1
00:00:00,360 --> 00:00:01,903
Précédemment...
2
00:00:01,904 --> 00:00:05,800
Il est mort. Non, non !
Je ne peux pas ! Je ne peux pas !
3
00:00:05,801 --> 00:00:07,136
Éteins-la.
4
00:00:07,137 --> 00:00:10,157
Son humanité, Damon.
C'est tout ce qui lui restait.
5
00:00:10,158 --> 00:00:13,910
L'humanité ne vaut rien
sans personne à aimer, Stefan.
6
00:00:13,911 --> 00:00:15,328
Je sais comment ramener Jeremy.
7
00:00:15,329 --> 00:00:17,096
C'est un triangle d'expression.
8
00:00:17,097 --> 00:00:18,749
Je dois le compléter pour Silas.
9
00:00:18,750 --> 00:00:21,047
Le professeur fou lui a fait
un lavage de cerveau complet.
10
00:00:21,048 --> 00:00:23,648
- Tu as tué 36 personnes ?
- Non. J'ai tué 24 personnes...
11
00:00:23,649 --> 00:00:25,172
12 humains à la ferme des Young,
12 hybrides.
12
00:00:25,173 --> 00:00:27,057
Toi et moi allons
compléter le triangle.
13
00:00:27,058 --> 00:00:28,729
Je cherchais des réponses,
14
00:00:28,730 --> 00:00:31,311
et tout ce que j'ai trouvé
c'est ton professeur Shane, mort,
15
00:00:31,312 --> 00:00:33,396
Je pense que Silas nous a suivi
en revenant de l'île.
16
00:00:33,397 --> 00:00:35,065
Toi et moi, nous sommes le commencement.
17
00:00:35,066 --> 00:00:36,599
Le remède. Je sais que quelqu'un l'a.
18
00:00:36,600 --> 00:00:38,518
- Katherine.
- Le sosie ?
19
00:00:38,519 --> 00:00:39,931
Où es-tu maintenant ?
20
00:00:39,932 --> 00:00:41,535
Dans la brousse à la recherche
d'un vampire mort
21
00:00:41,536 --> 00:00:43,323
qui pourrait nous mener
à Katherine et au remède.
22
00:00:43,324 --> 00:00:45,075
- Damon ?
- Will ?
23
00:00:45,076 --> 00:00:46,326
salut, mon pote.
24
00:00:46,327 --> 00:00:48,612
Que tous arrêtent de me dire
25
00:00:48,613 --> 00:00:49,999
ce que je dois ressentir.
26
00:00:50,000 --> 00:00:52,415
Sois honnête.
Tu me préfères comme ça.
27
00:00:52,416 --> 00:00:53,450
Alors où allons-nous ?
28
00:00:53,451 --> 00:00:54,818
Un endroit où tout vampire novice
29
00:00:54,819 --> 00:00:55,952
devrait aller dans sa vie.
30
00:00:55,953 --> 00:00:57,286
New York.
31
00:01:04,344 --> 00:01:07,130
- Tu avais raison.
- Je te l'avais dit.
32
00:01:07,131 --> 00:01:09,382
- C'était vraiment bien.
- Oui ?
33
00:01:09,383 --> 00:01:12,768
- Ravi que tu aies aimé.
- Oui. Merci de m'inviter.
34
00:01:12,769 --> 00:01:16,004
- On remet ça le weed-end prochain ?
- Si on peut.
35
00:01:18,391 --> 00:01:23,814
Mon Dieu. Il est...
tu crois qu'il est mort ?
36
00:01:23,815 --> 00:01:25,180
Je ne sais pas.
37
00:01:32,345 --> 00:01:33,623
Reste ici.
38
00:01:38,913 --> 00:01:40,412
Mon Dieu !
39
00:01:53,376 --> 00:01:56,096
C'est vous le tueur en série,
c'est ça ?
40
00:01:56,097 --> 00:01:57,813
Le fils de Sam.
41
00:02:01,484 --> 00:02:05,438
Le fils de Geppetto, Pinocchio,
mais c'est assez proche.
42
00:02:05,439 --> 00:02:07,064
Non !
43
00:02:29,239 --> 00:02:39,350
== Pour plus des series VOSTFR en streaming
Visitez WWW.SOFt-66.COM ==
44
00:02:40,090 --> 00:02:42,407
Tu m'as traîné
tout ce chemin à New York
45
00:02:42,408 --> 00:02:45,195
- parce que tu étais nostalgique ?
- Non. Je t'ai emmené à New York
46
00:02:45,196 --> 00:02:46,696
parce qu'en l'espace de 3 jours
47
00:02:46,697 --> 00:02:48,431
tu as réussi à emmerder
tout le monde à Mystic Falls.
48
00:02:48,432 --> 00:02:50,514
C'est plus dur d'y parvenir
avec des millions de personnes.
49
00:02:50,515 --> 00:02:52,736
- J'avais faim.
- Tu as été imprudente.
50
00:02:52,737 --> 00:02:54,604
Sans émotions.
Il y a une différence.
51
00:02:54,605 --> 00:02:55,956
L'important c'est qu'en vivant ici
52
00:02:55,957 --> 00:02:57,791
je me suis nourri comme un fou
et j'ai toujours pu
53
00:02:57,792 --> 00:03:00,855
passé inaperçu pendant des années.
54
00:03:00,856 --> 00:03:04,781
Alors on est là que pour le plaisir ?
55
00:03:04,782 --> 00:03:07,217
- C'est quoi le piège ?
- Il n'y a pas de piège.
56
00:03:07,218 --> 00:03:08,668
Tu voulais une solution.
Voilà c'est pour toi.
57
00:03:08,669 --> 00:03:10,220
Tu voulais te nourrir.
Je t'offre une ville
58
00:03:10,221 --> 00:03:12,172
au garde-manger illimité.
59
00:03:12,173 --> 00:03:14,839
C'est la beauté de New York.
Il y a tant de vies
60
00:03:15,435 --> 00:03:17,255
qu'une petite mort passe inaperçue.
61
00:03:19,680 --> 00:03:21,847
Allez. Allons prendre
un petit-déjeuner.
62
00:03:30,740 --> 00:03:33,159
Attends. Tu l'as emmené à New-York ?
63
00:03:33,160 --> 00:03:34,694
À cause de ce ton,
64
00:03:34,695 --> 00:03:37,030
je n'ai pas répondu
à tes 20 appels.
65
00:03:37,031 --> 00:03:38,531
Elle est où là ?
66
00:03:38,532 --> 00:03:40,867
Sortie en expédition.
Elle mange peut-être comme hot dog...
67
00:03:40,868 --> 00:03:42,170
le vendeur.
68
00:03:42,171 --> 00:03:45,337
Alors tu laisses tomber
la recherche de Katherine.
69
00:03:45,338 --> 00:03:47,257
Relax, mec.
Cette petite escapade joyeuse
70
00:03:47,258 --> 00:03:48,657
est une chasse au remède.
71
00:03:50,680 --> 00:03:52,996
Ce vampire que Katherine a envoyé
après Hayley est mon ami.
72
00:03:52,997 --> 00:03:54,180
Il vivait dans cette ville.
73
00:03:54,181 --> 00:03:56,332
Will fournissait de fausses
identités aux vampires,
74
00:03:56,333 --> 00:03:58,601
et je suis sûr que Katherine
était l'une de ses clientes.
75
00:03:58,602 --> 00:04:01,108
Et Elena accepte
cette sortie scolaire ?
76
00:04:01,109 --> 00:04:02,889
Elle vit la grande vie vampire.
77
00:04:02,890 --> 00:04:04,307
Elle ne veut pas du remède.
78
00:04:04,308 --> 00:04:05,970
C'est pourquoi
je ne lui ai rien dit.
79
00:04:05,971 --> 00:04:07,644
Damon, si elle se rend compte que
tu le recherches toujours,
80
00:04:07,645 --> 00:04:09,012
elle va se braquer.
81
00:04:09,013 --> 00:04:10,437
Je suis au courant, Stefan.
82
00:04:10,438 --> 00:04:12,449
J'espère qu'elle sera
tellement ivre d'alcool
83
00:04:12,450 --> 00:04:14,620
et de sang qu'elle
n'y pensera même pas.
84
00:04:14,621 --> 00:04:16,078
Ne la sous-estime pas.
85
00:04:16,079 --> 00:04:17,292
Je sais te gérer toi,
86
00:04:17,293 --> 00:04:18,787
alors elle aussi.
Crois-moi.
87
00:04:18,788 --> 00:04:20,824
Écoute-moi. Elle est impitoyable
sans son humanité.
88
00:04:20,825 --> 00:04:22,959
Le remède est le moyen le plus
rapide de la récupérer.
89
00:04:22,960 --> 00:04:24,861
Sois un bon frère garde
Mystic Falls pour moi
90
00:04:24,862 --> 00:04:26,829
et laisse-moi prendre
en mains mes affaires.
