1 00:00:01,183 --> 00:00:02,560 "...(سابقًا (يوميّات مصّاص الدماء" 2 00:00:03,808 --> 00:00:08,397 !إنّه ميّت، لا، لا .لا يمكنني، لا يمكنني، لا يمكنني 3 00:00:08,398 --> 00:00:10,244 ،جميعنا نريد الترياق أين هو؟ 4 00:00:10,245 --> 00:00:11,949 .أعلم أنّه بحوزة أحد - .(كاثرين) - 5 00:00:11,950 --> 00:00:13,070 القرينة؟ 6 00:00:13,320 --> 00:00:15,947 .كان لديها دخيل - هيلي)، ماذا فعلتِ؟) - 7 00:00:15,948 --> 00:00:18,305 أين وجدَتها (كاثرين)؟ - .(نيو أرولينز) - 8 00:00:18,306 --> 00:00:20,639 ،بوسعي مساعدتك .أخمدي إنسانيّتك 9 00:00:20,640 --> 00:00:23,573 !(إنسانيّتها يا (دايمُن .تلك كانت كلّ ما بقي لها 10 00:00:23,574 --> 00:00:26,185 الإنسانيّة نكرة ما لم يكُن لديك .(أحد تحفل به يا (ستيفان 11 00:00:26,186 --> 00:00:30,500 كلّ بوصة في هذا البيت تعجّ .بذكريات عن أناس قضوا نحبهم 12 00:01:03,584 --> 00:01:05,201 .(سنفقدها يا (دايمُن 13 00:01:05,202 --> 00:01:07,921 ،إنّها بحاجة لبعض الوقت .ولم يمرّ سوى يومين 14 00:01:07,922 --> 00:01:12,300 أُخمدت إنسانيّتها، وفقدت الإحساس .بكلّ شيء يجعلها على سجيّتها 15 00:01:12,301 --> 00:01:15,466 إنّها مصّاصة دماء، وإخماد .الإنسانيّة أحد أهم مميّزات ذلك 16 00:01:15,799 --> 00:01:19,820 لمّا ينالك الخلود، فإنّ إخماد المشاعر .يكون نقطة انطلاق مصّاص الدماء 17 00:01:19,855 --> 00:01:25,148 لقد أحرقت منزل أسرتها .وما يزال بداخله جثمان أخيها 18 00:01:25,149 --> 00:01:28,657 مما وفّر علينا عناء فعل ذلك .بأنفسنا، أدعو ذلك ربحًا 19 00:01:37,106 --> 00:01:41,430 في أسوأ الأحوال، سأستخدم رابطة .الاستسياد وأخبرها بإيقاظ إنسانيّتها 20 00:01:41,465 --> 00:01:46,693 لا، مات أخوها منذ قريب، وإن أعدتها .لكلّ ذلك الحزن فجأة، فسيسحقها 21 00:01:46,694 --> 00:01:50,473 يجب أن نعطيها سببًا يجعلها .ترغب بإيقاظ إنسانيّتها 22 00:01:50,698 --> 00:01:54,101 .حسنٌ، سنخوض بها سبُل المرح 23 00:01:54,102 --> 00:01:58,007 ،(أعلم أنّك تميل لجدال ذلك يا (ستيفان .لكنّ الأناس فعلًا يحبّذون المرح 24 00:01:58,008 --> 00:02:01,257 أتحسب حقًّا أنّ ذلك سيجدي؟ - .ثمّة طريقة واحدة لتبيّن ذلك - 25 00:02:03,727 --> 00:02:05,110 أأنت بخير؟ 26 00:02:05,111 --> 00:02:08,380 أتعرّضت لحادث؟ أين أُصبت؟ هل تتألّمين؟ 27 00:02:12,102 --> 00:02:13,975 .لستُ أشعر بأيّ شيء 28 00:02:14,177 --> 00:02:17,428 لديّ بطّانيّة في سيّارتي، حاولي .ألّا تتحرّكي وسأطلب المساعدة 29 00:02:29,063 --> 00:02:30,528 ماذا تفعلين؟ 30 00:02:35,460 --> 00:02:37,590 .هذا يكفي 31 00:02:37,625 --> 00:02:41,515 ،قلتُ يكفي .اتّفقنا على تجنُّب القتل 32 00:02:41,516 --> 00:02:45,957 هذه أوّل إنسانة ألقاها منذ أيّام خالية .الجسد من "الفيرفين"، وإنّي جائعة 33 00:02:45,992 --> 00:02:48,842 ،ما إنّ تخلّفي وتيرة جثامين .إلّا وسيبدأ الناس بالتسائل 34 00:02:48,877 --> 00:02:50,698 .لستُ أحفل 35 00:02:51,693 --> 00:02:54,034 لا أكاد أصدّق أنّك ترغميني .على قول هذا، انظري 36 00:02:54,838 --> 00:02:57,563 .أظهري بعض التحكّم 37 00:02:59,432 --> 00:03:02,015 .افترضتُ أن هذا سيكون مرحًا 38 00:03:11,823 --> 00:03:15,586 "يوميّات مصّاص الدّماء) - الموسم الرابع)" "(( الحلقة السادسة عشر: (( إليّ بما عندك 39 00:03:44,906 --> 00:03:48,498 ،تحلّى بشيء من الكياسة يا صاح .فهذه ليست طريقة تعامل بها امرأة 40 00:03:58,503 --> 00:04:01,498 .لقد أتيت - .حسنٌ، قلتِ أنّ الأمر عاجل - 41 00:04:07,007 --> 00:04:10,933 ،لا تقلقي حياله يا حبّي .لن تتسنّى له النجاة حتّى ليلة الغد 42 00:04:11,099 --> 00:04:12,558 ماذا لو ثمّة المزيد؟ 43 00:04:12,559 --> 00:04:16,009 كنتِ حمقاء بما يكفي لإبرام .(اتّفاق مع (كاثرين بيتروفا 44 00:04:16,010 --> 00:04:18,678 ،لقد استغلّتك لإيجاد الترياق .وما أنت الآن إلّا عمل عالق 45 00:04:18,679 --> 00:04:22,444 .ستكوني محظوظة إن تركتك تعيشي - .قلت أنّك ستحميني - 46 00:04:22,610 --> 00:04:28,487 سأفعل حالما تخبريني .(كلّ ما تعلمينه عن (كاثرينا 47 00:04:33,994 --> 00:04:38,381 إذًا، هذه هي الخطّة؟ ستعيدها للمدرسة؟ 48 00:04:38,382 --> 00:04:40,667 حسنٌ، سبيل المرح لا يفي بالغرض دومًا، صحيح؟ 49 00:04:40,668 --> 00:04:42,827 لستُ أدري، لقد اكتسبنا .طاقة وفيرة من المرح 50 00:04:42,828 --> 00:04:44,704 انظر، أتحسبني أريد الذهاب للمدرسة وارتياد دور مرافق فتاة؟ 51 00:04:44,705 --> 00:04:48,175 ،لا يمكنك الذهاب لأنّك لست طالبًا .(كما أنّك يجب أن تبحث عن (كاثرين 52 00:04:48,176 --> 00:04:50,562 أعني أنّ (إيلينا) أشدّ حاجة .لهذا الترياق عن أيّ وقت مضى 53 00:04:51,026 --> 00:04:55,015 لم يأخذ أحد رأيي، لكنّي أظن .إعادتها للمدرسة فكرة رائعة 54 00:04:55,016 --> 00:04:58,479 لمَ أنت هنا؟ - .لُم مرشّحات الماء المذهلة خاصّتكما - 55 00:04:58,480 --> 00:05:01,013 بيتكما هو الوحيد ذو المغسل .