1
00:00:00,360 --> 00:00:01,903
....آنچه در خاطرات خون آشام گذشت
2
00:00:01,904 --> 00:00:05,800
اون مرده
نه نه. نمي تونم
3
00:00:05,801 --> 00:00:07,136
خاموشش کن
4
00:00:07,137 --> 00:00:10,157
انسانيتش ديمن
اون تنها چيزي بود که داشت
5
00:00:10,158 --> 00:00:13,910
انسانيت موقعي که کسي رو نداري که بهش اهميت بدي
بي معني هست. استفن
6
00:00:13,911 --> 00:00:15,328
من مي دونم چطوري جرمي رو برگردونم
7
00:00:15,329 --> 00:00:17,096
بهش ميگن مثلث تجلي
8
00:00:17,097 --> 00:00:18,749
بايد اونو براي سايلس کامل کنم
9
00:00:18,750 --> 00:00:21,047
پرفسور عوضي کلا مغزش رو شستشو داده
10
00:00:21,048 --> 00:00:23,648
تو 36 تا آدم کشتي؟ -
نه. من 24 تا کشتم -
11
00:00:23,649 --> 00:00:25,172
دوازده انسان در مزرعه يانگ
دوازده دورگه
12
00:00:25,173 --> 00:00:27,057
من و تو قراره مثلث رو کامل کنيم
13
00:00:27,058 --> 00:00:28,729
داشتم دنبال جواب ها مي گشتم
14
00:00:28,730 --> 00:00:31,311
تنها چيزي که پيدا کردم
جنازه ي پرفسورتون بود
15
00:00:31,312 --> 00:00:33,396
فکر مي کنم سايلس ما رو از جزيره تعقيب کرده
16
00:00:33,397 --> 00:00:35,065
من و تو
ما تنها يه شروع هستيم
17
00:00:35,066 --> 00:00:36,599
درمان
مي دونم دست يه نفر هست
18
00:00:36,600 --> 00:00:38,518
کاترين -
همون همزاده؟ -
19
00:00:38,519 --> 00:00:39,931
تو دقيقا کجايي؟
20
00:00:39,932 --> 00:00:41,535
تو "بونيز" دنبال
يه خون آشام مرده
21
00:00:41,536 --> 00:00:43,323
که ممکنه ما رو به کاترين و درمان برسونه
22
00:00:43,324 --> 00:00:45,075
ديمن؟ -
ويل -
23
00:00:45,076 --> 00:00:46,326
سلام رفيق
24
00:00:46,327 --> 00:00:48,612
همتون بايد اينکه به من بگيد بايد حس کنم
25
00:00:48,613 --> 00:00:49,999
رو بس کنيد
26
00:00:50,000 --> 00:00:52,415
رو راست باش
تو منو اينجوري بهتر دوست داري
27
00:00:52,416 --> 00:00:53,450
خب حالا کجا ميريم؟
28
00:00:53,451 --> 00:00:54,818
جايي که هر خون آشام تازه اي
29
00:00:54,819 --> 00:00:55,952
حداقل بايد يه بار تو عمرش بره
30
00:00:55,953 --> 00:00:57,286
نيويورک
31
00:01:04,344 --> 00:01:07,130
حق با تو بود -
بهت که گفتم -
32
00:01:07,131 --> 00:01:09,382
واقعا خوب بود -
جدا؟ -
33
00:01:09,383 --> 00:01:12,768
خوشحالم که تو خوشت اومده -
ممنون که دعوتم کردي -
34
00:01:12,769 --> 00:01:16,004
هفته ي بعدي هم بيايم؟ -
اگه خوش شانس باشي -
35
00:01:18,391 --> 00:01:23,814
يا خدا...اون...فکر مي کني
اون مرده؟
36
00:01:23,815 --> 00:01:25,180
نمي دونم
37
00:01:32,345 --> 00:01:33,623
همونجا بمون
38
00:01:37,263 --> 00:01:38,410
39
00:01:38,913 --> 00:01:40,412
اُه يا خدا
40
00:01:53,376 --> 00:01:56,096
تو همون قاتل سريال هستي
مگه نه؟
41
00:01:56,097 --> 00:01:57,813
پسر سام
42
00:02:01,484 --> 00:02:05,438
پسر جوزپ
ولي نزديک بود
43
00:02:05,439 --> 00:02:07,064
نه
44
00:02:29,239 --> 00:02:34,350
Rasoul and Aurora
Mysticsub
45
00:02:40,090 --> 00:02:42,407
تو اين همه راه منو کشوندي تا نيويورک
46
00:02:42,408 --> 00:02:45,195
چون رفته بودي تو حال و هواي گذشته -
نه. من تو رو کشوندم نيويورک
47
00:02:45,196 --> 00:02:46,696
چون در عرض 3 روز
48
00:02:46,697 --> 00:02:48,431
اعصاب همه رو تو ميستيک فالز خرد کردي
49
00:02:48,432 --> 00:02:50,514
يه کاري که تو شهري با جمعيت ميليوني
يکم سخته
50
00:02:50,515 --> 00:02:52,736
من گرسنه بودم -
تو بي پروا شده بودي -
51
00:02:52,737 --> 00:02:54,604
بي احساس
بينشون تفاوته
52
00:02:54,605 --> 00:02:55,956
ببين تنها چيزي که مهمه
اينه که موقعي اينجا زندگي مي کردم
53
00:02:55,957 --> 00:02:57,791
یه عالمه خون خوردم
54
00:02:57,792 --> 00:03:00,855
و سالها ناشناس موندم
55
00:03:00,856 --> 00:03:04,781
خب. ما قراره فقط خوش بگذرونيم؟
56
00:03:04,782 --> 00:03:07,217
قضيه از چه قراره؟ -
قضيه اي در کار نيست -
57
00:03:07,218 --> 00:03:08,668
ببين. تو مي خواستي بزني بيرون
منم آوردمت
58
00:03:08,669 --> 00:03:10,220
تو مي خواستي خون بخوري
آوردمت به شهر بزرگي
59
00:03:10,221 --> 00:03:12,172
که بتوني اين کار رو بکني
60
00:03:12,173 --> 00:03:14,839
زيبايي نيويورک همينه
ميليون ها زندگي وجود داره
61
00:03:15,435 --> 00:03:17,255
که يه مرگ کوچولو به چشم نمياد
62
00:03:19,680 --> 00:03:21,847
زودباش. بيا بريم ناهار بزنيم
63
00:03:30,740 --> 00:03:33,159
صبر کن. منظورت چيه
بردمش نيويورک؟
64
00:03:33,160 --> 00:03:34,694
دليل اينکه اون 20 بار اولي که
65
00:03:34,695 --> 00:03:37,030
زنگ زدي بر نداشتم همين حرفاته
66
00:03:37,031 --> 00:03:38,531
الان کجاست؟
67
00:03:38,532 --> 00:03:40,867
در يک کاوش
شايد داره هات داگ مي خوره
68
00:03:40,868 --> 00:03:42,170
فروشنده رو
69
00:03:42,171 --> 00:03:45,337
پس اين الان يعني
تو بي خيال کاترين شدي
70
00:03:45,338 --> 00:03:47,257
آروم باش مرد
اين سفر فرح بخش
71
00:03:47,258 --> 00:03:48,657
در اصل براي شکار درمانه
72
00:03:50,680 --> 00:03:52,996
اون خون آشامي که کاترين فرستاده بود
هيلي رو بکشه رفيق من از آب در اومد
73
00:03:52,997 --> 00:03:54,180
تو اين شهر زندگي مي کرد
74
00:03:54,181 --> 00:03:56,332
ويل به خون آشام ها هويت هاي جعلي ميداد
75
00:03:56,333 --> 00:03:58,601
و مطمئنم کاترين يکي از مشتري هاش بوده
76
00:03:58,602 --> 00:04:01,108
و الينا با اين فعاليت فوق برنامه
مشکلي نداره؟
77
00:04:01,109 --> 00:04:02,889
همين ديروز. عين خون آشام هاي
اعيون مي خواست زندگي کنه
78
00:04:02,890 --> 00:04:04,307
اون درمان رو نمي خواد
79
00:04:04,308 --> 00:04:05,970
به خاطر همين بهش نگفتم
80
00:04:05,971 --> 00:04:07,644
ديمن اگه الينا بفهمه تو هنوز
داري دنبال درمان مي گردي
81
00:04:07,645 --> 00:04:09,012
حسابي جا مي خوره
82
00:04:09,013 --> 00:04:10,437
حواسم هست استفن
83
00:04:10,438 --> 00:04:12,449
چيزي که اميدوارم اينه که
اون حسابي
84
00:04:12,450 --> 00:04:14,620
غرق مشروب و خون بشه که
ديگه اصلا بهش فکر نکنه
85
00:04:14,621 --> 00:04:16,078
الينا رو دست کم نگير
86
00:04:16,079 --> 00:04:17,292
اگه بتونم از پس تو موقعي
که انسانيتت رو خاموش مي کني بر بيام
87
00:04:17,293 --> 00:04:18,787
از پس الينا هم بر ميام
بهم اعتماد کن
88
00:04:18,788 --> 00:04:20,824
گوش کن. اون بدون انسانيت ظالم هست
89
00:04:20,825 --> 00:04:22,959
درمان سريع ترين راه ممکن براي برگشتش هست
90
00:04:22,960 --> 00:04:24,861
فقط داداش خوبي باش
و اوضاع رو تو ميستيک فالز رو براي من پيش ببر
91
00:04:24,862 --> 00:04:26,829
و بذار من کارم رو بکنم
92
00:04:27,267 --> 00:04:30,132
تو بايد با يه موجود جاودانه به نام سايلس سر و کله بزني
يادت اومد؟
93
00:04:51,654 --> 00:04:54,077
مي بينم که اوضات حسابي بهم ريخته
94
00:04:54,996 --> 00:04:58,652
تو اينجا چيکار مي کني؟ -
تو رو قضاوت نمي کنم -
95
00:04:58,653 --> 00:05:01,029
به هر حال اگه خواستي
مست کني
96
00:05:01,030 --> 00:05:04,074
احتمالا بايد يه چيز بهداشتي تر
بهت پيشنهاد کنم
97
00:05:08,421 --> 00:05:11,147
خيلي خب. پس
بهم فهموندي
98
00:05:11,148 --> 00:05:13,676
تو نبايد الان دنبال تايلر باشي
تا آخر دنيا
99
00:05:13,677 --> 00:05:16,513
