1 00:00:00,960 --> 00:00:02,500 "...(سابقًا في (يوميّات مصّاص الدماء" 2 00:00:02,500 --> 00:00:06,400 !إنّه ميّت، لا، لا !لا، لا، لا يمكنني، لا يمكنني 3 00:00:06,400 --> 00:00:07,730 .أخمدي إنسانيّتك 4 00:00:07,730 --> 00:00:10,750 ،(إنسانيّتها يا (دايمُن .لقد كانت آخر ما بقي لها 5 00:00:10,750 --> 00:00:14,510 الإنسانيّة نكرة حين لا يكون .(لديك أحد تحفل به يا (ستيفان 6 00:00:14,510 --> 00:00:15,920 .(أعلم كيف أعيد (جيرمي 7 00:00:15,920 --> 00:00:19,640 ،إنّه يدعى مثلث الإبانة .(أحتاج لإكماله من أجل (سايلس 8 00:00:19,670 --> 00:00:21,640 .البروفيسرو المُختلّ مسح دماغها كليًّا 9 00:00:21,640 --> 00:00:24,240 أزهقتَ 36 نفسًا؟ - .لا، بل أزهقتُ 24 نفسًا - 10 00:00:24,240 --> 00:00:27,650 ،(هم 12 إنسانًا في مزرعة (يانج .و12 هجينًا، وأنتِ ستكملين المثلث 11 00:00:27,650 --> 00:00:31,910 كنت أبحث عن إجابات، وما وجدت .إلّا البروفيسور (شين) ميّتًا 12 00:00:31,910 --> 00:00:33,990 .أظنّ (سايلس) اتّبعنا من الجزيرة 13 00:00:33,990 --> 00:00:37,530 .أنت وإيّاي البداية - .الترياق، أعلم أنّه بحوزة أحد - 14 00:00:37,560 --> 00:00:39,110 .(كاثرين) - القرينة؟ - 15 00:00:39,110 --> 00:00:40,530 أين أنتَ الآن؟ 16 00:00:40,530 --> 00:00:43,920 أبحث عن مصّاص دماء بائد ربّما .يكون خيطًا إلى (كاثرين) والترياق 17 00:00:43,920 --> 00:00:45,670 دايمُن)؟) - ويل)؟) - 18 00:00:45,670 --> 00:00:46,920 .مرحبًا يا صاح 19 00:00:46,920 --> 00:00:50,590 يتعيّن أن يكفّ الجميع عن .إخباري بأنّي بحاجة لأشعر 20 00:00:50,600 --> 00:00:53,010 .كن صريحًا، أنت تفضّلني هكذا 21 00:00:53,450 --> 00:00:54,050 إذًا، إلى أين سنذهب؟ 22 00:00:54,050 --> 00:00:56,610 مكان ينبغي أن يذهب إليه كلّ مصّاص .دماء حديث التحوّل أقلّها مرّة في العمر 23 00:00:56,650 --> 00:00:58,510 .(نيويورك) 24 00:01:04,940 --> 00:01:07,730 .كنت محقًّا - .لقد أخبرتك - 25 00:01:07,730 --> 00:01:09,980 .ذلك كان جيّدًا بحقّ - حقًّا؟ - 26 00:01:09,980 --> 00:01:13,360 .إنّي سعيد أنّه أعجبك - .أجل، شكرًا لك على الدعوة - 27 00:01:13,360 --> 00:01:16,600 هل نكررها الأسبوع المقبل؟ - .إن يُحالفك الحظّ - 28 00:01:18,990 --> 00:01:24,310 ...أغث يا إلهي، هل هو هل تظنّه ميّتًا؟ 29 00:01:24,410 --> 00:01:25,780 .لستُ أدري 30 00:01:32,940 --> 00:01:34,220 .ابقي عندك 31 00:01:39,510 --> 00:01:41,010 !أغث يا إلهي 32 00:01:53,970 --> 00:01:56,690 أنت ذاك السفّاح، أليس كذلك؟ 33 00:01:56,690 --> 00:01:59,110 .(ابن (سام 34 00:02:02,080 --> 00:02:06,030 ابن (جوزيبّي)، لكنّك اقتربت .بما فيه الكفاية 35 00:02:06,730 --> 00:02:07,660 !لا 36 00:02:22,890 --> 00:02:29,020 "نيويورك) عام 1977)" 37 00:02:29,020 --> 00:02:34,950 "يوميّات مصّاص الدّماء) - الموسم الرابع)" "(( ...الحلقة السابعة عشر: (( لأنَّ هذه اللّيلة 38 00:02:40,690 --> 00:02:44,540 (جئت بي إلى (نيويورك لأنّ الحنين للوطن يساورك؟ 39 00:02:44,580 --> 00:02:47,290 (كلّا، جئت بكِ لـ (نيويورك ...لأنّك خلال الثلاثة أيّام الفائتة 40 00:02:47,290 --> 00:02:49,030 وُفّقتِ في إثارة حنق .(كلّ امرءٍ في (ميستك فورز 41 00:02:49,030 --> 00:02:51,110 هذا يصعب قليلًا تحقيقه .في مدينة تعجّ بالملايين 42 00:02:51,110 --> 00:02:53,330 .كنتُ جائعة - .بل كنتِ طائشة - 43 00:02:53,330 --> 00:02:55,660 ،بل كنتُ مُجرّدة المشاعر .وهذا شأن مختلف 44 00:02:55,700 --> 00:03:00,490 ما يهمّ أنّي حين عشتُ هنا تغذّيت .بجنون وجمحت، فلم ألاحظ لسنين 45 00:03:00,910 --> 00:03:04,780 إذًا، نحن هنا ابتغاء المرح فحسب؟ 46 00:03:05,380 --> 00:03:07,810 وما الهدف الضمنيّ؟ - .لا هدف ضمنيّ - 47 00:03:07,810 --> 00:03:09,260 ،انظري، أردتِ الخروج .فأخرجتك 48 00:03:09,260 --> 00:03:12,770 أردتِ التغذّي، فأحضرتكِ إلى مدينة .هي لك في جوهرها مأدبة بلا قيود 49 00:03:12,770 --> 00:03:17,850 هذا هو جمال (نيويورك)، ففيها من الحياة .ما يجعل القليل من الميتات غير ملاحظات 50 00:03:20,280 --> 00:03:22,440 .هيّا، دعينا نذهب لاطّعام غداء 51 00:03:31,340 --> 00:03:33,750 لحظة، ماذا تعني بأنّك أخذتها إلى (نيويورك)؟ 52 00:03:33,760 --> 00:03:37,630 وهذه النبرة هي سبب عدم ردّي .على أوّل 20 اتّصال منك 53 00:03:37,630 --> 00:03:39,010 أين هي الآن؟ 54 00:03:39,050 --> 00:03:42,770 ،تجوب بالخارج .لعلّها تتناول بائع سجق 55 00:03:42,770 --> 00:03:45,930 إذًا، أفهم من ذلك .أنّ بحثك عن (كاثرين) أُلغي 56 00:03:45,930 --> 00:03:49,250 أرِح سكينتك يا صاح، فهذه الرحلة .اللّطيفة في حقيقتها بحث عن الترياق 57 00:03:49,510 --> 00:03:51,380 "(حانة (بيلي" 58 00:03:51,410 --> 00:03:53,610 مصّاص الدماء الذي أرسلته .كاثرين) لقتل (هيلي) كان صديقي) 59 00:03:53,650 --> 00:03:54,510 .ولقد عاش في هذه المدينة 60 00:03:54,780 --> 00:03:59,430 ،ويل) كان يزوّر هويّات لمصّاصين الدماء) .وأوقن أنّ (كاثرين) كانت أحد زبائنه 61 00:03:59,470 --> 00:04:01,700 وهل (إيلينا) على ما يُرام في هذه الرحلة الميدانيّة؟ 62 00:04:01,700 --> 00:04:04,900 فهي كانت تستمع أمس بحياة مصّاصين .الدماء المترّفة، لا أحسبها تريد الترياق 63 00:04:04,900 --> 00:04:06,210 .