الخالي من "الفيرفين" بالبلدة 56 00:05:01,048 --> 00:05:06,426 أجل، العمدة وضع "الفيرفين" بمخزون .المياه، هذا من شأنّه قتل الكثيرين 57 00:05:06,461 --> 00:05:09,988 ،أجل، وأمي تقول أنّ الأمر على وشك الأسوأ .لذا، فإنّها قد تستفيد بقليل من المساعدة 58 00:05:11,731 --> 00:05:16,387 ،حسنٌ، سأبحث عن القرينة المختلّة .ستيفان)، اذهب وتحدّث مع المأمورة) 59 00:05:16,671 --> 00:05:20,188 .أيَّتها الشقراء، خذيها للمدرسة - .هذا يبدو ممتعًا - 60 00:05:28,259 --> 00:05:31,300 .ماذا؟ إنّه ليس شيئًا لم ترياه قبلًا 61 00:05:32,419 --> 00:05:38,228 ،وبالنسبة لفكرة الذهاب للمدرسة .فليس لديّ أمر أفضل لأقوم به 62 00:05:42,196 --> 00:05:48,135 إيلينا)، لسعدتُ جدًّا إن ذهبتِ) .للمدرسة اليوم وذاكرت بكدّ 63 00:05:48,170 --> 00:05:55,797 ،أتعلمين، الانخراط وممارسة الأنشطة .ورجاءً لا تتغذّي على أحدٍ مهما يكون 64 00:05:58,007 --> 00:05:58,912 اتّفقنا؟ 65 00:06:09,731 --> 00:06:16,370 ،(لذكرى (جيرمي غيلبرت" "(طالب مدرسة (ميستك فولز 66 00:06:22,797 --> 00:06:25,138 ،(مرحبًا يا (تايلر .هذه أنا أطمئن عليك 67 00:06:25,650 --> 00:06:28,524 الأمور تعود لنصابها .الطبيعيّ هنا إلى حدٍّ ما 68 00:06:28,525 --> 00:06:32,328 ،إلينا) ليست طبيعيّة تمامًا) .لكننا نعمل على ذلك 69 00:06:34,281 --> 00:06:40,786 أعلم أنّك تعجز عن الاتّصال بي، لكنّي أظلّ ...أفكّر بأنّي إذا تركت هذه الرسائل لك 70 00:06:40,821 --> 00:06:45,876 فإنّك حين تعود للديار، لن تشعر .بأنّك غادرت قطّ، أو هذا ما أأمله 71 00:06:45,877 --> 00:06:50,546 ،حسنٌ، يجدر أن أذهب .(أحبّك يا (تايلر 72 00:06:52,260 --> 00:06:56,267 مرحبًا، هل رأيت (بوني)؟ - .أجل، اتّصلت بها ليلة أمس، وهي بخير - 73 00:06:56,302 --> 00:07:00,912 .إنّها منعزلة قليلًا عن كلّ شيء - .لا يمكنك لومها - 74 00:07:00,947 --> 00:07:03,889 .أجل - .لديّ فكرة - 75 00:07:03,924 --> 00:07:06,697 أتمكنك إعادتي لموقعي القديم في فريق المُشجّعات؟ 76 00:07:06,698 --> 00:07:11,619 ،بوسعي ذلك، فأنا قائدة الفريق .لكنّي ظننتك تكرهين التشجيع 77 00:07:11,654 --> 00:07:15,259 كرهته، لكنّي أظنّ القفز وإلقاء .المشجّعات في الهواء أمرًا مرحًا بحقّ 78 00:07:15,294 --> 00:07:17,580 .لا أحب الرتابة المتّسمة بذلك التعنّت 79 00:07:18,870 --> 00:07:22,661 .أظنّ هذا سيسعد (دايمُن) كثيرًا 80 00:07:25,520 --> 00:07:27,334 .يا لها من مفاجأة غير سارّة 81 00:07:27,335 --> 00:07:33,343 ،إذًا، وضعت قائمة منذ قليل ."اسمها: "الأشياء التي فشلتَ فيها 82 00:07:33,390 --> 00:07:36,643 .أوّلًا، إيجاد (كاثرين) قطّ 83 00:07:36,644 --> 00:07:41,955 ثانيًا، إخفاء مكالماتك السرّيّة .(مع الخائنة (هيلي 84 00:07:42,354 --> 00:07:47,856 أجل، إذًا أين هي؟ وما الذي تعلمه عن (كاثرين)؟ 85 00:07:47,857 --> 00:07:49,148 وهل ينبغي أن أساعدكم؟ 86 00:07:49,524 --> 00:07:53,088 بعدما قتلتم أخي وسجنتموني في غرفة ميعشة آل (غيلبرت)؟ 87 00:07:53,123 --> 00:07:56,559 ربّما يجب أن تراعي الأولويّات .يا (كلاوس)، فإنّ لديك مشاكل أضخم 88 00:07:57,786 --> 00:08:00,704 .كاثرين) تملك الترياق) 89 00:08:01,285 --> 00:08:04,538 أحزر أنّها تريد المجيء .لتزجّ به في حلقك 90 00:08:04,539 --> 00:08:09,421 إن تساعدني على إيجاد (كاثرين)، فأجد .الترياق وأعطيه لـ (إيلينا) ويربح الجميع 91 00:08:09,921 --> 00:08:12,744 .دعني أسأل (هيلي) عن (كاثرين) أوّلًا 92 00:08:13,633 --> 00:08:17,408 ،لا تمكنني مساعدتك يا صاح .(غير مسموح بالاقتراب من (هيلي 93 00:08:17,443 --> 00:08:23,306 لكنّي قابلت مصّاص دماء .(قد يكون على علم بمكان (كاثرين 94 00:08:23,524 --> 00:08:28,760 ،مؤسف أنّي عضضته في منتصف عنقه .ربّما لا يملك وقتًا طويلا للدردشة 95 00:08:30,730 --> 00:08:36,394 ،كلّ مخزون المستشفى من الدّماء .وكلّ الإحتياطي اختفوا جميعًا 96 00:08:36,937 --> 00:08:39,288 ،لستُ أفهم هل تتهمينا؟ 97 00:08:39,289 --> 00:08:42,409 كلّا، لا أتّهمكم، لكن هذه .البلدة في حالٍ مضطرب 98 00:08:42,410 --> 00:08:46,111 وأيّ حريق بيت غير مُفسّر أو أشياء من .هذا القبيل، فستخرج الأمور عن السيطرة 99 00:08:47,780 --> 00:08:52,609 ،آسفة، أعلم أنّه ليس خطأك .لقد كان أسبوعًا عسيرًا فحسب 100 00:08:54,621 --> 00:08:57,140 ميراندا غيلبرت) وإيّاي كنّا صديقيتن) .صدوقتين بالمدرسة الثانوية 101 00:08:57,141 --> 00:09:00,690 ...ورؤيتي ما تُمنى به أسرتها... إنّما 102 00:09:02,012 --> 00:09:07,853 انظري يا (ليز)، إن يكُن بوسعي .شيء للمساعدة، فأعدك بفعله 103 00:09:07,854 --> 00:09:10,360 .جيّد، يتعيّن أن تساعد 104 00:09:10,395 --> 00:09:15,704 ،سارق الدّماء عرّض حيوات كُثُر للخطر .وخاطر بكشفكم جميعًا بما يشمل ابنتي 105 00:09:17,376 --> 00:09:21,072 إذًا، من برأيك يتوق للدماء لهذه الدرجة وبهذا الطيش الشديد؟ 