يا آيا هنوز اميد و آرزوي ديگري هم اينجا
وجود داره که مي خواي نابود کني؟
100
00:05:16,514 --> 00:05:19,700
بستگي داره. تو اتفاقي نمي دوني براتوس جوان کجاست؟
(مارکوس ژونيوس براتوس معروف به براتوس
سياستمداري در اواخر دوران جمهوري روم بود)
101
00:05:19,701 --> 00:05:22,092
مي دونم که کجا نيست
با من
102
00:05:22,520 --> 00:05:24,304
سند خونه رو داده به مت
103
00:05:24,305 --> 00:05:27,089
پس ديگه واقعا رفته
104
00:05:29,871 --> 00:05:33,701
تايلر کل زندگيش رو وقف کرد
براي کشتن من
105
00:05:35,399 --> 00:05:37,784
تو نمي توني به خاطر اينکه
اونو آواره کردم متنفر باشي
106
00:05:37,785 --> 00:05:40,787
نه چرا مي تونم
و متنفرم
107
00:05:40,788 --> 00:05:42,906
حالا اگه مشکلي نيست
مي خوام برگردم به کارم برسم
108
00:05:42,907 --> 00:05:44,554
پس برو گمشو
109
00:05:45,849 --> 00:05:50,163
راستش من ازش خواستم بياد
110
00:05:50,164 --> 00:05:53,549
به کمکش نياز داريم
من فکر مي کنم سايلس تو ميستيک فالزه
111
00:05:55,063 --> 00:05:56,586
اوکي. زودباش
نفس عميق بکش
112
00:05:57,888 --> 00:05:59,472
و پنج
چهار
113
00:05:59,473 --> 00:06:01,030
نمي تونم اين کار رو بکنم
114
00:06:01,031 --> 00:06:04,335
باني آروم باش باشه؟
بهم اعتماد کن
115
00:06:04,336 --> 00:06:06,912
چطور مي تونم بهت اعتماد کنم موقعي که
چهره ي واقعيت رو نشونم نميدي؟
116
00:06:06,913 --> 00:06:08,131
به نظرت يکمي خز نيست
117
00:06:08,132 --> 00:06:09,849
تو بصورت پرفسور مرده برام ظاهر ميشي؟
118
00:06:09,850 --> 00:06:11,317
بهت گفتم من سايلس هستم
119
00:06:11,318 --> 00:06:12,936
بهت گفتم شين تو اون جزيره مرد
120
00:06:12,937 --> 00:06:15,470
من دارم سعي مي کنم
اعتمادت رو بدست بيارم
121
00:06:17,690 --> 00:06:20,643
خيلي خب. ببين
122
00:06:20,644 --> 00:06:24,587
تو منو به خونت دعوت کردي
درسته؟
123
00:06:24,588 --> 00:06:26,416
چر؟
124
00:06:26,417 --> 00:06:28,881
چرا به همه ي دوستات دروغ گفتي و
گفتي همه چي خوبه؟
125
00:06:28,882 --> 00:06:30,787
چرا پدرت رو متقاعد کردي که
126
00:06:30,788 --> 00:06:32,789
براي کنترل جادوت به پرفسور شين
نياز داري؟
127
00:06:32,790 --> 00:06:35,374
من اينجا چيکار مي کنم؟ -
توتوي کلم هستي -
128
00:06:35,375 --> 00:06:36,709
تو منو مجبور مي کني
چه چيزايي رو ببينم و چه کارهايي بکنم
129
00:06:36,710 --> 00:06:39,345
هي. ببين
من قدرتمند هستم
130
00:06:39,346 --> 00:06:41,381
اما تو يه جادوگري
131
00:06:41,382 --> 00:06:43,099
و من نمي تونم تو رو
مجبور به انجام
132
00:06:43,100 --> 00:06:45,871
کارهايي کنم که خودت نمي خواي
133
00:06:47,098 --> 00:06:48,846
جرمي براي تو مهمه
درسته؟
134
00:06:49,840 --> 00:06:51,057
درسته
135
00:06:51,058 --> 00:06:53,693
آره. تو با اون بودي
136
00:06:53,694 --> 00:06:56,846
و بهش قول دادي که ازش محافظت کني
137
00:06:56,847 --> 00:06:58,348
اما شکست خوردي
138
00:07:00,294 --> 00:07:02,442
اما در ازاي برگشت جرمي
139
00:07:02,903 --> 00:07:05,860
من بايد از شر طرف ديگه خلاص شم
140
00:07:05,861 --> 00:07:07,906
تو از نوادگان کاتسيا هستي
141
00:07:07,907 --> 00:07:09,876
يکي از قدرتمندترين جادوگران
تمام اعصار
142
00:07:09,877 --> 00:07:12,745
فقط تو مي توني مثلث رو تکميل
143
00:07:12,746 --> 00:07:14,380
و افسون رو اجرا کني
144
00:07:14,381 --> 00:07:16,382
کامل کردن مثلث يعني
مردن 12 تا آدم
145
00:07:16,383 --> 00:07:19,515
دوازده تا آدم که تو مي توني برشون گردوني
146
00:07:21,065 --> 00:07:25,058
باني. تو مي توني
اين کارو براي جرمي بکني
147
00:07:25,059 --> 00:07:27,677
خب. يه مقدار خون از چندتا بيمارستان
گم شده
148
00:07:27,678 --> 00:07:29,378
الينا چي؟
149
00:07:29,379 --> 00:07:31,358
مگه خون آشامايي که انسانيتشون خاموشه
150
00:07:31,359 --> 00:07:33,348
تو خوردن خون انسان زياده روي نمي کنن
151
00:07:33,870 --> 00:07:37,245
يا اينکه تو استثنا بودي؟ -
کار الينا نيست -
152
00:07:37,246 --> 00:07:38,861
خب. بزار براي يه لحظه فکر کنيم
کار سايلس بوده
153
00:07:38,862 --> 00:07:41,732
من دارم تلاش مي کنم بفهمم
چه اثري روي من داره؟
154
00:07:41,733 --> 00:07:44,077
ببين. سايلس مي خواد بميره و با عشق واقعيش
155
00:07:44,078 --> 00:07:46,446
رستگار بشه
اما ماورااُلطبيعه هست
156
00:07:46,447 --> 00:07:47,947
پس اگه درمان رو استفاده کنه و بميره
157
00:07:47,948 --> 00:07:49,239
تو اون طرف گير مي کنه
158
00:07:49,240 --> 00:07:50,617
چقدر شبيه داستان هاي شکسپير
159
00:07:50,618 --> 00:07:52,585
اما اگه اون طرف رو نابود کنه
160
00:07:52,586 --> 00:07:55,071
مي تونه. درمان رو استفاده کنه و بميره
161
00:07:55,072 --> 00:07:56,206
ولي در ازاي نابوديش
162
00:07:56,207 --> 00:07:58,291
همه ي موجودات ماورااُلطبيعي که مرده بودن
163
00:07:58,292 --> 00:08:00,009
به طرف ما بر ميگردن
164
00:08:00,010 --> 00:08:02,192
معنيش اينه که همه ي گرگينه ها
همه ي جادوگرها
165
00:08:02,193 --> 00:08:03,242
همه ي خون آشام ها
166
00:08:03,243 --> 00:08:05,081
نگران اين هستم که چندتاشون رو خودت
شخصا کشتي
167
00:08:05,082 --> 00:08:06,365
بازم اهميت نميدي؟
168
00:08:06,366 --> 00:08:08,851
يکمي دارم علاقمند ميشم
169
00:08:08,852 --> 00:08:10,770
چطوري جلوش رو بگيرم؟
170
00:08:10,771 --> 00:08:14,440
باني گفت براي اجراي افسون سايلس
بايد 3 قتل عام ترتيب بده
171
00:08:14,441 --> 00:08:16,759
قبل از اينکه پرفسور شين بميره
کشيش رو متقاعد کرد
172
00:08:16,760 --> 00:08:18,061
که انجمن رو منفجر کنه
173
00:08:18,062 --> 00:08:19,812
بعدش اين بود که تو 12 تا از دورگه هات رو کشتي
174
00:08:19,813 --> 00:08:22,932
و حالا اون به يه قتل عام نياز داره
175
00:08:22,933 --> 00:08:25,934
پس اگه اينجان
اين کاريه که مي کنه
176
00:08:25,935 --> 00:08:28,278
بايد پيداش کنيم
177
00:08:32,775 --> 00:08:33,993
به نظر درست مياد
178
00:08:35,796 --> 00:08:38,114
بهم قول دادي بريم تو کار هيدونيزم
(هيدونيزم : فلسفه خوشي پرستي وتمتع از لذايذ دنياي زودگذر)
179
00:08:38,115 --> 00:08:39,549
خب. هنوز زوده
180
00:08:39,550 --> 00:08:42,050
هيدونيزم تو روز زياد
مناسب نيست
181
00:08:42,952 --> 00:08:44,287
يا صابون
182
00:08:44,288 --> 00:08:46,256
آروم باش
183
00:08:46,257 --> 00:08:48,632
همه که امروز يه آرايش موي خوشکل ندارن
184
00:08:48,633 --> 00:08:50,342
يه چند ساعتي تحمل کن
185
00:08:50,343 --> 00:08:52,145
اين جا ميشه پر از انسان هاي پوچ گرا
186
00:08:52,146 --> 00:08:54,063
اون موقع درست حسابي مي توني بخوري
بهم اعتماد کن
187
00:08:54,064 --> 00:08:55,598
از کجا مي دوني
188
00:08:55,599 --> 00:08:57,800
چون که من اکثر دهه ي هفتاد رو اينجا گذروندم
189
00:08:57,801 --> 00:08:59,302
کارخونه حساب تميز بود
190
00:08:59,303 --> 00:09:00,727
فستیوال موسیقی سی بی جی بی زیادی
معروف بود
191
00:09:00,728 --> 00:09:03,740
اما موسیقی بيلي
موسیقی بيلي
192
00:09:03,741 --> 00:09:05,474
زير زمينی
زير زمينی بود
193
00:09:05,475 --> 00:09:07,317
194
00:09:18,538 --> 00:09:19,788
بگيرش
195
00:09:19,789 --> 00:09:22,008
دمت گرم بابا.
