døde. Allesammen er døde.
413
00:32:20,118 --> 00:32:22,820
Så hvad burde...
Jeg mener hvordan skal...
414
00:32:22,821 --> 00:32:27,391
Jeg kan ikke engang...
Der er intet tilbage til mig.
415
00:32:28,294 --> 00:32:30,628
- Elena, du bliver nødt til at falde ned.
- Nej.
416
00:32:31,329 --> 00:32:34,165
Jeg kan ikke...
417
00:32:34,166 --> 00:32:37,101
Jeg kan ikke...
418
00:32:37,102 --> 00:32:42,340
Nej, det gør ondt.
Bare få det til at holde op.
419
00:32:42,341 --> 00:32:45,210
Få det til at stoppe. Det gør ondt.
420
00:32:45,611 --> 00:32:50,448
Damon... Hjælp hende.
421
00:32:55,619 --> 00:32:58,456
Jeg...
422
00:32:59,458 --> 00:33:03,127
Jeg kan hjælpe dig.
Jeg vil have, at du lader mig hjælpe dig.
423
00:33:11,669 --> 00:33:14,772
Jeg kan hjælpe dig.
424
00:33:15,073 --> 00:33:17,574
Hvordan?
425
00:33:19,377 --> 00:33:23,681
- Sluk det.
- Hvad? nej.
426
00:33:23,782 --> 00:33:26,684
Bare sluk for det -
427
00:33:26,785 --> 00:33:29,688
- og alt vil forsvinde igen.
428
00:33:30,189 --> 00:33:33,291
Det er hvad du skal gøre.
429
00:33:33,992 --> 00:33:36,860
Det er det, jeg vil have dig til at gøre.
430
00:33:41,665 --> 00:33:44,267
Bare sluk for det.
431
00:34:23,667 --> 00:34:28,339
Hej, det er mig. Jeg kan ikke lide at
efterlade det her på din telefonsvarer -
432
00:34:28,340 --> 00:34:31,741
- men jeg synes, at du bør vide det.
433
00:34:34,345 --> 00:34:38,482
Jeremy er død, Tyler.
Jeg er så ked af det.
434
00:34:38,483 --> 00:34:41,218
Jeg troede, at du ville ringe
og så ville jeg fortælle dig det -
435
00:34:41,219 --> 00:34:44,188
- men det gjorde du ikke så...
436
00:34:44,189 --> 00:34:47,157
Bare ring til mig når du
modtager den her, okay?
437
00:34:48,893 --> 00:34:51,662
Jeg har brug for dig -
438
00:34:51,663 --> 00:34:53,531
- og der er ingen chance for,
at i går var den sidste gang -
439
00:34:53,532 --> 00:34:56,433
- at jeg nogensinde ville
se dig eller tale med dig.
440
00:34:56,434 --> 00:35:01,604
Det kan det ikke være. Så bare...
Ring til mig, Tyler.
441
00:35:20,424 --> 00:35:25,196
Det skal nok gå, Matt. Det vil du se.
442
00:35:25,197 --> 00:35:27,998
Jeg bringer ham tilbage.
443
00:35:27,999 --> 00:35:30,867
Få dig noget søvn, Bon.
Vi snakkes ved i morgen.
444
00:35:47,218 --> 00:35:49,886
Fortalte du dem det?
445
00:35:52,323 --> 00:35:56,563
- De tror ikke, at jeg kan gøre det.
- De er bare bange.
446
00:35:56,588 --> 00:35:58,588
De er bange for at tro.
447
00:35:58,964 --> 00:36:03,067
Jeg har tænkt . Du sagde, at hvis
jeg løftede sløret til den anden side -
448
00:36:03,068 --> 00:36:06,537
- så ville de døde vende tilbage,
men det er kun for de unaturlige.
449
00:36:06,538 --> 00:36:09,873
Hvad med de 12 personer der døde på
Youngs bondegård?
450
00:36:11,374 --> 00:36:13,511
De var et nødvendigt offer -
451
00:36:13,612 --> 00:36:18,049
- for alles bedste. De er taget videre.
De har fundet fred.
452
00:36:18,550 --> 00:36:21,285
Det er hvad alle ønsker.
453
00:36:21,286 --> 00:36:22,752
Det er alt Silas ønsker.
454
00:36:24,855 --> 00:36:28,725
Vi gør det sammen, du og jeg.
455
00:36:30,594 --> 00:36:34,330
Vi er begyndelsen.
456
00:36:57,289 --> 00:36:59,355
For satan.
457
00:37:14,138 --> 00:37:16,673
Shane.
458
00:37:33,924 --> 00:37:36,125
Silas.
459
00:38:42,592 --> 00:38:46,530
- Det var en fejltagelse.
- Det var det ikke, og du ved det.
460
00:38:46,531 --> 00:38:48,699
Det er den eneste måde,
hun kommer til at overleve på.
461
00:38:48,700 --> 00:38:50,601
Vi hjælper hende, holder øje med hende.
462
00:38:50,602 --> 00:38:52,503
Når hun er parat, bruger jeg
båndet til at bringe hende tilbage.
463
00:38:52,504 --> 00:38:55,139
Hendes menneskelighed, Damon, det
var alt hun havde tilbage.
464
00:38:55,140 --> 00:38:59,675
Menneskelighed betyder ingenting,
når man ikke har nogen at holde af, Stefan.
465
00:39:01,078 --> 00:39:03,379
Hun havde dig.
466
00:39:06,583 --> 00:39:08,384
Hun mistede sin bror.
467
00:39:10,988 --> 00:39:15,191
Jeg er ikke nok. Ikke denne gang.
468
00:39:20,898 --> 00:39:23,600
Hør, Damon.
469
00:39:23,601 --> 00:39:27,271
Jeg ved, at du og jeg har
været gennem nogle...
470
00:39:27,272 --> 00:39:32,676
Dårlige situationer på det seneste,
specielt når det kommer til hende.
471
00:39:32,677 --> 00:39:35,512
Ja, men...
472
00:39:35,513 --> 00:39:38,815
Jeg tror ikke at det betyder noget mere.
473
00:39:42,920 --> 00:39:45,321
Jeg vil bare...
474
00:39:47,624 --> 00:39:51,427
Jeg vil have, at du skal vide at...
475
00:39:55,899 --> 00:39:58,434
Jeg ved det, Stefan.
476
00:40:32,869 --> 00:40:36,106
Elena, gør ikke det her.
477
00:40:36,107 --> 00:40:40,077
Vi kan finde en anden dækhistorie.
478
00:40:40,078 --> 00:40:44,982
Det er den bedste.
Ingen vil stille spørgsmål.
479
00:40:44,983 --> 00:40:50,287
Okay. Hvis du brænder huset ned,
vil det være væk.
480
00:40:50,288 --> 00:40:53,090
Hvad hvis du en skønne dag,
når alt det her er overstået -
481
00:40:53,091 --> 00:40:56,259
- vil hjem igen?
482
00:41:00,197 --> 00:41:02,298
Det vil jeg ikke.
483
00:41:16,000 --> 00:41:24,000
Next Generation Subbers
on this release:
484
00:41:24,025 --> 00:41:32,025
Salox, Minispurk, x10mini, krabbe4,
Propelle, Nicki52, 6980killer.