ولهذا لم أخبرها بغاية الرحلة 64 00:04:06,240 --> 00:04:09,610 دايمُن)، إذا تبيّنت أنّك ما زلت) .تبحث عن الترياق، فستفرّ 65 00:04:09,610 --> 00:04:11,030 .(أدرك ذلك يا (ستيفان 66 00:04:11,030 --> 00:04:15,220 أتمنّى تُسرف باحتساء الدماء والجعة .بألّا يسمح لها بالتفكير في ذلك 67 00:04:15,220 --> 00:04:16,670 .لا تستهن بها 68 00:04:16,670 --> 00:04:19,500 ،تدبرت أمركَ حين أخمدتَ إنسانيّك .بوسعي تدبر أمرها، ثق بي 69 00:04:19,540 --> 00:04:23,550 ،أنصت، إنّها متحجّرة بلا إنسانيّتها .والترياق هو أسرع سبيل لإعادتها 70 00:04:23,560 --> 00:04:27,420 (كُن أخًا صالحًا وصُن (ميستك فولز .من أجلي فحسب، ودعني أقوم بعملي 71 00:04:27,860 --> 00:04:30,730 لديك كيان خالد يُدعى سايلس) لتتدبر أمره، أتذكر؟) 72 00:04:52,250 --> 00:04:54,670 .أتوسّمها لحظات اليأس 73 00:04:55,590 --> 00:04:59,250 ماذا تفعل هنا؟ - .كبداية، لستُ هنا لانتقادك - 74 00:04:59,250 --> 00:05:04,670 ،رغم ذلك، إن صممت على الثمالة .فلعلّي أوصي بشيء أكثر صحيّةً 75 00:05:09,020 --> 00:05:11,740 .حسنٌ إذًا، لقد أريتِني 76 00:05:11,740 --> 00:05:14,270 ألا يتعيّن أن تكون بالخارج مطاردًا (تايلر) حتّى أواخر الأرض؟ 77 00:05:14,270 --> 00:05:17,420 أم ثمّة آمال وأحلام تبتغي تحطيمهم في هذه الأنحاء؟ 78 00:05:17,460 --> 00:05:20,300 هذا مرهون، هل تعلمين أين (بروتس) الصغير؟ 79 00:05:20,300 --> 00:05:22,690 ،أعلم المكان الغائب عنه .إنّه غائب عنّي 80 00:05:23,120 --> 00:05:27,680 ،أرسل لـ (مات) حُجّة البيت .لذا، فإنّه رحل بلا رجعة 81 00:05:30,470 --> 00:05:34,300 .تايلر) جعل رسالته في الحياة قتلي) 82 00:05:36,380 --> 00:05:41,380 .لا يمكنك لومي على زجّه لمنفاه - .بلّ بوسعي لومك، وألومك - 83 00:05:41,940 --> 00:05:45,550 إن لم تمانع الآن، يجب أن .أعود لما لديّ من عمل، فارحل 84 00:05:46,440 --> 00:05:54,210 بالواقع، أنا من طلبت مجيئه، فإنّنا نحتاج .(مساعدته، أظنّ (سايلس) في (ميستك فولز 85 00:05:55,660 --> 00:05:57,990 ،حسنٌ، هيّا .خذي نفسًا عميقًا 86 00:05:58,480 --> 00:06:01,330 ...و 5، 4 - .لا يمكنني فعل هذا - 87 00:06:01,630 --> 00:06:04,930 بوني)، استرخ، اتّفقنا؟) .ثقي بي 88 00:06:04,930 --> 00:06:07,510 أنّى أثق بك طالما لا تريني وجهك الحقيقيّة؟ 89 00:06:07,510 --> 00:06:10,440 ألا ترى أنّ ظهورك إليّ بوجه أستاذي المُتوفَّى أمرًا مريبًا؟ 90 00:06:10,450 --> 00:06:13,980 ،(أخبرتك أنّي (سايلس .وأنّ (شين) مات على الجزيرة 91 00:06:14,010 --> 00:06:16,830 .أحاول اكتساب ثقتك 92 00:06:18,290 --> 00:06:24,280 ،حسنٌ، انظري دعوتِني لبيتكِ، صحيح؟ 93 00:06:25,180 --> 00:06:27,010 لماذا؟ 94 00:06:27,010 --> 00:06:29,480 لمَ كذبتِ على أصدقائك وأخبرتهم أنّ كلّ شيء بخير؟ 95 00:06:29,480 --> 00:06:33,380 لمَ أقنعت والدك بحاجتك للبروفيسور شين) ليساعدك للسيطرة على سحرك؟) 96 00:06:33,390 --> 00:06:35,970 ما الذي أفعله هنا؟ - .أنت في رأسي - 97 00:06:35,970 --> 00:06:37,620 .تجعلني أرى أشياءً وأفعل أمورًا 98 00:06:37,660 --> 00:06:41,980 ،أرأيتِ؟ انظري .إنّي قويّ، لكنّكِ ساحرة 99 00:06:42,310 --> 00:06:46,470 ولا يمكنني إجبارك على فعل .شيء لا تريدين فعله سلفًا 100 00:06:47,690 --> 00:06:51,650 تكترثين بـ (جيرمي)، صحيح؟ - .أجل - 101 00:06:51,650 --> 00:06:58,940 أجل، كنتِ معه، ووعدتِ .بحمايته، لكنّكِ فشلتِ 102 00:07:00,890 --> 00:07:05,840 ...ولإعادته الآن - .يتعيّن أن أتخلّص من الجانب الآخر - 103 00:07:05,850 --> 00:07:10,890 أنتِ حفيدة (كاتسيا)، أحد أقوى .الساحرات على مرّ الزّمان 104 00:07:10,930 --> 00:07:14,980 أنتِ ولا سواك القادرة على .إكمال المثلث وإجراء التعويذة 105 00:07:14,980 --> 00:07:19,060 .إكمال المثلث يعني قتل 12 نفسًا - .هم 12 نفسًا بوسعك إعادتهم - 106 00:07:21,660 --> 00:07:25,650 بوني)، بوسعك فعل) .(ذلك من أجل (جيرمي 107 00:07:25,650 --> 00:07:29,940 إذًا، اختفت بعض الدماء من بضع مستشفيات، ماذا عن (إيلينا)؟ 108 00:07:29,970 --> 00:07:33,940 ألا يفرط مصّاصو الدّماء باحتساء الدماء لدى إخماد الإنسانيّة؟ 109 00:07:34,470 --> 00:07:37,060 أم أنّك كنت اسستثناءً؟ - .إيلينا) ليست الفاعلة) - 110 00:07:37,100 --> 00:07:42,230 ،(حسنٌ، لنفترض للحظة أنّه (سايلس .فإنّي أتوق لمعرفة تأثير ذلك عليّ 111 00:07:42,330 --> 00:07:47,410 انظر، (سايلس) يريد الموت ليلتم شمله .بحبّه الحقيقيّ الأوحد، لكنّه كيان خارق 112 00:07:47,440 --> 00:07:50,070 ،لذا، إن تناول الترياق فمات .عندئذٍ سيُحبس في الجانب الآخر 113 00:07:50,100 --> 00:07:51,550 .يا لها من دراما شكسبيريّة 114 00:07:51,580 --> 00:07:56,010 لكن إذا دمّر الجانب الآخر تمامًا، فبوسعه .تناول الترياق والموت والانتقال لحبيبته 115 00:07:56,050 --> 00:08:00,770 لكن بتدميره، فسيعود كلّ كيان .خارق فارق الحياة قبلًا إلى عالمنا 116 00:08:00,800 --> 00:08:03,720 هذا يعني كلّ مذؤوب .وساحرة ومصّاص دماء 117 00:08:03,840 --> 00:08:07,010 أتسائل كم منهم قتلتهم بنفسك؟ فهل تكترث بعد؟ 118 00:08:07,050 --> 00:08:11,050 ،أُثير اهتمامي كيف نوقفه؟ 119 00:08:11,370 --> 00:08:15,570 بوني) قالت أنّ (سايلس) يحتاج) .لإتمام 3 مذابح لإجراء هذه التعويذة 120 00:08:15,610 --> 00:08:18,850 ،(قبل موت البروفيسور (شين .