196
00:09:22,009 --> 00:09:24,877
این سومین دختر قد بلند مو تیره ای که واسش کارت خواستی، بیلی.
197
00:09:24,878 --> 00:09:25,962
اين همون مشتري قبلي هست؟
198
00:09:25,963 --> 00:09:27,430
اون يه متواريه
199
00:09:27,431 --> 00:09:30,132
بعضي خون آشاما بيشتر به هويت هاي جعلي نياز دارن
200
00:09:30,133 --> 00:09:31,718
هي. ببين چه غلطي مي کني
201
00:09:31,719 --> 00:09:33,168
چه مرگته؟
202
00:09:35,888 --> 00:09:37,640
هي. خودتو کنترل کن
203
00:09:37,641 --> 00:09:39,475
من مردم رو مي کشم و
کارت هاي شناساييشون رو به تو مي دم
204
00:09:39,476 --> 00:09:41,861
و تو هم ميذاري تو کلوب خون بخورم
205
00:09:41,862 --> 00:09:43,812
کنترل هيچ وقت جز قرارمون نبوده
206
00:09:57,193 --> 00:09:59,462
ديمن
207
00:09:59,463 --> 00:10:02,832
لکسي؟ -
تو مي خواي همين الان از خونش بخوري؟ -
208
00:10:02,833 --> 00:10:05,167
تو داري در هم و بر هم ميشي. ديمن
209
00:10:07,253 --> 00:10:09,037
تو به لکسي بر خوردي؟
210
00:10:11,402 --> 00:10:13,343
بدون من دنبال سر نخي؟
211
00:10:13,344 --> 00:10:14,968
بنده خدا
ديمن
212
00:10:23,378 --> 00:10:26,351
بايد بگم يکي آزرده خاطر شدم
ديمن
213
00:10:26,352 --> 00:10:27,853
فکر مي کردم تيم خوبي ميشيم
214
00:10:27,854 --> 00:10:29,021
نه بدون آتش بازي هاش
215
00:10:29,022 --> 00:10:30,406
ولي مگه مشکل تيممون چي بود؟
216
00:10:30,407 --> 00:10:32,485
صبر کن. داري در مورد چي حرف ميزني؟
217
00:10:32,486 --> 00:10:34,383
ديمن دنبال يه سر نخ
براي پيدا کردن درمانه
218
00:10:34,384 --> 00:10:36,662
منم دنبالشم
219
00:10:36,663 --> 00:10:38,330
جالب اينه که هيچوقت اسمي از تو نبرد
220
00:10:38,331 --> 00:10:39,582
تو داري چيکار مي کني؟
221
00:10:39,583 --> 00:10:41,617
چه حسي داره اگه بهت بگم
اشتباه مي کني؟
222
00:10:41,618 --> 00:10:43,252
من الينا رو آوردم اينجا براي تغذيه
223
00:10:43,253 --> 00:10:44,503
منظورم اينه که ميستيک فالز که
224
00:10:44,504 --> 00:10:46,205
الان جاي فوق العاده اي براي خون آشاما نيست
225
00:10:46,206 --> 00:10:48,090
درسته. پس تو 7 ساعت رانندگي
کردي به نيويورک براي همين؟
226
00:10:48,091 --> 00:10:50,543
آره و قبل از اينکه تو مزاحممون
بشي
227
00:10:50,544 --> 00:10:52,211
داشتم براي الينا توضيح ميدادم
228
00:10:52,212 --> 00:10:54,013
که تاريخ من تو اين شهر
229
00:10:54,014 --> 00:10:57,917
تطابق زيادي با وضعيت الان الينا داره
230
00:10:57,918 --> 00:10:59,721
موقعي که من انسانيتم خاموش بود
231
00:10:59,722 --> 00:11:01,640
توضيح ميده
232
00:11:01,641 --> 00:11:03,808
تو انسانيتت رو خاموش کردي -
اي بابا. مگه براي تو مهمه؟ -
233
00:11:03,809 --> 00:11:06,105
من حتي نمي تونم صداي حرف زدنت رو
از صداي پمپاژ خون قربانيام اون داخل تشخيص بدم
234
00:11:06,106 --> 00:11:08,394
تو حتي ردت رو هم از بين نمي بري
235
00:11:08,395 --> 00:11:11,113
ما در موردت تو ميستيک فالز شنيديم
236
00:11:11,114 --> 00:11:13,115
پس استفن تو رو فرستاده
237
00:11:13,116 --> 00:11:14,903
....هممم. فکر مي کردم ما الان توي بخش قهر بودن
238
00:11:14,904 --> 00:11:17,286
....از چرخه ي بي پايان و عذاب آور قهر و آشتي....
239
00:11:17,287 --> 00:11:18,904
بودنمون هستيم
240
00:11:18,905 --> 00:11:21,356
شانس آوردي انقدر اهميت ميداد
که منو فرستاد
241
00:11:21,357 --> 00:11:22,825
خب براي چي خاموشش کردي؟
242
00:11:22,826 --> 00:11:24,326
چه اتفاقي بزرگ و دلخراشي افتاده بوده
243
00:11:24,327 --> 00:11:26,373
که ديمن سالواتوره نتونسته از پسش بر بياد؟
244
00:11:26,830 --> 00:11:28,625
آهنگای دهه پنجاه حوصلمو سر بردن
245
00:11:28,626 --> 00:11:30,416
خب. الان دهه ي هفتاديم
246
00:11:30,417 --> 00:11:33,035
اگه همينجوري خاموش نگهش داري
ممکنه باعث شه دستگير يا حتي کشته شي
247
00:11:33,036 --> 00:11:34,086
به حساب اين بزار که شانس ميارم
248
00:11:34,087 --> 00:11:36,038
اين کارو نمي کنم
من به استفن قول دادم
249
00:11:36,039 --> 00:11:38,557
ببين. بين تو و استفن يه چيزي هست
مي فهمم
250
00:11:38,558 --> 00:11:40,342
اگه اون بخوره زمين
تو بلندش مي کني
251
00:11:40,343 --> 00:11:41,760
وقتی به حالت عادیش برمیگرده
252
00:11:41,761 --> 00:11:42,809
تو حس قدیسا بهت دست میده
253
00:11:42,810 --> 00:11:44,683
ولي من نه
من استفن نيستم
254
00:11:44,684 --> 00:11:46,852
من نه تو رو مي خوام
نه بهت نياز دارم
255
00:11:46,853 --> 00:11:50,819
خيلي بد شد چون من رو داري
256
00:11:50,820 --> 00:11:52,691
واو
به نظر ناراحت کننده مياد
257
00:11:53,123 --> 00:11:54,651
اون عقده مادر ترزا شدن داشت.
