1 00:00:17,584 --> 00:00:20,813 Mit navn er Elena Gilbert. Jeg er en vampyr på jagt efter en kur. 2 00:00:20,814 --> 00:00:24,769 - Er det en kur mod udødelighed? - Grav Silas op, så har du din kur. 3 00:00:24,970 --> 00:00:28,433 - Der er kun én dosis. - Jeg vil gerne skaffe kuren til dig. 4 00:00:28,434 --> 00:00:30,344 Hvis jeg gav dig kuren til at redde dig selv - 5 00:00:30,345 --> 00:00:32,324 - så ville du give den til Elena, ikke? 6 00:00:32,425 --> 00:00:35,120 Vi ville alle gerne hjælpe Elena med at få fat på den pokkers ting. 7 00:00:35,221 --> 00:00:40,265 - Vi risikerede alt for at få fat i den. - Hun er her. 8 00:00:40,266 --> 00:00:42,380 - Katherine. - Det er længe siden lille Gilbert. 9 00:00:48,549 --> 00:00:50,220 Og vi fejlede. 10 00:01:17,048 --> 00:01:20,217 Jeremy! Nej. 11 00:01:20,218 --> 00:01:23,787 Åh Gud, nej. 12 00:01:23,788 --> 00:01:26,623 Åh Gud. 13 00:01:26,624 --> 00:01:29,893 Det er i orden. Du skal nok klare det. 14 00:01:29,894 --> 00:01:35,098 Ringen skal nok vække dig igen. Det er i orden. Du skal nok klare det. 15 00:01:35,299 --> 00:01:38,368 Du skal nok klare det, Jeremy. 16 00:01:39,704 --> 00:01:42,006 - Hvordan kunne det ske? - Det var Katherine. 17 00:01:42,007 --> 00:01:43,740 Hun må have fulgt efter os hele tiden. 18 00:01:43,741 --> 00:01:48,145 - Hvad med kuren eller Silas? - Det der måske var, er væk nu. 19 00:01:48,146 --> 00:01:50,127 - Hvor pokker er Bonnie? - Jeg har ingen idé. 20 00:01:50,128 --> 00:01:51,581 Hun gik ud for at finde Jeremy i aftes. 21 00:01:51,582 --> 00:01:56,353 Hun kom aldrig tilbage. Damon, Elena venter på at Gilbert ringen - 22 00:01:56,354 --> 00:01:59,689 - vækker Jeremy til live igen. - Okay. Så venter vi sammen med hende. 23 00:01:59,690 --> 00:02:05,762 Damon, hør på mig. Jeremy var en af de fem... 24 00:02:06,063 --> 00:02:08,364 En jæger. 25 00:02:10,425 --> 00:02:12,953 Han er overnaturlig. 26 00:02:13,767 --> 00:02:15,705 Ringen vil ikke virke længere. 27 00:02:19,441 --> 00:02:21,777 Det vil hun ikke kunne klare. 28 00:02:23,713 --> 00:02:26,782 Jeg finder Bonnie. Du får Elena væk fra øen. 29 00:02:31,560 --> 00:02:36,612 Først på www.NXTGN.org. 30 00:02:36,637 --> 00:02:41,637 Danske tekster af: Next Generation Subbers. 31 00:02:41,891 --> 00:02:46,977 Du er hjemme. Jeg prøvede, at fjerne brændemærket hvor Kol... 32 00:02:49,442 --> 00:02:54,343 - Jeg kunne ikke fjerne mærket. - Kom. Lad os få ham ovenpå. 33 00:03:11,966 --> 00:03:13,864 Har du brug for noget? 34 00:03:13,865 --> 00:03:17,134 Nej, jeg har det fint. Jeg vil bare gerne sidde her - 35 00:03:17,335 --> 00:03:19,868 - og vente sammen med ham indtil han vågner. 36 00:03:22,088 --> 00:03:24,624 Sig hvis du hører noget om Bonnie, okay? 37 00:03:25,456 --> 00:03:27,614 Ja, selvfølgelig. 38 00:03:56,774 --> 00:03:58,575 Medmindre du er blondine, en Bennett heks - 39 00:03:58,576 --> 00:04:03,578 - eller en Dobbeltgænger syntes jeg, at du skal holde dig væk. 40 00:04:23,099 --> 00:04:25,769 Hvor er kuren? 41 00:04:25,770 --> 00:04:29,989 - Jeg ved, at der er én, der har den. - Ja. Én, Katherine. 42 00:04:29,990 --> 00:04:32,546 Katherine? Dobbeltgængeren? 43 00:04:32,547 --> 00:04:36,046 Ja, den udspekulerede kælling må have udspioneret os i ugevis. 44 00:04:36,047 --> 00:04:39,000 Hun dræbte Jeremy. 45 00:04:39,001 --> 00:04:41,585 Eller en eller anden gjorde. 46 00:04:41,986 --> 00:04:44,488 Han dræbte din bror. Lad være med, at lade som om du er ked af det. 47 00:04:44,489 --> 00:04:46,490 Jeg sagde ikke, at jeg ville savne ham - 48 00:04:46,491 --> 00:04:48,646 - men jeg er ikke hjerteløs. Han var Elenas eneste familie. 49 00:04:48,647 --> 00:04:51,196 Du kan sende blomster, når vi har fundet Bonnie. 50 00:04:51,197 --> 00:04:53,797 - Vi bliver nødt til at finde Katherine. - Hvis der er én ting, der er sikkert - 51 00:04:53,798 --> 00:04:56,633 - i denne usle lille verden, så er det, at Katherine Pierce er væk. 52 00:04:56,734 --> 00:05:01,037 Vi er nødt til at finde Bonnie. Og være på vagt for den udødelige Silas. 53 00:05:01,038 --> 00:05:04,907 Hvis han lå og sov i hulen, så er han vågen nu. 54 00:05:28,798 --> 00:05:31,001 Du skal ikke røre ved det. 55 00:05:31,502 --> 00:05:34,803 Jeg brugte nogle af øens urter og bær, til at hjælpe med at behandle såret - 56 00:05:34,804 --> 00:05:37,606 - men når du ikke er en rigtig heks, kan jeg ikke garantere meget. 57 00:05:38,307 --> 00:05:40,677 Hvordan er du helet? 58 00:05:40,678 --> 00:05:44,648 Det var Silas. Han hjalp mig. 59 00:05:44,649 --> 00:05:47,017 - Du gjorde det Bonnie, han er genopstået. - Gå væk med dig. 60 00:05:47,018 --> 00:05:50,420 Jeg ved, at du er sur på mig, men nu forstår du, alt det jeg gjorde - 61 00:05:50,621 --> 00:05:52,756 - alle de liv der gik tabt, var ikke forgæves. 62 00:05:53,057 --> 00:05:55,425 Silas bringer dem tilbage. 