1 00:00:00,680 --> 00:00:02,330 Anteriormente em "Diários do Vampiro" ..... 2 00:00:02,365 --> 00:00:03,040 Ele está morto. 3 00:00:03,050 --> 00:00:05,780 Não, não! Eu não posso, não posso! 4 00:00:05,815 --> 00:00:07,722 Eu possa ajudá-lo. Desligá-lo. 5 00:00:07,757 --> 00:00:09,595 Nós vamos perdê-la, Damon. 6 00:00:09,630 --> 00:00:11,305 Ela é cruel, sem sua humanidade. 7 00:00:11,340 --> 00:00:13,000 A cura é a maneira mais rápida para obtê-lo de volta. 8 00:00:13,035 --> 00:00:14,265 Katherine tem a cura. 9 00:00:14,300 --> 00:00:16,010 Ela vai querer empinar na sua garganta abaixo. 10 00:00:16,045 --> 00:00:17,115 A última coisa que você quer 11 00:00:17,150 --> 00:00:18,580 é para que a cura para ser usado em você, 12 00:00:18,615 --> 00:00:20,042 para que você traga para mim. 13 00:00:20,077 --> 00:00:21,470 Você não me assusta, Silas. 14 00:00:23,250 --> 00:00:24,975 Só um pouco de algo para se lembrar de mim. 15 00:00:25,010 --> 00:00:26,710 É tudo de endereços de Katherine anteriores, 16 00:00:26,745 --> 00:00:28,410 incluindo um par de nos últimos dois meses. 17 00:00:28,445 --> 00:00:29,560 Você quer que a cura fora da mesa. 18 00:00:29,595 --> 00:00:30,787 Eu quero levá-la. 19 00:00:30,822 --> 00:00:31,980 Nós podemos trabalhar juntos. 20 00:00:44,100 --> 00:00:45,300 Por que paramos? 21 00:00:46,320 --> 00:00:49,290 Nós temos procurado 3 cidades nas últimas 24 horas. 22 00:00:49,300 --> 00:00:52,610 Eu sou doente de top 40 de rádio , e eu cheiro de couro. 23 00:00:52,645 --> 00:00:53,635 E isso é minha culpa? 24 00:00:53,670 --> 00:00:56,210 Você é a pessoa que roubou o lista de possível paradeiro de Katherine. 25 00:00:56,245 --> 00:00:58,440 Você já pensou que Damon teve má informação? 26 00:00:58,640 --> 00:01:01,010 Eu mencionei que eu não posso suportar o som da sua voz? 27 00:01:01,045 --> 00:01:02,660 Muito ruim. Nós não são feitas. 28 00:01:02,760 --> 00:01:04,320 Começar dentro próxima cidade. 29 00:01:04,690 --> 00:01:06,090 Em um minuto. 30 00:01:07,830 --> 00:01:08,955 Eu estou com fome. 31 00:01:08,990 --> 00:01:11,010 Não estamos aqui para um pub crawl, Elena. 32 00:01:11,140 --> 00:01:12,765 Eu quero a cura. Katherine tem. 33 00:01:12,800 --> 00:01:14,390 Nós não parar até que encontrá-la. 34 00:01:15,760 --> 00:01:16,990 Eu disse, em um minuto. 35 00:01:20,030 --> 00:01:21,590 Oh, meu deus. Você me assustou. 36 00:01:21,625 --> 00:01:22,770 Fiz eu? 37 00:01:24,720 --> 00:01:26,030 Katherine, o que você está fazendo? 38 00:01:32,690 --> 00:01:33,740 Você me conhece? 39 00:01:33,775 --> 00:01:34,790 Claro. 40 00:01:35,310 --> 00:01:36,865 Hum, eu sei que a maioria das pessoas por aqui 41 00:01:36,900 --> 00:01:38,385 preferir, para alimentar a partir do pescoço, 42 00:01:38,420 --> 00:01:40,650 mas eu pedi-lhe para beber do meu pulso. Lembra-se? 43 00:01:42,580 --> 00:01:45,070 Conivente putinha compelido a cidade inteira. 44 00:01:47,340 --> 00:01:48,940 Eu acho que nós só encontramos Katherine. 