(مادر ترزا یک راهبه نیکوکار بود)
258
00:11:54,652 --> 00:11:55,902
خب بذار حدس بزنم
259
00:11:55,903 --> 00:11:58,277
بعد از چند شب سخت با لکسي
260
00:11:58,278 --> 00:12:00,496
اون تو رو متقاعد کرد که احساساتت
رو روشن کني
261
00:12:00,497 --> 00:12:04,199
و اين دقيقا کاريه که تو مي خوا با من بکني
262
00:12:04,200 --> 00:12:06,868
تو هم همون اول رفتي سراغ آخر کار؟
263
00:12:08,203 --> 00:12:10,838
من ميرم مشروب بگيرم. کلي هم مشروب
264
00:12:17,546 --> 00:12:18,964
خب تو همه ي حرفاشو باور مي کني؟
265
00:12:18,965 --> 00:12:22,084
نه حتي يک کلمش رو
266
00:12:22,085 --> 00:12:23,919
مي دونم اون دنبال درمانه
267
00:12:23,920 --> 00:12:25,587
احمق که نيستم
268
00:12:25,588 --> 00:12:28,891
خب. بذار منظورمون رو واضح بيان کنيم
269
00:12:28,892 --> 00:12:30,645
ديمن مثل يه سگ ميمونه با به استخون
270
00:12:30,646 --> 00:12:32,778
استفن هم همينطور
271
00:12:32,779 --> 00:12:34,200
اونا تا وقتي درمان رو پيدا نکنن
و منو مجبور به خوردنش نکنن
272
00:12:34,201 --> 00:12:37,099
بي خيال نميشن
273
00:12:37,100 --> 00:12:40,202
پس حدس ميزنم اول بايد خودم پيداش کنم
274
00:12:40,203 --> 00:12:41,820
تو داري بازيش ميدي
275
00:12:41,821 --> 00:12:43,438
نه. اون داره منو بازي ميده
276
00:12:43,439 --> 00:12:45,373
من فقط دارم لطفش رو جبران مي کنم
277
00:12:51,714 --> 00:12:54,116
ما اصلا دنبال چي مي گرديم؟
278
00:12:54,117 --> 00:12:58,053
خب. اگه شين واقعا با سايلس
کار مي کرده
279
00:12:58,054 --> 00:13:01,473
احتمالا داشته بهش کمک مي کرده حرکت
بعديش رو انجام بده
280
00:13:01,474 --> 00:13:04,810
کجا؟ تو دفترچه شيطاني برنامه ريزيش؟
281
00:13:04,811 --> 00:13:07,303
دزديدن خون
ترتيب سه قتل عام
282
00:13:07,304 --> 00:13:10,302
-رفتن به خشکشویی؟
-نمی خوام پز بدما
283
00:13:10,303 --> 00:13:12,351
اما ما شیاطین بدجنس
معمولا نوکرامون رو
284
00:13:12,352 --> 00:13:14,687
میفرستیم دنبال خشکشویی و
این جور چیزا.
285
00:13:14,688 --> 00:13:16,399
دقيقا براي چي اين مورد نيازه؟
286
00:13:16,806 --> 00:13:18,157
خب. ما نمي دونيم سايلس مي تونه چيکار کنه
287
00:13:18,158 --> 00:13:19,858
خب اگه باهاش رو در رو شديم
288
00:13:19,859 --> 00:13:22,194
يه دورگه اصيل که نميميره
289
00:13:22,195 --> 00:13:23,979
ممکنه بدرد بخور باشه
290
00:13:23,980 --> 00:13:26,159
جدا از اين ها
من و استفن تو انجام کارها با هم خوبيم
291
00:13:26,160 --> 00:13:28,334
يا حداقل تو دهه ي بيست خوب بوديم
292
00:13:28,335 --> 00:13:32,320
خب. البته با اين حساب که احساساتم خاموش بود
293
00:13:32,321 --> 00:13:34,123
و به خاطر همين خيلي باحال تر بودي
294
00:13:34,124 --> 00:13:36,002
دقيقا مثل ديمن که الان
295
00:13:36,459 --> 00:13:40,662
با اليناي بدون احساسات تو نيويورک
داره حال مي کنه
296
00:13:40,663 --> 00:13:42,630
داداشم ميدونه داره چيکار مي کنه
297
00:13:42,631 --> 00:13:44,733
واقعا؟
298
00:13:44,734 --> 00:13:48,431
طمع تاريکي رو دست کم نگير استفن
299
00:13:48,432 --> 00:13:51,773
حتي پاک ترين قلب ها هم بهش کشيده شدن
300
00:13:55,611 --> 00:13:59,231
به هر حال. من مطمئنم
همه چيز درست ميشه.
301
00:13:59,232 --> 00:14:02,618
فکر مي کنم يه چيزي پيدا کردم
302
00:14:02,619 --> 00:14:05,922
"نمادهاي سمبليک در هنرهاي تاريک"
303
00:14:05,923 --> 00:14:08,156
مگه باني در مورد مثلث هاي تجلي حرف نزده بود؟
304
00:14:08,639 --> 00:14:10,912
ايناها
305
00:14:11,378 --> 00:14:14,162
"بعضي از نوع هاي جادو مانند تجلي"
306
00:14:14,163 --> 00:14:17,833
"قرباني کردن انسان مي تونه براي تمرکز روي قدرت استفاده بشه"
307
00:14:17,834 --> 00:14:20,552
"شايعه هست که دو قرباني از موجودات ماوراالطبيعه"
308
00:14:20,553 --> 00:14:23,105
"ترکيب ميشه از انرژي مرموزي که"
309
00:14:23,106 --> 00:14:25,974
"يک مثلث تجلي رو ميسازه"
310
00:14:25,975 --> 00:14:30,045
انسان...اين ميشه
اتش سوزي انجمن
311
00:14:30,046 --> 00:14:33,715
شياطين...شکست دورگه هاي کلاوس
312
00:14:33,716 --> 00:14:34,883
خب. من نمي تونم دقيقا بهش بگم شکست
313
00:14:34,884 --> 00:14:36,313
سومي چيه؟
314
00:14:39,321 --> 00:14:40,572
اه نه
315
00:14:40,573 --> 00:14:42,207
تو ازم مي خواي جادوگرا رو بکشم؟
316
00:14:42,208 --> 00:14:43,725
ما قبلا در موردش بحث کرديم
317
00:14:43,726 --> 00:14:44,860
موقتيه
همشون برميگردن
318
00:14:44,861 --> 00:14:47,304
اگه به اندازه ي کافي قدرتمند نباشم چي؟ -
تو به اندازه ي کافي قوي هستي -
319
00:14:47,305 --> 00:14:49,998
ببين. آسون نيست
320
00:14:49,999 --> 00:14:51,522
به محض اينکه اونا
بفهمن به اندازه ي کافي قوي هستي
321
00:14:51,523 --> 00:14:55,537
اونا تک به تک به وسيله جادو به هم متصل ميشن
322
00:14:55,538 --> 00:14:59,044
تا بتونن تو رو از تجلي تهي کنن
323
00:14:59,509 --> 00:15:03,879
تو بايد تا وقتي که هر 12 تاشون يکي نيستن
تحمل کني
324
00:15:06,466 --> 00:15:07,966
گوش کن
بابات اينجاست
325
00:15:07,967 --> 00:15:09,901
بايد اونو متقاعد کنيم
326
00:15:13,388 --> 00:15:16,358
سلام. جلسه چطور بود؟
327
00:15:16,359 --> 00:15:19,895
صادقانه بگم
زياد خوب نبود
328
00:15:19,896 --> 00:15:21,396
تمرکز کردن جواب نميده
329
00:15:21,397 --> 00:15:22,698
جادوش خيلي قويه
330
00:15:22,699 --> 00:15:24,525
تو گفتي مي توني کمکش کني
331
00:15:24,526 --> 00:15:26,101
بابا. تقصير اون نيست
332
00:15:26,102 --> 00:15:27,435
تقصير اون نيست؟
اين همونيه که بهت اين جادو رو ياد داد
333
00:15:27,436 --> 00:15:28,704
و حالا نمي تونه کنترلش کنه
334
00:15:28,705 --> 00:15:30,239
گوش کن. من يه ايده دارم
335
00:15:30,240 --> 00:15:31,457
ديگه بسه انقدر به ايده هات گوش دادم
336
00:15:31,458 --> 00:15:32,958
ازت مي خوام از خونم بري بيرون -
بابا -
337
00:15:32,959 --> 00:15:34,076
فقط میخوایم ارواح رو احضار کنیم.
338
00:15:34,077 --> 00:15:36,828
ازت مي خوام از خونم بري بيرون -
بابا -
339
00:15:40,082 --> 00:15:41,750
چه بلايي داره سرش مياد؟
340
00:15:41,751 --> 00:15:44,720
اين بلا سر زن من اومد
341
00:15:44,721 --> 00:15:46,004
تجلي اونو از بين برد
342
00:15:46,005 --> 00:15:47,467
اون هيچ کنترلي نداشت
343
00:15:50,976 --> 00:15:53,679
ازت مي خوام به مامانت زنگ بزني
344
00:15:53,680 --> 00:15:58,249
ما به جادوگر نياز داريم
کلي جادوگر
345
00:16:19,347 --> 00:16:20,715
اين اشکالي نداره؟
346
00:16:20,716 --> 00:16:21,933
اگه لکسي بود چي ميگفت؟
347
00:16:21,934 --> 00:16:23,434
لکسي فکر مي کرد تنها راهي که من ميتونم
348
00:16:23,435 --> 00:16:25,219
احساساتم رو دوباره روشن کنم
اينه که شروع کنم
349
00:16:25,220 --> 00:16:26,921
از زندگيم لذت ببرم
350
00:16:26,922 --> 00:16:28,805
بهم نگو که اون تو رو هم به کنسترت هاي
بون جووي برده
351
00:16:28,806 --> 00:16:31,976
نه. دهه رو اشتباه کردي
352
00:16:31,977 --> 00:16:34,362
لکسي اجازه نداشت با استفن خون بخوره
353
00:16:34,363 --> 00:16:36,597
من اين مشکل رو نداشتم
354
00:16:36,598 --> 00:16:38,435
و تو هم نداري
355
00:16:57,385 --> 00:16:58,952
356
00:17:20,141 --> 00:17:23,477
من گرسنمه
357
00:17:23,478 --> 00:17:24,978
انتخاب کن
358
00:17:34,822 --> 00:17:36,489
جيغ نزن
359
00:18:10,291 --> 00:18:11,908
نوبت توئه
360
00:18:50,831 --> 00:18:52,866
اه؛ چقدر موش
361
00:18:54,735 --> 00:18:56,019
مرسي ويل
362
00:19:06,547 --> 00:19:09,850
تو تنهايي؟
363
00:19:09,851 --> 00:19:11,936
پيدا کردن اينجا آسون نبود.