أقنع القسّ بتفجير المجلس 121 00:08:18,890 --> 00:08:23,530 ،ثم جعلك تقتل هجائنك .ولا يحتاج الآن إلّا مذبحة أخرى 122 00:08:23,970 --> 00:08:28,870 ،وطالما هو هنا، فهذا ما يفعله .علينا أن نعثر عليه 123 00:08:33,370 --> 00:08:38,710 .يبدو أننا وصلنا للمكان الصحيح - .لقد وُعدت بالانغماس في المتعة - 124 00:08:38,710 --> 00:08:42,650 الوقت باكر، فإن الانغماس في المتعة .ليس من أشدّ معجبي ضوء الشمس 125 00:08:43,550 --> 00:08:46,850 .أو الصابون - .كفاك نقدًا - 126 00:08:47,300 --> 00:08:50,940 لم يحظَ الجميع بتصفيفة شعر .مثيرة اليوم، انتظري بضع ساعات 127 00:08:50,940 --> 00:08:55,030 هذا المكان سيعج بأشقياء أكثر ممّا تقدرين .على التهامهم خلال عقد زمنيّ، ثقي بي 128 00:08:55,060 --> 00:08:58,560 كيف علمت؟ - .لأنّي قضيت أغلب السبعينيّات هنا - 129 00:08:58,590 --> 00:09:01,850 ،النطاق كان ممهّدًا .وشره الاطّعام كان في أوجه 130 00:09:01,890 --> 00:09:06,670 (لكن (بيلي)... كان (بيلي .مأوى عالم الإجرام 131 00:09:06,700 --> 00:09:07,910 !واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة 132 00:09:19,130 --> 00:09:20,380 .ها أنتذا 133 00:09:20,380 --> 00:09:22,600 ،إثنان لواحد .أحسنت 134 00:09:22,600 --> 00:09:25,630 هذه ثالث هويّة لفتاة سمراء .(الشعر أجلبها لك يا (بيلي 135 00:09:25,670 --> 00:09:28,030 هل هم لنفس الزبونة؟ - .إنّها هاربة - 136 00:09:28,030 --> 00:09:30,730 بعض مصّاصين الدماء يحتاجون .هويّات أكثر من غيرهم 137 00:09:30,730 --> 00:09:33,760 !انتبه لما تفعل ما هذا بحقّ السماء؟ 138 00:09:36,480 --> 00:09:38,240 .لحظة، كُن متعقّلًا 139 00:09:38,240 --> 00:09:42,460 ،أقتل الناس وأعطيك هويّاتهم .فتتركني أتغذّى في ملهاك 140 00:09:42,460 --> 00:09:44,410 .التعقّل لم يكُن جزءًا من الاتّفاق قطّ 141 00:09:57,790 --> 00:10:00,060 .توقّف 142 00:10:00,060 --> 00:10:03,430 ليكسي)؟) - ستتغذّى عليه هنا؟ - 143 00:10:03,430 --> 00:10:05,760 .(إنّك تعيث عبثًا يا (دايمُن 144 00:10:07,850 --> 00:10:09,630 قابلت (ليكسي)؟ 145 00:10:12,000 --> 00:10:13,940 هل تتبّع خيطًا بدوني؟ 146 00:10:13,940 --> 00:10:15,560 .(يا لها من وضاعة منك يا (دايمُن 147 00:10:21,578 --> 00:10:24,555 يلزم أن أقول أنّي .(مجروحة قليلًا يا (دايمُن 148 00:10:24,555 --> 00:10:26,053 .ظننت أنّنا فريق جيّد 149 00:10:26,054 --> 00:10:28,602 باستثناء مشاحناتنا، لكن أيّ ثنائيّ تقليدي يخلو من المشاحنات؟ 150 00:10:28,602 --> 00:10:30,680 لحظة، عمَّ تتكلّمين بحقّ السّماء؟ 151 00:10:30,680 --> 00:10:33,597 ،دايمُن) يتّبع خيطًا لترياق) .وأنا أتّبعه 152 00:10:34,348 --> 00:10:36,985 .تلاحظين أنّ اسمك لم يُذكر - تفعلان ماذا؟ - 153 00:10:37,615 --> 00:10:39,803 ما شعورك بكونك مخطئة الظنّ طيلة الوقت؟ 154 00:10:39,803 --> 00:10:44,389 أحضرت (إيلينا) هنا للتغذّي، فـ (ميستك .فولز) لا تصلح لجموح مصّاصين الدماء الآن 155 00:10:44,390 --> 00:10:46,278 حسنٌ، إذًا قدت السيارة طيلة سبع ساعات حتّى مدينة (نيويورك)؟ 156 00:10:46,278 --> 00:10:50,394 (أجل، وكنت أشرح لـ (إيلينا ...قبلما تتم مقاطعتنا على نحوٍ وقح 157 00:10:50,395 --> 00:10:54,491 بأنّ تاريخي في هذه المدينة له .رنين خاصّ بالنسبة لموقفها الحاليّ 158 00:10:56,091 --> 00:10:59,818 .حين أخمدت إنسانيّتي - .هذا يفسّر الأمر - 159 00:10:59,818 --> 00:11:01,976 .إنسانيّتك مُخمدة - هل تمانعين؟ - 160 00:11:01,976 --> 00:11:04,274 لا أسمع حتّى صوت فريستي .بسبب ثرثرتك المستمرّة 161 00:11:04,274 --> 00:11:07,831 ،إنّك حتّى لا تغطّي آثاراك .(لقد سمعنا عن في (ميستك فولز 162 00:11:09,280 --> 00:11:11,278 .إذًا (ستيفان) أرسلك 163 00:11:12,158 --> 00:11:17,064 ظننت أنّنا انفصلنا نهائيًّا .عبر دائرة التعاسة الأبديّة 164 00:11:17,064 --> 00:11:21,110 لحسن حظّك أنّه اكترث كفايةً ليرسلني، فلم أخمدت إنسانيّتك؟ 165 00:11:21,141 --> 00:11:24,668 ما هذ الحدث المأسويّ الذي عجز دايمُن سلفاتور) عن تحمله؟) 166 00:11:24,668 --> 00:11:26,776 ،دعي الماضي لحاله .فالخمسينيّات كانت مملّة إليّ 167 00:11:26,777 --> 00:11:31,013 نحن في السبعينيّات الآن، ومواصلة .إخمادها سيكشفك ويودي بك للتهلكة 168 00:11:31,043 --> 00:11:33,970 .سأخوض مجازفتي - ...(لن أسمح، لقد وعدت (ستيفان - 169 00:11:34,011 --> 00:11:38,767 ،انظري، أنتِ و(ستيفان) بينكما تفاهم .فما إن يذلّ إلّا وتعيدينه لسبيل الرشاد 170 00:11:38,807 --> 00:11:42,823 ،لقد استفاق، وكسبت عندليبك العذب .أما أنا فلا، لستُ مثله 171 00:11:42,824 --> 00:11:44,992 .لا أريدك ولا أحتاجك 172 00:11:44,992 --> 00:11:48,948 .هذا مؤسف، لأنّي لن أتركك 173 00:11:48,959 --> 00:11:52,786 .عجبًا، إنّها تبدو مفزعةً - .لقد اتّسمت بتركيبة القدّيسة - 174 00:11:52,786 --> 00:11:56,403 دعني أخمّن، بعد عدّة ...(ليالٍ سوداء مع (ليكسي 175 00:11:56,403 --> 00:12:02,318 ،أقنعتك بإيقاظ مشاعرك .وهذا ما تخطط لتنفيذه معي 176 00:12:02,329 --> 00:12:04,986 قرأتِ آخر صفحة من الكتاب أوّلًا؟ 177 00:12:06,136 --> 00:12:08,953 .سأحضر شرابًا، العديد من الشراب 178 00:12:15,658 --> 00:12:19,265 إذًا، هل تصدّقين هذا حقًّا؟ - .