106 00:09:47,852 --> 00:09:51,894 ،الحلّة ما تزال تلائمك .تبدين مذهلة 107 00:09:52,320 --> 00:09:56,950 .سنهزم فريق (جروف هيل) شرّ هزيمة - .أجل، ينبغي أن يكون ذلك ممتعًا - 108 00:09:56,951 --> 00:10:00,741 يا إلهي، يا رفيقاتي، لقد تركت .أغراض تبرّجي في الحافلة 109 00:10:02,155 --> 00:10:06,325 ،المنافسة أكبر من منافسة العام الماضي .سأذهب لممارسة تمارين الإطالة 110 00:10:37,023 --> 00:10:40,364 .تعجبني شريطتك - .شكرًا - 111 00:10:40,800 --> 00:10:42,619 .أريدها 112 00:10:42,830 --> 00:10:45,619 ،أجل، لكنّي أستخدمها .فاذهبي وأحضري واحدة خاصّة بك 113 00:11:11,057 --> 00:11:14,058 لحظة، أين كنت؟ .سيأتي دورنا بأيّة لحظة 114 00:11:14,059 --> 00:11:15,225 أنا هنا، أليس كذلك؟ 115 00:11:15,226 --> 00:11:18,479 ما هذه الشريطة؟ .إنّها حتّى لا تناسق ألواننا 116 00:11:30,208 --> 00:11:32,443 أجننت؟ - ماذا دهاك؟ - 117 00:11:32,544 --> 00:11:36,290 تتغذّي أثناه المنافسة؟ مرحبًا، ألم تسمعي ما أخبرك بهِ (دايمُن)؟ 118 00:11:36,325 --> 00:11:39,283 سمعت، لكن من عساه يبالي؟ .إنّي أفعل أيّما يحلوا لي 119 00:11:39,284 --> 00:11:40,492 هل الأمور على ما يُرام؟ 120 00:11:40,658 --> 00:11:44,871 ،أجل، حالما تتراجع الملكة .سيكون كلّ شيء بخير 121 00:11:52,714 --> 00:11:55,293 أتذكر حين أستخدم (دايمُن) رابطة الاستسياد لإخبارها بحسن التصرّف؟ 122 00:11:55,328 --> 00:11:56,740 .الأمر لم يُجدِ 123 00:11:56,819 --> 00:12:00,054 ماذا تعني بأنها تغذّت؟ .لقد نهيتها خصّيصًا عن التغذّي 124 00:12:00,055 --> 00:12:01,556 رابطة الاستسياد يجب .أن تجعلها تطيع ما أملي 125 00:12:01,557 --> 00:12:03,755 ،أجل، هذا ما أعنيه .رابطة الاستسياد لا تعمل 126 00:12:03,790 --> 00:12:06,162 .هذا مُحال - .فكّر بالأمر - 127 00:12:06,197 --> 00:12:09,731 رابطة استسياد (إيلينا) قائمة على مشاعرها نحوك، صحيح؟ 128 00:12:09,732 --> 00:12:12,066 ،وفي ظلّ إخماد إنسانيّتها .فإنّها لا تملك مشاعر 129 00:12:12,067 --> 00:12:15,737 كلّ ما أردته هو كسر .رابطة الاستسياد اللّعينة 130 00:12:15,738 --> 00:12:19,391 أتخبرني الآن أن طيلة ما مضى لم يتعيّن عليها سوى إخماد إنسانيّتها؟ 131 00:12:19,392 --> 00:12:20,887 ماذا سيحدث إن توقظ إنسانيّتها؟ 132 00:12:20,922 --> 00:12:24,012 لستُ أدري، لكنّ الأهم أين أنت الآن؟ 133 00:12:24,013 --> 00:12:28,407 أنا في موقف شاحنات أبحث عن مصّاص .دماء هالك قد يقودني لـ (كاثرين) والترياق 134 00:12:36,024 --> 00:12:39,943 ،انظر، اسحبها وأعدها للبيت .وسأحضر حين أستطيع 135 00:12:49,287 --> 00:12:52,857 أنت؟ ظننتك ما تزالين في عطلة .على تلك الجزيرة الغبيّة 136 00:12:52,858 --> 00:12:57,178 كنت أبحث عن إجابات، ولم أجد .سوى البروفيسور (شين) ميّتًا 137 00:12:57,580 --> 00:12:59,714 وبموته فقدنا كلّ شيء .وكلّ أحدٍ يعلم بشأن الترياق 138 00:12:59,715 --> 00:13:02,915 .أظنّك لن تعودي فتاة بشريّة بالنهاية - .سأجد الترياق - 139 00:13:03,303 --> 00:13:05,970 أحتاج (كاثرين) فقط، وأوقن أنّ .بوسعك مساعدتي لإيجادها 140 00:13:05,971 --> 00:13:07,921 ولمَ عساي أساعدك؟ 141 00:13:09,791 --> 00:13:13,059 لأنّي كنت ذكيّة كفاية .لأحضر جرعة من دماء أخي 142 00:13:13,094 --> 00:13:17,465 فكيف بدونه ستقدر على استجواب مصّاص دماء هالك إثر عضّة مذؤوب؟ 143 00:13:19,317 --> 00:13:23,679 ،حسنٌ، اتّبعيني .لعلّي أعلم أين نبحث 144 00:13:28,309 --> 00:13:34,469 ،إذًا، ها قد استرحتِ واطّعمت .(فأخبريني عن (كاثرين 145 00:13:34,583 --> 00:13:38,319 أغلب الرجال يستنبعون قوّتهم .عبر التعذيب والإكراه 146 00:13:38,320 --> 00:13:43,324 أما أنت فتستنبعها عبر .الشراب والطعام الطيّب 147 00:13:43,325 --> 00:13:49,781 في حالتك أفضّل كرم الضيافة عن .الإكراه، لكني معروف عنّي تقلّب الرأي 148 00:13:50,800 --> 00:13:53,635 أين (كاثرين)؟ - أتحسب حقًّا أنّي أعلم؟ - 149 00:13:53,636 --> 00:13:56,805 لقد أعلمتِها بخطّتنا وأرسيتها .على درب إيجاد الترياق 150 00:13:56,806 --> 00:14:00,059 .ولقد قابلت ذلك بإرسال خادمها لقتلك 151 00:14:00,825 --> 00:14:04,387 أخبريني، بماذا وعدتك (كاثرين)؟ 152 00:14:10,735 --> 00:14:14,919 كنت في (نيو أورلينز) أحاول .إيجاد معلومات عن والديّ 153 00:14:15,524 --> 00:14:19,929 فوجدتني (كاثرين)، وأخبرتني .أن بوسعها مساعدتي 154 00:14:20,229 --> 00:14:22,331 يتيمة؟ 155 00:14:22,956 --> 00:14:26,867 ،هذا يفسّر تظاهرك الفاتن بالشجاعة .مشاكل التخلّي تسبب ذلك دومًا 156 00:14:26,868 --> 00:14:29,069 .يبدو وكأنّك عليم بذلك 157 00:14:33,958 --> 00:14:40,047 ،أنا الوحيد القادر على حمايتك .يسعدني ذلك حال تعاونك 158 00:14:42,550 --> 00:14:47,354 .انظري، نحن بحاجة للتحدث - .تحدث إذًا، ساعدني على تمرين الإطالة - 159 00:14:48,356 --> 00:14:51,726 حسنٌ، هل تغذّيت على تلك المشجّعة؟ 