63 00:05:55,426 --> 00:05:57,260 Det du vil gøre, er ikke naturligt Shane. 64 00:05:57,261 --> 00:06:02,032 - Man kan ikke bringe de døde tilbage. - Jeg tror, du skifter mening nu. 65 00:06:02,633 --> 00:06:04,534 Hvad mener du med nu? 66 00:06:04,935 --> 00:06:08,805 Da Silas vågnede, var han nødt til at spise for at få kræfter. 67 00:06:08,806 --> 00:06:11,074 Han har været udtørret i næsten 2.000 år. 68 00:06:11,075 --> 00:06:14,610 Han manglede blod. Jeremy var der. 69 00:06:14,611 --> 00:06:16,747 - Hvad er det du siger? - Han havde... 70 00:06:16,748 --> 00:06:20,183 - Hvad er det, du siger? - Han drænede ham for blod, Bonnie. 71 00:06:20,484 --> 00:06:23,085 Jeremy er død. 72 00:06:38,535 --> 00:06:41,971 - Hvor længe har hun været sådan her? - Lige siden vi fandt hans lig. 73 00:06:41,972 --> 00:06:44,774 Hun har ikke sagt andet end, at hun venter på, at han vågner. 74 00:06:44,775 --> 00:06:48,711 Men han vågner ikke. Det ved hun godt, ikke? 75 00:06:51,848 --> 00:06:57,754 Hør. Inderst inde, tror jeg hun ved det, men vi taler om Elena. 76 00:06:57,755 --> 00:07:00,123 Hun føler sorg mere kraftigt end nogen anden. 77 00:07:00,124 --> 00:07:03,426 Jeg tror, hendes benægtelse beskytter hende fra at lukke sorgen ind. 78 00:07:03,427 --> 00:07:06,765 - Hun kan ikke forblive sådan for evigt. - Det ved jeg, men jeg vil ikke være ham - 79 00:07:06,766 --> 00:07:10,233 - som skal bryde hende ud af det, ikke før vi ved, om Bonnie er sikker - 80 00:07:10,234 --> 00:07:13,536 - ikke før vi har Damon, der kan.... du ved... 81 00:07:13,637 --> 00:07:17,474 Brug herrebåndet til, at overbevise hende om, at alt er okay. 82 00:07:17,475 --> 00:07:19,943 Jeg er ikke i benægtelse. 83 00:07:24,769 --> 00:07:27,417 Jeg ved godt, at han var overnaturlig - 84 00:07:27,718 --> 00:07:30,653 - men lagde du mærke til det? 85 00:07:30,654 --> 00:07:35,725 Hans tatovering er væk. Tatoveringen havde besværgelsen til at åbne Silas' kammer. 86 00:07:35,726 --> 00:07:39,195 Den er væk, og det betyder måske han har fuldført sin overnaturlige skæbne. 87 00:07:39,196 --> 00:07:42,866 - Måske er han normal igen. Det er muligt? - Elena... 88 00:07:42,867 --> 00:07:46,536 Det er en mulighed Caroline. Der er en chance. 89 00:07:46,537 --> 00:07:49,139 Den er måske minimal, men der er håb - 90 00:07:49,140 --> 00:07:54,659 - og det vil jeg holde fast i, for der er ingen mulighed... 91 00:07:59,449 --> 00:08:03,886 Der er absolut ingen mulighed for, at min bror er død. 92 00:08:09,926 --> 00:08:12,227 Jeg er ikke i benægtelse. 93 00:08:26,468 --> 00:08:30,032 Hej. Jeg ved, at jeg ikke burde ringe - 94 00:08:30,033 --> 00:08:33,402 - men det er sket noget, og jeg har brug for at tale med dig, Tyler. 95 00:08:33,403 --> 00:08:36,236 Så ring til mig. 96 00:08:36,237 --> 00:08:40,710 - Ved du hvor han er? - Så langt væk fra Klaus som muligt. 97 00:08:40,711 --> 00:08:43,045 Klaus sagde, at han ikke ville stoppe, før han er fundet. 98 00:08:43,046 --> 00:08:45,615 Katherine har flygtet fra Klaus i 500 år. 99 00:08:45,616 --> 00:08:49,286 Det er ikke let, men det er muligt. Det er sikkert derfor, hun stjal kuren. 100 00:08:49,287 --> 00:08:50,887 Hun vil forhandle for hendes frihed. 101 00:08:50,888 --> 00:08:56,326 Jeg kan bare ikke tro, at efter alt det er kuren bare væk. 102 00:08:57,627 --> 00:08:59,295 Ja. 103 00:08:59,296 --> 00:09:01,265 Så kan man snakke om benægtelse. I mit hoved tænkte jeg - 104 00:09:01,266 --> 00:09:04,834 - at der ikke var nogen chance for, at Elena ville forblive en vampyr for evigt. 105 00:09:07,003 --> 00:09:12,342 - Og nu uden nogen familie. - Vi må ikke tænke på det nu. 106 00:09:12,343 --> 00:09:15,845 Vi skal lave planer, lister. Vi har brug for en begravelse - 107 00:09:15,846 --> 00:09:19,082 - eller en dækhistorie eller en begravelse og en dækhistorie. 108 00:09:19,083 --> 00:09:21,651 Jeg burde fortælle min mor det. Jeg tror, at hun vil vide, hvad man skal gøre. 109 00:09:21,652 --> 00:09:24,354 - Vi skulle få Matt herover. - Du har ret. Det vil jeg gøre. 110 00:09:24,355 --> 00:09:26,155 Jeg ringer til Matt, tager over til min mor - 111 00:09:26,156 --> 00:09:29,058 - og så vil jeg lave en liste, eller en gryderet - 112 00:09:29,059 --> 00:09:32,595 - eller... jeg ved det ikke... Det som folk plejer at gøre - 113 00:09:32,596 --> 00:09:35,263 - eller lave i sådanne situationer. 114 00:09:39,769 --> 00:09:41,600 Hvad er det for en lugt? 115 00:09:48,377 --> 00:09:51,414 Det er hans lig. 116 00:09:51,415 --> 00:09:53,715 Han er begyndt at forrådne. 117 00:09:55,785 --> 00:09:58,687 Sig til din mor, at Dr. Fell skal komme herover. 118 00:10:01,424 --> 00:10:03,628 - Tror du, at Bonnie er død? - Jeg troede aldrig jeg skulle sige det - 119 00:10:03,653 --> 00:10:05,553 - men det håber jeg ikke. 120 00:10:05,629 --> 00:10:07,530 Jeg kan ikke lide at være ude i det åbne som det her. 121 00:10:07,531 --> 00:10:08,932 Er du bange for den store stygge Silas? 