91
00:04:27,267 --> 00:04:30,132
Tu dois t'occuper d'un immortel
nommé Silas, tu te souviens ?
92
00:04:51,654 --> 00:04:54,077
J'en prends dans les moments désespérés.
93
00:04:54,996 --> 00:04:58,652
- Qu'est-ce tu fais là ?
- Je ne juge pas ton choix,
94
00:04:58,653 --> 00:05:01,029
mais si tu es déterminé à boire,
95
00:05:01,030 --> 00:05:04,074
je pourrais te conseiller
quelque chose de plus propre.
96
00:05:08,421 --> 00:05:11,147
Bien. Tu viens de le faire.
97
00:05:11,148 --> 00:05:13,676
Tu ne devais pas pourchasser
Tyler jusqu'au bout de la terre,
98
00:05:13,677 --> 00:05:16,513
ou tu cherches à détruire
les espoirs et les rêves ici ?
99
00:05:16,514 --> 00:05:19,700
Ça dépend. Si tu sais
où le jeune Brutus se trouve ?
100
00:05:19,701 --> 00:05:22,092
Je sais qu'il n'est pas... avec moi.
101
00:05:22,520 --> 00:05:24,304
Il a donné à Matt l'acte
de propriété de la maison,
102
00:05:24,305 --> 00:05:27,089
donc il est parti pour de bon.
103
00:05:29,871 --> 00:05:33,701
Tyler a mis un point
d'honneur à me tuer.
104
00:05:35,399 --> 00:05:37,784
Tu ne peux pas me haïr
de l'avoir éloigné.
105
00:05:37,785 --> 00:05:40,787
Si. Je le peux et je le dois.
106
00:05:40,788 --> 00:05:42,906
Alors si ça ne te dérange pas,
j'aimerais m'éclipser,
107
00:05:42,907 --> 00:05:44,554
alors va-t-en.
108
00:05:45,849 --> 00:05:50,163
En fait, je lui ai demandé
d'être ici.
109
00:05:50,164 --> 00:05:53,549
Nous avons besoin de son aide.
Je pense que Silas est à Mystic Falls.
110
00:05:55,063 --> 00:05:56,586
Allez. Vas-y.
Prends une profonde respiration.
111
00:05:57,888 --> 00:05:59,472
À 5, 4...
112
00:05:59,473 --> 00:06:01,030
Je ne peux pas le faire.
113
00:06:01,031 --> 00:06:04,335
Bonnie, détends toi, ok ?
Fais moi confiance.
114
00:06:04,336 --> 00:06:06,912
Comment te faire confiance si tu ne me
montres pas ton vrai visage ?
115
00:06:06,913 --> 00:06:08,131
Ne penses-tu pas que ce soit un peu
flippant
116
00:06:08,132 --> 00:06:09,849
que tu apparaisses comme mon
professeur mort ?
117
00:06:09,850 --> 00:06:11,317
Je t'ai dit que je suis Silas,
118
00:06:11,318 --> 00:06:12,936
je t'ai dit que Shane est mort
sur l'île.
119
00:06:12,937 --> 00:06:15,470
J'essaye de gagner ta confiance.
120
00:06:17,690 --> 00:06:20,643
Ok. Écoute.
121
00:06:20,644 --> 00:06:24,587
Tu m'as invité chez toi
n'est-ce pas ?
122
00:06:24,588 --> 00:06:26,416
Pourquoi ?
123
00:06:26,417 --> 00:06:28,881
Pourquoi mentirais-tu à tes amis
en leur disant que tout allait bien ?
124
00:06:28,882 --> 00:06:30,787
Pourquoi as-tu convaincu ton
père que tu avais besoin
125
00:06:30,788 --> 00:06:32,789
de l'aide du professeur Shane
pour contrôler ta magie ?
126
00:06:32,790 --> 00:06:35,374
- Qu'est ce que je fais ici ?
- Tu es dans ma tête.
127
00:06:35,375 --> 00:06:36,709
Tu me fais voir des choses et
faire des choses.
128
00:06:36,710 --> 00:06:39,345
Maintenant, tu vois ?
Regardes.Je suis fort,
129
00:06:39,346 --> 00:06:41,381
mais tu es une sorcière
130
00:06:41,382 --> 00:06:43,099
et je ne peux pas te forcer à faire
quelque chose
131
00:06:43,100 --> 00:06:45,871
que tu ne veuilles faire.
132
00:06:47,098 --> 00:06:48,846
Tu t'inquiètes pour Jeremy,
pas vrai ?
133
00:06:49,840 --> 00:06:51,057
Oui.
134
00:06:51,058 --> 00:06:53,693
Ouais.Tu étais avec lui,
135
00:06:53,694 --> 00:06:56,846
et tu a promis de le protéger,
136
00:06:56,847 --> 00:06:58,348
mais tu as échoué,
137
00:07:00,294 --> 00:07:02,442
et maintenant pour le ramener...
138
00:07:02,903 --> 00:07:05,860
Je dois passer de l'autre côté.
139
00:07:05,861 --> 00:07:07,906
Tu es la descendante de Qetsiyah,
140
00:07:07,907 --> 00:07:09,876
l'une des plus puissantes sorcières
de tous les temps.
141
00:07:09,877 --> 00:07:12,745
Il n'y a que toi qui puisses compléter
le triangle
142
00:07:12,746 --> 00:07:14,380
et lancer le sort.
143
00:07:14,381 --> 00:07:16,382
Compléter le triangle signifie tuer
12 personnes.
144
00:07:16,383 --> 00:07:19,515
12 personnes que tu peux ramener.
145
00:07:21,065 --> 00:07:25,058
Bonnie, tu peux le faire pour Jeremy.
146
00:07:25,059 --> 00:07:27,677
Du sang a disparu de plusieurs
hôpitaux.
147
00:07:27,678 --> 00:07:29,378
Et pour Elena ?
148
00:07:29,379 --> 00:07:31,358
Les vampires qui éteignent leur
humanité, n'ont-ils pas
149
00:07:31,359 --> 00:07:33,348
tendance à abuser du sang humain ?
150
00:07:33,870 --> 00:07:37,245
- Ou étais-tu l'exception ?
- C'est pas Elena.
151
00:07:37,246 --> 00:07:38,861
Et bien, disons pour le moment que
c'était Silas.
152
00:07:38,862 --> 00:07:41,732
J'ai encore du mal à voir en quoi
ça me concerne.
153
00:07:41,733 --> 00:07:44,077
Écoute. Silas veut
mourir et être réuni
154
00:07:44,078 --> 00:07:46,446
avec son grand amour,
mais c'est un être surnaturel,
155
00:07:46,447 --> 00:07:47,947
donc s'il prend le remède et meurt,
156
00:07:47,948 --> 00:07:49,239
il est coincé dans l'au-delà.
157
00:07:49,240 --> 00:07:50,617
Très Shakespearien.
158
00:07:50,618 --> 00:07:52,585
Mais s'il détruit complètement
l'autre coté,
159
00:07:52,586 --> 00:07:55,071
il peut, prendre le remède, mourir,
et revenir
160
00:07:55,072 --> 00:07:56,206
mais en le détruisant,
161
00:07:56,207 --> 00:07:58,291
tous les êtres surnaturels morts
162
00:07:58,292 --> 00:08:00,009
reviendront de notre coté.
163
00:08:00,010 --> 00:08:02,192
Ce qui veut dire, tous les loup-garous,
toutes les sorcières,
164
00:08:02,193 --> 00:08:03,242
tous les vampires.
165
00:08:03,243 --> 00:08:05,081
Je me demande combien d'entre eux tu
as tué.
166
00:08:05,082 --> 00:08:06,365
Ça compte maintenant ?
167
00:08:06,366 --> 00:08:08,851
Mon intérêt est éveillé.
168
00:08:08,852 --> 00:08:10,770
Comment on l'arrête ?
169
00:08:10,771 --> 00:08:14,440
Bonnie a dit que Silas doit accomplir
3 massacres pour lancer le sort.
170
00:08:14,441 --> 00:08:16,759
Avant que le professeur Shane meure,
il a convaincu le pasteur,
171
00:08:16,760 --> 00:08:18,061
de faire sauter le conseil.
172
00:08:18,062 --> 00:08:19,812
Ensuite, il devait tuer tes hybrides,
173
00:08:19,813 --> 00:08:22,932
et maintenant il lui manque seulement
un seul massacre,
174
00:08:22,933 --> 00:08:25,934
donc s'il est ici, c'est ce qu'il
doit faire.
175
00:08:25,935 --> 00:08:28,278
On doit le trouver.
176
00:08:32,775 --> 00:08:33,993
Ça semble correcte.
177
00:08:35,796 --> 00:08:38,114
Je devais devenir hédoniste.
178
00:08:38,115 --> 00:08:39,549
Il est pas trop tard.
179
00:08:39,550 --> 00:08:42,050
L'hédonisme se vit mal au soleil.