364
00:19:11,937 --> 00:19:14,257
حدس زدم نخواي جلب توجه کني.
365
00:19:14,690 --> 00:19:17,058
جواب ميده.
366
00:19:17,059 --> 00:19:18,276
من "آجا" ام
367
00:19:18,277 --> 00:19:20,695
تو دوست مامانمي؟
368
00:19:20,696 --> 00:19:22,247
بودم
369
00:19:22,248 --> 00:19:23,364
بعد از اينکه خون آشام شد
370
00:19:23,365 --> 00:19:24,865
ديگه زياد نقطه مشترک نداشتيم
371
00:19:24,866 --> 00:19:26,267
اون نمياد
372
00:19:26,268 --> 00:19:28,151
اين قضيه بين جادوگراست
373
00:19:30,571 --> 00:19:32,667
ببين، ميدونم تو ترسيدي.
374
00:19:32,668 --> 00:19:35,309
اما من قبلا با تجلي سر و کار داشتم.
375
00:19:35,310 --> 00:19:37,745
ميدونم چه نفوذي ميتونه روت داشته باشه
376
00:19:37,746 --> 00:19:38,779
قضيه اين نيست
377
00:19:38,780 --> 00:19:43,251
من فقط...
من قدرت مندم
378
00:19:43,252 --> 00:19:45,413
تو تنهايي نميتوني از پسش بر بياي
379
00:19:45,414 --> 00:19:50,223
اوه عزيزم، کي گفت قراره تنها باشم؟
380
00:19:54,929 --> 00:19:57,515
تقريبا هيچ چيز به اندازه يه گره
کامل جادوگري قوي نيست.
381
00:19:57,516 --> 00:20:00,601
واسه همين 11 تا از نزديک ترين دوستامو آوردم
382
00:20:00,602 --> 00:20:01,971
کار زياد لذت بخشي نيست
383
00:20:01,972 --> 00:20:05,306
اما میخوایم سم زداییت کنیم
384
00:20:05,307 --> 00:20:07,975
آماده اي؟
385
00:20:07,976 --> 00:20:09,359
بزن بريم.
386
00:20:23,541 --> 00:20:25,258
برو
387
00:20:27,211 --> 00:20:28,996
مثل اينکه ديمن رفته
388
00:20:28,997 --> 00:20:31,849
خوبه. اميدوارم هر چي ميخواد رو پيدا کنه
389
00:20:31,850 --> 00:20:36,003
و بعدش کنم ميتونم بگيرمش
390
00:20:36,004 --> 00:20:37,188
اگه نتوني چي؟
391
00:20:37,189 --> 00:20:39,724
آخه اون از تو قويتره
392
00:20:39,725 --> 00:20:40,941
من ميتونم کمکت کنم
393
00:20:40,942 --> 00:20:42,109
تو مي خواي درمان رو از بين ببري
394
00:20:42,110 --> 00:20:43,527
منم ميخوام ازش استفاده کن
395
00:20:43,528 --> 00:20:45,098
ميتونيم با هم همکاري کنيم
396
00:20:45,099 --> 00:20:47,697
همکاري؟
مگه تو از من بدت نمياد؟
397
00:20:48,121 --> 00:20:50,534
من از نسخه ي با وجدان
از خود متشکرت بدم ميومد
398
00:20:50,535 --> 00:20:52,570
اما اين يکي زياد بد نيست
399
00:20:52,571 --> 00:20:54,315
شايد مدل موي جديدتو دوس دارم
400
00:20:54,316 --> 00:20:56,690
يادت مياد آدم بودن چطوريه
401
00:20:56,691 --> 00:20:58,959
ضعيف، شکننده؟
402
00:20:58,960 --> 00:21:02,380
واسه چي مي خواي دوباره اونطوري شي؟
403
00:21:02,381 --> 00:21:06,033
چون يه روزي،
من واسه خودم يه خانواده ميخوام
404
00:21:06,034 --> 00:21:08,752
و دقيقا به همين دليله که من کمک تو رو نميخوام.
405
00:21:10,163 --> 00:21:11,863
بهترين قسمت نداشتن هيچ حسي
406
00:21:11,864 --> 00:21:13,424
اينه که من ميتونم منطقي فکر کنم
407
00:21:13,425 --> 00:21:15,259
من هر چيزي لازم باشه انجام ميدم،
تا اين کارو تموم کنم
408
00:21:15,260 --> 00:21:18,311
تو نقطه ي مقابل مني،
پر از نقطه ضعف و
409
00:21:18,735 --> 00:21:20,097
اميد و آرزو
410
00:21:20,098 --> 00:21:21,432
تو در واقع يه متغير گنده ي احساساتي هستي
411
00:21:21,433 --> 00:21:25,186
که من واقعا بهش احتياجي ندارم
412
00:21:25,187 --> 00:21:27,654
تو باعث شدي دلم واسه اليناي قديمي تنگ شه
413
00:21:31,290 --> 00:21:33,110
دو تا قتل عام اتفاق افتاده.
414
00:21:33,111 --> 00:21:35,106
مزرعه کشيش "يانگ" که اينجاست،
415
00:21:35,580 --> 00:21:37,775
و سرداب قديمي خانواده "لاکوود"
416
00:21:37,776 --> 00:21:41,487
جايي که تو 12 تا دورگه رو واسه انتقام گيري کشتي
417
00:21:41,488 --> 00:21:43,030
هم اينجاست
418
00:21:43,031 --> 00:21:44,705
بر طبق کتاب
419
00:21:44,706 --> 00:21:50,344
مثلث تجلي چند ضلعيه
420
00:21:50,345 --> 00:21:52,680
که به اينجا ختم ميشه.
421
00:21:52,681 --> 00:21:57,462
بعضيا هندسه ياد نگرفتن
422
00:21:58,019 --> 00:21:59,970
در واقع دو جا هستن که
423
00:21:59,971 --> 00:22:05,553
قتل عام سوم ميتونه اتفاق بيافته.
424
00:22:06,061 --> 00:22:08,695
خوب، تو که نذاشتي من تموم کنم
425
00:22:12,933 --> 00:22:15,119
سلام. چه خبر؟
باني رو پيدا کردي؟
426
00:22:15,120 --> 00:22:17,988
نه، اما با باباش حرف زدم
427
00:22:17,989 --> 00:22:22,278
فکر کنم سايلس رو پيدا کردم
428
00:22:22,279 --> 00:22:24,495
روح هارو صدا بزن، باني.
429
00:22:24,496 --> 00:22:25,778
به درونت راشون بده
430
00:22:27,998 --> 00:22:31,771
431
00:22:31,772 --> 00:22:33,003
نمي تونم.
درد داره.
432
00:22:33,004 --> 00:22:34,921
درد داره.
433
00:22:35,312 --> 00:22:38,092
واسه اينه که تو ارواح رو
نپذيرفتي
434
00:22:38,093 --> 00:22:41,345
تجلي تو رو در بر گرفته
435
00:22:41,346 --> 00:22:45,967
436
00:22:45,968 --> 00:22:47,017
نظرمو عوض کردم
437
00:22:47,018 --> 00:22:48,219
438
00:22:48,220 --> 00:22:49,603
ديگه نمي خوام ادامه بدم
439
00:22:49,604 --> 00:22:51,572
ولم کن.
440
00:22:51,573 --> 00:22:54,275
داره مقاومت ميکنه.
به کمک نياز دارم.
441
00:22:54,276 --> 00:22:57,111
به من متصل شید
442
00:22:57,112 --> 00:22:59,697
به من قدرت بدید
443
00:22:59,698 --> 00:23:02,578
444
00:23:03,618 --> 00:23:08,955
445
00:23:10,674 --> 00:23:13,043
به قدرت بيشتري نياز داريم
446
00:23:13,044 --> 00:23:15,463
447
00:23:15,464 --> 00:23:18,548
448
00:23:23,552 --> 00:23:26,438
پس سايلس به شکل پروفسور شين ظاهر شده
449
00:23:26,439 --> 00:23:27,939
من بودم يه شکل ديگه ميشدم
450
00:23:27,940 --> 00:23:29,191
خوب، اگه مي خواستي باني رو شستشو
مغزي بدي که
451
00:23:29,192 --> 00:23:30,571
قتل عام را بندازه، چاره اي نداشتي
452
00:23:30,572 --> 00:23:31,660
مي خواي برگردم خونه؟
453
00:23:31,661 --> 00:23:32,828
نه،خودمون از پسش بر ميايم
454
00:23:32,829 --> 00:23:34,033
جستجو واسه درمان چطوري پيش ميره؟
455
00:23:34,034 --> 00:23:36,865
زياد خوب نيست
456
00:23:36,866 --> 00:23:38,116
خوب مثل اونجا قتل عامي در کار نيست
457
00:23:38,117 --> 00:23:41,453
اما ربکا تا اينجا تعقيبمون کرده
458
00:23:41,454 --> 00:23:44,873
نه تنها دوستم یه دزد شناسنامه ی شاهکاره
459
00:23:44,874 --> 00:23:46,258
که کلکسیونر هم هست
460
00:23:46,259 --> 00:23:47,793
چيو ميخواي پيدا کني؟
461
00:23:47,794 --> 00:23:51,046
ويل يه مشتري دائم داشت،
يه دختر قد بلند با موي تيره
462
00:23:51,047 --> 00:23:52,881
ميگفت فراريه
463
00:23:52,882 --> 00:23:54,216
کاترين
464
00:23:54,217 --> 00:23:56,417
کاشف به عمل اومد که داشتم
کمکش ميکردم از دست خودم فرار کنه
465
00:23:56,418 --> 00:23:58,019
جالبه
466
00:23:58,020 --> 00:23:59,221
مشکل اينجاست که من مطمئنم
467
00:23:59,222 --> 00:24:01,089
که پرونده هاش بر اساس تاريخ تولده
468
00:24:01,090 --> 00:24:02,706
اما خودمو بکشم هم تاريخ تولد کاترين رو يادم نمياد
469
00:24:02,707 --> 00:24:06,194
5 ژوئيه، 1473.