45 00:01:53,770 --> 00:01:54,960 Qual é o meu nome completo? 46 00:01:55,300 --> 00:01:56,465 Katherine Pierce. 47 00:01:56,500 --> 00:01:58,020 Eu amo o "novo que, por sinal. 48 00:01:58,100 --> 00:01:59,530 Então, como você sabe Katherine? 49 00:01:59,990 --> 00:02:01,370 Como eu sei quem? 50 00:02:03,780 --> 00:02:05,960 Mim. Como você me conhece? 51 00:02:06,410 --> 00:02:08,280 Pequena cidade. Todo mundo conhece todo mundo. 52 00:02:08,315 --> 00:02:10,040 Então, todo mundo aqui sabe Katherine. 53 00:02:12,960 --> 00:02:15,880 Eu sinto muito. Eu não sei quem você é falando. 54 00:02:17,180 --> 00:02:18,860 Ela obrigou as pessoas esquecer tudo sobre ela 55 00:02:18,895 --> 00:02:20,140 a menos que ela estava falando para ela mesma. 56 00:02:20,175 --> 00:02:21,370 Menina inteligente. 57 00:02:23,030 --> 00:02:24,375 Há quanto tempo nos conhecemos? 58 00:02:24,410 --> 00:02:27,010 Uh, é um tempo. Eu não me lembro. 59 00:02:27,020 --> 00:02:28,780 Onde eu moro? Onde é que eu trabalho? 60 00:02:29,310 --> 00:02:30,380 Eu não sei. 61 00:02:30,550 --> 00:02:32,530 Quem eu passar o tempo? Eu tenho amigos? 62 00:02:33,610 --> 00:02:35,590 Bem, você disse que nós poderíamos todos ser amigos com você 63 00:02:35,625 --> 00:02:37,190 Desde que mantido o seu segredo. 64 00:02:38,110 --> 00:02:39,290 O segredo? 65 00:02:39,980 --> 00:02:40,930 I. .. 66 00:02:42,340 --> 00:02:43,560 Eu não sei. 67 00:02:46,550 --> 00:02:48,980 Se eles tanto como até riscar a pintura do meu carro. 68 00:02:49,140 --> 00:02:50,665 Por que você não apenas ser grato xerife Forbes 69 00:02:50,700 --> 00:02:53,750 foi capaz de rastrear o carro depois de deixá-los, uh... 70 00:02:54,000 --> 00:02:55,695 Você sabe, roubá-lo de você. 71 00:02:55,730 --> 00:02:57,510 Lembre-me de enviar ela alguns muffins mini-. 72 00:02:57,610 --> 00:02:59,465 Será que realmente precisa de 10 litros de gás 73 00:02:59,500 --> 00:03:01,970 ou você está me fazendo apenas lug esta em torno de como punição? 74 00:03:02,005 --> 00:03:04,440 Bem, eles abandonaram o seu carro depois que ficou sem combustível. 75 00:03:04,475 --> 00:03:05,285 Temos de preenchê-lo. 76 00:03:05,320 --> 00:03:06,860 Temos cem quilômetros antes de chegarmos a Willoughby. 77 00:03:06,895 --> 00:03:07,800 Sim, bem, eu não lembro que nome 78 00:03:07,810 --> 00:03:09,710 a partir da lista de lugares que eu tenho em Nova York. 79 00:03:09,745 --> 00:03:10,570 Oh, o lista. 80 00:03:10,580 --> 00:03:12,840 Quer dizer que a lista que eles roubaram de bem debaixo do seu nariz 81 00:03:12,875 --> 00:03:14,300 depois de baixar a guarda? 82 00:03:14,780 --> 00:03:15,975 Eles vão estar lá. 83 00:03:16,010 --> 00:03:18,400 Xerife Forbes rastreou o carro que roubou após seu. 84 00:03:18,410 --> 00:03:20,410 O parafuso de muffins. Eu vou levá-la champanhe 85 00:03:21,960 --> 00:03:24,430 se Elena é onde quer que seja. 86 00:03:27,985 --> 00:03:28,875 Willoughby. 