160 00:14:51,727 --> 00:14:54,746 .ربّما - .فهمت - 161 00:14:54,747 --> 00:14:58,856 ألم تعلمي أيّ شيء عن اختفاء مخزون الدماء من المستشفى؟ 162 00:14:59,401 --> 00:15:03,587 ،ثق بي، سئمت أكياس الدماء .أفضل ما هو أكثر دفئًا 163 00:15:05,540 --> 00:15:11,449 إيلينا)، أعلم ما تمرّي به، لقد مررت) .بذلك أنا الآخر بعد تحوّلي 164 00:15:11,746 --> 00:15:17,761 ،لم أبدأ بحصد الرؤوس قبل عام 1912 .وتالي أمر علمته، أنّي قتلت قرية بأسرها 165 00:15:17,796 --> 00:15:20,021 أيتعيّن عليّ الخوف من أن أُمسي مثلك؟ 166 00:15:20,022 --> 00:15:25,943 ،أجل، لأنّي أعلم إلى أيّ غورٍ قد تسقطين .وأدري جيّدًا صعوبة التسلّق للخروج منه 167 00:15:27,395 --> 00:15:31,316 .بحقّك، إنّك أفضل من هذا 168 00:15:31,767 --> 00:15:35,565 لستُ أدري، ربّما هذه نسخة .أفضل من شخصيّتي 169 00:15:36,037 --> 00:15:40,413 "(التالي، فريق مشجّعات (ميستك فولز" 170 00:15:41,710 --> 00:15:45,362 .مُحال، لن تخوضي عرض التشجيع - .حاولي أن تمنعيني - 171 00:15:52,253 --> 00:15:56,290 سيّداتي سادتي، حيّوا معي" "فريق مشجّعاتكم 172 00:15:58,293 --> 00:15:59,585 !استعداد 173 00:16:01,669 --> 00:16:07,668 أبشروا ودققوا، أنتم تشاهدون" "!(رموز جامعة (ميستك فولز 174 00:16:08,636 --> 00:16:11,823 "ا.ه.ز.م.و.ا، اهزموا ذوي القبّعات هؤلاء" 175 00:16:11,824 --> 00:16:14,641 "ا.ه.ز.م.و.ا، اهزموا ذوي القبّعات هؤلاء" 176 00:16:15,391 --> 00:16:18,695 "ا.ه.ز.م.و.ا، اهزموا ذوي القبّعات هؤلاء" 177 00:16:50,573 --> 00:16:53,414 حركة جيّدة، بماذا تتحضّرين لإجراء آداء مذهل كهذا ثانيةً؟ 178 00:16:53,878 --> 00:16:56,212 أوقن أن تحضّري لا يشمل .محاضرة تعاطفيّة أخرى 179 00:16:56,213 --> 00:16:59,699 كلّا، لقد ذُهلت بانضمامك .لفريق المُشجّعات 180 00:16:59,700 --> 00:17:02,876 وفرة من الضحايا الخالية من .الفيرفين" جِئن من أجل المنافسة" 181 00:17:02,877 --> 00:17:06,873 .لقد تلاعبت بنا نحن الآخرون - .الأمر لم يكُن بتلك الصعوبة - 182 00:17:06,874 --> 00:17:10,675 تريدني بشدّة أن أوافق .على سماع ما تريد إخباري به 183 00:17:10,676 --> 00:17:14,814 حسنٌ، تعلمين مشكلة صالة .الألعاب، فإنّها تعجّ بشهود كُثُر 184 00:17:15,182 --> 00:17:17,382 عليك بالذهاب لمكان أكثر خصوصيّة .لنيل بعض من المرح الحقيقيّ 185 00:17:17,383 --> 00:17:22,894 حقًّا؟ أين؟ - .أعرف تلك الحانة الهادئة النائية - 186 00:17:23,073 --> 00:17:25,648 .هيّا - .أنت تهذي - 187 00:17:25,649 --> 00:17:28,443 نسيتِ أني أنا الآخر لي صولات .وجولات في هذه البلدة 188 00:17:30,563 --> 00:17:32,655 أعلم لأين يتم اصطحاب .أحد للتنعّم بوقت ممتع 189 00:17:34,734 --> 00:17:39,755 ،"لكن أوّلًا، قليل من "الفيرفين .للتخفيف من تهوُّرك 190 00:17:42,154 --> 00:17:43,672 ،مركز (جروف هيلز) لعلاج الصدمات" "الطوارئ 191 00:17:44,377 --> 00:17:47,630 لمَ تظنّ مصّاص دماء عليل سيمثُل مريضًا في مستشفى؟ 192 00:17:47,631 --> 00:17:50,183 أترين ذلك الشيء المُشرق في السّماء؟ .إنّها تُدعى الشمس 193 00:17:50,184 --> 00:17:53,593 وهو بحاجة لتجنُّبها، كما أن هذه .المستشفى مفتوحة 24 ساعة أسبوعيًّا 194 00:17:53,594 --> 00:17:57,173 ناهيك عن أنّه جائع .وتساوره الهلوسات 195 00:18:10,010 --> 00:18:11,316 ،فصيلة دماء: أ.ب موجب - أ.ب سالب" "باء سالب 196 00:18:11,404 --> 00:18:15,457 مذهل، أنتَ مثل المتحرّي (شارلوك .هولمز) مع خلل دماغيّ 197 00:18:20,747 --> 00:18:24,103 قال (ستيفان) أنّه تمت سرقة كافّة مخزون .(الدماء من مستشفى (ميستك فولز 198 00:18:24,451 --> 00:18:26,118 يبدو أنّ مصّاص الدماء .الذي ننشده يجوب الأنحاء 199 00:18:26,119 --> 00:18:30,710 لا، إنّه يحتضر إثر عضّة مذؤوب، ولا يمكن .أنّ الوقت وسعه لسرقة كلا المستشفتين 200 00:18:31,308 --> 00:18:35,111 .هذا بفعل أحد آخر - مَن؟ - 201 00:18:35,112 --> 00:18:37,595 .تلك ربّما تكون مشكلة أخرى 202 00:18:37,596 --> 00:18:44,711 لكن إن جاء منشودنا لهنا بالصدفة ولم .يجد شيئًا، فإنّه على مقربة وجائع 203 00:18:46,272 --> 00:18:50,141 .يجدر ألّا تكون مطاردة لا طائل منها - .أريد إيجاد (كاثرين) بقدرك - 204 00:18:50,160 --> 00:18:53,932 حقًّا؟ لماذا؟ .(لقد سمعت نقاشك مع (ستيفان 205 00:18:53,967 --> 00:18:57,818 أعلم أنّ (إيلينا) كسرت رابطة الاستسياد، فلمَ تريد إيجاد الترياق؟ 206 00:18:57,952 --> 00:19:02,286 أنت بذلك ستعالجها بحيث .تعود لحبّ أخيك فحسب 207 00:19:02,287 --> 00:19:04,806 أظنّ أن الأفضل لك .أن تترك الترياق لي 208 00:19:14,217 --> 00:19:18,605 .أمقت ذلك كثيرًا 209 00:19:18,672 --> 00:19:20,389 .لستُ أفهم ذلك 210 00:19:23,532 --> 00:19:25,580 .لستُ أحفل 211 00:19:26,879 --> 00:19:29,172 .هذه 212 00:19:31,200 --> 00:19:34,132 .إنّها لا تثير غثياني 213 00:19:37,023 --> 00:19:41,359 لمَ عساك رسمتها؟ - .