ولا لثانية - 179 00:12:20,195 --> 00:12:23,072 ،أعلم أنّه يسعى للترياق .لست غبيّة 180 00:12:23,112 --> 00:12:25,699 .حسنٌ، لنتفوّه بما لا نعنيه 181 00:12:26,999 --> 00:12:30,226 دايمُن) مثل كلب يسعى) .لعظمة، و(ستيفان) كذلك 182 00:12:30,227 --> 00:12:33,694 لن يكفّا حتّى يجدا الترياق .ثم يرغماني على تناوله 183 00:12:35,203 --> 00:12:37,421 .فأظنني يجب أن أجده قبلهما 184 00:12:38,301 --> 00:12:41,528 .أأنت تتلاعبين به - .لا، هو من يتلاعب بي - 185 00:12:41,528 --> 00:12:43,466 .وإنّي أرد له الصاع فحسب 186 00:12:49,802 --> 00:12:52,200 علامَ نبحث؟ 187 00:12:52,200 --> 00:12:59,154 ،(إن كان (شين) يعمل مع حقًّا (سايلس .فكان يساعده على إجراء خطوته التالية 188 00:12:59,554 --> 00:13:05,299 أكانت على قائمة أفعاله الشريرّة ...سرقة الدماء، وإجراء ثلاث مذابح 189 00:13:05,379 --> 00:13:06,847 واستلام ملابسه من المغسلة؟ 190 00:13:06,888 --> 00:13:08,296 ...بالواقع وبعيدًا عن الانتقاد 191 00:13:08,297 --> 00:13:12,443 فنحن الأشرار نسخّر تابعينا لإحضار .الملابس من المغسلة وما إلى ذلك 192 00:13:12,754 --> 00:13:14,462 ما ضرورته مُجددًا؟ 193 00:13:14,472 --> 00:13:17,919 ،نجهل ما بوسع (سايلس) فعله ...وطالما سنخوض مواجهة معه 194 00:13:17,920 --> 00:13:21,327 فإنّ هجينًا أصليًّا لا يموت .ربّما يكون ذا منفعة 195 00:13:21,327 --> 00:13:26,393 ،كما أنّي و(ستيفان) نعمل جيّدًا سويًّا .أو أقلّها فعلنا ذلك في العشرينيّات 196 00:13:26,393 --> 00:13:29,900 .هذا لأن مشاعري كانت مُخمدةً 197 00:13:29,900 --> 00:13:37,843 ولهذا كنت أكثر مرحًا مثلما يستطيب .(دايمُن) رفقة (إيلينا) الآن في (نيويورك) 198 00:13:38,713 --> 00:13:41,850 .أخي عليم بما يفعل - حقًّا؟ - 199 00:13:41,851 --> 00:13:46,477 .(لا تستهِن بإغواء الظلمة يا (ستيفان 200 00:13:46,477 --> 00:13:49,814 .حتّى أنقى القلوب قد تُسحب إليه 201 00:13:53,652 --> 00:13:56,879 رغم ذلك، أوقن أنّ الأمور .ستكون على ما يرام 202 00:13:57,269 --> 00:13:59,707 .أظنني وجدت شيئًا 203 00:14:00,646 --> 00:14:03,953 ."مخططات مرمّزة بالفنون المظلمة" 204 00:14:03,954 --> 00:14:07,551 ألم تتحدث (بوني) عن مثلثات الإبانة؟ .هنا 205 00:14:09,399 --> 00:14:15,514 ببعض مدارس السّحر كالإبانة، تُستخدم" "التضحيات البشريّة كبؤرة للطاقة 206 00:14:15,854 --> 00:14:18,571 أُشيع أنّ التضحيتين الإضافيّتين" "القائمتين على كيانين خارقين للطبيعة 207 00:14:18,572 --> 00:14:23,987 يجمعان طاقة غامضة" "تكوّن مثلث إبانة 208 00:14:23,988 --> 00:14:27,355 ،التضحية البشريةّ .كانت بحريق المجلس 209 00:14:28,055 --> 00:14:30,882 ،التضحية بالشياطين .كانت فشل (كلاوس) بهجائنه 210 00:14:30,913 --> 00:14:33,790 ،ما كنت لأدعوه بالفشل فما التضحية الثالثة؟ 211 00:14:37,328 --> 00:14:38,577 .لا 212 00:14:38,577 --> 00:14:40,165 أتريدني أن أقتل ساحراتٍ؟ 213 00:14:40,205 --> 00:14:42,792 ،سبق وناقشنا ذلك .قتلهنّ مؤقّت، سيعودنّ 214 00:14:42,863 --> 00:14:45,301 ماذا إن لم أكُن قويّة كفايةً؟ - .أنتِ قويّة كفاية - 215 00:14:45,301 --> 00:14:47,988 .انظري، الأمر لن يكون سهلًا 216 00:14:47,989 --> 00:14:53,524 حالما يُدركنّ بقوّتك، فسيتواصلن .سويًّا باستخدام سحر الأرواح 217 00:14:53,525 --> 00:14:57,032 .إلى أن يتمكَنَّ من نزع الإبانة عنكِ 218 00:14:57,492 --> 00:15:01,858 عليك أن تصمدي أمامهنّ .حتّى تتواصل الـ12 ساحرةً 219 00:15:04,446 --> 00:15:07,883 ،أنصتي، والدك وصل .يلزم أن نقنعه 220 00:15:11,361 --> 00:15:17,865 مرحبًا، كيف حال الجلسة؟ - .للأمانة، ليست بخير حالٍ - 221 00:15:17,866 --> 00:15:20,663 ،التأمل لا يجدي .سحرها قويّ جدًّا 222 00:15:20,664 --> 00:15:23,761 .أخبرتني أن بوسعك مساعدتها - .أبي، هذا ليس خطأه - 223 00:15:23,801 --> 00:15:26,668 ،حقًّا؟ إنّه من علّمك هذا السّحر .والآن يعجز عن السيطرة عليه 224 00:15:26,669 --> 00:15:27,818 .أنصت، لدينا فكرة 225 00:15:27,858 --> 00:15:29,946 ،فرغت من الإنصات لأفكارك .أريدك أن تخرج من بيتي 226 00:15:29,986 --> 00:15:30,315 !أبي 227 00:15:30,346 --> 00:15:32,804 .يتعيّن أن نستدعي الأرواح - !أريدك أن تخرج من بيتي - 228 00:15:32,844 --> 00:15:34,782 !لحظة 229 00:15:38,040 --> 00:15:42,676 ماذا يحدث لها بحقّ السّماء؟ - .هذا ما حدث لزوجتي - 230 00:15:42,676 --> 00:15:45,413 ،الإبانة هيمنت عليها .ولقد فقدت السيطرة 231 00:15:48,922 --> 00:15:50,940 .أريدك أن تتصل بأمي 232 00:15:51,630 --> 00:15:56,186 .نحتاج ساحراتٍ، الكثير منهنّ 233 00:16:15,247 --> 00:16:18,036 هل هذا مسموح؟ ماذا كان رأي (ليكسي) في هذا؟ 234 00:16:18,076 --> 00:16:22,444 ظنّت (ليكسي) أنّ الطريقة الوحيدة لأوقظ .مشاعري، هي بالاستمتاع بحياتي ثانيةً 235 00:16:22,445 --> 00:16:24,704 لا تقل لي أنّها أخذتك .(لحفلات (بون جوفي 236 00:16:24,704 --> 00:16:27,293 .لا، هذا لم يكُن عصرها 237 00:16:27,873 --> 00:16:30,262 ليكسي) لم يكُن مسموحًا) .(لها بالتغذّي مع (ستيفان 238 00:16:30,263 --> 00:16:34,581 أما أنا لم تواجهني تلك المشكلة .معها، ولا تواجهني معك 239 00:16:53,277 --> 00:16:54,846 !حسبك 240 00:17:16,031 --> 00:17:18,020 .