87 00:03:28,910 --> 00:03:29,740 Eles vão estar lá. 88 00:03:29,750 --> 00:03:32,790 Vamos apenas esperar que se chegue a eles antes de chegar à cura. 89 00:03:32,825 --> 00:03:34,935 Ooh, forro de prata. 90 00:03:34,970 --> 00:03:36,465 Se Rebeca leva a cura , então ela é mortal. 91 00:03:36,500 --> 00:03:38,190 E então podemos simplesmente matar ela ali mesmo. 92 00:03:38,225 --> 00:03:39,705 Ooh, nuvem escura. 93 00:03:39,740 --> 00:03:41,520 Elena permanece um vampiro para sempre. 94 00:03:42,510 --> 00:03:44,630 Olha , por que você não apenas mesa das fantasias de vingança para agora 95 00:03:44,665 --> 00:03:46,637 e apenas manter o seu olho no prêmio ? 96 00:03:46,672 --> 00:03:48,610 Encontrar Katherine, começa a cura , saia 97 00:03:48,760 --> 00:03:51,320 antes que você comece seu pescoço bati novamente. 98 00:03:51,340 --> 00:03:52,950 Acredite, eu aprendi minha lição. 99 00:03:53,180 --> 00:03:55,515 Elena sem humanidade é uma cadela pedra fria. 100 00:03:55,550 --> 00:03:57,800 E eu não vou confiar nela até temos a volta Elena de idade. 101 00:03:58,810 --> 00:04:01,840 Olhe para isso. Estamos finalmente em mesma página sobre algo. 102 00:04:02,170 --> 00:04:03,490 Olhe para isso. 103 00:04:46,220 --> 00:04:47,560 Klaus? Nós precisamos conversar. 104 00:04:49,930 --> 00:04:51,160 O que aconteceu com você? 105 00:04:51,800 --> 00:04:53,060 Silas. 106 00:04:53,590 --> 00:04:55,100 Ele me atacou. 107 00:04:55,710 --> 00:04:58,000 Ele me esfaqueou com a estaca de carvalho branco. 108 00:04:59,350 --> 00:05:02,690 Um pedaço dele ainda está dentro de mim. 109 00:05:03,010 --> 00:05:04,820 Meu Deus, Klaus, que poderia matá-lo. 110 00:05:06,560 --> 00:05:08,280 Eu certamente sinto que estou morrendo. 111 00:05:19,440 --> 00:05:21,840 E tanto quanto eu gostaria gostam de assistir você morrer, 112 00:05:21,875 --> 00:05:23,970 você ainda não me encontrou que cura. 113 00:05:24,100 --> 00:05:25,470 Silas! 114 00:05:28,500 --> 00:05:29,640 Isso é certo. 115 00:05:30,890 --> 00:05:32,425 Ontem à noite eu parecia Shane. 116 00:05:32,460 --> 00:05:34,575 Hoje eu pareço Caroline. 117 00:05:34,610 --> 00:05:36,690 E amanhã, quem sabe? 118 00:05:36,940 --> 00:05:38,670 Mostre-me sua verdadeira face. 119 00:05:39,290 --> 00:05:40,195 Agora, por que eu faria isso 120 00:05:40,230 --> 00:05:42,810 quando eu posso olhar como quem eu quero que você veja. 121 00:05:52,430 --> 00:05:54,170 Resista-me tudo o que quiser, Klaus 122 00:05:54,205 --> 00:05:56,677 Mas até que você me trazer a cura, 123 00:05:56,712 --> 00:05:59,150 vou trazer nada mas miséria. 124 00:06:11,240 --> 00:06:12,845 Hey, desculpe-me. Hum... 125 00:06:12,880 --> 00:06:14,450 Eu receber qualquer e-mail hoje? 126 00:06:15,090 --> 00:06:16,410 O que aconteceu com o seu cabelo? 127 00:06:17,790 --> 00:06:18,775 Eu cortá-la. 128 00:06:18,810 --> 00:06:20,410 Nos últimos dois minutos. 129 00:06:20,830 --> 00:06:22,460 Eu estava aqui há dois minutos? 