470
00:24:06,195 --> 00:24:09,763
و دقيقا واسه همين چيزاست که تو
دوست پسر بهتري هستني، برادر
471
00:24:11,049 --> 00:24:12,850
ببين چي پيدا کردم
472
00:24:16,571 --> 00:24:18,673
همه ي آدرساي قبليشو
473
00:24:18,674 --> 00:24:21,022
از جمله چند تا تو دو ماه اخير
474
00:24:21,527 --> 00:24:23,161
البته، بيشترشون کد پستي هستن
475
00:24:23,162 --> 00:24:25,380
اما، به هر حال جستجو رو آسون تر ميکنه
476
00:24:25,381 --> 00:24:27,199
خواهش ميکنم، قابلي نداشت
477
00:24:27,200 --> 00:24:28,583
پس الان ديگه برمي گردي؟
478
00:24:28,584 --> 00:24:30,168
نه، فردا صبح بر ميگردم
479
00:24:30,169 --> 00:24:31,465
نمي خوام جلو او دو نفر اون بيرون
480
00:24:31,466 --> 00:24:32,787
تابلو کنم
481
00:24:32,788 --> 00:24:34,454
بايد تظاهر کنم دارم خوش ميگذرونم
482
00:24:34,455 --> 00:24:35,923
مگه خوش نمي گذره؟
483
00:24:37,259 --> 00:24:38,625
فردا بهت ميگم
484
00:24:39,761 --> 00:24:41,763
ببخشيد. به يه جاي ساکت نياز داشتم.
485
00:24:41,764 --> 00:24:44,082
تو اين شلوغي صداي استفن هم نمي شنيدم
486
00:24:44,083 --> 00:24:46,485
بذار حدس بزنم.
حتما نگران شده
487
00:24:46,486 --> 00:24:49,237
بيشتر حسوديش شده.
يه سري از جريانات من و لکسي
488
00:24:49,238 --> 00:24:51,940
تو نيويورک دهه هفتاد داره يادش مياد
489
00:24:51,941 --> 00:24:54,358
بريم يه نوشيدني بخوريم،
قضيه رو ميگم. يالا
490
00:25:00,832 --> 00:25:02,617
لکسي چندين ماه واسه خوش گذروني با من
491
00:25:02,618 --> 00:25:05,620
چسبيد بهم.
کلي با هم حال کرديم
492
00:25:05,621 --> 00:25:07,255
اما هر شب ديروقت،
به بدترين شکل ممکن
493
00:25:07,256 --> 00:25:09,124
شکنجم ميکرد.
494
00:25:09,125 --> 00:25:10,442
ازش واسم تعريف کن
495
00:25:10,443 --> 00:25:11,492
نه
496
00:25:11,493 --> 00:25:13,616
چه شکلي بود؟
497
00:25:13,617 --> 00:25:15,430
صداش چه جوري بود؟
498
00:25:15,431 --> 00:25:18,583
هر چي ازش يادت مياد
واسم تعريف کن
499
00:25:18,584 --> 00:25:20,247
هر شب
500
00:25:20,686 --> 00:25:22,219
خوب ديگه وقت رفتنه منه
501
00:25:24,306 --> 00:25:26,087
دعوا کردن خوش بگذره
502
00:25:26,088 --> 00:25:28,109
لطفا چيزي رو نشکونيد
503
00:25:28,110 --> 00:25:30,111
504
00:25:30,112 --> 00:25:31,479
هر شب
505
00:25:31,480 --> 00:25:34,802
هر شب مست ميکرديم
506
00:25:34,803 --> 00:25:35,901
و لحظه اي که من ميکشم کنار
507
00:25:35,902 --> 00:25:37,202
تو بايد بحث کاترين رو پيش بکشي
508
00:25:37,203 --> 00:25:38,557
چون تو عاشقش بودي
509
00:25:38,558 --> 00:25:41,122
و عشق قدرتمند ترين حسه
510
00:25:41,123 --> 00:25:44,075
اگه بتونم مجبورت کنم که يادت بياد
چه حسي بهش داشتي
511
00:25:44,076 --> 00:25:46,828
نمي خوام يادم بياد
512
00:25:46,829 --> 00:25:51,081
آخه واسه تو چه اهميتي داره؟
513
00:25:52,250 --> 00:25:54,969
اولين باري که همو ديديم يادت مياد؟
514
00:25:54,970 --> 00:25:57,471
سال 1864 بود
515
00:25:57,889 --> 00:25:59,724
استفن تازه باباتون رو کشته بود
516
00:25:59,725 --> 00:26:01,476
تو رو هم مجبور کرده بود خون آشام بشي
517
00:26:01,477 --> 00:26:03,845
و داشت همه رو يکي يکي تو ميستيک فالز ميکشت
518
00:26:03,846 --> 00:26:06,714
تو ازش متنفر بودي
519
00:26:06,715 --> 00:26:08,241
حقم داشتي
520
00:26:08,242 --> 00:26:11,706
اما قبل اينکه بذاري بري،
ازم خواستي به دادش برسم
521
00:26:11,707 --> 00:26:13,021
چون جدا از هر کاري که کرده بود
522
00:26:13,022 --> 00:26:14,990
اون هنوز برادرت بود
523
00:26:14,991 --> 00:26:17,409
و تو بهش اهميت ميدادي
524
00:26:17,410 --> 00:26:21,558
الان تو به کمک نياز داري،
و اون به تو اهميت ميده
525
00:26:21,559 --> 00:26:23,185
هر دو مون بهت اهميت ميديم
526
00:26:25,750 --> 00:26:27,953
بذار کمکت کنم
527
00:26:27,954 --> 00:26:29,454
درباره کاترين باهام حرف بزن
528
00:26:29,455 --> 00:26:31,406
حرف زدن درباره کاترين
هيچ کمکي بهم نميکنه
529
00:26:31,407 --> 00:26:32,611
چرا؟
530
00:26:32,612 --> 00:26:35,710
چون اون کسي نيست که بهش اهميت ميدم
531
00:26:42,884 --> 00:26:45,186
خاموش شده
532
00:26:45,187 --> 00:26:48,372
حستو خاموش کردي.
چرا بهم نگفتي؟
533
00:26:48,373 --> 00:26:51,610
چون اون اول به سختي حسش ميکردم
534
00:26:51,611 --> 00:26:55,030
اما هرشب قوي تر شده
535
00:26:55,031 --> 00:26:57,731
جواب داده
536
00:26:58,116 --> 00:27:00,734
تو جواب دادي
537
00:27:18,003 --> 00:27:20,743
تو و لکسي؟
538
00:27:20,744 --> 00:27:22,289
همين جا روي بار؟
539
00:27:22,766 --> 00:27:25,056
روي بار، رو صحنه،
رو سقف
540
00:27:25,057 --> 00:27:26,540
شب طولاني بود
541
00:27:26,541 --> 00:27:28,095
آره
542
00:27:34,402 --> 00:27:36,637
کجا ميري؟
543
00:27:36,638 --> 00:27:38,073
رو سقف
544
00:27:38,074 --> 00:27:41,326
من ميخوام بقيه قصه رو بشنوم
545
00:27:41,327 --> 00:27:43,077
باشه
546
00:27:57,459 --> 00:28:00,211
ببخشيد
547
00:28:00,212 --> 00:28:02,263
فقط ميخوام ببينم کجاييم
548
00:28:02,264 --> 00:28:03,682
ميدوني، وقتي جدا شديم
549
00:28:03,683 --> 00:28:05,517
تو ميتونستي با استفن بذاري بري
550
00:28:05,518 --> 00:28:07,218
آره؟ و جون باني رو بسپرم دست تو؟
551
00:28:07,219 --> 00:28:08,436
عمرا
552
00:28:08,437 --> 00:28:09,804
تو اصلا بلدي نقشه بخوني؟
553
00:28:09,805 --> 00:28:11,806
آره، و ميدوني کي يادم داده؟
554
00:28:11,807 --> 00:28:13,058
دوستم "مجلِن
555
00:28:13,059 --> 00:28:15,443
عجب، تو دوستم داشتي؟
556
00:28:15,444 --> 00:28:17,779
اونم جذب سياهيت شده بود؟
557
00:28:17,780 --> 00:28:20,031
راستش. منظورم اليناو ديمن بود
558
00:28:20,032 --> 00:28:22,200
اما واضحه که توجهتو جلب کرد
559
00:28:22,201 --> 00:28:24,035
واسه اينکه واقعيت نداره
560
00:28:24,036 --> 00:28:26,287
سياهي هيچ جذابيتي نداره
561
00:28:26,288 --> 00:28:28,707
واقعا؟ پس تو هيچ وقت کششي نسبت به
562
00:28:28,708 --> 00:28:31,981
کسي حس نکردي که قادر به انجام
کاراي وحشتناکه
563
00:28:31,982 --> 00:28:35,046
ولي به يه سري دلايلي فقط به تو اهميت ميده؟
564
00:28:35,047 --> 00:28:39,488
يه بار چرا، واسه يه کسي که ارزششو داشت
565
00:28:39,489 --> 00:28:44,350
اما معلوم شد که بعضي از مردم درست بشو نيستن
566
00:28:44,351 --> 00:28:47,008
آدمايي که کاراي وحشتناک ميکنن
567
00:28:47,009 --> 00:28:50,978
خودشونم وحشتناکن
568
00:28:54,858 --> 00:28:57,047
رسيديم
569
00:28:57,048 --> 00:28:59,437
البته با توجه به عدم حضور جادوگرا
570
00:28:59,438 --> 00:29:02,741
اينجا محل درستش نيست
571
00:29:02,742 --> 00:29:05,110
تسليم ارواح شو، باني!