122 00:10:08,957 --> 00:10:10,957 - Nej. - Bangebuks. 123 00:10:11,001 --> 00:10:14,172 Jeg er ikke en bangebuks. Min bror Kol drev sig selv til vanvid - 124 00:10:14,197 --> 00:10:15,972 - af bekymringer over, om Silas skulle genopstå. 125 00:10:15,973 --> 00:10:17,741 Det ville gavne os alle at være lidt bekymrede. 126 00:10:17,742 --> 00:10:19,410 - og du skulle nødigt snakke om at vær bange. 127 00:10:19,411 --> 00:10:22,145 Du er så bange, at du er 1900 kilometer fra hvor du burde være. 128 00:10:22,146 --> 00:10:24,314 Hey, nogen skulle jo finde Bonnie. 129 00:10:24,315 --> 00:10:27,283 Det kunne Stefan have gjort. Er du ikke Elenas nuværende kærlighed? 130 00:10:27,284 --> 00:10:30,787 Det er så svært at følge med i disse dage. Burde du ikke trøste hende - 131 00:10:30,788 --> 00:10:34,223 - eller er du bange for at være der når, det går op for hende at hendes bror er død? 132 00:10:34,224 --> 00:10:38,126 Undskyld. Hellere dig end mig. 133 00:10:54,878 --> 00:10:56,812 Lige den fyr jeg ville møde. 134 00:10:57,213 --> 00:10:59,714 Egentligt ikke. 135 00:11:06,322 --> 00:11:08,624 Bonnie, her drik det her. 136 00:11:08,625 --> 00:11:11,894 - Det vil få dig til at falde til ro. - Jeg vil ikke have din dumme te, Shane. 137 00:11:12,195 --> 00:11:17,501 - Bonnie... - Jeremy er død. 138 00:11:17,502 --> 00:11:20,103 Bonnie, pas på. Lad ikke din magi komme ud af kontrol. 139 00:11:20,604 --> 00:11:24,073 Bonnie! Kom nu. Bonnie, Jeg lader dig ikke få lov til at falde fra hinanden. 140 00:11:24,074 --> 00:11:27,210 Jeg tillader det ikke. Silas har brug for dig. 141 00:11:28,111 --> 00:11:30,980 Han kan bringe Jeremy tilbage. 142 00:11:30,981 --> 00:11:33,649 Han kan bringe alle tilbage - 143 00:11:33,950 --> 00:11:36,651 - og du skal hjælpe ham, okay? 144 00:11:38,487 --> 00:11:41,489 Du kommer ti at se Jeremy igen. 145 00:12:09,352 --> 00:12:14,023 Elena? 146 00:12:14,024 --> 00:12:18,061 - Meredith? Hvad laver du her? - Jeg kom for at se til din bror. 147 00:12:18,062 --> 00:12:22,030 - Må jeg det? - Ja. 148 00:12:27,236 --> 00:12:31,674 Du finder ingen livstegn. Det er det samme, som Ric plejede at gå igennem. 149 00:12:31,675 --> 00:12:34,477 Det ene øjeblik død, og så alligevel ikke. 150 00:12:34,478 --> 00:12:38,949 Jeg husker engang hvor han var væk i næsten en hel dag. 151 00:12:40,350 --> 00:12:43,919 Ric døde, omkring, fire gange før han blev skør - 152 00:12:43,920 --> 00:12:46,856 - Jeremy har også været død et par gange... 153 00:12:46,857 --> 00:12:51,360 Tre, mener jeg... så vi bliver nødt til at... 154 00:12:51,361 --> 00:12:55,310 Så vi bliver nødt til at holde øje med ham, han skal ikke blive skør som Ric. 155 00:13:01,470 --> 00:13:06,709 Elena... Det lader til, at Jeremy døde af et stort blod tab. 156 00:13:06,710 --> 00:13:09,045 Hans nakke er også brækket. 157 00:13:09,046 --> 00:13:11,314 Blodmanglen gør at der ikke er nogen bleghed - 158 00:13:11,315 --> 00:13:14,684 - men hans muskler er stivnet og gået over i tilstanden dødsstivhed. 159 00:13:14,885 --> 00:13:18,054 Hvis han er uden opsyn, vil han begynde at opsvulme. 160 00:13:18,055 --> 00:13:20,089 Om nogle får timer vil hans hud blive misfarvet. 161 00:13:20,390 --> 00:13:23,960 Stop, okay? bare stop. Han er ikke død. 162 00:13:23,961 --> 00:13:26,129 Du skal lade mig tage liget med. 163 00:13:26,130 --> 00:13:29,098 Vi får ham til en bedemand og gør ham klar til et ligsyn - 164 00:13:29,099 --> 00:13:31,267 - hvor du og hans venner kan sige farvel til ham. 165 00:13:31,568 --> 00:13:34,370 - Han er ikke død. - Elena, hold op. 166 00:13:34,371 --> 00:13:39,408 Er du læge? Hvor var læge gerningen, da vi brugte vampyrblod til at redde mig? 167 00:13:39,409 --> 00:13:42,478 Der er ingen lægelig forklaring. Kun magi. 168 00:13:42,479 --> 00:13:44,347 Vi skal bruge magi. Vi skal finde Bonnie. 169 00:13:44,348 --> 00:13:46,349 Bonnie kan ordne det. Lad mig nu få Bonnie! 170 00:13:46,350 --> 00:13:47,983 Elena... 171 00:14:06,000 --> 00:14:11,675 Nej. nej, Matt. Alt er i orden. 172 00:14:12,176 --> 00:14:16,680 Bonnie kommer snart, og hun vil gøre alt godt igen. 173 00:14:17,081 --> 00:14:19,715 Alt bliver godt. 174 00:14:20,116 --> 00:14:23,519 Rigtig godt. 175 00:14:40,657 --> 00:14:42,459 Du skærer ikke ned på mig igen, vel? 176 00:14:42,860 --> 00:14:47,198 Forgift din bedste veninde én gang, og det følger en for livet. 177 00:14:48,099 --> 00:14:50,865 Hvor er Bonnie og Damon? Vi mistede Bonnie på øen. 178 00:14:50,866 --> 00:14:52,730 Damon blev tilbage for at finde hende. 179 00:14:52,731 --> 00:14:57,338 Skægt. Hader han ikke hende? Han hader hende ikke på den måde. 180 00:14:57,339 --> 00:14:59,607 Nok mere en had kærligheds ting. 181 00:14:59,608 --> 00:15:03,209 - Dem man tugter elsker man. - Det er en syg logik. 