180
00:08:42,952 --> 00:08:44,287
Ou du savon.
181
00:08:44,288 --> 00:08:46,256
Doucement, Judgy.
182
00:08:46,257 --> 00:08:48,632
C'est pas donner à tout le monde une
nouvelle coupe de cheveux sexy aujourd'hui.
183
00:08:48,633 --> 00:08:50,342
Donne-lui quelques heures.
184
00:08:50,343 --> 00:08:52,145
Ce lieu va devenir un tel nid
de voyous nihilistes
185
00:08:52,146 --> 00:08:54,063
que tu ne pourras en manger
en une décennie, crois-moi.
186
00:08:54,064 --> 00:08:55,598
Comment tu sais ça ?
187
00:08:55,599 --> 00:08:57,800
Parce que j'ai passé la plupart des
années 70 ici.
188
00:08:57,801 --> 00:08:59,302
L'usine etait trop propre,
189
00:08:59,303 --> 00:09:00,727
le CBGB etait trop VIP,
190
00:09:00,728 --> 00:09:03,740
mais Le Billy...
Le Billy c'était
191
00:09:03,741 --> 00:09:05,474
le repaire des repaires.
192
00:09:18,538 --> 00:09:19,788
La ou vous allez.
193
00:09:19,789 --> 00:09:22,008
2 pour 1
rock 'n' roll .
194
00:09:22,009 --> 00:09:24,877
C'est le troisième 5'7" la brunette
Je suis arrivé de vous, le garçon de Billy.
195
00:09:24,878 --> 00:09:25,962
C'est pour le même client ?
196
00:09:25,963 --> 00:09:27,430
je le tient de toi Billy Boy
c'est une coureuse
197
00:09:27,431 --> 00:09:30,132
Certains vampires ont besoin de plus
d’identités que d'autres.
198
00:09:30,133 --> 00:09:31,718
Regarde ce que tu fais !
199
00:09:31,719 --> 00:09:33,168
C'est quoi ce bordel ?
200
00:09:35,888 --> 00:09:37,640
Sois discret.
201
00:09:37,641 --> 00:09:39,475
Je tue des gens et je te donne leurs
cartes d'identité,
202
00:09:39,476 --> 00:09:41,861
et tu me laisses me nourrir
dans ton club.
203
00:09:41,862 --> 00:09:43,812
La discrétion n'a jamais été une part
du marché.
204
00:09:57,193 --> 00:09:59,462
Damon.
205
00:09:59,463 --> 00:10:02,832
- Lexi ?
- Tu allais te nourrir de lui ici ?
206
00:10:02,833 --> 00:10:05,167
Tu deviens négligeant, Damon.
207
00:10:07,253 --> 00:10:09,037
Tu t'es fait Léxifié?
208
00:10:11,402 --> 00:10:13,343
On suit une piste sans moi ?
209
00:10:13,344 --> 00:10:14,968
Mauvaises manières, Damon.
210
00:10:23,378 --> 00:10:26,351
Je dois dire que je suis un peu
blessée, Damon.
211
00:10:26,352 --> 00:10:27,853
Je pensais qu'on faisait une bonne
équipe.
212
00:10:27,854 --> 00:10:29,021
Pas sans ces feux d'artifice,
213
00:10:29,022 --> 00:10:30,406
mais quel jumelage classique,
pas vrai ?
214
00:10:30,407 --> 00:10:32,485
Attends. De quoi tu parles ?
215
00:10:32,486 --> 00:10:34,383
Damon suit une piste pour
le remède.
216
00:10:34,384 --> 00:10:36,662
Je le suis.
217
00:10:36,663 --> 00:10:38,330
T'as remarqué que ton nom
n'a pas été cité.
218
00:10:38,331 --> 00:10:39,582
Tu fais quoi ?
219
00:10:39,583 --> 00:10:41,617
Comment on se sent quand on a
toujours tort ?
220
00:10:41,618 --> 00:10:43,252
J'ai ramené Elena ici pour qu'elle
se nourrisse.
221
00:10:43,253 --> 00:10:44,503
Mystic Falls n'est pas vraiment
222
00:10:44,504 --> 00:10:46,205
un parc d'attraction en ce moment.
223
00:10:46,206 --> 00:10:48,090
Vrai. Donc tu as conduit pendant 7
heures jusqu'à New York ?
224
00:10:48,091 --> 00:10:50,543
Oui, et j'étais entrain d'expliquer
à Elena
225
00:10:50,544 --> 00:10:52,211
avant que l'on soit si violemment
interrompus,
226
00:10:52,212 --> 00:10:54,013
que mon histoire dans cette ville a
227
00:10:54,014 --> 00:10:57,917
une résonance particulière avec
sa situation actuelle.
228
00:10:57,918 --> 00:10:59,721
Quand mon humanité était éteinte.
229
00:10:59,722 --> 00:11:01,640
Ceci explique cela.
230
00:11:01,641 --> 00:11:03,808
Tes émotions sont éteintes.
Tu permets ?
231
00:11:03,809 --> 00:11:06,105
Je ne m'entends même pas penser
avec ton constant blabla.
232
00:11:06,106 --> 00:11:08,394
Tu ne couvres même pas tes traces.
233
00:11:08,395 --> 00:11:11,113
Nous avons entendu parlé de ton retour
à Mystic Falls.
234
00:11:11,114 --> 00:11:13,115
Donc Stefan t'a envoyée.
235
00:11:13,116 --> 00:11:14,903
Je pensais qu'on étais dans la
partie éteinte
236
00:11:14,904 --> 00:11:17,286
de notre cycle de misère sans fin de
237
00:11:17,287 --> 00:11:18,904
émotions éteinte, émotion allumée.
238
00:11:18,905 --> 00:11:21,356
Heureusement pour toi, il tient assez
à toi pour m'envoyer.
239
00:11:21,357 --> 00:11:22,825
Alors pourquoi t'es devenu dingue ?
240
00:11:22,826 --> 00:11:24,326
Quel évènement traumatisant
était trop dur à gérer
241
00:11:24,327 --> 00:11:26,373
pour Damon Salvatore ?
242
00:11:26,830 --> 00:11:28,625
"Leave it to beaver." (*série)
Les années 50 m'ennuyait.
243
00:11:28,626 --> 00:11:30,416
C'est les années 70' maintenant,
244
00:11:30,417 --> 00:11:33,035
et garder ça éteint va te faire être
blessé et tué.
245
00:11:33,036 --> 00:11:34,086
Je tenterai ma chance.
246
00:11:34,087 --> 00:11:36,038
Je ne peux pas.
J'ai promis à Stefan.
247
00:11:36,039 --> 00:11:38,557
Écoute, toi et Stefan
avez quelque chose.
248
00:11:38,558 --> 00:11:40,342
Il est tombé du train,
tu l'as remis sur les rails.
249
00:11:40,343 --> 00:11:41,760
Il s'est racheté,
250
00:11:41,761 --> 00:11:42,809
tu as pris ton pied ?
251
00:11:42,810 --> 00:11:44,683
Mais ce n'est pas moi.
Je ne suis pas lui.
252
00:11:44,684 --> 00:11:46,852
Je ne veux pas et
n'ai pas besoin de toi.
253
00:11:46,853 --> 00:11:50,819
Dommage parce que tu m'as.
254
00:11:50,820 --> 00:11:52,691
Elle a l'air effrayante.
255
00:11:53,123 --> 00:11:54,651
Elle est trop autoritaire.
256
00:11:54,652 --> 00:11:55,902
Donc laisse-moi deviner.
257
00:11:55,903 --> 00:11:58,277
Après de nombreuses nuits sombres
avec Lexi,
258
00:11:58,278 --> 00:12:00,496
elle t'a convaincu de faire revenir
tes émotions,
259
00:12:00,497 --> 00:12:04,199
et c'est ce que tu prévois pour moi.
260
00:12:04,200 --> 00:12:06,868
Tu lis la dernière page du livre toi
aussi ?
261
00:12:08,203 --> 00:12:10,838
Je vais prendre un verre,
plusieurs verres.
262
00:12:17,546 --> 00:12:18,964
Alors tu vas vraiment croire à
tout ça ?
263
00:12:18,965 --> 00:12:22,084
Pas un mot.
264
00:12:22,085 --> 00:12:23,919
Je sais qu'il est après le remède.
265
00:12:23,920 --> 00:12:25,587
Je ne suis pas stupide.
266
00:12:25,588 --> 00:12:28,891
Ne disons pas des choses
qu'on ne pense pas.
267
00:12:28,892 --> 00:12:30,645
Damon est comme un chien avec un os.
268
00:12:30,646 --> 00:12:32,778
Stefan, aussi.
269
00:12:32,779 --> 00:12:33,896
Ils n'abandonneront pas jusqu'à
ce qu'ils trouvent le remède
270
00:12:33,897 --> 00:12:37,099
et me le feront prendre.