إنّي جائعة 241 00:17:19,360 --> 00:17:20,859 .انتقي قطفًا 242 00:17:30,708 --> 00:17:32,367 .لا تصرخي 243 00:18:06,169 --> 00:18:07,778 .دورك 244 00:18:46,699 --> 00:18:48,728 .مُجمّع من الأغراض غير النافعة 245 00:18:50,598 --> 00:18:51,877 .(شكرًا لك (ويل 246 00:19:02,405 --> 00:19:07,793 أجئت وحدك؟ - .لم يسهُل إيجاد هذا المكان - 247 00:19:07,793 --> 00:19:10,112 تبيّنت أنّكِ لن .تريدي لفت الأنظار 248 00:19:10,952 --> 00:19:12,171 .هذا المكان سيجدي 249 00:19:12,912 --> 00:19:16,301 .(أنا (آجّا - أنتِ صديقة لأمي؟ - 250 00:19:16,551 --> 00:19:18,100 .كنت صديقتها 251 00:19:18,101 --> 00:19:20,830 ،بعدما أمست مصّاصة دماء .فلم يعُد بيننا قاسم مشترك 252 00:19:20,860 --> 00:19:24,009 .إذًا، فهي لن تأتي - .هذا عمل يخصّ السّاحرات - 253 00:19:26,429 --> 00:19:30,437 ،انظري، أعلم أنّكِ خائفة .لكنّي تعاملت مع الإبانة قبلًا 254 00:19:31,167 --> 00:19:34,626 .أُلم بوطأتها عليكِ - .الأمر ليس هكذا - 255 00:19:34,637 --> 00:19:39,105 .إلّا أنّي... إنّي قويّة 256 00:19:39,105 --> 00:19:41,264 .لن تتمكني من تنفيذ المهمّة بمفردك 257 00:19:41,265 --> 00:19:46,073 ،لا يا عزيزتي ومَن قال أنّي بمفردي؟ 258 00:19:50,773 --> 00:19:56,451 ما من شيء أقوى من اجتماع ساحرات .كامل، أحضرت 11 من أقرب صديقاتي 259 00:19:56,451 --> 00:19:59,860 ،المهمّة لن تكون ممتعة .لكننا سننزع الإبانة عنكِ 260 00:20:01,150 --> 00:20:05,198 أأنت مستعدّة؟ - .لنفعلها - 261 00:20:19,385 --> 00:20:21,094 .ارحلي 262 00:20:23,054 --> 00:20:24,833 .يبدو أنّ (دايمُن) غافلنا وانسلّ 263 00:20:24,834 --> 00:20:29,332 ،جيّد، آمل أن يجد ضالّته .وعندئذٍ بوسعي أخذها منه 264 00:20:31,842 --> 00:20:35,561 وماذا لو عجزت عن ذلك؟ .أقصد أنّه أقوى منك 265 00:20:35,561 --> 00:20:36,780 .أتعلمين، بوسعي أن أساعدك 266 00:20:36,781 --> 00:20:39,360 ،تريدين انقشاع الترياق .وأنا أريد تناوله 267 00:20:39,360 --> 00:20:40,929 .بوسعنا أن نعمل سويًّا 268 00:20:40,930 --> 00:20:43,529 نعمل سويًّا؟ ألا تكرهيني؟ 269 00:20:43,959 --> 00:20:48,397 ،كرهت نسختك الأخلاقيّة القويمة .لكن نسختك هذه ليست جسيمة 270 00:20:48,408 --> 00:20:50,147 .ربّما بسبب تصفيفتك الجديدة 271 00:20:50,148 --> 00:20:54,786 أتذكرين كيف يكون المرء بشرًا، ضعيفًا وهشًّا؟ 272 00:20:54,796 --> 00:20:58,215 لمَ تريدين العودة لتلكَ الماهيّة؟ 273 00:20:58,216 --> 00:21:01,865 لأنّي أريد أن تكون .لي أسرة ذات يومٍ 274 00:21:01,865 --> 00:21:04,584 .ولهذا تحديدًا لا أريد مساعدتك 275 00:21:05,994 --> 00:21:09,333 أفضل ما في إخماد المشاعر .هو أنّي قادرة على التفكير العقلانيّ 276 00:21:09,373 --> 00:21:11,082 وسأفعل أيّما يتطلّبه .الأمر للحفاظ على ذلك 277 00:21:11,092 --> 00:21:15,950 ،أما أنتِ فعكسي، تعانين اضطرابات .وتقلقلات، وتساورك آمال وأحلام 278 00:21:15,981 --> 00:21:19,040 فأنتِ كومة من المشاعر المتقلّبة .والتي حقًّا لا أحتاجها 279 00:21:21,010 --> 00:21:23,479 .جعلتِني للتوّ أفتقد (إيلينا) القديمة 280 00:21:27,118 --> 00:21:28,937 .تمّت مذبحتان 281 00:21:28,938 --> 00:21:33,596 ،مذبحة مزرعة القسّ (يانج) هنا ...ومذبحة سرداب (لاكوود) القديم 282 00:21:33,597 --> 00:21:38,855 حيث ذبحتَ مقتًا 12 .من هجائنك، هنا 283 00:21:38,855 --> 00:21:46,163 وفقًا للكتاب، فإنّ مثلث .الإبانة متساوي الأضلاع 284 00:21:46,164 --> 00:21:48,503 .مما يجعله هنا 285 00:21:48,503 --> 00:21:53,281 إحداهنّ كانت تغيب .عن حصص الهندسة 286 00:21:53,832 --> 00:21:58,440 ثمّة مكانان قدّ تتم .فيهما المذبحة الثالثة 287 00:22:01,880 --> 00:22:04,509 .حسنٌ، لم تعطني فرصة لإنهاء شرحي 288 00:22:08,748 --> 00:22:11,297 مرحبًا، ماذا يجري؟ هل وجدت (بوني)؟ 289 00:22:11,337 --> 00:22:15,735 ،كلّا، لكنّي تحدثت لوالدها .(أظنني وجدت (سايلس 290 00:22:18,086 --> 00:22:21,585 ،(استدعي الأرواح يا (بوني .اسمحي لهنّ بالولوج 291 00:22:27,583 --> 00:22:30,732 ،لا يمكنني هذا يؤلم !هذا يؤلم 292 00:22:31,122 --> 00:22:36,120 ،هذا لأنّكِ رفضتِ الأرواح .الإبانة هيمنت عليها 293 00:22:41,770 --> 00:22:42,819 .لقد غيّرت رأيي 294 00:22:44,029 --> 00:22:45,408 !لم أعُد أريد فعل هذا 295 00:22:45,409 --> 00:22:47,378 !اتركيني 296 00:22:47,378 --> 00:22:51,956 ،إنّها تقاوم، أحتاج للمساعدة .تواصلنّ معي 297 00:22:52,917 --> 00:22:55,496 .أعيروني قواكم 298 00:23:06,474 --> 00:23:08,843 !نحتاج مزيدًا من القوّة 299 00:23:16,952 --> 00:23:20,852 إذًا، (سايلس) يتّخذ هيئة بروفيسور .شين)، لما كان اختياري الأوّل) 300 00:23:20,882 --> 00:23:23,752 لكان اختيارك الأوّل إذا أردت مسح .دماغ (بوني) لتقترف المذبحة الثالثة 301 00:23:23,972 --> 00:23:26,222 تريدني أن أعود؟ - .كلّا، اعتمد علينا - 302 00:23:26,222 --> 00:23:27,432 كيف حال البحث عن الترياق؟ 303 00:23:27,432 --> 00:23:30,262 .حسنٌ، ليس بخير حال 304 00:23:30,262 --> 00:23:33,932 ،أقصد ألّا مذبحة قيد التنفيذ .لكن (ريبيكا) اتّبعتنا إلى هنا 305 00:23:34,852 --> 00:23:39,982 إضافة لأنّ صديقي كان سارق هويّات .عبقريّ، فقد كان من هواة التخزين 306 00:23:40,012 --> 00:23:41,192 ما الذي تحاول إيجاده؟ 