182 00:15:03,210 --> 00:15:07,456 - Damon logik. - Damon logik. 183 00:15:12,623 --> 00:15:16,193 Du skal tage et sted hen med mig. 184 00:15:16,194 --> 00:15:20,864 - Jeg kan ikke forlade Jeremy. - Elena, der er intet du kan gøre lige nu? 185 00:15:20,865 --> 00:15:24,934 Stefan kan blive her hos ham. Kom med mig. 186 00:15:34,895 --> 00:15:37,998 Hør her. Jeg var klar til at acceptere - 187 00:15:37,999 --> 00:15:40,934 - at du var en ensom man, på en mission for at dræbe Silas- 188 00:15:40,935 --> 00:15:44,938 - og så blev jeg knaldet af mit Vixen Nemesis Frk. Katherine Pierce - 189 00:15:44,939 --> 00:15:48,675 - så tænkte jeg, der er ingen mulighed for, at dette er et sammentræf. 190 00:15:48,676 --> 00:15:52,613 Der kan man bare se. 191 00:15:53,114 --> 00:15:54,496 Det var du længe om. 192 00:15:54,522 --> 00:15:57,383 Undskyld. Men jeg skulle lige fjerne en pil fra min rygrad, tak for det. 193 00:15:57,384 --> 00:16:00,387 Hvis du vil have et forspring på Katherine Pierce, så er din fyr her. 194 00:16:00,388 --> 00:16:03,157 Torturer mig bare. Men du kan ikke slå mig ihjel. 195 00:16:03,158 --> 00:16:05,192 Jægerens forbandelse vil jage dig for evigt. 196 00:16:05,293 --> 00:16:09,629 - Det er det vær. - Han har ret. Du kan ikke dræbe ham, men - 197 00:16:09,630 --> 00:16:13,400 - vi kan rive ham fra hinanden stykke for stykke - 198 00:16:13,401 --> 00:16:16,169 - nerve for nerve til smerten er så voldsom - 199 00:16:16,170 --> 00:16:20,640 - til din hjerne slår fra, for at give dig et lille øjeblik med lettelse - 200 00:16:20,641 --> 00:16:25,945 - og så vil vi hele dig, og gøre det igen og igen og igen. 201 00:16:25,946 --> 00:16:27,980 - Du er uhyggelig. - Tak. 202 00:16:32,452 --> 00:16:36,556 Jeg sporede en rede af vampyrer hen over Colorado. 203 00:16:36,557 --> 00:16:40,093 Katherine fandt mig. Hun sagde hun ville hjælpe mig med at finde Silas. 204 00:16:40,094 --> 00:16:42,761 Hun kendte allerede til jæger-mærket og kuren. 205 00:16:42,762 --> 00:16:45,665 - Hvordan? - Hun havde en insider - 206 00:16:45,666 --> 00:16:48,435 - en vareulve-pige. En af Professorens venner. 207 00:16:48,436 --> 00:16:50,870 Hayley, Tyler Lockwoods lille veninde. 208 00:16:50,871 --> 00:16:53,807 Jeg vidste, hun var tvivlsom. Hvor fandt Katherine hende? 209 00:16:53,808 --> 00:16:57,843 New Orleans. Det er alt hvad jeg ved. 210 00:16:59,375 --> 00:17:01,981 Godt. Lad os kaste ham i en brønd. 211 00:17:01,982 --> 00:17:03,316 Hvis han sulter ihjel, så er det ikke vores skyld. 212 00:17:03,317 --> 00:17:05,552 - Jeg finder Bonnie. - Vi har et spor til kuren, Damon. 213 00:17:05,553 --> 00:17:07,721 Jeg vil finde den, men jeg tænker, du er ligeglad. 214 00:17:07,722 --> 00:17:10,357 Du ville alligevel aldrig have Elena til at blive menneske igen. 215 00:17:10,358 --> 00:17:13,193 Jeg ville have kuren til hende, fordi det var dét hun ville. 216 00:17:13,194 --> 00:17:14,594 Du tror måske jeg er bange for at tage tilbage - 217 00:17:14,595 --> 00:17:16,763 - men det er jeg ikke, for jeg ved hvad hun har brug for. 218 00:17:16,764 --> 00:17:20,132 Hun har brug for, at jeg bringer hendes bedste veninde hjem. 219 00:17:25,819 --> 00:17:29,008 Vi skal have dig hjem, hvis du skal hjælpe Silas med at genoplive de døde. 220 00:17:29,009 --> 00:17:32,512 - Jeg forstår ikke, hvad jeg kan gøre. - Altså, Silas kan ikke lave magi. 221 00:17:32,513 --> 00:17:35,014 Han var en heks, men da han blev udødelig, endte det. 222 00:17:35,015 --> 00:17:36,816 Han kan være heks eller vampyr men ikke begge dele. 223 00:17:36,817 --> 00:17:38,551 Det er derfor, jeg har har lært dig udtrykkelsesmagi - 224 00:17:38,552 --> 00:17:43,723 - så du kan gøre hans arbejde for ham. - Hvad? Hvordan? 225 00:17:43,724 --> 00:17:50,397 Ved at bruge de 3 massakre. Hver massakre af 12 personer, giver jorden en kraft - 226 00:17:50,398 --> 00:17:53,967 - og du kan bruge udtrykkelsesmagien til at udnytte den kraft. 227 00:17:54,068 --> 00:17:56,603 Tre? Har du dræbt 36 personer? 228 00:17:56,804 --> 00:18:00,340 Nej. Jeg har dræbt 24 personer... 12 ved Young farmen og 12 hybrider. 229 00:18:00,341 --> 00:18:01,875 Vi skal fuldføre trekanten. 230 00:18:01,876 --> 00:18:03,843 - Hvad skal vi? - Der skal være én massakre til. 231 00:18:03,879 --> 00:18:06,346 Men det er okay. De vil komme tilbage. Det er det værd. 232 00:18:06,347 --> 00:18:07,881 Jeg vil ikke hjælpe dig med at dræbe 12 personer, Shane. 233 00:18:07,882 --> 00:18:11,050 Ville du ikke, hvis det betød du kunne se Jeremy igen - 234 00:18:11,051 --> 00:18:16,689 - din bedstemor, alle som du og dine venner har mistet? 235 00:18:17,790 --> 00:18:19,626 Det tror jeg du vil. 236 00:18:19,927 --> 00:18:23,061 Nej. 237 00:18:26,933 --> 00:18:30,737 - Bonnie... det gør ondt. - Jeremy. 