572
00:29:05,111 --> 00:29:07,523
تو نميتوني با ما بجنگي
573
00:29:09,782 --> 00:29:11,812
بسه. قضيه اوني نيست که تو فکر ميکني
574
00:29:11,813 --> 00:29:13,568
اينجا جاي خون آشام نيست
575
00:29:13,569 --> 00:29:16,004
اون واسه سايلس کار ميکنه
576
00:29:16,005 --> 00:29:17,122
سايلس؟
577
00:29:17,123 --> 00:29:19,340
اون شستشو مغزيش داده که شما رو بکشه
578
00:29:22,128 --> 00:29:23,378
وايسا. داري چي کار ميکني؟
579
00:29:23,379 --> 00:29:25,282
اگه با سايلس باشه، از دست رفته
580
00:29:25,283 --> 00:29:26,911
ما نميتونيم نجاتش بديم
581
00:29:30,852 --> 00:29:34,973
من قدرت 12 تا جادوگر رو دارم
582
00:29:34,974 --> 00:29:36,857
تو هيچ شانسي نداري
583
00:29:51,268 --> 00:29:53,220
اونا متصلن.
باني اونارو ميکشه
584
00:29:53,221 --> 00:29:55,556
اگه اول جادوگرا اونو بکشن نميتونه
585
00:29:55,557 --> 00:29:56,640
586
00:29:56,641 --> 00:29:57,942
کلاوس، ما بايد نجاتش بديم
587
00:29:57,943 --> 00:29:59,944
چطوري؟ تنها راه متوقف کردم جادوگرا
588
00:29:59,945 --> 00:30:04,198
اينه که بکشيشون،
و اون وقت سايلس به خواستش ميرسه
589
00:30:04,199 --> 00:30:07,318
ارواح، روحشو بگيريد
590
00:30:07,319 --> 00:30:10,487
از سياهي رهاش کنيد
591
00:30:15,876 --> 00:30:18,212
نه
592
00:30:40,050 --> 00:30:41,435
باني
593
00:30:41,436 --> 00:30:42,852
باني
594
00:30:47,324 --> 00:30:49,459
مثلث کامل شد
595
00:30:54,832 --> 00:30:57,868
اين بالا خيلي قشنگه
596
00:30:57,869 --> 00:31:00,788
من ميتونم از پسش بربيام
597
00:31:00,789 --> 00:31:02,706
منظورم روش لکسيه
598
00:31:02,707 --> 00:31:05,376
با تو بگردم، باهات خوشگذروني کنم
599
00:31:05,377 --> 00:31:08,262
واسه دوباره روشن کردن احساساتم روش بدي نيست
600
00:31:08,263 --> 00:31:09,805
فکر کردم از احساسات متنفري
601
00:31:09,806 --> 00:31:15,312
هستم. شايد فقط دنبال يه بهانم که
602
00:31:16,221 --> 00:31:18,254
وقت بيشتري با تو بگذرونم
603
00:31:23,861 --> 00:31:26,846
من هيچ رو سقف با کسي نخوابيدم
604
00:31:33,203 --> 00:31:37,324
چيز زيادي از دست ندادي
605
00:31:37,325 --> 00:31:39,543
لازم نيست انقدر با کلاس بازي در آري
606
00:31:39,544 --> 00:31:41,412
من که ديگه بنده ي تو نيستم
607
00:31:41,413 --> 00:31:45,014
من ميخوام.
تو ام ميخواي
608
00:32:09,440 --> 00:32:11,475
چيه؟
609
00:32:11,476 --> 00:32:14,828
دنبال اين ميگشتي؟
610
00:32:14,829 --> 00:32:16,146
واقعا فکر کردي جواب ميده؟
611
00:32:16,147 --> 00:32:19,249
سکس و ودلبري و مست کردن؟
612
00:32:19,250 --> 00:32:21,285
شوخيت گرفته؟
613
00:32:21,286 --> 00:32:23,202
من خودم اون حقه رو اختراع کردم
614
00:32:44,641 --> 00:32:46,110
زهي خيال باطل
615
00:32:46,111 --> 00:32:49,730
همه ي شب داشتم محکمش میکردم
616
00:32:49,731 --> 00:32:51,181
سخت بود
617
00:32:51,182 --> 00:32:53,734
بايد خيلي بي سر و صدا کار ميکردم
که تو بيدار نشي.
618
00:32:53,735 --> 00:32:55,955
اين کارا چيه؟
619
00:32:56,866 --> 00:32:59,648
-تصفيه حساب.
-بابت چي؟
620
00:33:01,326 --> 00:33:05,195
واسه ماه گذشته ي زندگيم
621
00:33:05,196 --> 00:33:06,413
واسه نق زدنا
622
00:33:06,414 --> 00:33:07,890
و کارای دیگت
623
00:33:07,891 --> 00:33:10,917
دارم واسه 6 ماه گذشته باهات
تصفيه حساب ميکنم
624
00:33:10,918 --> 00:33:15,089
انسانيتت برنگشته، نه؟
625
00:33:15,090 --> 00:33:16,722
هيج وقت نداشتم که بخواد برگرده
626
00:33:16,723 --> 00:33:19,143
پس همه ي اينا شوخي بود؟
627
00:33:19,144 --> 00:33:21,729
يه دروغ گنده ي شاخ دار
628
00:33:21,730 --> 00:33:24,648
جالبش اينه که،
تو باورت شد
629
00:33:24,649 --> 00:33:27,401
تو فکر کردي من مثل استفنم
630
00:33:27,402 --> 00:33:32,072
a يه پرنده کوچولوي زخم خورده که
ميتوني ازش پرستاري کني تا حالش خوب شه
631
00:33:32,073 --> 00:33:34,858
اما اون يه قربانيه
632
00:33:34,859 --> 00:33:36,910
من انتخاب کردم اينطوري باشم
633
00:33:37,328 --> 00:33:41,281
634
00:33:41,282 --> 00:33:43,500
از امروز لذت ببر
635
00:33:43,501 --> 00:33:45,127
شنيدم حسابي قراره بسوزونه
636
00:33:51,195 --> 00:33:52,793
پس تو تظاهر کردي که بهش يه حسايي داري
637
00:33:52,794 --> 00:33:54,386
که بتوني از شرش راحت شي؟
638
00:33:54,387 --> 00:33:56,713
من حاظر بودم هر کاري لازمه رو انجام بدم
639
00:33:56,714 --> 00:33:58,465
به گوشت آشنا مياد؟
640
00:33:58,466 --> 00:34:00,050
آخي، احساساتو جريحه دار کردم
641
00:34:00,051 --> 00:34:02,589
احساساتمو نه.
من دارم از تو مواظبت ميکنم
642
00:34:02,590 --> 00:34:05,105
چون يه روزي،
دوباره احساساتو روشن ميکني،
643
00:34:05,106 --> 00:34:07,024
و همه ي کاراي بدي که کردي
644
00:34:07,025 --> 00:34:08,275
به ذهنت هجوم ميارن
645
00:34:08,276 --> 00:34:10,760
و خيلي حس مزخرفيه
646
00:34:10,761 --> 00:34:13,614
منظورت اينه که دربرابر
لکسي احساس گناه کرذي؟
647
00:34:13,615 --> 00:34:15,098
اون تبديل شد به يه يادآور زنده
648
00:34:15,099 --> 00:34:18,068
واسه کارايي وحشتناکي که انجام دادم
649
00:34:18,069 --> 00:34:20,370
تونستم چندين دهه ازش فرار کنم
650
00:34:20,371 --> 00:34:22,656
و بعد اون واسه تولد داداش کوچولوم
651
00:34:22,657 --> 00:34:24,441
اومد ميستيک فالز
652
00:34:24,442 --> 00:34:29,880
و يهو خاطره ها و احساس گناه بهم هجوم آورد
653
00:34:29,881 --> 00:34:31,298
واسه همين کشتيش؟
654
00:34:31,299 --> 00:34:33,717
رود از دل هر آنچه از ديده رود
655
00:34:34,285 --> 00:34:35,636
هر روزي که ميگذره و تو اين شکلي هستي
656
00:34:35,637 --> 00:34:36,953
روزيه که تو ميتوني کاري رو انجام بدي
657
00:34:36,954 --> 00:34:38,755
که ديگه نتوني درستش کني
658
00:34:38,756 --> 00:34:40,624
يه چيزي رو نميگيرم
659
00:34:40,625 --> 00:34:42,843
تو 6 ماه وقت صرف کردي که
اونو عاشق خودت کني
660
00:34:42,844 --> 00:34:44,638
فقط واسه اينکه دلشو بشکني
661
00:34:44,639 --> 00:34:49,132
تو کينه توز و خبيس و يه عوضي به تمام معنا بودي
662
00:34:49,133 --> 00:34:51,819
و ميگي که احساساتتو خاموش کرده بودي
663
00:34:51,820 --> 00:34:53,570
اما از نظر من همه ي اينا احساسات
به حساب مياد
664
00:34:53,571 --> 00:34:54,855
شايد بودن.