130 00:06:24,080 --> 00:06:25,920 Você está se sentindo bem, Sra. Pierce? 131 00:06:25,990 --> 00:06:28,500 Yeah. Eu - bem estou. Hum, obrigado. 132 00:06:30,850 --> 00:06:31,665 Ela estava aqui há dois minutos. 133 00:06:31,700 --> 00:06:33,310 Isso significa que ela não pode ser tão longe. 134 00:06:33,960 --> 00:06:34,990 Que tal você verificar dentro? 135 00:06:35,025 --> 00:06:36,020 Vou olhar no estacionamento. 136 00:06:36,055 --> 00:06:37,000 OK. 137 00:06:50,620 --> 00:06:51,525 Estou impressionado. 138 00:06:51,560 --> 00:06:53,200 Eu nunca pensei que você iria me encontrar aqui. 139 00:06:53,320 --> 00:06:55,620 Oh, bem. É um lugar lindo de morrer . 140 00:06:59,020 --> 00:07:00,350 Eu não poderia concordar mais. 141 00:07:01,120 --> 00:07:03,160 Você escolheu um lugar lindo de morrer . 142 00:07:10,350 --> 00:07:11,500 Onde está a cura? 143 00:07:12,300 --> 00:07:16,330 O que, sem "Eu estou aqui para vingar o meu pouco chato irmão" discurso? 144 00:07:16,750 --> 00:07:18,550 As pessoas morrem. Seguimos em frente. 145 00:07:23,390 --> 00:07:26,150 Depois de desligar nosso interruptor humanidade. 146 00:07:28,090 --> 00:07:29,620 Tão triste para os meninos, no entanto. 147 00:07:29,690 --> 00:07:32,390 A floco de neve especial da fragilidade humana... 148 00:07:32,510 --> 00:07:33,530 Gone. 149 00:07:35,000 --> 00:07:36,270 Bem, se vamos ser um tempo, 150 00:07:36,305 --> 00:07:37,540 Eu vou ir pegar alguns menus. 151 00:07:40,670 --> 00:07:41,890 Você não vai a lugar nenhum. 152 00:07:43,020 --> 00:07:45,100 Eu esqueci como você era encantador. 153 00:07:45,150 --> 00:07:47,000 Estou surpreso que você lembra de mim, 154 00:07:47,130 --> 00:07:49,010 vendo como se você estivesse tão ocupado 155 00:07:49,045 --> 00:07:50,890 cunha-se entre os meus irmãos. 156 00:07:51,770 --> 00:07:53,190 Oh, meu deus. O que aconteceu? 157 00:07:59,060 --> 00:08:02,080 Eu estou bem, Jolene. Você não viu nada. 158 00:08:06,900 --> 00:08:08,865 Cada minuto que dois resíduos com o seu latindo 159 00:08:08,900 --> 00:08:11,200 é um minuto que damos Stefan e Damon nos encontrar. 160 00:08:12,540 --> 00:08:13,850 Onde está a cura? 161 00:08:14,130 --> 00:08:16,500 Eu sinto muito. Eu estou em verbena. 162 00:08:16,540 --> 00:08:18,770 Oh, eu recebo a tortura -lo para fora de você. Diversão. 163 00:08:20,810 --> 00:08:22,545 Por que você quer dois de qualquer maneira? 164 00:08:22,580 --> 00:08:24,090 A questão é: Por que você quer? 165 00:08:24,180 --> 00:08:25,890 Deixe-me adivinhar. Para matar Niklaus. 166 00:08:25,900 --> 00:08:29,165 Eu passei a última 500 anos fugindo de seu irmão mais velho. 167 00:08:29,200 --> 00:08:32,430 Eu não tenho nenhuma intenção de ser distância cheirando dele. 168 00:08:33,640 --> 00:08:36,120 Mas uma vez que pode ser usado contra ele, 169 00:08:36,600 --> 00:08:39,210 Tenho certeza que ele está apenas coçando para colocar as mãos nele. 170 00:08:39,500 --> 00:08:42,180 Eu dou-lhe a cura, ele me dá a minha liberdade. 