238 00:18:30,738 --> 00:18:32,972 - Hjælp mig. - Jeg kan hjælpe dig. Jeg hjælper dig. 239 00:18:32,973 --> 00:18:36,109 Jeg kan hjælpe dig. 240 00:18:55,995 --> 00:18:57,529 Nej. 241 00:19:03,625 --> 00:19:07,006 Han bad dig hjælpe ham, gjorde han ikke? 242 00:19:07,007 --> 00:19:09,943 Han har brug for din hjælp. 243 00:19:09,944 --> 00:19:12,911 Du kan godt gøre det her, Bonnie. 244 00:19:14,498 --> 00:19:16,415 Du ved du kan. 245 00:19:17,984 --> 00:19:20,118 Jeg vil gøre, hvad end det kræver. 246 00:19:32,355 --> 00:19:36,336 Jeg slår airconditionen fra. Vi kan ikke efterlade ham derinde meget længere. 247 00:19:36,337 --> 00:19:38,337 Ja, jeg ved det. 248 00:19:40,073 --> 00:19:43,676 Jeg har snart været i live i to århundreder. 249 00:19:43,677 --> 00:19:46,346 Man skulle tro med det antal mennesker, jeg har set dø - 250 00:19:46,347 --> 00:19:48,416 - at det ville gøre mindre ondt for hver gang. 251 00:19:50,317 --> 00:19:57,023 - Men det gør det ikke. - Nej, det gør det ikke. 252 00:19:57,024 --> 00:20:02,629 Jeg ser det hver dag. Jeg tror, fornægtelse er det værste for mennesker som os - 253 00:20:02,630 --> 00:20:07,433 - fordi vi kender sandheden. Vi kan se, de får et sammenstød med det - 254 00:20:07,434 --> 00:20:11,971 - og alt vi kan gøre er at støtte os selv for indflydelse. 255 00:20:17,678 --> 00:20:20,613 - Har du fundet hende? - Jeg leder stadig. Hvordan har hun det? 256 00:20:20,614 --> 00:20:23,616 Hun er ved at gå fra den, Damon. Det eneste vi kan gøre, er at forsinke det - 257 00:20:23,617 --> 00:20:25,818 - men vi må få Jeremy til lighuset før det bliver grimt. 258 00:20:25,819 --> 00:20:28,488 Fandens. Jeg kan ikke bare efterlade hende. 259 00:20:28,489 --> 00:20:31,958 - Jeg kan ikke vise mig uden Bonnie. - Det er du nødt til. 260 00:20:31,959 --> 00:20:35,328 Jeg tror kun, at båndet mellem jer er det, som vil holde sammen på Elena. 261 00:20:35,329 --> 00:20:37,195 Jeg tager tilbage og leder efter Bonnie. 262 00:20:39,866 --> 00:20:42,100 Jeg er på vej. 263 00:20:58,484 --> 00:21:01,220 Jeg kunne kramme dig nu. 264 00:21:03,745 --> 00:21:07,360 Hvor har du været? Hvordan fandt du mig? 265 00:21:07,361 --> 00:21:13,666 Shane viste mig vejen. Han fortalte mig, hvad jeg skal gøre, Damon. 266 00:21:14,267 --> 00:21:16,435 Jeg ved, hvordan vi får Jeremy tilbage. 267 00:21:31,018 --> 00:21:36,956 - Tog du mig med til hashreden? - Du skal se noget. 268 00:21:44,262 --> 00:21:47,734 Husker du, da Jeremy var vild med min søster? 269 00:21:47,735 --> 00:21:51,305 Da vores forældre døde. Det var hans rebel fase. 270 00:21:51,306 --> 00:21:53,941 Jeg fandt det efter Vicki døde. 271 00:21:53,942 --> 00:21:58,177 Det fik mig til at smile... Og det her. 272 00:22:02,516 --> 00:22:05,785 Jeremy og Vicky. Lavede han det? 273 00:22:08,121 --> 00:22:13,160 Efter de fandt Vickis lig, husker jeg, at jeg tænkte på ting, der føltes forkert - 274 00:22:13,161 --> 00:22:20,367 - altså at det ikke var muligt, at hun var væk for altid. Det var hun så heller ikke. 275 00:22:20,368 --> 00:22:24,504 Min pointe er, i denne her by - 276 00:22:24,505 --> 00:22:29,109 - denne sindssyge verden vi lever i, vil nogle gange ikke acceptere at folk er væk - 277 00:22:29,110 --> 00:22:32,980 - muligvis fordi de ikke er... 278 00:22:33,181 --> 00:22:36,950 I det mindste ikke helt. 279 00:22:36,951 --> 00:22:40,790 - Er det hvad du tror? - Ja. 280 00:22:40,815 --> 00:22:45,859 Hvis jeg tvang dig til at sige sandheden, ville du så sige det? 281 00:22:45,860 --> 00:22:50,096 Jeg ville sige, det er okay at have håbe... 282 00:22:52,132 --> 00:22:56,235 For det er alt, der holder mig kørende nogle gange. 283 00:22:58,705 --> 00:23:00,406 Tak, Matt. 284 00:23:07,749 --> 00:23:09,283 - Stefan? - Hej. 285 00:23:09,284 --> 00:23:12,486 Damon fandt Bonnie. Flyet venter på dem, når de kommer fra øen. 286 00:23:12,787 --> 00:23:14,148 De vil være hjemme om nogle timer. 287 00:23:14,151 --> 00:23:16,123 - Det var godt. Er hun okay? - Ja. 288 00:23:16,124 --> 00:23:20,928 Han sagde, hun har det fint. Du havde nok ret, Elena. Der er en måde. 289 00:23:21,129 --> 00:23:25,766 - Hun ved, hvad man skal, ikke? - Lad os se, når hun kommer hjem. 290 00:23:25,767 --> 00:23:27,334 Vi er snart hjemme. 291 00:23:36,975 --> 00:23:38,679 Hvis du er klog - 292 00:23:38,680 --> 00:23:43,550 - vil du bruge kuren til at dræbe Silas. At dræbe Silas er din skæbne, ikke min. 293 00:23:43,751 --> 00:23:49,156 Du må være forsigtig, for han løber rundt deroppe. 294 00:23:49,157 --> 00:23:53,759 - Er du sikker på det? - Tror du ikke på mig? Tjek min taske. 295 00:24:01,134 --> 00:24:04,004 Jeg fandt dette i kammeret, hvor han lå. 296 00:24:04,005 --> 00:24:09,176 De siger, at ingen har set ham. Ingen kender hans ansigt. 