الرسم كناية عن السيطرة - 214 00:19:43,046 --> 00:19:46,966 ،كلّ شيء يكون باختياري .اللّوحة والألوان 215 00:19:46,967 --> 00:19:51,446 حين كنت طفلًا، لم أشعر بالعالم ...ولا بمكانتي فيه، لكن الرسم علمني 216 00:19:51,481 --> 00:19:55,047 أن رؤية واحدة يمكن أن تُحقق .بالقوّة المطلقة للإرادة 217 00:19:55,731 --> 00:20:02,898 مثل الحياة الحقيقيّة تمامًا، شريطة ألّا .يسمح المرء لشيء أن يعترض سبيله 218 00:20:09,856 --> 00:20:15,394 إذًا، فهذا أسلوبك، تُري فتاةً ...رسوماتك دون المتوسّطة 219 00:20:15,395 --> 00:20:20,676 ،وتعوي على طفولتك فتخرّ الفتاة إليك بأعمق أسرارها؟ 220 00:20:21,001 --> 00:20:26,495 شعرتُ أنّي أملك عدّة مفاتن، لكنّي .بغض النظر عن ذلك أستمتع بذاتي 221 00:20:26,496 --> 00:20:35,088 وتفعل أيّما يُمتعك بما يشمل مطاردة .صديقي (تايلر) طيلة القرن المُقبل 222 00:20:35,089 --> 00:20:38,083 .ليس طيلة القرن المُقبل طبعًا 223 00:20:39,218 --> 00:20:41,427 .حتّى أقتله فحسب 224 00:20:41,428 --> 00:20:45,558 ،تتحدّث على نحوٍ مهيب .لكنّ الحقيقة أنّك تركته يرحل 225 00:20:45,559 --> 00:20:50,219 أحزر أنّك تعلم بأنّك لو قتلته .فستكرهك (كارولين) للأبد 226 00:20:50,430 --> 00:20:55,525 ،لو قتلت (تايلر) ببساطة .لانقضى انتقامي خلال لحظة 227 00:20:55,857 --> 00:21:00,308 أما الحكم عليه بالارتياب والخوف طيلة .الحياة، فهذا هو عقاب (تايلر) الحقيقيّ 228 00:21:01,407 --> 00:21:06,659 لكن أفصحي، لم تظنّي حقًّا أنّ ثمّة مستقبل يجمع بينكما، صحيح؟ 229 00:21:07,081 --> 00:21:11,891 لستُ أدري، ربّما يترك (كارولين) من .أجلي إذا استخدمت الترياق لقتلك 230 00:21:13,787 --> 00:21:17,876 أتعلمين، لو تحلّى (تايلر) بنصف عزمك .فربّما تتسنّى له النجاة خلال عام 231 00:21:18,792 --> 00:21:20,476 .الأمر لا يتطلّب عزمًا 232 00:21:20,477 --> 00:21:25,376 بل يتطلّب حلفاء وشبكة أفراد .راغبون بفعل أيّ شيء من أجلك 233 00:21:26,273 --> 00:21:29,568 بما يشمل مطاردة الأعمال .العالقة حتّى هلاكهم 234 00:21:30,970 --> 00:21:33,772 هكذا تمكّنت (كاثرين) من .الهرب منك طيلة ذلك الأمد 235 00:21:35,825 --> 00:21:41,612 ربّما تعلمين أسماء .(المساعدين المقرّبين لـ (كاثرين 236 00:21:41,613 --> 00:21:48,153 ،ربّما أعلم اسمًا أو اثنين .لعلّي حتّى أخبرك بهما 237 00:21:54,210 --> 00:21:55,795 ماذا فعلت بي؟ 238 00:21:55,796 --> 00:21:57,964 أعدتك للبيت قبلما تقومي .بمزيد من المشاكل 239 00:21:57,965 --> 00:22:01,799 إذًا، فأنت تحتجزني لأنّي أسقطت .كارولين) على دماغها الغبيّ) 240 00:22:01,800 --> 00:22:07,390 كلّا، بل لأنّك تغذّيت .على إحداهن على الملأ 241 00:22:07,391 --> 00:22:10,058 وماذا في ذلك؟ .كنت جائعة 242 00:22:15,398 --> 00:22:18,684 هل حقًّا ستواصلي التعرّي أمامي؟ .بهذه اللّا مبالاة 243 00:22:18,685 --> 00:22:23,021 ،انتهيت من التشجيع .لذا سأغيّر ملابسي 244 00:22:23,022 --> 00:22:28,371 طبعًا، بينما ثمّة شكّ لتلاعبك .بالآخرين بالإغراء الجنسي 245 00:22:28,378 --> 00:22:31,363 أتعلمين، إنّها ذات الخدعة .(التي كانت تستخدمها (كاثرين 246 00:22:31,364 --> 00:22:33,466 .(لا تقارنّي بـ (كاثرين 247 00:22:33,467 --> 00:22:37,386 ،إنّها هاربة منذ أمد طويل .وتخشى ظلّها الخاص 248 00:22:37,387 --> 00:22:41,980 .أما أنا فلست أخشى جسدها 249 00:22:42,042 --> 00:22:47,562 ،لقد أخمدت مشاعري كلّها .بما يشمل مشاعري نحوك 250 00:22:49,015 --> 00:22:54,070 لا تفهمني خطأ، فإنّي أراك .واقف أمامي وتبدو بخير 251 00:22:54,071 --> 00:22:59,557 أتذكّر الحميميّة بيننا، كانت حميميّة .ممتعة، لكنّي لم أعُد أشعر بشيء 252 00:23:02,278 --> 00:23:06,113 ،رغم ذلك، فواضح أنّك تحفل فلمَ عساك تحفل بما أفعل ومن أقتل؟ 253 00:23:06,114 --> 00:23:12,120 ،لأنّ كونك بهذا الحال خطأي .فأنا من جلبت ذلك لحياتك 254 00:23:12,121 --> 00:23:14,610 ،أنظري، قتلت مئات البشر .وإنّي مضطر لأعيش بهذا الذنب 255 00:23:14,611 --> 00:23:18,655 ،لكنّي لن أعيش بذنب قتلاكِ .أو بما سيحيقكِ به ذلك 256 00:23:21,580 --> 00:23:23,049 من تراسلين؟ 257 00:23:23,050 --> 00:23:29,159 ،انظر لحالك، عالمك كلّه ينصب إليّ .لعلّك من يتعيّن أن يقمع إنسانيّته 258 00:23:34,277 --> 00:23:35,727 ما هذا؟ 259 00:23:55,581 --> 00:24:00,834 إذا، مراسلاتك كانت بخصوص هذا؟ .دعوت كلّ هؤلاء إلى هنا 260 00:24:00,835 --> 00:24:06,591 ،حاولت منعي من حضور الحفل .فجلبت الحفل إلى هنا 261 00:24:09,628 --> 00:24:11,296 .عظيم 262 00:24:13,149 --> 00:24:14,632 .هذا عظيم 263 00:24:27,387 --> 00:24:29,857 ،جئت بأسرع ما في وسعي .هذا جنون 264 00:24:29,858 --> 00:24:31,725 ،أجل ...وفي النهاية 265 00:24:31,726 --> 00:24:36,614 ،إما سيشربون كلّ الجعة ويضجرون .أو يعود (دايمُن) فيقتلهم جميعًا 266 00:24:36,615 --> 00:24:41,118 لا يمكننا إذهانهم على الرحيل، كلّ سكّان .