307 00:23:41,192 --> 00:23:44,442 ويل) كانت لديه) .زبونة متكررة سمراء الشعر 308 00:23:44,442 --> 00:23:46,282 .قال أنّها كانت هاربة 309 00:23:46,282 --> 00:23:47,612 .(كاثرين) 310 00:23:47,612 --> 00:23:50,782 اتّضح أنّي كنت أساعدها .للهرب منّي، ياللسخرية 311 00:23:51,422 --> 00:23:54,162 المشكلة أنّي موقن أن نظام .ملفّات قائم على تاريخ الميلاد 312 00:23:54,162 --> 00:23:56,332 .(لكنّي لا أذكر تاريخ ميلاد (كاثرين 313 00:23:56,372 --> 00:23:58,722 الخامس من يونيو\حزيران .عام 1473 314 00:23:59,592 --> 00:24:03,162 .ولهذا يا أخي أنتَ خليل أفضل 315 00:24:04,442 --> 00:24:06,252 حسنٌ، هلّا طالعت هذا؟ 316 00:24:09,972 --> 00:24:14,232 هنا كلّ عناوينها السابقة، بما يشمل .عنوانين عائدين للشهر الماضي 317 00:24:14,922 --> 00:24:18,062 ،أغلبها صناديق بريديّة .لكنّ هذا يضيّق نطاق البحث 318 00:24:18,782 --> 00:24:22,242 ،حسنٌ، لا شكر على واجب إذًا، هل ستعود الآن؟ 319 00:24:22,272 --> 00:24:23,562 .أجل، صباح الغد 320 00:24:23,562 --> 00:24:27,882 سأذهب لمتابعة الخدعة بأنّي أحظى بوقت .ممتع مع الثنائيّ المروّع الذي في الخارج 321 00:24:27,912 --> 00:24:29,322 وهل لست تحظى بوقت رائع؟ 322 00:24:30,652 --> 00:24:32,022 .سأخبرك غدًا 323 00:24:33,162 --> 00:24:35,162 .آسف، احتجت للقليل من الهدوء 324 00:24:35,162 --> 00:24:37,482 (لم أقدر على سماع (ستيفان .في ظلّ ذلك الصخب 325 00:24:37,482 --> 00:24:40,272 .دعني أحزّر، كان قلقًا 326 00:24:40,302 --> 00:24:41,802 .أغلب مشاعره كانت الغيرة 327 00:24:41,802 --> 00:24:44,882 إنّه يذكر ومضات لاذعة كانت بيني .(وبين (ليكسي) في السبعيّات بـ (نيويورك 328 00:24:45,342 --> 00:24:47,752 سأخبرك بها أثناء .احتساء الشراب، هيّا 329 00:24:54,232 --> 00:24:59,022 ،ظلّت (ليكسي) معي طيلة شهور .تحتفل معي وتخوض بي وقتًا ممتعًا 330 00:24:59,022 --> 00:25:02,522 لكن في آخر كلّ ليلة كانت .تعذّبني بأسوأ طريقة ممكنة 331 00:25:02,522 --> 00:25:04,892 .أخبرني عنها - .لا - 332 00:25:04,892 --> 00:25:08,832 ،كيف كان شكلها وكيف كانت طباعها؟ 333 00:25:08,832 --> 00:25:11,982 .أخبرني بكلّ شيء تذكره عنها 334 00:25:11,982 --> 00:25:13,642 .كلّ ليلة 335 00:25:13,962 --> 00:25:15,612 .هذه إشارتي 336 00:25:17,702 --> 00:25:21,682 ،أتمنّى لكما قتالًا ممتعًا .حاولا ألّا تكسرا شيئًا 337 00:25:23,512 --> 00:25:24,872 .كلّ ليلة 338 00:25:24,882 --> 00:25:30,772 كلّ ليلة نشطح مرحًا، وحالما أفيق .(من الخمر، فلا بدّ أن تذكري (كاثرين 339 00:25:30,802 --> 00:25:34,492 .لأنّك أحببتها، والحبّ هو أقوى شعور 340 00:25:34,522 --> 00:25:37,952 إذا جعلتك تذكر كيف ...كانت مشاعرك تجاهها 341 00:25:37,992 --> 00:25:44,482 ،لا أريد أن أذكر أقصد، لمَ تكترثين كثيرًا بذلك؟ 342 00:25:45,652 --> 00:25:50,872 أتذكر أوّل لقاء بيننا؟ .كان ذلك عام 1864 343 00:25:51,282 --> 00:25:54,872 ،ستيفان) كان قد قتل والدكما) .وأرغمك لإكمال التحوُّل لمصّاص دماء 344 00:25:54,872 --> 00:25:57,242 وكان يمهّد سبيله قتلًا .(عبر (ميستك فولز 345 00:25:57,242 --> 00:26:00,112 .لقد كرهتَه 346 00:26:00,112 --> 00:26:05,102 ولك الحقّ في ذلك، لكنّك قبلما .تغادر طلبت منّي أن أساعده 347 00:26:05,102 --> 00:26:10,802 لأنّه مهما حدث ما يزال .أخوك ولقد اكترثت بشأنه 348 00:26:10,812 --> 00:26:14,952 ،الآن أنت بحاجة للمساعدة .وهو يحفل بأمرك 349 00:26:14,952 --> 00:26:16,582 .كلانا نحفل بأمرك 350 00:26:19,152 --> 00:26:22,852 ،دعني أساعدك .(أخبرني عن (كاثرين 351 00:26:22,852 --> 00:26:24,802 .الحديث عن (كاثرين) لن يساعدني 352 00:26:24,802 --> 00:26:26,012 ولمَ لا؟ 353 00:26:26,012 --> 00:26:29,112 .لأنّها ليست الإنسانة التي أحفل بها 354 00:26:36,282 --> 00:26:38,582 .لقد أيقظتها 355 00:26:38,582 --> 00:26:41,772 ،أيقظت مشاعرك لمَ لم تخبرني؟ 356 00:26:41,772 --> 00:26:48,432 ،لأنّي شعرتها بالكاد في البداية .لكنّها أخذت تزيد قوّة مع كلّ ليلة 357 00:26:48,432 --> 00:26:51,132 .نجح الأمر 358 00:26:51,512 --> 00:26:54,132 .لقد نجحتِ 359 00:27:11,402 --> 00:27:15,682 أنت و(ليكسي)؟ هنا في الحانة؟ 360 00:27:16,162 --> 00:27:20,002 في الحانة وفوق المنصّة وعلى .السطح، كانت ليلة طويلة للغاية 361 00:27:20,042 --> 00:27:21,492 .أجل 362 00:27:27,802 --> 00:27:31,472 إلى أين تذهبين؟ - .للسطح - 363 00:27:31,472 --> 00:27:36,472 .أريد سماع باقي القصّة - .حسنٌ - 364 00:27:50,852 --> 00:27:53,612 .عذرًا لك 365 00:27:53,612 --> 00:27:55,662 .أريد أن أرى أين نحن 366 00:27:55,662 --> 00:27:58,912 ،أتعلمين، حين تفرّقنا .(كان بوسعك الذهاب مع (ستيفان 367 00:27:58,912 --> 00:28:01,102 حقًّا؟ وأترك مصير (بوني) بين يديك؟ 368 00:28:01,132 --> 00:28:03,202 هيهات! هل تُلم حتّى بكيفيّة قراءة خريطة؟ 369 00:28:03,202 --> 00:28:06,452 أجل، وهل تعلمين من علّمني ذلك؟ .(صديقي (ماجّيلان 370 00:28:06,452 --> 00:28:11,172 !عجبًا، كان لديك صديق وهل سُحب لظلمتك هو الآخر؟ 371 00:28:11,182 --> 00:28:15,762 ،قصدت (دايمُن) و(إيلينا) لما قلتُ ذلك .لكنّ قولي أثّر عليك كما يبدو 372 00:28:15,802 --> 00:28:19,872 !