271
00:12:37,100 --> 00:12:40,202
Donc je suppose que je dois
le trouver en première.
272
00:12:40,203 --> 00:12:41,820
Tu te joues de lui.
273
00:12:41,821 --> 00:12:43,438
Non. Il se joue de moi.
274
00:12:43,439 --> 00:12:45,373
Je te retourne la faveur.
275
00:12:51,714 --> 00:12:54,116
Qu'est ce qu'on cherche ?
276
00:12:54,117 --> 00:12:58,053
Si Shane travaillait vraiment avec Silas
277
00:12:58,054 --> 00:13:01,473
il y a des chances qu'il l'aidait à
planifier son prochain coup.
278
00:13:01,474 --> 00:13:04,810
Où ? Sur sa diabolique liste des choses
à faire...
279
00:13:04,811 --> 00:13:07,303
voler du sang,
planifier 3 massacres,
280
00:13:07,304 --> 00:13:10,302
ramener et nettoyer?
Mais pas pour pinailler.
281
00:13:10,303 --> 00:13:12,351
mais nous les méchants
utilisons généralement des larbins
282
00:13:12,352 --> 00:13:14,687
pour ramener ou nettoyer,
ce genre de truc.
283
00:13:14,688 --> 00:13:16,399
Pourquoi on a besoin de lui, déjà ?
284
00:13:16,806 --> 00:13:18,157
Bien, nous ne savons pas ce que Silas
peut faire,
285
00:13:18,158 --> 00:13:19,858
donc si nous devons avoir
un tête à tête avec lui,
286
00:13:19,859 --> 00:13:22,194
un hybride originel qui ne peut pas
mourir
287
00:13:22,195 --> 00:13:23,979
serait utile.
288
00:13:23,980 --> 00:13:26,159
De plus, Stefan et moi travaillons
bien ensemble,
289
00:13:26,160 --> 00:13:28,334
ou au moins nous l'avons fait dans les
années 20.
290
00:13:28,335 --> 00:13:32,320
Eh bien, mes émotions étaient hors tension.
291
00:13:32,321 --> 00:13:34,123
Et c'est pour ça que tu étais
plus cool,
292
00:13:34,124 --> 00:13:36,002
tout comme Damon doit probablement
se délecter
293
00:13:36,459 --> 00:13:40,662
de la compagnie sans émotions d'Elena
à New York.
294
00:13:40,663 --> 00:13:42,630
Mon frère sait ce qu'il fait.
295
00:13:42,631 --> 00:13:44,733
Vraiment ?
296
00:13:44,734 --> 00:13:48,431
Ne sous-estime pas l'attrait du mal,
Stefan.
297
00:13:48,432 --> 00:13:51,773
Même les cœurs les plus purs
sont attirés par lui.
298
00:13:55,611 --> 00:13:59,231
Quand même, je suis sûr que tout ira bien.
299
00:13:59,232 --> 00:14:02,618
Je pense avoir trouvé quelque chose.
300
00:14:02,619 --> 00:14:05,922
"Les figures symboliques
dans les arts ténébreux."
301
00:14:05,923 --> 00:14:08,156
Bonnie a parlé
de triangles d'expression ?
302
00:14:08,639 --> 00:14:10,912
Ici.
303
00:14:11,378 --> 00:14:14,162
"Dans certaines écoles de magie
comme l'expression,
304
00:14:14,163 --> 00:14:17,833
le sacrifice humain peut
servir à concentrer du pouvoir.
305
00:14:17,834 --> 00:14:20,552
"On prétend que 2 sacrifices
surnaturels
306
00:14:20,553 --> 00:14:23,105
composent l'énergie mystique,
307
00:14:23,106 --> 00:14:25,974
créant un triangle d'expression."
308
00:14:25,975 --> 00:14:30,045
Humains... C'était l'incendie du conseil.
309
00:14:30,046 --> 00:14:33,715
Démons... L'échec de Klaus, ses
hybrides.
310
00:14:33,716 --> 00:14:34,883
Je n'appellerai pas ça
un échec.
311
00:14:34,884 --> 00:14:36,313
Quel est le troisième ?
312
00:14:39,321 --> 00:14:40,572
Oh, non.
313
00:14:40,573 --> 00:14:42,207
Tu veux que je tue des sorcières ?
314
00:14:42,208 --> 00:14:43,725
On a dépassé ça.
315
00:14:43,726 --> 00:14:44,860
C'est temporaire.
Ils reviendront.
316
00:14:44,861 --> 00:14:47,304
- Et si je ne suis pas assez forte ?
- Tu es assez forte.
317
00:14:47,305 --> 00:14:49,998
Écoutes. Ça ne sera pas facile.
318
00:14:49,999 --> 00:14:51,522
Une fois qu'ils réaliseront
combien tu es forte,
319
00:14:51,523 --> 00:14:55,537
elles canaliseront leur énergie une par
une en utilisant leur magie
320
00:14:55,538 --> 00:14:59,044
jusqu'à ce qu'elles peuvent t'enlevé
l'expression.
321
00:14:59,509 --> 00:15:03,879
Tu dois les affronter jusqu'à ce que
les 12 ne forment q'un.
322
00:15:06,466 --> 00:15:07,966
Ton père est ici.
323
00:15:07,967 --> 00:15:09,901
Tu dois le convaincre.
324
00:15:13,388 --> 00:15:16,358
Hey. Comment c'est passer la séance?
325
00:15:16,359 --> 00:15:19,895
Pour être honnête,
pas si bien.
326
00:15:19,896 --> 00:15:21,396
La méditation ne fonctionne
pas vraiment.
327
00:15:21,397 --> 00:15:22,698
La magie est trop puissante ici.
328
00:15:22,699 --> 00:15:24,525
Vous m'aviez dit que vous pourriez
l'aider.
329
00:15:24,526 --> 00:15:26,101
Papa, ce n'est pas de sa faute.
330
00:15:26,102 --> 00:15:27,435
Pas de sa faute ? C'est lui qui
t'as enseigné cette magie,
331
00:15:27,436 --> 00:15:28,704
et maintenant il ne la contrôle pas.
332
00:15:28,705 --> 00:15:30,239
Écoutez. On a une idée.
333
00:15:30,240 --> 00:15:31,457
Je n'écoute plus vos idées.
334
00:15:31,458 --> 00:15:32,958
- Je veux que vous sortiez de ma maison.
- Papa !
335
00:15:32,959 --> 00:15:34,076
Nous venons d'appeler les esprits.
336
00:15:34,077 --> 00:15:36,828
- Je vous veux hors de ma maison !
- Attends !
337
00:15:40,082 --> 00:15:41,750
Qu'est ce qu'il lui arrive ?
338
00:15:41,751 --> 00:15:44,720
C'est arrivé à ma femme.
339
00:15:44,721 --> 00:15:46,004
L'expression l'a consumée.
340
00:15:46,005 --> 00:15:47,467
Elle n'avait aucun contrôle.
341
00:15:50,976 --> 00:15:53,679
Il faut que tu appelles maman.
342
00:15:53,680 --> 00:15:58,249
On a besoin de sorcières,
de beaucoup de sorcières.
343
00:16:19,347 --> 00:16:20,715
C'est permis ?
344
00:16:20,716 --> 00:16:21,933
Qu'est-ce que voulait dire Lexi ?
345
00:16:21,934 --> 00:16:23,434
Lexi pense que le seul moyen
pour que je veuille
346
00:16:23,435 --> 00:16:25,219
récupérer mes émotions, est que je
commençe
347
00:16:25,220 --> 00:16:26,921
à profiter de la vie.
348
00:16:26,922 --> 00:16:28,805
Ne me dis pas qu'elle t'a emmèné voir
Bon Jovi en concert aussi.
349
00:16:28,806 --> 00:16:31,976
Non. Mauvaise décennie.
350
00:16:31,977 --> 00:16:34,362
Lexi n'était pas autorisée
à se nourrir avec Stephan.
351
00:16:34,363 --> 00:16:36,597
Je n'ai pas ce problème
352
00:16:36,598 --> 00:16:38,435
et toi non plus.
353
00:17:20,141 --> 00:17:23,477
J'ai faim.
354
00:17:23,478 --> 00:17:24,978
Choisis.
355
00:17:34,822 --> 00:17:36,489
Ne crie pas.
356
00:18:10,291 --> 00:18:11,908
À toi.
357
00:18:50,831 --> 00:18:52,866
Entasseur compulsif.
358
00:18:54,735 --> 00:18:56,019
Merci, Will.
359
00:19:06,547 --> 00:19:09,850
Il n'y a que toi ?
360
00:19:09,851 --> 00:19:11,936
Cet endroit n'a pas été facile à trouver.
361
00:19:11,937 --> 00:19:14,257
J'ai pensé que tu ne voudrais pas
attirer l'attention.
362
00:19:14,690 --> 00:19:17,058
Ça va marcher.
363
00:19:17,059 --> 00:19:18,276
Je suis Aja.