171 00:08:42,370 --> 00:08:44,060 Ohh, você pobre vítima. 172 00:08:44,310 --> 00:08:45,265 Onde está a parte do seu plano 173 00:08:45,300 --> 00:08:47,950 onde nos ferrar mais e morre alguém? 174 00:08:47,985 --> 00:08:49,740 Eu não tenho nenhuma razão para estragar mais de você. 175 00:08:50,840 --> 00:08:53,580 Eu sei que você não acredita em mim , mas é a verdade. 176 00:08:53,640 --> 00:08:57,260 As pessoas mudam. Eu não sou a garota você acha que eu sou. 177 00:09:00,400 --> 00:09:01,770 Eu não tenho em mim. 178 00:09:02,310 --> 00:09:03,035 Eu não acho que você fez, 179 00:09:03,070 --> 00:09:06,170 mas tenho certeza de que há algo em que que podem nos ajudar a encontrá-lo. 180 00:09:07,580 --> 00:09:08,620 Quem é Em? 181 00:09:10,700 --> 00:09:11,920 Um amigo. 182 00:09:12,190 --> 00:09:14,240 Diz aqui que você está reunião às 2:00. 183 00:09:17,690 --> 00:09:19,650 Eu acho que só vai têm de cumprir Em mim mesmo. 184 00:09:23,980 --> 00:09:25,895 Eu tenho seus 50 mensagens bajillion. 185 00:09:25,930 --> 00:09:27,810 É melhor que seja a vida ea morte. 186 00:09:28,170 --> 00:09:29,450 Vá embora. 187 00:09:29,840 --> 00:09:33,180 Klaus? Onde você está? 188 00:09:35,240 --> 00:09:36,870 O que aconteceu com você? 189 00:09:37,640 --> 00:09:39,325 Eu preciso de mais tempo. 190 00:09:39,360 --> 00:09:41,010 Pare de me perseguindo! 191 00:09:43,070 --> 00:09:44,980 Estou aborrecido? 192 00:09:46,480 --> 00:09:48,900 Eu deveria estar executando 3 diferentes comissões de formatura agora 193 00:09:48,935 --> 00:09:50,960 e você manter telefone me perseguindo. 194 00:09:51,720 --> 00:09:52,940 Caroline. 195 00:09:54,890 --> 00:09:56,390 É você mesmo? 196 00:10:07,540 --> 00:10:09,030 Prove para mim. 197 00:10:10,240 --> 00:10:12,870 OK. Eu não sei se isso é alguma nova maneira de flertar, 198 00:10:12,905 --> 00:10:14,175 mas é uma porcaria. 199 00:10:14,210 --> 00:10:16,200 E eu tenho coisas mais importantes a fazer . 200 00:10:16,720 --> 00:10:18,970 Espere, por favor. 201 00:10:19,710 --> 00:10:21,860 Silas. Ele me esfaqueou 202 00:10:21,950 --> 00:10:23,890 com participação de carvalho branco. 203 00:10:24,220 --> 00:10:27,130 Peça Há um pouco do que preso dentro de mim. 204 00:10:28,030 --> 00:10:29,865 Por que Silas atacá-lo? 205 00:10:29,900 --> 00:10:32,310 Bem, eu não estava em posição de fazer perguntas. 206 00:10:33,300 --> 00:10:35,320 Basta dizer, eu estou ferido. 207 00:10:37,020 --> 00:10:40,160 Assim você pode entender por isso que eu liguei. 208 00:10:45,640 --> 00:10:48,100 Você correu Tyler fora da cidade, você matou sua mãe, 209 00:10:48,135 --> 00:10:50,560 e você acha que eu sou a pessoa para pedir ajuda? 210 00:10:51,040 --> 00:10:52,260 Se eu morrer, 211 00:10:52,760 --> 00:10:54,810 você, Tyler, 212 00:10:55,620 --> 00:10:57,790 todos os seus amigos morrer comigo. 