لأن هذا ليس حقيقيًّا .ليس من إغواء للظلمة 373 00:28:19,902 --> 00:28:28,442 إذًا لم تشعري بالانجذاب لمّا حفل بكِ وحدك شخص قادر على اقتراف الفظائع؟ 374 00:28:28,802 --> 00:28:32,882 شعرت بالانجذاب حين .ظننت ذات مرّة أنّه يستحقّه 375 00:28:32,882 --> 00:28:37,402 لكن اتّضح أن بعض .الأشخاص لا يمكن إصلاحهم 376 00:28:37,752 --> 00:28:44,232 فإنّ آثمين الفظائع .هم أشخاص فظيعون 377 00:28:48,252 --> 00:28:50,442 .لقد وصلنا 378 00:28:50,442 --> 00:28:56,142 ،وفقًا لنقص الساحرات .فهذا ليس الموقع الصحيح 379 00:28:56,142 --> 00:28:58,512 !(اذعني للأرواح يا (بوني 380 00:28:58,512 --> 00:29:00,922 !لا يمكنك أن تقاومينا 381 00:29:03,182 --> 00:29:06,962 .توقّفي، الأمر ليس كما تظنّي - .هذا ليس مكانًا لمصّاص دماء - 382 00:29:06,962 --> 00:29:10,522 .(إنّها تعمل مع (سايلس - سايلس)؟) - 383 00:29:10,522 --> 00:29:12,742 .لقد غسل دماغها لتقتلكم 384 00:29:15,522 --> 00:29:16,772 لحظة، ماذا تفعلين؟ 385 00:29:16,772 --> 00:29:20,312 ،طالما (سايلس) تمكّن منها .فهي ضائعة ولا يمكننا إنقاذها 386 00:29:24,252 --> 00:29:30,252 ،لديّ قوّة 12 ساحرة !فرصتك منعدمة أمامي 387 00:29:41,868 --> 00:29:43,829 ،إنهم متّصلون .بوني) ستقتلهم) 388 00:29:43,829 --> 00:29:46,160 .ليس إن قتلوها قبلئذٍ 389 00:29:47,251 --> 00:29:48,371 .كلاوس)، يجب أن ننقذها) 390 00:29:48,402 --> 00:29:54,135 كيف؟ الطريقة الوحيدة لإيقاف الساحرات .هي قتلهنّ، وعندئذٍ سينال (سايلس) مبتغاه 391 00:29:54,805 --> 00:29:59,437 ،خذي روحها أيّتها الأرواح .حرريها من الظلمة 392 00:30:06,493 --> 00:30:08,834 !لا 393 00:30:30,688 --> 00:30:32,068 .(بوني) 394 00:30:32,069 --> 00:30:33,489 !(بوني) 395 00:30:37,962 --> 00:30:40,093 .اكتمل المثلث 396 00:30:45,477 --> 00:30:51,430 ،المكان جميل هنا .بوسعي فعل ذلك، كما تعلم 397 00:30:51,430 --> 00:30:56,022 ،(على غرار (ليكسي .مرافقتك والاحتفال معك 398 00:30:56,023 --> 00:30:58,914 لن تكون الطريقة .الأسوأ لإيقاظ مشاعري 399 00:30:58,915 --> 00:31:00,455 .ظننتك كرهت المشاعر 400 00:31:00,456 --> 00:31:08,911 أجل أكرهها، لعلّي أبحث عن سبب .لقضاء مزيد من الوقت معك فحسب 401 00:31:14,525 --> 00:31:17,506 .لم أمارس الهوى على سطح من قبل 402 00:31:23,871 --> 00:31:27,993 .لم يفوتك الكثير 403 00:31:27,993 --> 00:31:31,925 لستَ مجبرًا على السموّ الخُلقيّ .يا (دايمُن)، فلم أعُد مستسيدة إليك 404 00:31:32,086 --> 00:31:35,688 ،أريد هذا .وأنت تريده 405 00:32:00,133 --> 00:32:05,516 ماذا؟ - أتبحثين عن هذا؟ - 406 00:32:05,516 --> 00:32:09,938 أحسبتِ حقًّا أنّ الجنس والإغواء والجعة سيجدون معي؟ 407 00:32:09,949 --> 00:32:13,901 أتمازحيني؟ .أنا مُخترع تلك الخدعة 408 00:32:35,355 --> 00:32:36,825 !حظًّا طيّبًا 409 00:32:36,826 --> 00:32:40,448 .لقد قضيت الليل بطوله في تعزيزه 410 00:32:40,448 --> 00:32:41,898 .كان عملًا صعبًا 411 00:32:41,899 --> 00:32:44,450 لزم أن أقوم به بهدوء .شديد حتّى لا أوقظك 412 00:32:44,450 --> 00:32:46,671 ما هذا؟ 413 00:32:47,582 --> 00:32:50,363 .رد الدّين - عن ماذا؟ - 414 00:32:52,045 --> 00:32:58,619 ،عن آخر 6 أشهر من حياتي .وإزعاجي بابتذال تقويمك للآخرين 415 00:32:58,619 --> 00:33:05,813 .أرد لكِ الدّين عن ستّة أشهر منكِ - إنسانيتّك لم تعود، صحيح؟ - 416 00:33:05,824 --> 00:33:07,455 .لم تعد قطّ 417 00:33:07,455 --> 00:33:09,876 ...إذًا، كل ذلك كان محض - !مزحة - 418 00:33:09,876 --> 00:33:15,379 ،كانت كذبة كبيرة مبتذلة .وأجمل ما فيها أنّكِ صدقتِها 419 00:33:15,379 --> 00:33:18,140 .(خلتِني مثل (ستيفان 420 00:33:18,141 --> 00:33:22,813 طائر جريح بوسعك مداواته .ليعود صحيحًا مُعافى 421 00:33:22,814 --> 00:33:27,656 ،لكنّه مجرّد ضحيّة .وأنا أختار أن أكون هكذا 422 00:33:32,030 --> 00:33:35,872 ،استمتعي بالنهار .سمعت أنّه سيكون يومًا حارًّا 423 00:33:41,946 --> 00:33:45,137 إذًا، تظاهرت بأنّك تكنّ مشاعر نحوها لتتخلّص منها فقط؟ 424 00:33:45,138 --> 00:33:49,220 كنت على استعداد لفعل أيّما يتطلّبه تخلّصي منها، هل هذا يبدو لكِ مألوفًا؟ 425 00:33:49,220 --> 00:33:50,810 .أذيت مشاعرك 426 00:33:50,811 --> 00:33:53,342 ،ليست مشاعري .بلّ إنّي قلق عليك 427 00:33:53,353 --> 00:33:55,864 .لأنّك ذات يوم ستوقظين إنسانيّتك 428 00:33:55,864 --> 00:34:01,527 ،وكلّ ما أثمتِه سينهمر إليك .وذلك سيكون مؤلمًا 429 00:34:01,528 --> 00:34:04,379 إذًا، تقصد أنّك شعرت بالذنب حيال (ليكسي)؟ 430 00:34:04,380 --> 00:34:08,832 أصبحت تذكِرةً سائرة وناطقة .لكلّ الفظائع التي أثمتها 431 00:34:08,832 --> 00:34:13,695 ،تمكّنت من تجنّبها لعقود .(ثم ظهرت فجأة في (ميستك فولز 432 00:34:13,725 --> 00:34:20,659 ،لتهنّئ أخي الصغير بعيد ميلاده .وفجأة انهمرت إليّ ذكريات الذنب 433 00:34:20,660 --> 00:34:24,492 فقتلتَها؟ - .بلا مطالعة ولا تفكير - 434 00:34:25,062 --> 00:34:29,264 كلّ يوم تكونين فيه هكذا، قد تأثمين .أمرًا لا يمكنك الرجوع فيه 435 00:34:29,535 --> 00:34:31,406 .ثمّة أمر لا أفهمه 436 00:34:31,406 --> 00:34:35,418 قضيت 6 أشهر تحاول إيقاعها في حبّك ليتسنّى لك أن تجرحها فقط؟ 