364
00:19:18,277 --> 00:19:20,695
Vous êtes amie avec ma mère ?
365
00:19:20,696 --> 00:19:22,247
Je l'étais.
366
00:19:22,248 --> 00:19:23,364
Après qu'elle soit devenu un vampire,
367
00:19:23,365 --> 00:19:24,865
nous n'avions plus beaucoup
en commun.
368
00:19:24,866 --> 00:19:26,267
Donc elle ne vient pas.
369
00:19:26,268 --> 00:19:28,151
C'est une affaire de sorcières.
370
00:19:30,571 --> 00:19:32,667
Écoute. Je sais que tu as peur,
371
00:19:32,668 --> 00:19:35,309
mais j'ai déjà eu affaire
à l'expression avant.
372
00:19:35,310 --> 00:19:37,745
Je sais l'emprise que ça peut
avoir sur toi.
373
00:19:37,746 --> 00:19:38,779
Ce n'est pas ça.
374
00:19:38,780 --> 00:19:43,251
Je suis juste...
Je suis forte.
375
00:19:43,252 --> 00:19:45,413
Tu ne seras pas capable de faire ça
toute seule.
376
00:19:45,414 --> 00:19:50,223
Oh chérie, qui a dit quelque chose
à propos d'être seule ?
377
00:19:54,929 --> 00:19:57,515
Rien n'est plus puissant qu'une
assemblée de sorcières,
378
00:19:57,516 --> 00:20:00,601
donc j'ai amené 11 de mes
plus proches amies.
379
00:20:00,602 --> 00:20:01,971
Ce ne sera pas drôle,
380
00:20:01,972 --> 00:20:05,306
mais on va vous purifier.
381
00:20:05,307 --> 00:20:07,975
Tu es prête ?
382
00:20:07,976 --> 00:20:09,359
Allons-y.
383
00:20:23,541 --> 00:20:25,258
Pars.
384
00:20:27,211 --> 00:20:28,996
On dirais que D nous offre le bordereau
385
00:20:28,997 --> 00:20:31,849
Bien. En esperant qu'il trouvera vite
ce qu'il cherche,
386
00:20:31,850 --> 00:20:36,003
pour que je puisse le lui prendre.
387
00:20:36,004 --> 00:20:37,188
Et si tu ne peux pas?
388
00:20:37,189 --> 00:20:39,724
Je veux dire, il est plus fort
que toi.
389
00:20:39,725 --> 00:20:40,941
Tu sais, je pourrais t'aider.
390
00:20:40,942 --> 00:20:42,109
Tu veux le remède hors du jeu,
391
00:20:42,110 --> 00:20:43,527
je veux le prendre.
392
00:20:43,528 --> 00:20:45,098
On pourrait travailler ensemble.
393
00:20:45,099 --> 00:20:47,697
Travailler ensemble ?
Tu ne me hais pas ?
394
00:20:48,121 --> 00:20:50,534
Je déteste l'ancienne version de toi,
395
00:20:50,535 --> 00:20:52,570
mais celle là n'est pas si mal.
396
00:20:52,571 --> 00:20:54,315
c'est peut etre ta nouvelle
coupe de cheveux.
397
00:20:54,316 --> 00:20:56,690
Tu te souviens comment c'est d'être humain...
398
00:20:56,691 --> 00:20:58,959
faible, fragile ?
399
00:20:58,960 --> 00:21:02,380
Pourquoi voudrais-tu le redevenir ?
400
00:21:02,381 --> 00:21:06,033
Parce qu'un jour, je voudrais
ma propre famille.
401
00:21:06,034 --> 00:21:08,752
Et c'est exactement pourquoi
je ne veux pas de ton aide.
402
00:21:10,163 --> 00:21:11,863
La meilleure partie
quand on a des émotions
403
00:21:11,864 --> 00:21:13,424
C'est que jepeux penser rationnellement
404
00:21:13,425 --> 00:21:15,259
Je ferai tout ce qu'il faudra
pour que ça soit fait.
405
00:21:15,260 --> 00:21:18,311
Au contraire, tu es un tas de
névroses et d'insécurité
406
00:21:18,735 --> 00:21:20,097
espoirs et rêves.
407
00:21:20,098 --> 00:21:21,432
En gros, tu es émotionnellement instable
408
00:21:21,433 --> 00:21:25,186
juste que je n'ai pas besoin de ca.
409
00:21:25,187 --> 00:21:27,654
Tu viens juste de me faire regretter
l'ancienne Elena.
410
00:21:31,290 --> 00:21:33,110
Il y a eu deux massacres.
411
00:21:33,111 --> 00:21:35,106
La ferme du Pasteur Young est là,
412
00:21:35,580 --> 00:21:37,775
et la vielle cave des Lockwood,
413
00:21:37,776 --> 00:21:41,487
ou tu as sauvagement étranglé
12 de tes propres hybrides,
414
00:21:41,488 --> 00:21:43,030
est ici.
415
00:21:43,031 --> 00:21:44,705
Selon le livre,
416
00:21:44,706 --> 00:21:50,344
le triangle d'expression
est équilatéral,
417
00:21:50,345 --> 00:21:52,680
comme cela.
418
00:21:52,681 --> 00:21:57,462
Quelqu'un a séché son cours de géométrie.
419
00:21:58,019 --> 00:21:59,970
Il y a actuellement deux endroits
420
00:21:59,971 --> 00:22:05,553
où le troisième massacre pourrait être.
421
00:22:06,061 --> 00:22:08,695
Eh bien, tu ne m'as pas laissé finir.
422
00:22:12,933 --> 00:22:15,119
Qu'est-ce qui se passe ?
Tu as trouvé Bonnie ?
423
00:22:15,120 --> 00:22:17,988
Non, mais j'ai parlé à son père.
424
00:22:17,989 --> 00:22:22,278
Je pense avoir trouvé Silas.
425
00:22:22,279 --> 00:22:24,495
Invoque les esprits, Bonnie.
426
00:22:24,496 --> 00:22:25,778
Fais-les venir.
427
00:22:27,998 --> 00:22:31,771
Phesmatos tribum...
428
00:22:31,772 --> 00:22:33,003
Je peux pas.
Ça fait mal.
429
00:22:33,004 --> 00:22:34,921
Ça fait mal !
430
00:22:35,312 --> 00:22:38,092
C'est parce que tu as rejeté les esprits.
431
00:22:38,093 --> 00:22:41,345
Cette expression te consume.
432
00:22:45,968 --> 00:22:47,017
J'ai changé d'avis.
433
00:22:47,018 --> 00:22:48,219
Purgal animum sous...
434
00:22:48,220 --> 00:22:49,603
Je ne veux plus faire ça !
435
00:22:49,604 --> 00:22:51,572
Laisse moi partir !
436
00:22:51,573 --> 00:22:54,275
Elle se débat.
J'ai besoin d'aide.
437
00:22:54,276 --> 00:22:57,111
Lie toi avec moi.
438
00:22:57,112 --> 00:22:59,697
Prête moi ton pouvoir.
439
00:22:59,698 --> 00:23:02,578
Phesmatos repallus tantian...
440
00:23:10,674 --> 00:23:13,043
On a besoin de plus de force !
441
00:23:13,044 --> 00:23:15,463
Phesmatos repallus tantian
442
00:23:15,464 --> 00:23:18,548
maltuscanum anium par vas.
443
00:23:23,552 --> 00:23:26,438
Donc Silas apparaît en tant
que Professeur Shane.
444
00:23:26,439 --> 00:23:27,939
Ça n'aurait pas été mon premier choix.
445
00:23:27,940 --> 00:23:29,191
Ça l'aurait été si tu avais eu besoin
de laver le cerveau de Bonnie
446
00:23:29,192 --> 00:23:30,571
à commettre un massacre.
447
00:23:30,572 --> 00:23:31,660
T'as besoin que je rentre ?
448
00:23:31,661 --> 00:23:32,828
Non c'est bon.
449
00:23:32,829 --> 00:23:34,033
La recherche du remède avance ?
450
00:23:34,034 --> 00:23:36,865
Pas vraiment.
451
00:23:36,866 --> 00:23:38,116
Je veux dire, ce n'est pas un massacre
dans tous le processus,
452
00:23:38,117 --> 00:23:41,453
mais Rebekah nous a trainer ici.
453
00:23:41,454 --> 00:23:44,873
En plus d'être un brillant usurpateur,
454
00:23:44,874 --> 00:23:46,258
il est aussi un collestionneur.
455
00:23:46,259 --> 00:23:47,793
T'essaies de trouver quoi ?
456
00:23:47,794 --> 00:23:51,046
Will avait un client fidèle,
petite brunette.
457
00:23:51,047 --> 00:23:52,881
Il disait qu'elle courait beaucoup.
458
00:23:52,882 --> 00:23:54,216
Katherine.
459
00:23:54,217 --> 00:23:56,417
En réalité je l'aidais
à fuir loin de moi.