297 00:24:09,177 --> 00:24:13,947 Hvordan kan man gemme sig for djævlen, når man ikke ved, hvordan han ser ud. 298 00:24:13,948 --> 00:24:19,585 Hvem ved? Måske er det mig. 299 00:24:21,121 --> 00:24:25,259 Mærk mine ord, hvis du ikke bruger kuren til at dræbe ham - 300 00:24:25,260 --> 00:24:28,595 - så er det lige meget, om du er menneske eller vampyr. 301 00:24:28,596 --> 00:24:30,731 Så er du fordømt. 302 00:24:32,699 --> 00:24:35,234 Det er vi alle. 303 00:24:36,370 --> 00:24:39,807 Held og lykke til dig, tøs. I har alle bragt det her over jer selv. 304 00:24:40,208 --> 00:24:42,712 Gid i må rådne op. 305 00:24:45,113 --> 00:24:47,714 Tyler, det er mig igen. 306 00:24:47,715 --> 00:24:51,251 Jeg tænkte, du har sikkert smidt din telefon ud - 307 00:24:51,252 --> 00:24:53,019 - som er det klogeste, du kan gøre. 308 00:24:53,020 --> 00:24:54,921 Jeg ved ikke, hvornår du modtager det her - 309 00:24:54,922 --> 00:24:57,624 - men omstændighederne så sorte ud et øjeblik - 310 00:24:57,625 --> 00:24:59,626 - og jeg ved ikke. Måske er det ved at ændre sig. 311 00:24:59,627 --> 00:25:01,495 Så når du modtager dette, så ring tilbage - 312 00:25:01,496 --> 00:25:03,230 - og jeg fortæller dig det hele. 313 00:25:05,701 --> 00:25:07,635 Tak Gud. 314 00:25:08,436 --> 00:25:12,439 Vi var virkelig bekymret. 315 00:25:12,440 --> 00:25:16,710 - Jeg er okay. - Kan du få Stefan herud? 316 00:25:16,711 --> 00:25:18,579 De sagde, at hun vidste, hvad der skulle gøres. 317 00:25:18,580 --> 00:25:22,448 Caroline, jeg skal snakke med min bror. 318 00:25:24,084 --> 00:25:25,785 Hvad er der galt? 319 00:25:27,821 --> 00:25:30,524 Jeg vil gøre alt, hvad det kræver. 320 00:25:30,725 --> 00:25:34,227 Hvad end du kræver af mig, så gør jeg det. 321 00:25:34,228 --> 00:25:37,598 Så vil du få ham at se igen. 322 00:25:37,899 --> 00:25:40,667 Der er bare lige et par ting, vi skal have gjort først. 323 00:25:40,968 --> 00:25:42,736 Det kaldes en udtrykkelses-trekant. 324 00:25:42,737 --> 00:25:45,406 Jeg skal færdiggøre den for Silas. 325 00:25:45,807 --> 00:25:46,905 Hvad? 326 00:25:46,930 --> 00:25:50,511 - Hun er ikke rigtig klog, Stefan. - Professoren har hjernevasket hende. 327 00:25:50,512 --> 00:25:52,783 Bonnie, du kan ikke dræbe 12 mennesker. 328 00:25:52,808 --> 00:25:56,008 Jeg ved, at det lyder sindssygt, men det er den eneste måde at få nok kraft. 329 00:25:56,009 --> 00:25:57,178 Kraft til at gøre hvad? 330 00:25:57,200 --> 00:26:01,467 Da Silas blev begravet af heksen Qetsiyah, efterlod hun ham med kuren og to valg. 331 00:26:01,522 --> 00:26:04,791 Forbliv dødelig og rådne eller tag kuren og i sidste ende dø derinde af alderdom. 332 00:26:04,792 --> 00:26:06,993 Han har været fanget derinde i 2.000 år. 333 00:26:06,994 --> 00:26:10,163 Ville død af alderdom, på et tidspunkt, ikke have været bedre? 334 00:26:10,164 --> 00:26:12,032 Nej, fordi Qetsiyah var allerede foran ham. 335 00:26:12,033 --> 00:26:15,435 Hun vidste, at han ønskede at dø, så han kunne finde fred - 336 00:26:15,436 --> 00:26:19,006 - blive genforenet med hans eneste ene. 337 00:26:19,507 --> 00:26:22,275 Så hun skabte den anden side - 338 00:26:22,276 --> 00:26:25,145 - som en skærsild for alle overnaturlige væsner - 339 00:26:25,146 --> 00:26:28,148 - for at sikre, at hvis han døde, så ville han ende der for altid. 340 00:26:28,149 --> 00:26:31,117 - Det er der, du kommer ind i billedet. - Hvorfor mig? 341 00:26:31,118 --> 00:26:35,589 Fordi du, som Qetsiyahs efterkommer, kan få den anden side til at forsvinde. 342 00:26:35,590 --> 00:26:37,991 - Hvordan? - På hele flyveturen hjem - 343 00:26:37,992 --> 00:26:40,260 - snakkede hun ikke om andet, end hvordan hun er den udvalgte - 344 00:26:40,261 --> 00:26:43,063 - der kan løfte sløret mellem den her side og den anden. 345 00:26:43,064 --> 00:26:44,564 Løfte sløret? Hvad betyder det overhovedet? 346 00:26:44,565 --> 00:26:46,466 Det betyder at, myten omkring at Silas - 347 00:26:46,467 --> 00:26:49,736 - kan genoplive de døde, er ikke bare en eller nogle det drejer sig om. 348 00:26:49,737 --> 00:26:52,305 Det er alle overnaturlige væsner der er på den anden side. 349 00:26:52,306 --> 00:26:54,875 Når sløret er fjernet, eksisterer den anden side slet ikke mere. 350 00:26:54,876 --> 00:26:57,344 Der er ikke noget, der separerer os. Vi er alle én. 351 00:26:57,345 --> 00:27:01,448 3 massakre, 3 hot spots, århundredes magi - 352 00:27:01,449 --> 00:27:04,351 - og alle overnaturlige derovre er tilbage for at hævne sig. 353 00:27:04,352 --> 00:27:08,188 - Jeg kan ikke gøre det. - Hvad? Jo du kan. Jo du kan. 354 00:27:08,189 --> 00:27:11,758 Alle heksene, alle dine forfædre, der er blevet forfulgt igennem tid - 355 00:27:11,759 --> 00:27:16,196 - din bedste. Jeremy... de vil alle være tilbage. 