437 00:34:35,419 --> 00:34:38,971 .أنت حقود وخبيث وجامح الشرور 438 00:34:39,011 --> 00:34:44,474 ،تقول أنّك أخمدت مشاعرك حينها .لكنّ كل ذلك يبدو مشاعر إليّ 439 00:34:44,504 --> 00:34:47,145 ربّما كانت مشاعر، ربّما الكره .كان أوّل شعور أوقظه 440 00:34:47,396 --> 00:34:48,946 .ولهذا تحديدًا يجب أن تُعالجي 441 00:34:49,488 --> 00:34:52,910 وبذلك تعودي لـ (إيلينا) الطبيعيّة .بدون الأطوار البشعة التي مررت بها 442 00:34:52,910 --> 00:34:55,791 .(لن أتناول الترياق يا (دايمُن 443 00:34:55,791 --> 00:35:01,114 بل ستتناوليه، حتّى لو اضطررت لكسر .رقبتك أو ربطك بسلسلة ريثما نجده 444 00:35:05,558 --> 00:35:08,399 ماذا قلتِ عن تدبر الأمور بنفسك؟ 445 00:35:20,696 --> 00:35:23,866 مرحبًا، كيف تشعرين؟ 446 00:35:23,866 --> 00:35:26,846 ماذا تفعل هنا؟ وكيف جئتُ لهنا؟ 447 00:35:26,846 --> 00:35:29,266 ماذا تقصدين؟ .لقد أعدتك لبيتك 448 00:35:29,276 --> 00:35:32,626 .الساحرات كدن يقتلنك - الساحرات؟ - 449 00:35:33,426 --> 00:35:35,376 ألا تذكرين؟ 450 00:35:39,676 --> 00:35:43,866 أيّما فعلنه .فلا بد أنّه أربك ذاكرتك 451 00:35:43,866 --> 00:35:45,666 كيف جئتُ من الجزيرة؟ 452 00:35:49,446 --> 00:35:55,566 ،(لحظة يا (بوني ما آخر شيء تذكرينه؟ 453 00:35:55,566 --> 00:36:05,126 (أذكر أنّي كنت في كهفٍ، و(جيرمي .(يحاول سحب الترياق من يديّ (سايلس 454 00:36:07,486 --> 00:36:10,196 .رجاءً أخبرني أنّه أخذه 455 00:36:12,626 --> 00:36:14,246 لم نحصل عليه، صحيح؟ 456 00:36:16,136 --> 00:36:18,726 بوني)، ثمّة شيء يجب) .(أن تعلميه عن (جيرمي 457 00:36:24,246 --> 00:36:30,846 ،ها هنا، 12 قبرًا لـ 12 ساحرةً .وكأن شيئًا لم يحدث 458 00:36:31,016 --> 00:36:34,186 .فيما عدى أنّه حدث 459 00:36:34,186 --> 00:36:40,396 والآن نال (سايلس) كلّ ما يحتاج .لفتح بوّابات إنزال الجحيم بالأرض 460 00:36:40,446 --> 00:36:42,696 .كنت ستترك (بوني) تموت 461 00:36:42,696 --> 00:36:46,546 ،أعلم أنّكِ لست نجيبة بالرياضيّات ."لكنّ الرقم "1" ما يزال أقلّ من الرقم "12 462 00:36:46,546 --> 00:36:49,046 أجل، لكن الرقم "1" يمثّل .أعزّ صديقاتي 463 00:36:49,056 --> 00:36:53,336 قولي لنفسك أيّما يحلو لكِ .ليتسنّى لكِ النوم ليلًا 464 00:36:57,296 --> 00:36:59,876 .لقد أزهقت 12 نفسًا 465 00:37:09,976 --> 00:37:12,686 .تبدين بحاجة للسلوان 466 00:37:19,146 --> 00:37:23,376 لمَ لا تجدي شخصًا أقل منكِ فظاعةً ليشاركك سلوانك؟ 467 00:37:47,056 --> 00:37:50,296 .شكرًا لك 468 00:37:50,296 --> 00:37:53,986 هذه هي المذبحة التي كنت .أرهبها من بين المذابح الثلاث 469 00:37:53,986 --> 00:37:56,616 .سايلس) حسبما أفترض) 470 00:38:10,616 --> 00:38:13,016 .(عمتَ صباحًا يا (دايمُن - أين أنت؟ - 471 00:38:13,236 --> 00:38:16,416 .السؤال الأجدر، هو لأين سنذهب 472 00:38:16,426 --> 00:38:18,486 ،(آسفة يا (دايمُن .أظنني كسرت مذياعك 473 00:38:18,906 --> 00:38:23,296 أنتما في سيّارتي؟ - .ما كنّا لنستقلّ الحافلة - 474 00:38:23,296 --> 00:38:25,466 آمل أن يسير الأمر .هذه المرّة على نحوٍ مختلف 475 00:38:25,466 --> 00:38:28,436 ،حقًّا آمل ذلك .سنبلّغ (كاثرين) بأرقّ تحيّاتك 476 00:38:40,426 --> 00:38:42,026 دايمُن)، ماذا فعلت؟) 477 00:38:42,026 --> 00:38:45,896 لنقل أنّ الأمر يشمل سوداء .الشعر وشريكتها الشقراء 478 00:38:45,896 --> 00:38:47,856 رجاءً لا تخبرني أنّ الأمر .سيؤول لحيث أظنّ 479 00:38:47,896 --> 00:38:52,456 توهُّم خاطئ يا أخي، ما لم تضع .بالحسبان الخيانة وكسر الرقبة 480 00:38:52,456 --> 00:38:55,356 الخيط الذي كان معي المؤدّي .(لـ (كاثرين) سرقته (إيلينا 481 00:38:57,626 --> 00:39:02,866 إذا كنت تبحث عن كلمات .لوصف فشلي، فوفّر أنفاسك 482 00:39:02,866 --> 00:39:04,726 .لم أنجح بمنع المذبحة 483 00:39:07,986 --> 00:39:10,336 .أظنّ (سايلس) يملك كلّ ما يريد 484 00:39:10,336 --> 00:39:12,046 .كلّ شيء إلّا الترياق 485 00:39:13,546 --> 00:39:16,216 .آسف يا صاح 486 00:39:16,216 --> 00:39:17,986 .لا أملكه 487 00:39:17,986 --> 00:39:21,436 ،لكنّك تعلم من يمكله ...وأنّ آخر شيء تريده 488 00:39:21,436 --> 00:39:27,326 ،أن يُستخدم الترياق ضدّك .لذا أحضره إليّ، فتأمن شرّه 489 00:39:27,326 --> 00:39:29,726 .وستتسنّى لك الحياة 490 00:39:31,636 --> 00:39:36,196 أجل، حياة مع كلّ أعدائي من .الخوارق الآتين من الجانب الآخر 491 00:39:36,206 --> 00:39:42,586 ،(أتعلم، لستَ تخيفني يا (سايلس .أو يا (شين)، أو أيًّا من تكون 492 00:39:43,046 --> 00:39:44,906 .أظنّ هذا ما يخيفك 493 00:39:49,516 --> 00:39:52,346 كيف حصلت عليه؟ 494 00:39:52,346 --> 00:39:56,346 لنقل أنّ قراءة عقل أختك أسهل .بقليل من قراءه عقلك 495 00:39:59,026 --> 00:40:01,306 ...إذًا 496 00:40:01,306 --> 00:40:04,396 هل تحفل بإعادة النظر في عرضي؟ 497 00:40:14,076 --> 00:40:16,736 ،أغفلت قلبك ببوصة واحدة .لكن لا تقلق 498 00:40:16,746 --> 00:40:19,106 .لستُ أحاول قتلك، ليس بعد 499 00:40:22,296 --> 00:40:24,926 .تركت لك شيئًا صغيرًا ليذكّرك بي 500 00:40:26,216 --> 00:40:28,156 .سنكون على اتّصال 501 00:40:33,786 --> 00:40:39,916 || ترجمة © وائل ممدوح || "wael_5@yahoo.com" "fb.com/HeroKanSubs"