460
00:23:56,418 --> 00:23:58,019
Ironique.
461
00:23:58,020 --> 00:23:59,221
Le problème c'est que je
suis presque sûr
462
00:23:59,222 --> 00:24:01,089
que son système de classement
va par date de naissance,
463
00:24:01,090 --> 00:24:02,706
mais je ne peux pas me rappeler celle
de Katherine.
464
00:24:02,707 --> 00:24:06,194
Le 5 Juin, 1473.
465
00:24:06,195 --> 00:24:09,763
Et ça, mon frère, c'est pourquoi
tu es un meilleur petit ami.
466
00:24:11,049 --> 00:24:12,850
Et bien, tu y jetteras un oeil?
467
00:24:16,571 --> 00:24:18,673
C'est toutes ses anciennes adresses,
468
00:24:18,674 --> 00:24:21,022
dont deux au cours des deux derniers
mois.
469
00:24:21,527 --> 00:24:23,161
Ce sont sûrement des boites postales,
470
00:24:23,162 --> 00:24:25,380
mais bon , ça réduit les recherches.
471
00:24:25,381 --> 00:24:27,199
Eh bien , de rien.
472
00:24:27,200 --> 00:24:28,583
donc tu reviens maintenant ?
473
00:24:28,584 --> 00:24:30,168
Non. Demain matin.
474
00:24:30,169 --> 00:24:31,465
Je dois continuer à prétendre
475
00:24:31,466 --> 00:24:32,787
pour le terrible duo à l'extérieur,
476
00:24:32,788 --> 00:24:34,454
prétendant que je passe un bon moment.
477
00:24:34,455 --> 00:24:35,923
Et ce n'est pas le cas ?
478
00:24:37,259 --> 00:24:38,625
Je te le dirais demain.
479
00:24:39,761 --> 00:24:41,763
Désolé, j'avais besoin de calme.
480
00:24:44,083 --> 00:24:46,485
Laisse moi deviner.
Il est inquiet.
481
00:24:46,486 --> 00:24:49,237
Jaloux surtout.
Il a de douloureux flashbacks
482
00:24:49,238 --> 00:24:51,940
de moi et Lexi dans les années 70 à
New York.
483
00:24:51,941 --> 00:24:54,358
Je t'en dirais plus autour d'un verre.
Allez viens.
484
00:25:00,832 --> 00:25:02,617
Lexi n'avait d'yeux que pour moi
pendant plusieurs mois,
485
00:25:02,618 --> 00:25:05,620
faisant la fête avec moi,
prenant du bon temps,
486
00:25:05,621 --> 00:25:07,255
mais toutes les nuits,
elle me torturait
487
00:25:07,256 --> 00:25:09,124
de la pire des façon.
488
00:25:09,125 --> 00:25:10,442
Parle-moi d'elle.
489
00:25:10,443 --> 00:25:11,492
Non.
490
00:25:11,493 --> 00:25:13,616
A quoi elle ressemblait,
491
00:25:13,617 --> 00:25:15,430
Comment elle était ?
492
00:25:15,431 --> 00:25:18,583
Dis-moi tout ce que tu te rappelles
d'elle.
493
00:25:18,584 --> 00:25:20,247
Chaque nuit.
494
00:25:20,686 --> 00:25:22,219
Et c'est mon signal.
495
00:25:24,306 --> 00:25:26,087
Bats-toi bien.
496
00:25:26,088 --> 00:25:28,109
Essayez de ne rien casser.
497
00:25:28,110 --> 00:25:30,111
Mmm.
498
00:25:30,112 --> 00:25:31,479
Chaque nuit.
499
00:25:31,480 --> 00:25:34,802
Toutes, les nuits, on se saoulait,
500
00:25:34,803 --> 00:25:35,901
et au moment où je retombe,
501
00:25:35,902 --> 00:25:37,202
tu devais m'amener Katherine.
502
00:25:37,203 --> 00:25:38,557
Parce que tu l'aimais,
503
00:25:38,558 --> 00:25:41,122
et l'amour est l'émotion
la plus intense.
504
00:25:41,123 --> 00:25:44,075
Si je pouvais seulement te faire
rappeler tes sentiments pour elle...
505
00:25:44,076 --> 00:25:46,828
Je ne veux pas me souvenir.
506
00:25:46,829 --> 00:25:51,081
Pourquoi tu t'en préoccupes autant ?
507
00:25:52,250 --> 00:25:54,969
Tu te souviens comment
on s'est rencontré ?
508
00:25:54,970 --> 00:25:57,471
C'était en 1864.
509
00:25:57,889 --> 00:25:59,724
Stefan venait de tuer ton père,
510
00:25:59,725 --> 00:26:01,476
et t'avait changé en vampire,
511
00:26:01,477 --> 00:26:03,845
il traçait un chemin sanglant
à Mystic Falls.
512
00:26:03,846 --> 00:26:06,714
Tu le détestais.
513
00:26:06,715 --> 00:26:08,241
De plein droit, certes,
514
00:26:08,242 --> 00:26:11,706
mais avant que tu partes,
tu m'as demandé de l'aider
515
00:26:11,707 --> 00:26:13,021
parce qu'importe ce qui pourrait
se passer,
516
00:26:13,022 --> 00:26:14,990
il était toujours ton frère,
517
00:26:14,991 --> 00:26:17,409
et tu t'inquiétais pour lui.
518
00:26:17,410 --> 00:26:21,558
Maintenant tu as besoin d'aide,
et il s'inquiète pour toi.
519
00:26:21,559 --> 00:26:23,185
On le fait tous les deux.
520
00:26:25,750 --> 00:26:27,953
Laisse-moi t'aider.
521
00:26:27,954 --> 00:26:29,454
Parle-moi de Katherine.
522
00:26:29,455 --> 00:26:31,406
Parler de Katherine ne m'aidera pas.
523
00:26:31,407 --> 00:26:32,611
Pourquoi pas ?
524
00:26:32,612 --> 00:26:35,710
Parce que elle n'est pas la personne
pour qui je m'inquiète.
525
00:26:42,884 --> 00:26:45,186
Tu les as éteints.
526
00:26:45,187 --> 00:26:48,372
Tes émotions.
Pourquoi tu ne me l'as pas dit.
527
00:26:48,373 --> 00:26:51,610
Parce que je l'ai a peine ressentis,
528
00:26:51,611 --> 00:26:55,030
mais chaque nuit, ça devenait plus fort.
529
00:26:55,031 --> 00:26:57,731
Ça a marché.
530
00:26:58,116 --> 00:27:00,734
Tu as marché.
531
00:27:18,003 --> 00:27:20,743
Toi et Lexi ?
532
00:27:20,744 --> 00:27:22,289
Ici sur le bar ?
533
00:27:22,766 --> 00:27:25,056
Sur le bar, sur la scène,
sur le toit.
534
00:27:25,057 --> 00:27:26,540
Ça a été une nuit très longue.
535
00:27:26,541 --> 00:27:28,095
Ouais.
536
00:27:34,402 --> 00:27:36,637
Où tu vas ?
537
00:27:36,638 --> 00:27:38,073
Sur le toit.
538
00:27:38,074 --> 00:27:41,326
Je veux entendre
le reste de l'histoire.
539
00:27:41,327 --> 00:27:43,077
Ok.
540
00:27:57,459 --> 00:28:00,211
Excuse toi.
541
00:28:00,212 --> 00:28:02,263
Je veux juste voir où nous sommes.
542
00:28:02,264 --> 00:28:03,682
Quand on s'est séparés,
543
00:28:03,683 --> 00:28:05,517
tu aurais pu aller avec Stefan.
544
00:28:05,518 --> 00:28:07,218
Et laisser la vie de Bonnie
entre tes mains ?
545
00:28:07,219 --> 00:28:08,436
Grosse chance.
546
00:28:08,437 --> 00:28:09,804
Sais-tu au moins comment lire
une carte ?
547
00:28:09,805 --> 00:28:11,806
Oui, et sais-tu qui m'a appris ?
548
00:28:11,807 --> 00:28:13,058
Mon ami Magellan.
549
00:28:13,059 --> 00:28:15,443
Wow! tu avais un ami.
550
00:28:15,444 --> 00:28:17,779
A t-il été créé dans
ton obscurité, lui aussi?
551
00:28:17,780 --> 00:28:20,031
En fait, je pensais à Damon et Elena
en disant ça,
552
00:28:20,032 --> 00:28:22,200
mais il est clair que
ça a touché une corde sensible.
553
00:28:22,201 --> 00:28:24,035
C'est parce que ce n'est pas vrai!
553
00:28:22,201 --> 00:28:24,035
C'est parce que ce n'est pas vrai!
554
00:28:24,036 --> 00:28:26,287
L'obscurité n'a pas de charme.