213 00:11:10,040 --> 00:11:11,560 O que você quer que eu faça? 214 00:11:12,280 --> 00:11:14,300 Bem, é muito simples, realmente. 215 00:11:14,930 --> 00:11:17,120 Eu preciso de você para cortar o jogo fora de mim. 216 00:11:24,010 --> 00:11:25,310 Algo não está certo. 217 00:11:26,310 --> 00:11:29,100 Katherine Pierce não faz buracos em hickstown, pa. 218 00:11:29,135 --> 00:11:31,030 Bem, este é definitivamente o carro que eles roubaram. 219 00:11:31,430 --> 00:11:32,715 Estamos no lugar certo. 220 00:11:32,750 --> 00:11:34,690 Pontos a eles para sua escolha de veículos. 221 00:11:34,760 --> 00:11:35,895 Então deixe-me perguntar uma coisa. 222 00:11:35,930 --> 00:11:36,995 O que acontece quando encontramos Elena? 223 00:11:37,030 --> 00:11:38,690 Como é que vamos levá-la volta a Mystic Falls? 224 00:11:39,180 --> 00:11:40,965 Quer dizer, ela não é exatamente vou tranquilamente. 225 00:11:41,000 --> 00:11:44,030 E ela tem um vampiro original como seu guarda-costas. 226 00:11:44,065 --> 00:11:45,500 Fazemos o que temos que fazer. 227 00:11:45,690 --> 00:11:47,650 Eu não me importo se nós temos que jogar Rebeca debaixo de um ônibus escolar 228 00:11:47,685 --> 00:11:49,090 e enrole Elena em um saco de serapilheira. 229 00:11:49,100 --> 00:11:50,610 Fazemos o que temos que fazer. 230 00:11:50,900 --> 00:11:51,385 Eu sou sério. 231 00:11:51,420 --> 00:11:53,960 Eu também estou. Eu não me importo o que Elena quer agora. 232 00:11:53,970 --> 00:11:55,950 Ela é esta perto de ir fora dos trilhos para o bem. 233 00:11:55,985 --> 00:11:57,370 E isso não está acontecendo. 234 00:11:57,540 --> 00:11:59,120 Ela é uma dor bastante como é. 235 00:11:59,400 --> 00:12:01,310 Então, o que aconteceu com o cara que pensei 236 00:12:01,345 --> 00:12:03,237 Elena deve abraçar ser um vampiro, 237 00:12:03,272 --> 00:12:05,130 deixar as fichas caírem onde eles podem. 238 00:12:05,370 --> 00:12:07,040 Esse cara tem o seu pescoço estalou, em Nova York. 239 00:12:07,075 --> 00:12:09,590 E esse cara é regiamente chateado. 240 00:12:23,100 --> 00:12:23,810 O que você acha? Hmm... 241 00:12:24,870 --> 00:12:27,700 É perto. Não bastante sacanagem suficiente. 242 00:12:27,910 --> 00:12:29,470 Eu acho que você precisa de mais delineador. 243 00:12:32,290 --> 00:12:33,740 Eu vou precisar de suas roupas. 244 00:12:34,050 --> 00:12:35,640 Yeah. Isso vai acontecer. 245 00:12:36,480 --> 00:12:40,370 Fine. Sua pulseira, relógio , brincos. 246 00:12:40,750 --> 00:12:42,150 Entregá-los. 247 00:12:53,800 --> 00:12:55,120 E sua pulseira outro. 248 00:12:55,690 --> 00:12:57,610 Essa é a minha pulseira luz do dia. 249 00:12:57,645 --> 00:12:58,872 Trata-se fora durante o dia. 250 00:12:58,907 --> 00:13:00,100 Eu vou precisar. 251 00:13:00,200 --> 00:13:01,990 Além disso, não é vai trabalhar em você. 252 00:13:02,100 --> 00:13:05,460 Fine. Eu realmente vou precisar de aquela jaqueta, no entanto. 