شايد نفرت
665
00:34:54,856 --> 00:34:56,607
اولين حسي بود که تونستم روشنش کنم
666
00:34:56,608 --> 00:34:58,158
بازم يه دليل ديگه واسه درمان تو
667
00:34:58,693 --> 00:35:00,310
اونطوري، ميتونيم بدون همه اين مراحل زننده
668
00:35:00,311 --> 00:35:02,112
اليناي خودمون رو پس بگيريم
669
00:35:02,113 --> 00:35:04,998
من درمان رو نمي خورم، ديمن
670
00:35:04,999 --> 00:35:07,417
چرا ميخوري، حتي اگه مجبور شم
تا وقتي پيداش نکرديم
671
00:35:07,418 --> 00:35:10,319
گردنتو رو بشکونم
يا با قل و زنجير ببندمت
672
00:35:14,758 --> 00:35:17,593
درباره از پس کارا بر اومدن مي گفتي؟
673
00:35:31,093 --> 00:35:33,095
سلام.
674
00:35:33,096 --> 00:35:34,262
حالت چطوره؟
675
00:35:34,263 --> 00:35:37,248
اينجا چي کار ميکني؟
من چطوري اومدم اينجا؟
676
00:35:37,249 --> 00:35:39,669
منظورت چيه؟
من.... من آوردمت خونه
677
00:35:39,670 --> 00:35:43,022
-جادوگرا نزديک بود بکشنت.
- کدوم جادوگرا؟
678
00:35:43,824 --> 00:35:45,774
يادت نمياد؟
679
00:35:50,079 --> 00:35:54,266
حتما کاري که جادوگرا ي کردن
که حافظت قاطي کرده
680
00:35:54,267 --> 00:35:56,068
من چطوري از جزيره اومدم بيرون؟
681
00:35:59,840 --> 00:36:02,907
وايسا، باني
682
00:36:02,908 --> 00:36:05,962
آخرين چيزي که يادت مياد چيه؟
683
00:36:05,963 --> 00:36:09,815
فکر کنم اون موقع بود که تو غار بودم
684
00:36:09,816 --> 00:36:15,520
و جرمي داشت سعي ميکرد درمان
رو از دستاي سايلس بکشه بيرون
685
00:36:17,884 --> 00:36:20,591
لطفا بگو که موفق شد
686
00:36:23,029 --> 00:36:24,646
درمان رو از دست داديم، نه؟
687
00:36:26,532 --> 00:36:29,124
باني يه چيزي در مورد جرمي هست که
بايد بدوني
688
00:36:34,640 --> 00:36:38,686
بفرما. دوازده تا قبر واسه دوازده تا جادوگر
689
00:36:38,687 --> 00:36:41,414
انگار که هيچ اتفاقي نيافتاده باشه
690
00:36:41,415 --> 00:36:44,583
قضيه اينجاست که اتفاق افتاده
691
00:36:44,584 --> 00:36:46,886
و الان سايلي هر چيزي که واسه
به پا کردن
692
00:36:46,887 --> 00:36:50,840
جهنم رو زمين رو میخواد داره
693
00:36:50,841 --> 00:36:53,094
تو ميخواستي بذاري باني بميره
694
00:36:53,095 --> 00:36:54,510
ميدونم حساب کتاب نقطه
قوتت نيست
695
00:36:54,511 --> 00:36:56,943
اما يه دونه کمتر از دوازده تائه
696
00:36:56,944 --> 00:36:59,449
آره، اما اون يه نفر دوست صميميه منه
697
00:36:59,450 --> 00:37:01,100
هر جور دوست داري خودتو توجيه کن
698
00:37:01,101 --> 00:37:03,735
که وجدانت راحت باشه
699
00:37:07,690 --> 00:37:10,275
من دوازده نفر رو کشتم
700
00:37:16,567 --> 00:37:20,369
هي، هي
701
00:37:20,370 --> 00:37:23,088
انگار به يه مقدار دلداري نياز داري
702
00:37:29,545 --> 00:37:33,772
چرا يه نفر که اندازه خودت بد نباشه رو پيدا نمي کني
که باهاش همزاد پنداري کني؟
703
00:37:57,456 --> 00:38:00,692
مرسي
704
00:38:00,693 --> 00:38:04,386
از اون سه تا قتل عام،
از يکي بيشتر از همه ميترسيدم
705
00:38:04,387 --> 00:38:07,015
تو بايد سايلس باشي
706
00:38:21,014 --> 00:38:23,488
-صبح بخير ديمن.
-کجايي؟
707
00:38:23,984 --> 00:38:26,819
فکر کنم سوال بهتر اين باشه
که قراره کجا بريم؟
708
00:38:26,820 --> 00:38:28,886
ببخشيد ديمن.
فکر کنم راديوتو شکوندم
709
00:38:29,307 --> 00:38:30,889
تو ماشين مني؟
710
00:38:30,890 --> 00:38:33,692
خوب قرار نبود با اتوبوس بريم که
711
00:38:33,693 --> 00:38:35,861
دلم ميخواست قضيه جور ديگه اي پيش ميرفت
712
00:38:35,862 --> 00:38:38,831
واقعا ميگم.
ولي سلامتو به کاترين ميرسونيم.
713
00:38:50,828 --> 00:38:52,428
ديمن، چي کار کردي؟
714
00:38:52,429 --> 00:38:54,413
بذار فقط اينو بگم که
شامل يه دختر قد بلند با موهاي تيره
715
00:38:54,414 --> 00:38:56,298
و شريک مو طلاييش ميشه
.
716
00:38:56,299 --> 00:38:57,850
نگو که قضيه اونيه که فکر ميکنم
717
00:38:57,851 --> 00:38:59,417
خيال واهي برت نداره، برادر
718
00:38:59,879 --> 00:39:02,855
مگر اينکه با خيانت و گردناي شکسته
حال کني.
719
00:39:02,856 --> 00:39:05,756
اون سرنخي که از کاترين داشتم،
الينا دزديدش
720
00:39:08,027 --> 00:39:11,697
اگه دنبال کلمات ميگردي که بهم بگي
چه گندي زدم
721
00:39:11,698 --> 00:39:13,265
زحمت نکش
722
00:39:13,266 --> 00:39:15,123
من جلوي قتل عام رو نگرفتم
723
00:39:18,387 --> 00:39:20,738
فکر کنم سايلس هر چي نياز داشت رو
به دست آورده
724
00:39:20,739 --> 00:39:22,440
همه چيز به جز درمان
725
00:39:23,943 --> 00:39:26,612
متاسفم، رفيق
726
00:39:26,613 --> 00:39:28,380
من ندارمش
727
00:39:28,381 --> 00:39:29,679
اما تو ميدوني کي داره.
728
00:39:29,680 --> 00:39:31,831
و آخرين چيزي که ميخواي اينه که
729
00:39:31,832 --> 00:39:35,454
درمان رو تو استفاده کنن.
پس بيارش واسه من
730
00:39:35,455 --> 00:39:37,723
که اين اتفاق نيافته
731
00:39:37,724 --> 00:39:40,125
تو ميتوني زنده بموني
.
732
00:39:40,126 --> 00:39:44,796
حتما. با همه ي دشمناي ماورا ءلطبيعه
که اونطرف دارم
733
00:39:44,797 --> 00:39:46,599
شک دارم زنده بمونم
734
00:39:46,600 --> 00:39:48,901
ميدوني، تو منو نميترسوني سايلس
735
00:39:48,902 --> 00:39:53,439
يا شين، يا هر کي هستي
736
00:39:53,440 --> 00:39:55,306
فکر کنم بدونم چي ميترسونتت
737
00:39:57,943 --> 00:39:59,912
738
00:39:59,913 --> 00:40:02,748
حالا از کجا فهميدي؟
739
00:40:02,749 --> 00:40:04,500
خوب، بذار بگم که خوندن
740
00:40:04,501 --> 00:40:06,633
ذهن خواهرت از مال تو آسون تره
741
00:40:09,421 --> 00:40:11,707
پس
742
00:40:11,708 --> 00:40:13,932
ميخواي رو پيشنهادم دوباره فکر کني؟
743
00:40:20,599 --> 00:40:24,470
744
00:40:24,471 --> 00:40:27,139
يه ذره خطا رفتم
اما نترس
745
00:40:27,140 --> 00:40:29,508
من نميخوام بکشمت
هنوز نه
746
00:40:29,509 --> 00:40:32,695
747
00:40:32,696 --> 00:40:36,615
فقط ميخوام يه کاري کنم که منو
يادت بمونه
748
00:40:36,616 --> 00:40:38,015
باهات تماس ميگيرم
749
00:40:45,818 --> 00:40:50,312
Translation by Rasoul & Aurora
Mysticsub