555
00:28:26,288 --> 00:28:28,707
Vraiment? Donc tu n'as jamais senti
une attirance
556
00:28:28,708 --> 00:28:31,981
quand quelqu'un capable d'horrible
choses
557
00:28:31,982 --> 00:28:35,046
ne se soucie que de toi ?
558
00:28:35,047 --> 00:28:39,488
Je l'ai fait une fois quand
je croyais que ça en valait le coup,
559
00:28:39,489 --> 00:28:44,350
mais certaines personnes
ne peuvent pas changer.
560
00:28:44,351 --> 00:28:47,008
Les gens qui font d'horribles choses
561
00:28:47,009 --> 00:28:50,978
ne sont que d'horribles personnes.
562
00:28:54,858 --> 00:28:57,047
Nous y sommes.
563
00:28:57,048 --> 00:28:59,437
A en juger par l'absence de sorcières,
564
00:28:59,438 --> 00:29:02,741
ici n'est pas le bon endroit.
565
00:29:02,742 --> 00:29:05,110
Céde aux spiritueux, Bonnie
566
00:29:05,111 --> 00:29:07,523
Tu ne peux pas nous combattre !
567
00:29:09,782 --> 00:29:11,812
Arrêtes ca. Ce n'est pas ce que tu crois.
568
00:29:11,813 --> 00:29:13,568
Ce n'est pas un endroit
pour un vampire.
569
00:29:13,569 --> 00:29:16,004
Elle travaille pour Silas.
570
00:29:16,005 --> 00:29:17,122
Silas ?
571
00:29:17,123 --> 00:29:19,340
Il lui a lavé le cerveau
pour te tuer.
572
00:29:22,128 --> 00:29:23,378
Attends. Que fais tu?
573
00:29:23,379 --> 00:29:25,282
Si Silas l'a, elle est perdue.
574
00:29:25,283 --> 00:29:26,911
On ne peut pas la sauver.
575
00:29:30,852 --> 00:29:34,973
J'ai le pouvoir de 12 sorcières.
576
00:29:34,974 --> 00:29:36,857
Tu n'as pas une chance !
577
00:29:51,268 --> 00:29:53,220
Ils sont reliés.
Bonnie va les tuer.
578
00:29:53,221 --> 00:29:55,556
Pas si les sorcières la tuent
en premier.
579
00:29:55,557 --> 00:29:56,640
Ugh!
580
00:29:56,641 --> 00:29:57,942
Klaus, on doit la sauver.
581
00:29:57,943 --> 00:29:59,944
Comment? le seul moyen
d'arrêter les sorcières
582
00:29:59,945 --> 00:30:04,198
est de les tuer, et alors
Silas aura ce qu'il veut.
583
00:30:04,199 --> 00:30:07,318
Esprits, prenez son âme.
584
00:30:07,319 --> 00:30:10,487
Libérez-la des ténèbres.
585
00:30:15,876 --> 00:30:18,212
Non !
586
00:30:40,050 --> 00:30:41,435
Bonnie.
587
00:30:41,436 --> 00:30:42,852
Bonnie !
588
00:30:47,324 --> 00:30:49,459
Le triangle est complet.
589
00:30:54,832 --> 00:30:57,868
C'est beau, ici.
590
00:30:57,869 --> 00:31:00,788
Je pourrais le faire, tu sais ?
591
00:31:00,789 --> 00:31:02,706
La méthode Lexi.
592
00:31:02,707 --> 00:31:05,376
Traîner avec toi, faire la fête avec toi.
593
00:31:05,377 --> 00:31:08,262
Ça ne serait pas la pire façon
de retrouver mes émotions.
594
00:31:08,263 --> 00:31:09,805
Je pensais que tu détestais les émotions.
595
00:31:09,806 --> 00:31:15,312
Oui. Peut-être que je cherche
juste une excuse pour...
596
00:31:16,221 --> 00:31:18,254
Passer plus de temps avec toi.
597
00:31:23,861 --> 00:31:26,846
Je ne l'ai jamais fait sur le toit
d'un immeuble.
598
00:31:33,203 --> 00:31:37,324
Te ne rate pas grand-chose.
599
00:31:37,325 --> 00:31:39,543
Tu n'as pas besoin de faire ça Damon.
600
00:31:39,544 --> 00:31:41,412
Je ne suis plus liée a toi.
601
00:31:41,413 --> 00:31:45,014
Je le veux.
Tu le veux.
602
00:32:09,440 --> 00:32:11,475
Quoi ?
603
00:32:11,476 --> 00:32:14,828
C'est ça que tu cherches ?
604
00:32:14,829 --> 00:32:16,146
Tu croyais vraiment
que ça marcherait,
605
00:32:16,147 --> 00:32:19,249
Le sexe, la tentation, l'alcool ?
606
00:32:19,250 --> 00:32:21,285
Tu te moques de moi ?
607
00:32:21,286 --> 00:32:23,202
J'ai inventé ce tour.
608
00:32:44,641 --> 00:32:46,110
Bonne chance !
609
00:32:46,111 --> 00:32:49,730
J'ai passé toute la nuit
à la renforcer..
610
00:32:49,731 --> 00:32:51,181
Ça a été dur.
611
00:32:51,182 --> 00:32:53,734
J'ai dû être très discret
pour ne pas te réveiller.
612
00:32:53,735 --> 00:32:55,955
C'est quoi ça ?
613
00:32:56,866 --> 00:32:59,648
- Paiement.
- Pour quoi?
614
00:33:01,326 --> 00:33:05,195
Pour les 6 derniers mois de ma vie,
615
00:33:05,196 --> 00:33:06,413
pour le harcèlement
616
00:33:06,414 --> 00:33:07,890
pour les attitudes bien-pensantes.
617
00:33:07,891 --> 00:33:10,917
Je te rembourse pour les 6 mois
passés avec toi.
618
00:33:10,918 --> 00:33:15,089
Ton humanité n'est pas revenue, si ?
619
00:33:15,090 --> 00:33:16,722
Elle ne l'a jamais été.
620
00:33:16,723 --> 00:33:19,143
Donc tous était juste...
Une blague !
621
00:33:19,144 --> 00:33:21,729
C'était un gros mensonge.
622
00:33:21,730 --> 00:33:24,648
La meilleure partie
c'est que tu y as cru.
623
00:33:24,649 --> 00:33:27,401
Tu pensais que j'étais comme Stefan,
624
00:33:27,402 --> 00:33:32,072
un pauvre petit oiseau que tu
pourrais soigner,
625
00:33:32,073 --> 00:33:34,858
Mais il est une victime.
626
00:33:34,859 --> 00:33:36,910
J'ai choisi d'être comme ça.
627
00:33:37,328 --> 00:33:41,281
Aah!
628
00:33:41,282 --> 00:33:43,500
Profite du jour.
629
00:33:43,501 --> 00:33:45,127
J'ai entendu que ça allait
être une journée torride.
630
00:33:51,195 --> 00:33:52,793
Donc tu as fait semblant d'avoir
des sentiments pour elle
631
00:33:52,794 --> 00:33:54,386
juste pour qu'elle te laisse tranquille.
632
00:33:54,387 --> 00:33:56,713
J'étais prêt à faire tout
ce qu'il fallait.
633
00:33:56,714 --> 00:33:58,465
Ça te paraît familier ?
634
00:33:58,466 --> 00:34:00,050
J'ai blessée tes sentiments.
635
00:34:00,051 --> 00:34:02,589
Pas mes sentiments.
Je m'inquiète pour toi
636
00:34:02,590 --> 00:34:05,105
parce qu'un jour, tu retrouveras
tes émotions,
637
00:34:05,106 --> 00:34:07,024
et tous les trucs horribles
que tu as fait
638
00:34:07,025 --> 00:34:08,275
vont revenir,
639
00:34:08,276 --> 00:34:10,760
et ça, ça craint.
640
00:34:10,761 --> 00:34:13,614
Donc tu te sens mal pour Lexi?
641
00:34:13,615 --> 00:34:15,098
Elle est devenue un souvenir
642
00:34:15,099 --> 00:34:18,068
de tous les truc horribles
que j'ai faits.
643
00:34:18,069 --> 00:34:20,370
Je me suis débrouillé pour l'éviter
durant des décennies,
644
00:34:20,371 --> 00:34:22,656
et elle s'est juste pointée à
Mystic Falls
645
00:34:22,657 --> 00:34:24,441
pour souhaiter un joyeux anniversaire
a mon petit frère,
646
00:34:24,442 --> 00:34:29,880
et boum...
Remontée de souvenir et de culpabilités.
647
00:34:29,881 --> 00:34:31,298
Donc tu l'as tuée?
648
00:34:31,299 --> 00:34:33,717
Hors de la vue, hors de l'esprit.
649
00:34:34,285 --> 00:34:35,636
Tous les jours tu es comme ça
650
00:34:35,637 --> 00:34:36,953
jusqu'au jour ou tu feras sûrement
quelque chose
651
00:34:36,954 --> 00:34:38,755
que tu ne pourras pas annuler.