356 00:27:16,197 --> 00:27:17,963 Du kan gøre det. 357 00:27:19,733 --> 00:27:24,004 Du vil gøre det. 358 00:27:24,005 --> 00:27:26,940 Bonnie, du snakker som en sindssyg person. 359 00:27:26,941 --> 00:27:30,243 Du dræber ikke 12 personer - 360 00:27:30,244 --> 00:27:32,545 - og du kan forhelvede ikke invitere alle monstre - 361 00:27:32,546 --> 00:27:34,547 - der nogensinde er døde, tilbage til den her verden. 362 00:27:34,548 --> 00:27:38,518 - Caroline, jeg tror godt, hun ved det. - Jeg kan gøre det. Jeg har kræfterne. 363 00:27:38,519 --> 00:27:43,556 Jeg kan få alle tilbage... Jeremy, Alaric, Vicki. 364 00:27:43,557 --> 00:27:46,592 Bonnie, stop det. Du kan ikke sige alle de her ting. 365 00:27:54,068 --> 00:27:55,936 - Jeg tager den. - Jeg tager den. 366 00:27:55,937 --> 00:27:58,305 Jeg sagde, jeg tager den. 367 00:28:04,244 --> 00:28:08,782 - Hallo? - Elena, hej. Det er April... Young. 368 00:28:08,783 --> 00:28:14,154 Jeg ledte efter Jeremy, og hans mobil sender mig direkte til telefonsvareren. 369 00:28:14,455 --> 00:28:19,060 Jeremy, kan ikke komme til telefonen lige nu. Han er ikke... 370 00:28:19,961 --> 00:28:23,729 Jeg er ked af det. Han er død. 371 00:29:43,360 --> 00:29:45,394 Elena... 372 00:29:47,898 --> 00:29:50,033 Han er død. 373 00:29:52,937 --> 00:29:55,173 Han er død. 374 00:29:55,274 --> 00:29:59,510 Damon, han er død, og han har været død hele tiden - 375 00:29:59,511 --> 00:30:03,580 - og jeg... Du godeste. 376 00:30:05,816 --> 00:30:09,020 Jeg kan lugte ham. Hvor længe har han lugtet sådan? 377 00:30:09,021 --> 00:30:15,693 - Snak med mig. Jeg kan hjælpe dig. - Hvordan? Hvordan kan du hjælpe mig? 378 00:30:17,229 --> 00:30:21,732 Okay. Vi skal tage os af hans lig. 379 00:30:21,733 --> 00:30:23,401 - Tage ham med nedenunder. - Vi burde ikke... 380 00:30:23,402 --> 00:30:25,936 Bare bær ham ned... 381 00:30:32,145 --> 00:30:33,766 Hvor er Bonnie? 382 00:30:33,792 --> 00:30:37,048 Vi bad Matt følge hende hjem. Vi tænkte, det ville være bedst. 383 00:30:37,049 --> 00:30:39,684 Okay. Så gætter jeg på, at vi skal gøre det på den gode gamle måde. 384 00:30:39,685 --> 00:30:42,420 - Gøre hvad? - Put hans lig på sofaen. 385 00:30:42,421 --> 00:30:45,056 Elena? 386 00:30:45,057 --> 00:30:50,027 Elena, skal du bruge hjælp til at finde noget? 387 00:30:50,028 --> 00:30:53,431 - Fundet. - Hvad laver du? 388 00:30:53,432 --> 00:30:57,134 Vi skal bruge en dækhistorie, ikke? Tror I ikke, jeg hørte, hvad I snakkede om? 389 00:30:57,135 --> 00:31:00,137 Hvad skal vi sige? Dyre angreb - 390 00:31:00,138 --> 00:31:03,375 - trillede ned af trapperne? - Nej vi brænder huset ned, med ham indeni. 391 00:31:03,676 --> 00:31:05,279 - Elena, stop det. - Hvorfor - 392 00:31:05,304 --> 00:31:07,704 - fordi, at du ikke vil have, at jeg er i benægtelse mere? 393 00:31:07,780 --> 00:31:10,915 Du vil have mig til at se sandheden i øjnene? Det her er sandheden, Stefan. 394 00:31:10,916 --> 00:31:15,553 Jeg vil ikke bo her mere. Jeg vil ikke have de her tegninger. 395 00:31:15,654 --> 00:31:17,888 Jeg vil ikke have den her Xbox. 396 00:31:19,724 --> 00:31:22,260 Jeg får ikke behov, for den her whiskey mere. 397 00:31:22,261 --> 00:31:23,928 Alaric er her ikke til at drikke den, jeg mener - 398 00:31:23,929 --> 00:31:25,697 - medmindre at I er parate til at bringe - 399 00:31:25,698 --> 00:31:29,000 - enhver unaturlig skabning fra den anden side tilbage, for at bringe ham tilbage. 400 00:31:29,101 --> 00:31:33,671 Ville du? Jeg ved, at du gerne vil have din drukkammerat tilbage. 401 00:31:33,672 --> 00:31:39,209 Ville du, Damon? For det ville jeg ikke. 402 00:31:40,845 --> 00:31:44,048 Jeg ved ikke, jeg mener, gør det mig til et dårligt menneske? 403 00:31:44,049 --> 00:31:47,985 Jeg har overhovedet ingen idé om det. 404 00:31:47,986 --> 00:31:51,155 - Han får ikke brug for den mere. - Elena, stop det, du skræmmer mig. 405 00:31:51,156 --> 00:31:53,724 Hvad skulle vi eller gøre med liget, Caroline? 406 00:31:53,725 --> 00:31:57,295 Der er ikke plads i dette Gilbert familie plot. 407 00:31:57,296 --> 00:32:00,364 Jenna og John tog de sidste pladser. 408 00:32:00,365 --> 00:32:04,936 Nej, Elena. Stop. - Der er intet her til mig mere, Stefan. 409 00:32:04,937 --> 00:32:08,906 Hver tomme af det hus er fyldt med erindringer - 410 00:32:08,907 --> 00:32:11,609 - om de personer, jeg har elsket og som er døde... 411 00:32:11,610 --> 00:32:16,614 Min mor, min far, Jeremy, og Jenna og Alaric, 412 00:32:16,615 --> 00:32:20,117 John, selv John. Jeg mener, de er alle døde. Allesammen er døde. 413 00:32:20,118 --> 00:32:22,820 Så hvad burde... Jeg mener hvordan skal... 414 00:32:22,821 --> 00:32:27,391 Jeg kan ikke engang... Der er intet tilbage til mig. 415 00:32:28,294 --> 00:32:30,628 - Elena, du bliver nødt til at falde ned. - Nej. 416 00:32:31,329 --> 00:32:34,165 Jeg kan ikke... 417 00:32:34,166 --> 00:32:37,101 Jeg kan ikke... 418 00:32:37,102 --> 00:32:42,340 Nej, det gør ondt. Bare få det til at holde op. 419 00:32:42,341 --> 00:32:45,210 Få det til at stoppe. Det gør ondt. 420 00:32:45,611 --> 00:32:50,448 Damon... Hjælp hende. 