البلدة شربوا "الفيرفين" من مخزون المياه 267 00:24:41,119 --> 00:24:41,819 .أجل 268 00:24:41,854 --> 00:24:43,911 إذًا، ما العمل؟ - .لستُ أدري - 269 00:24:43,912 --> 00:24:48,903 نستمتع بالحفل ونمنع (إيلينا) من ."نحر مشجّعات فريق "جروف هيل 270 00:24:48,908 --> 00:24:50,776 عظيم، وأين هي؟ 271 00:24:51,022 --> 00:24:52,495 أين برأيك؟ 272 00:24:59,919 --> 00:25:04,325 .كدت أنسى كيف يبدو ذلك - ماذا؟ ابتسامة (إيلينا)؟ - 273 00:25:04,326 --> 00:25:07,901 ،كلّا، أقصد المرح .انظر إليها 274 00:25:07,936 --> 00:25:12,515 أجل، الأوضاع مؤسفة جدًّا، لكن ألا تجعلك تريد الانخراط في المرح؟ 275 00:25:13,800 --> 00:25:19,823 للأسف لديّ مشكلة .حين أحتفل بنشوة مُفرطة 276 00:25:19,824 --> 00:25:21,442 .ينتهي بي المطاف بقتل الناس 277 00:25:21,443 --> 00:25:25,529 حسنٌ، مسؤولة استقامتك .تعطيك الضوء الأخضر 278 00:25:25,530 --> 00:25:32,668 بحقّك، أنت في حيّز يعجّ بالفتيات .المثيرات، وأنت أعزب، أنت كما أنت 279 00:25:32,703 --> 00:25:40,028 ماذا أفعل إذًا، هل أحمل فتاة على كتفي وأذهب بها لأرضيّة الرقص؟ 280 00:25:40,043 --> 00:25:42,477 .خذ بنصيحتك الخاصّة، واستمتع 281 00:25:42,512 --> 00:25:45,165 .أتعلم، نحن نستحق قليلًا من المرح 282 00:25:47,701 --> 00:25:48,712 .حسنٌ 283 00:25:49,574 --> 00:25:51,471 !لم أكن أقصدني بذلك 284 00:26:00,064 --> 00:26:03,322 .حسنٌ، ما من أحد قد يُغفل مكرك 285 00:26:03,969 --> 00:26:05,898 .عليك أن تتفاخري بعملك 286 00:26:06,737 --> 00:26:09,887 .هوّني عليك، تعالي هنا 287 00:26:09,922 --> 00:26:13,351 الآن ستسيري ببطئ .شديد حتّى السيّارتك 288 00:26:15,195 --> 00:26:17,007 .انطلقي 289 00:26:17,548 --> 00:26:20,992 أتعلم، لستُ أفهم أنّى يزيد هذا من فرصة إيجادنا إيّاه؟ 290 00:26:21,027 --> 00:26:24,535 ،لقد مررت بعضّة المذؤوب قبلًا .أوّلًا يصيبك الإعياء الشديد 291 00:26:24,570 --> 00:26:25,637 .ثم تشعرين بشره قويّ 292 00:26:25,672 --> 00:26:28,723 وطالما غابت الشمس، فأتوقّع أنّه .قيد البحث عن عشائه الأخير 293 00:26:28,758 --> 00:26:32,261 أخرجت له للتوّ وجبة .غذاء تزن 115 رطل 294 00:26:59,912 --> 00:27:01,292 دايمُن)؟) 295 00:27:02,099 --> 00:27:05,461 ويل)؟) - .مرحبًا يا صاح - 296 00:27:07,715 --> 00:27:11,180 .أظنّ ثمّة شيء غير طبيعيّ بي 297 00:27:11,418 --> 00:27:13,685 .أحتاج للمساعدة 298 00:27:14,921 --> 00:27:19,226 ،أجل، هوّن عليك .أعلم ما العمل 299 00:27:24,827 --> 00:27:28,667 ماذا تفعل بحقّ السّماء؟ - .كانت حالته متردية للغاية - 300 00:27:28,693 --> 00:27:30,898 .لقد خلّصته من معاناته 301 00:27:34,908 --> 00:27:39,359 أخبرتني أختي بموت .مصّاص الدماء الذي باغتك 302 00:27:40,143 --> 00:27:43,666 .لذا، فأنت آمنة وبوسعك الرحيل 303 00:27:44,619 --> 00:27:46,763 .أو البقاء 304 00:27:52,226 --> 00:27:58,015 ،ربّما يتم إقناعي بالبقاء .والاستمتاع بشيء من الحياة الطيّبة 305 00:27:59,098 --> 00:28:04,083 (أو ربّما أبوح ببعض أسرار (كاثرين .مقابل أن تفعل شيئًا من أجلي 306 00:28:04,118 --> 00:28:08,724 آسف يا حبّي، لن تقنعيني قطّ .(بالعفو عن (تايلر 307 00:28:09,526 --> 00:28:15,028 إذًا فإنّ فرصتي مع (تايلر) باتت .(معدومة أكثر من فرصتك مع (كارولين 308 00:28:23,090 --> 00:28:25,676 أتريدين أن تعلمي لِمَا أحب الرسم؟ 309 00:28:25,677 --> 00:28:30,496 ربّما لأنّه سمح لي بالنظر .إلى أعماق روحي الجريحة 310 00:28:34,017 --> 00:28:38,813 .رأيت كم روحك غير متّزنة 311 00:28:42,142 --> 00:28:45,052 .ولعلّي أتفهم ذلك عن تجربة 312 00:28:48,348 --> 00:28:50,851 إذًا ما هو قرارك؟ 313 00:28:50,852 --> 00:28:52,568 ...سترحلين 314 00:28:56,740 --> 00:28:58,958 أم ستمكثين؟ 315 00:29:00,950 --> 00:29:04,511 أنت تحبّ أن تكون .مسيطرًا كما أخبرتني 316 00:30:17,166 --> 00:30:22,542 .انظروا من التحق أخيرًا بالحفل - أجل، لماذا؟ أأنت غيرانة أو ما شابه؟ - 317 00:30:22,543 --> 00:30:26,676 كلّا، لدلَّ ذلك على مشاعرٍ، ولقد اتّفقنا .بالفعل أن المشاعر عديمة النفع 318 00:30:26,711 --> 00:30:29,894 .هيّا يا (إيلينا)، ارقصي معنا - .لا، أنتما تبدوان لائقان سويًّا - 319 00:30:29,929 --> 00:30:34,086 بكل الوسائل يا (كير)، أدخلي إليه .شيئًا من المرح، فإنّه بحاجة لذلك 320 00:30:41,681 --> 00:30:43,041 .(إيلينا) 321 00:30:45,339 --> 00:30:47,343 ماذا يجري هنا؟ 322 00:30:48,368 --> 00:30:50,841 بعض القاصرين يتناولون .الخمر والمُخدرات فقط 323 00:30:51,215 --> 00:30:54,467 أين (ستيفان)؟ - .إنّه مشغول بمغازلة ابنتك - 324 00:30:54,859 --> 00:30:57,828 لكنّه بمثابة نقطة انتعاش جيّدة .(إليها، خصوصًا بعد أمر (تايلر 325 00:30:58,394 --> 00:31:03,619 .سأخمد هذا الحفل فورًا - رجاءً (ليز)، لم لا تبقي وتتناولي شرابًا؟ - 326 00:31:03,654 --> 00:31:07,603 .إيلينا)، ارفعي يدك عنّي) - .تناولي شرابًا وسأفعل - 327 00:31:10,833 --> 00:31:11,762 !أمي 328 00:31:13,641 --> 00:31:14,729 .إنّي بخير 329 00:31:16,128 --> 00:31:19,649 .(اهدأي يا (كارولين - !أهدأ؟ بل سأدق رقبتها النحيفة - 330 00:31:32,210 --> 00:31:35,364 !(إيلينا) أين هي بحقّ السّماء؟ 331 00:31:35,399 --> 00:31:38,017 ،حيث تريد أن تكون .ما بدر كان محسوبًا بدقّة 332 00:31:38,018 --> 00:31:42,288 جلبت أولئك القوم للبيت، وانتظرت .الفرصة لإلهائنا، والآن هي حرّة 333 00:31:42,289 --> 00:31:46,025 ،لا أكاد أصدّق أنّها فعلت ذلك .(لقد أذَت أمي يا (ستيفان 334 00:31:46,026 --> 00:31:49,663 حسنٌ، أنصتي، ابحثي في .الأحراج، وسأتفقّد الطريق 335 00:31:49,664 --> 00:31:53,700 ،إن رأيتِها فلا تترددي اكسري رقبتها فحسب، مفهوم؟ 336 00:31:54,096 --> 00:31:56,885 .أجل - .حسنٌ - 337 00:32:06,062 --> 00:32:08,213 .شكرًا لك 338 00:32:14,487 --> 00:32:18,107 هلّا تفهمين تلميحي وتتركيني بمفردي؟ 339 00:32:18,108 --> 00:32:19,158 ماذا تُخفي؟ 340 00:32:19,193 --> 00:32:22,246 .أعلم أنّك عرفت مصّاص الدماء ذاك - .أعرف الكثير من الموتى - 341 00:32:22,281 --> 00:32:25,757 ،(قتلته لتمنعني من إيجاد (كاثرين .لتبعدني عن إيجاد الترياق 342 00:32:25,967 --> 00:32:29,436 أتريدين الترياق حقًّا؟ أقصد بحقّ؟ 343 00:32:29,704 --> 00:32:34,090 .انظري، دعيني أعطيك نصيحة بسيطة 344 00:32:34,091 --> 00:32:37,877 أترين أولئك الفتيات؟ .يبدون سعداء الآن 345 00:32:37,878 --> 00:32:41,309 وخلال 5 أعوام سيستقرّن ...مع أزواجٍ دون المتوسّط 346 00:32:41,344 --> 00:32:46,388 وعمل شديد الملل، وبحلولئذٍ .سيدركن أمرًا لن تضطرّي لتعلميه قطّ 347 00:32:47,233 --> 00:32:51,191 وما هو ذلك؟ - .الحياة مزرية حين تكوني طبيعيّة - 348 00:32:51,603 --> 00:32:56,319 وما الذي لا يجعلك مثلهن؟ .كونك مصّاصة دماء 349 00:32:56,354 --> 00:33:01,601 فما إن تتناولي ذلك الترياق .وتعودي إنسانة، إلّا وستُمسي نكرة 350 00:33:01,602 --> 00:33:05,621 صدّقيني، فقدان ذلك الترياق .هو أفضل شيء حدث لك قطّ 351 00:33:16,550 --> 00:33:18,960 :(من (ستيفان" "إيلينا) متغيّبة بلا إذن نحتاج للمساعدة) 352 00:33:20,980 --> 00:33:22,671 !(إيلينا) 353 00:33:25,318 --> 00:33:29,740 ،لا تحمليني على قتالك .فإنّي أقوى منك ولا أودّ أن آذيك 354 00:33:33,944 --> 00:33:35,425 من سيتأذّى؟ 355 00:33:39,072 --> 00:33:44,084 ،لا بأس بكِ، ولست جيّدة أيضًا .لكنّ (آلاريك) لم يدرّبك 356 00:33:45,204 --> 00:33:48,314 ربّما كنتِ منشغلة !في التدخل بأمور الآخرين 357 00:33:53,300 --> 00:33:58,874 توقّفي، إنّك لست !على طبيعتك، وتعلمين ذلك 358 00:33:59,293 --> 00:34:03,171 ،(لقد أذيت أمي يا (إيلينا إلى متى ستواصلين ذلك؟ 359 00:34:03,206 --> 00:34:05,484 أتحاولين إشعاري بالاستياء لإيذائي والدتك؟ 360 00:34:05,840 --> 00:34:10,002 ألا تفهمين؟ .لستُ أحفل 361 00:34:11,064 --> 00:34:13,305 لعلّك يتعيّن أن تحاولي .إخماد مشاعرك 362 00:34:13,306 --> 00:34:16,898 من يدري؟ فربّما يتوقّف أنينك .على رحيل (تايلر) عنك 363 00:34:17,226 --> 00:34:21,882 كما أنّك لن تشعري بالذنب عن .(أفكارك القذرة تجاه (كلاوس 364 00:34:21,917 --> 00:34:23,586 .اخرسي - .اجبريني - 365 00:34:28,538 --> 00:34:30,873 .إنّك تقاتلين مثل فتاة 366 00:34:39,559 --> 00:34:40,700 !إليك عنّي 367 00:34:40,701 --> 00:34:44,637 أعترف، لو كان إمساكي بكِ هكذا تحت .أيّ ظرف آخر، لكان مثيرًا جنسيًّا باهرًا 368 00:34:44,638 --> 00:34:46,204 .اذهب بها من هنا 369 00:34:57,555 --> 00:35:03,658 مرحبًا (تايلر)، هذه أنا، لن تصدق .يومي المجنون الذي مررت به 370 00:35:03,659 --> 00:35:07,949 ،أعلم أنك قلت بأنك لن تتصل بي .لكنّي أتمنّى حقًّا أن تجيبني 371 00:35:08,357 --> 00:35:10,819 .سيكون لتحدثي إليك أثر عظيم 372 00:35:11,525 --> 00:35:13,942 :(من (مات" "(قابليني في منزل (تايلر 373 00:35:17,322 --> 00:35:18,711 أأنت بخير؟ 374 00:35:19,992 --> 00:35:23,174 علاوة على أن أعزّ صديقاتي حاولت قتلي؟ 375 00:35:24,397 --> 00:35:27,169 ،انظري، إنّها ليست هي .يلزم أن تذكري ذلك 376 00:35:27,170 --> 00:35:31,871 ،في ظلّ إخماد مشاعرها .فإنّها في أسوأ نسخة منها 377 00:35:32,322 --> 00:35:35,891 إذًا، كيف نعيدها؟ أو ماذا لو لم نستطيع؟ 378 00:35:35,892 --> 00:35:38,644 لمَ عساها تريد إيقاظ مشاعرها؟ 379 00:35:38,645 --> 00:35:44,700 ،إنّها يتيمة، وفقدت أخاها .(وحياتها مزرية يا (ستيفان 380 00:35:44,701 --> 00:35:47,535 فلمَ عساها تعود إلينا؟ 381 00:35:48,987 --> 00:35:53,487 ،حتّى حين كنت في أسوأ حالاتي .فإنّ (إيلينا) لم تتخلَّ عنّي 382 00:35:56,178 --> 00:35:58,746 .لذلك لا يمكننا التخلّي عنها 383 00:36:05,870 --> 00:36:07,371 اتّفقنا؟ 384 00:36:18,383 --> 00:36:21,069 إلى متى يفترض أن أجلس هنا؟ 