652
00:34:38,756 --> 00:34:40,624
Voila ce que je ne comprend pas.
653
00:34:40,625 --> 00:34:42,843
Tu as passé 6 mois a essayé qu'elle
tombe amoureuse de toi.
654
00:34:42,844 --> 00:34:44,638
juste pour pouvoir la blesser.
655
00:34:44,639 --> 00:34:49,132
Tu étais rancunier, malveillant,
maléfique,
656
00:34:49,133 --> 00:34:51,819
et tu dit que tes émotions
étaient éteintes,
657
00:34:51,820 --> 00:34:53,570
mais tous ça, sa me paraît comme
des émotions.
658
00:34:53,571 --> 00:34:54,855
Peut être que c'étais le cas.
Peut être que la haine fut
659
00:34:54,856 --> 00:34:56,607
la première chose que j'ai récupéré.
660
00:34:56,608 --> 00:34:58,158
Toutes ces raisons de plus pour
que tu prennes le remède.
661
00:34:58,693 --> 00:35:00,310
Comme ça, on récuperera
l'ancienne Elena
662
00:35:00,311 --> 00:35:02,112
sans tous les trucs moches entre.
663
00:35:02,113 --> 00:35:04,998
Je ne prendrais pas le remède Damon.
664
00:35:04,999 --> 00:35:07,417
Si, et même si pour ça
je dois te briser le cou
665
00:35:07,418 --> 00:35:10,319
ou t'attacher avec des chaînes
jusqu'à ce qu'on le trouve.
666
00:35:14,758 --> 00:35:17,593
Qu'es-ce-que t'avais dit sur gérer
les choses toi même ?
667
00:35:33,096 --> 00:35:34,262
Comment tu te sens ?
668
00:35:34,263 --> 00:35:37,248
Qu'est-ce que tu fais là ?
Et comment je suis arrivée ici ?
669
00:35:37,249 --> 00:35:39,669
Qu'est ce que tu veux dire?
Je... je t'ai ramenés à la maison
670
00:35:39,670 --> 00:35:43,022
- Les sorcières t'ont presque tué.
- Quelles sorcières?
671
00:35:43,824 --> 00:35:45,774
Tu ne t'en rappelles pas ?
672
00:35:50,079 --> 00:35:54,266
Les sorcières ont dû jouer
avec tes souvenirs.
673
00:35:54,267 --> 00:35:56,068
Comment je me suis enfui de l'île ?
674
00:35:59,840 --> 00:36:02,907
Attends. Bonnie...
675
00:36:02,908 --> 00:36:05,962
Quelle est la dernière chose
dont tu te souviens ?
676
00:36:05,963 --> 00:36:09,815
Je suppose que je me souviens que
j'étais dans cette caverne.
677
00:36:09,816 --> 00:36:15,520
et Jeremy essayait d'enlever le remède
des mains de Silas.
678
00:36:17,884 --> 00:36:20,591
S'il te plaît dis-moi qu'il l'a.
679
00:36:23,029 --> 00:36:24,646
Nous ne l'avons pas, n'est-ce pas ?
680
00:36:26,532 --> 00:36:29,124
Bonnie, il faut que je te dise
quelque chose sur Jeremy.
681
00:36:34,640 --> 00:36:38,686
12 tombes pour 12 sorcières.
682
00:36:38,687 --> 00:36:41,414
Comme s'il n'y avait rien eu.
683
00:36:41,415 --> 00:36:44,583
Mais il y a eu quelque chose,
684
00:36:44,584 --> 00:36:46,886
et maintenant Silas a tout ce dont il
a besoin
685
00:36:46,887 --> 00:36:50,840
pour ouvrir les portes
de l'enfer sur Terre.
686
00:36:50,841 --> 00:36:53,094
Tu étais prêt à laisser Bonnie mourir.
687
00:36:53,095 --> 00:36:54,510
Je sais que l'arithmétique n'est pas
ton point fort,
688
00:36:54,511 --> 00:36:56,943
mais 1 est toujours moins que 12.
689
00:36:56,944 --> 00:36:59,449
Ouais, mais c'est ma meilleure amie.
690
00:36:59,450 --> 00:37:01,100
Dis-toi ce que tout ce dont tu as besoin
691
00:37:01,101 --> 00:37:03,735
pour pouvoir dormir la nuit.
692
00:37:07,690 --> 00:37:10,275
J'ai juste tué 12 personnes.
693
00:37:20,370 --> 00:37:23,088
Tu as l'air d'avoir besoin
d'un peu de réconfort.
694
00:37:29,545 --> 00:37:33,772
Pourquoi tu ne raconte pas tous à
quelqu'un de moins horrible que toi ?
695
00:37:57,456 --> 00:38:00,692
Merci.
696
00:38:00,693 --> 00:38:04,386
Des trois massacres, c'est celui
que je redoutais.
697
00:38:04,387 --> 00:38:07,015
Silas, je présume.
698
00:38:21,014 --> 00:38:23,488
- Bonjour Damon.
- Où es-tu ?
699
00:38:23,984 --> 00:38:26,819
La meilleure question devrait être,
où allons-nous ?
700
00:38:26,820 --> 00:38:28,886
Désolée, Damon.
Je crois que j'ai cassé ta radio.
701
00:38:29,307 --> 00:38:30,889
Tu es dans ma voiture ?!
702
00:38:30,890 --> 00:38:33,692
On va pas prendre le bus.
703
00:38:33,693 --> 00:38:35,861
J'aimerais que cela se soit passé
différemment.
704
00:38:35,862 --> 00:38:38,831
Je l'espérais vraiment,
mais on donneras notre meilleur à Katherine.
705
00:38:50,828 --> 00:38:52,428
Damon, qu'est-ce que tu as fait ?
706
00:38:52,429 --> 00:38:54,413
Disons que ça implique
une petite brune
707
00:38:54,414 --> 00:38:56,298
et sa complice, blonde.
708
00:38:56,299 --> 00:38:57,850
Ne me dis pas
que ça va faire ce que je pense.
709
00:38:57,851 --> 00:38:59,417
Mauvais fantasme, frérot,
710
00:38:59,879 --> 00:39:02,855
a moins que tu pense a des trahisons
et a des nuques cassées.
711
00:39:02,856 --> 00:39:05,756
La piste que j'avais sur Katherine
Elena l'a volé.
712
00:39:08,027 --> 00:39:11,697
Si tu cherches les mots pour me dire
a quel point j'ai merdé,
713
00:39:11,698 --> 00:39:13,265
économise ta salive.
714
00:39:13,266 --> 00:39:15,123
Je n'ai pas arrêté le massacre.
715
00:39:18,387 --> 00:39:20,738
Je suppose que Silas a tout ce dont
il a besoin.
716
00:39:20,739 --> 00:39:22,440
Tout sauf le remède.
717
00:39:23,943 --> 00:39:26,612
Je suis désolé.
718
00:39:26,613 --> 00:39:28,380
Je ne l'ai pas.
719
00:39:28,381 --> 00:39:29,679
Mais tu sais qui l'a,
720
00:39:29,680 --> 00:39:31,831
et la dernière chose que tu veux
721
00:39:31,832 --> 00:39:35,454
est que ce remède soit utilisé sur toi,
donc tu me l'a apporté,
722
00:39:35,455 --> 00:39:37,723
et il ne le sera pas.
723
00:39:37,724 --> 00:39:40,125
Tu dois vivre.
724
00:39:40,126 --> 00:39:44,796
Heh. Ouais. Avec tous mes ennemis
surnaturels décédés
725
00:39:44,797 --> 00:39:46,599
qui viennent de l'autre côté.
726
00:39:46,600 --> 00:39:48,901
Tu sais, tu ne m'effraies pas, Silas,
727
00:39:48,902 --> 00:39:53,439
ou, Shane, ou, qui que tu sois.
728
00:39:53,440 --> 00:39:55,306
Je pense savoir ce qui t'effraie.
729
00:39:59,913 --> 00:40:02,748
Où as-tu eu ça ?
730
00:40:02,749 --> 00:40:04,500
Disons juste que l'esprit de ta soeur
731
00:40:04,501 --> 00:40:06,633
est un peu plus facile à
lire que le tien.
732
00:40:09,421 --> 00:40:11,707
Donc...
733
00:40:11,708 --> 00:40:13,932
Tu vas reconsidérer mon offre ?
734
00:40:24,471 --> 00:40:27,139
J'ai loupé de peu, mais ne
t'en fais pas.
735
00:40:27,140 --> 00:40:29,508
Je n'essaie pas de te tuer,
enfin pas encore.
736
00:40:32,696 --> 00:40:36,615
Juste un petit quelque chose
pour te souvenir de moi.
737
00:40:36,616 --> 00:40:38,015
Je te contacterais.
738
00:40:45,818 --> 00:40:59,312
== Pour plus des series VOSTFR en streaming
Visitez WWW.SOFt-66.COM ==