421 00:32:55,619 --> 00:32:58,456 Jeg... 422 00:32:59,458 --> 00:33:03,127 Jeg kan hjælpe dig. Jeg vil have, at du lader mig hjælpe dig. 423 00:33:11,669 --> 00:33:14,772 Jeg kan hjælpe dig. 424 00:33:15,073 --> 00:33:17,574 Hvordan? 425 00:33:19,377 --> 00:33:23,681 - Sluk det. - Hvad? nej. 426 00:33:23,782 --> 00:33:26,684 Bare sluk for det - 427 00:33:26,785 --> 00:33:29,688 - og alt vil forsvinde igen. 428 00:33:30,189 --> 00:33:33,291 Det er hvad du skal gøre. 429 00:33:33,992 --> 00:33:36,860 Det er det, jeg vil have dig til at gøre. 430 00:33:41,665 --> 00:33:44,267 Bare sluk for det. 431 00:34:23,667 --> 00:34:28,339 Hej, det er mig. Jeg kan ikke lide at efterlade det her på din telefonsvarer - 432 00:34:28,340 --> 00:34:31,741 - men jeg synes, at du bør vide det. 433 00:34:34,345 --> 00:34:38,482 Jeremy er død, Tyler. Jeg er så ked af det. 434 00:34:38,483 --> 00:34:41,218 Jeg troede, at du ville ringe og så ville jeg fortælle dig det - 435 00:34:41,219 --> 00:34:44,188 - men det gjorde du ikke så... 436 00:34:44,189 --> 00:34:47,157 Bare ring til mig når du modtager den her, okay? 437 00:34:48,893 --> 00:34:51,662 Jeg har brug for dig - 438 00:34:51,663 --> 00:34:53,531 - og der er ingen chance for, at i går var den sidste gang - 439 00:34:53,532 --> 00:34:56,433 - at jeg nogensinde ville se dig eller tale med dig. 440 00:34:56,434 --> 00:35:01,604 Det kan det ikke være. Så bare... Ring til mig, Tyler. 441 00:35:20,424 --> 00:35:25,196 Det skal nok gå, Matt. Det vil du se. 442 00:35:25,197 --> 00:35:27,998 Jeg bringer ham tilbage. 443 00:35:27,999 --> 00:35:30,867 Få dig noget søvn, Bon. Vi snakkes ved i morgen. 444 00:35:47,218 --> 00:35:49,886 Fortalte du dem det? 445 00:35:52,323 --> 00:35:56,563 - De tror ikke, at jeg kan gøre det. - De er bare bange. 446 00:35:56,588 --> 00:35:58,588 De er bange for at tro. 447 00:35:58,964 --> 00:36:03,067 Jeg har tænkt . Du sagde, at hvis jeg løftede sløret til den anden side - 448 00:36:03,068 --> 00:36:06,537 - så ville de døde vende tilbage, men det er kun for de unaturlige. 449 00:36:06,538 --> 00:36:09,873 Hvad med de 12 personer der døde på Youngs bondegård? 450 00:36:11,374 --> 00:36:13,511 De var et nødvendigt offer - 451 00:36:13,612 --> 00:36:18,049 - for alles bedste. De er taget videre. De har fundet fred. 452 00:36:18,550 --> 00:36:21,285 Det er hvad alle ønsker. 453 00:36:21,286 --> 00:36:22,752 Det er alt Silas ønsker. 454 00:36:24,855 --> 00:36:28,725 Vi gør det sammen, du og jeg. 455 00:36:30,594 --> 00:36:34,330 Vi er begyndelsen. 456 00:36:57,289 --> 00:36:59,355 For satan. 457 00:37:14,138 --> 00:37:16,673 Shane. 458 00:37:33,924 --> 00:37:36,125 Silas. 459 00:38:42,592 --> 00:38:46,530 - Det var en fejltagelse. - Det var det ikke, og du ved det. 460 00:38:46,531 --> 00:38:48,699 Det er den eneste måde, hun kommer til at overleve på. 461 00:38:48,700 --> 00:38:50,601 Vi hjælper hende, holder øje med hende. 462 00:38:50,602 --> 00:38:52,503 Når hun er parat, bruger jeg båndet til at bringe hende tilbage. 463 00:38:52,504 --> 00:38:55,139 Hendes menneskelighed, Damon, det var alt hun havde tilbage. 464 00:38:55,140 --> 00:38:59,675 Menneskelighed betyder ingenting, når man ikke har nogen at holde af, Stefan. 465 00:39:01,078 --> 00:39:03,379 Hun havde dig. 466 00:39:06,583 --> 00:39:08,384 Hun mistede sin bror. 467 00:39:10,988 --> 00:39:15,191 Jeg er ikke nok. Ikke denne gang. 468 00:39:20,898 --> 00:39:23,600 Hør, Damon. 469 00:39:23,601 --> 00:39:27,271 Jeg ved, at du og jeg har været gennem nogle... 470 00:39:27,272 --> 00:39:32,676 Dårlige situationer på det seneste, specielt når det kommer til hende. 471 00:39:32,677 --> 00:39:35,512 Ja, men... 472 00:39:35,513 --> 00:39:38,815 Jeg tror ikke at det betyder noget mere. 473 00:39:42,920 --> 00:39:45,321 Jeg vil bare... 474 00:39:47,624 --> 00:39:51,427 Jeg vil have, at du skal vide at... 475 00:39:55,899 --> 00:39:58,434 Jeg ved det, Stefan. 476 00:40:32,869 --> 00:40:36,106 Elena, gør ikke det her. 477 00:40:36,107 --> 00:40:40,077 Vi kan finde en anden dækhistorie. 478 00:40:40,078 --> 00:40:44,982 Det er den bedste. Ingen vil stille spørgsmål. 479 00:40:44,983 --> 00:40:50,287 Okay. Hvis du brænder huset ned, vil det være væk. 480 00:40:50,288 --> 00:40:53,090 Hvad hvis du en skønne dag, når alt det her er overstået - 481 00:40:53,091 --> 00:40:56,259 - vil hjem igen? 482 00:41:00,197 --> 00:41:02,298 Det vil jeg ikke. 483 00:41:16,000 --> 00:41:24,000 Next Generation Subbers on this release: 484 00:41:24,025 --> 00:41:32,025 Salox, Minispurk, x10mini, krabbe4, Propelle, Nicki52, 6980killer.