385 00:36:21,070 --> 00:36:23,281 .لستُ أستهدف الجلوس في حدّ ذاته 386 00:36:23,282 --> 00:36:27,317 لكن دعينا نسترجع بالذكريات وقتًا .ما كنت لتودّي فيه قتل أعزّ صديقاتك 387 00:36:27,856 --> 00:36:29,944 هل تنتقدني؟ 388 00:36:32,447 --> 00:36:35,569 كم مرّة حاولت قتل (ستيفان)؟ 389 00:36:38,954 --> 00:36:40,571 ما هذه؟ 390 00:36:44,826 --> 00:36:47,345 .أحد أسرار حياتي العديدة 391 00:36:50,098 --> 00:36:52,801 ...إيلينا)، انظري) - .حسبك - 392 00:36:52,802 --> 00:36:56,755 ،(كلّ مرّة يبدأ أحد بقول (إيلينا .فيتم إعطائي محاضرة غبيّة 393 00:36:56,756 --> 00:37:01,560 على الجميع أن يكفّوا عن .إخباري بأنّي بحاجة لأشعر 394 00:37:01,561 --> 00:37:07,466 .إنّي أشعر يا (دايمُن)، أشعر بالعظمة - .لا تريدي أن تكوني هكذا - 395 00:37:07,467 --> 00:37:11,036 إذًا، كيف يتعيّن أن أكون؟ 396 00:37:11,037 --> 00:37:16,775 أيتعيّن أن أعود فتاة مرتعبة تعجز عن الاعتراف بما تريد؟ 397 00:37:16,776 --> 00:37:22,581 ،أتفضّلني أن أعود هكذا ...أم... انظر 398 00:37:22,582 --> 00:37:29,888 ،لأطول وقت ابتيغتَ أن تكون معي .لكنّك خشيت أن أتبيّن كم أنت شنيع 399 00:37:29,889 --> 00:37:32,919 ،لكنّ هذا لم يعُد يهم .لأنّي لم أعُد أحفل 400 00:37:36,611 --> 00:37:41,887 ،كُن صادقًا .إنّك تفضّلني هكذا 401 00:37:57,165 --> 00:37:59,150 مات)؟) 402 00:37:59,151 --> 00:38:02,953 .(كارولين) - مات)، لمَ لا يمكنني الدخول؟) - 403 00:38:06,825 --> 00:38:08,626 .ادخلي 404 00:38:15,267 --> 00:38:18,052 مات)، ماذا يجري؟) 405 00:38:20,021 --> 00:38:26,143 تايلر) أرسل إليّ هذا) .الطرد بالبريد، إنّه لك 406 00:38:28,380 --> 00:38:33,852 عزيزتي (كير)، إنّي أشتاق إليك شوقًا" "تعجز الكمات عن التعبير عنه 407 00:38:33,853 --> 00:38:37,900 ،لكنّي أعلم أن طالما (كلاوس) حيّ" "فإنّي غير قادر على العودة للديار 408 00:38:38,357 --> 00:38:44,161 ،لن يبارح محاولة قتلي" "ولن تبارحي محاولة حمايتي 409 00:38:44,162 --> 00:38:49,411 ممّا يعني أنّ السبيل الوحيد" "لإبقائك آمنة، هو برحيلي وعدم عودتي 410 00:38:50,303 --> 00:38:54,858 تركت لـ (مات) حجّة البيت، فإنّها" "ستحميك بما لم يعُد بوسعي حمايتك 411 00:38:55,976 --> 00:38:59,230 "سأحبّك دائمًا" 412 00:39:08,119 --> 00:39:10,271 .إنّه لن يعود 413 00:39:23,234 --> 00:39:24,931 .هوّني عليك 414 00:39:36,381 --> 00:39:39,049 أهاربة أيَّتها الذئبة الصغيرة؟ 415 00:39:46,681 --> 00:39:51,229 ماذا؟ - .هذا الرمز، لقد رأيته قبلًا - 416 00:39:51,230 --> 00:39:54,602 ،أجل، إنّها وحمة .والبشرة يولدون بالوحمات 417 00:39:54,603 --> 00:40:02,907 طيلة عمري الطويل، لم أرَ هذه العلامة .إلّا على أناس بعينهم من ذات النسل 418 00:40:02,908 --> 00:40:07,158 معشر مذؤوبين استوطنوا مكانًا .(ندعوه الآن ولاية (لويزيانا 419 00:40:08,964 --> 00:40:11,994 ،إيّاك أن تكذب عليّ .ليس حيال هذا الأمر 420 00:40:11,995 --> 00:40:16,791 ،ما كنت لأجرؤ على ذلك .فالأمور العائليّة لها شأن مُقدّس 421 00:40:19,190 --> 00:40:21,643 .أخبرني 422 00:40:26,148 --> 00:40:27,921 ،(حضرة المأمورة (فوربز هل الأمور على ما يُرام؟ 423 00:40:27,922 --> 00:40:30,557 .كلّا، لدينا مشكلة أكبر 424 00:40:35,909 --> 00:40:36,641 .مرحبًا 425 00:40:36,642 --> 00:40:39,702 أين أنت بحقّ السّماء؟ - .أسوق، أحتاج للابتعاد قليلًا - 426 00:40:40,329 --> 00:40:42,150 .ليس من أجلي، بل من أجلك 427 00:40:42,151 --> 00:40:45,999 لدينا مشكلة، قلت أنّ الدماء .(سُرقت من مستشفى (جروف هيل 428 00:40:46,502 --> 00:40:49,434 قالت المأمورة أن ثمّة بلاغات ...عن سرقة 6 بنوك دماء آخرين 429 00:40:49,435 --> 00:40:51,641 .(في محيط 30 ميل من (ميستك فولز 430 00:40:51,657 --> 00:40:57,160 ،ثمّة أحد يكدّس احتياطي من الدماء .لم تكُن (إيلينا)، ولا نحن 431 00:40:57,500 --> 00:41:03,499 ...حسنٌ، إذًا - .أظنّ (سايلس) اتّبعنا من الجزيرة - 432 00:41:03,500 --> 00:41:08,390 ،إنّه لم يتغذَّ خلال 2000 عام .لذا فهو بحاجة لاحتساء الدماء نهمًا 433 00:41:08,391 --> 00:41:09,841 .هذا يفسّر حوادث السرقة 434 00:41:09,842 --> 00:41:14,112 أتعلم، لستُ بمزاج للتحرّي .عن قضيّة سرقة مخزون الدّماء 435 00:41:14,113 --> 00:41:18,348 ،لذا، لمَ لا تغلق الحِصن حتّى أعود .سأكون على اتّصال بك يا أخي 436 00:41:21,202 --> 00:41:26,023 .سيكرهك لفعلتك هذه - .أجل، بعض المشاعر يُبالغ في تقديرها - 437 00:41:26,125 --> 00:41:27,325 إذًا، إلى أين سنذهب؟ 438 00:41:27,326 --> 00:41:31,574 مكان يتعيّن على كلّ مصّاص دماء حديث .التحوُّل زيارته ولو لمرّة في حياته 439 00:41:32,081 --> 00:41:37,334 ،(نيويورك) .المدينة التي لا تنام 440 00:41:49,295 --> 00:41:53,560 || ترجمة © وائل ممدوح || "wael_5@yahoo.com" "FB.com/HeroKanSubs"