253 00:13:12,060 --> 00:13:14,180 Tudo bem. Bem, bem, bem. 254 00:13:17,560 --> 00:13:19,050 Isso nunca vai funcionar, você sabe? 255 00:13:19,340 --> 00:13:20,670 Corte de cabelo A má. 256 00:13:20,680 --> 00:13:23,590 Os olhos de corça. Você nunca passar por mim. 257 00:13:25,780 --> 00:13:27,230 Você nunca vai passar para mim. 258 00:13:27,265 --> 00:13:28,922 Gutural e mais masculinizada. 259 00:13:28,957 --> 00:13:30,580 Você nunca vai passar para mim. 260 00:13:31,620 --> 00:13:33,160 Vocês dois são patéticos. 261 00:13:33,350 --> 00:13:34,620 Vocês dois são patéticos. 262 00:13:34,630 --> 00:13:37,410 Oh, perfeito. Apenas o nível certo de desprezo 263 00:13:37,445 --> 00:13:38,840 e insegurança escondida. 264 00:13:39,800 --> 00:13:41,880 Quase lá. Alguma coisa está faltando. 265 00:13:46,960 --> 00:13:51,420 Seus sapatos. Eu quero seus sapatos. 266 00:14:03,540 --> 00:14:04,850 Vamos, Em. 267 00:14:06,420 --> 00:14:10,600 Mm. Você sabe, é engraçado. 268 00:14:10,880 --> 00:14:13,405 Eu sempre fui um pouco de inveja 269 00:14:13,440 --> 00:14:15,730 da lenda que é Katherine Pierce, 270 00:14:16,000 --> 00:14:19,060 maneira que você poderia envolver um homem em torno de seu dedo mínimo, 271 00:14:19,440 --> 00:14:21,540 o caminho Elias traído Klaus para você, 272 00:14:21,840 --> 00:14:24,310 o modo como o Salvatore irmãos tropeçou de cabeça para baixo para você. 273 00:14:24,345 --> 00:14:28,730 E ainda aqui estamos todos esses anos 274 00:14:29,240 --> 00:14:32,040 em uma cidade que você teve para obrigar a gostar de você. 275 00:14:35,290 --> 00:14:36,860 Eu sinto muito. Eu não deveria rir. 276 00:14:36,895 --> 00:14:38,430 É realmente mais triste do que engraçado. 277 00:14:39,250 --> 00:14:42,100 Você sabe que não pode dividir a cura com Elena, certo? 278 00:14:43,580 --> 00:14:44,790 Ela não quer. 279 00:14:44,930 --> 00:14:48,280 Ah, não? Mas você. Você quer levá-la. 280 00:14:49,370 --> 00:14:52,280 Você realmente burro ou apenas naturalmente loira? 281 00:14:52,315 --> 00:14:53,717 Eu quero uma vida normal novamente. 282 00:14:53,752 --> 00:14:55,120 Quer dizer que você quer fazer tudo de novo. 283 00:14:55,310 --> 00:14:57,255 Bem, adivinhe. Você não pode ter isso. 284 00:14:57,290 --> 00:14:59,570 A cura só terá embora sua imortalidade. 285 00:14:59,640 --> 00:15:01,540 Tudo mais que você odeia em você mesmo, 286 00:15:01,650 --> 00:15:03,510 você ainda vai acordar com que na parte da manhã. 287 00:15:04,680 --> 00:15:07,190 E você não vai mesmo ser capaz de obrigar-se um amigo. 288 00:15:09,830 --> 00:15:11,970 Senhoras, jogar bonito? 289 00:15:15,140 --> 00:15:16,425 Lá se vai a vizinhança. 290 00:15:16,460 --> 00:15:17,825 Vejo que tem Katherine já. 291 00:15:17,860 --> 00:15:19,190 Você está perdendo seu toque, um mal. 292 00:15:23,870 --> 00:15:25,010 Onde está Elena? 293 00:15:28,770 --> 00:15:29,870 Katerina. 294 00:15:33,040 --> 00:15:34,170 Elias. 295 00:15:36,530 --> 00:15:37,950 Você está um pouco atrasado, não é? 296 00:15:39,560 --> 00:15:40,920 Você coloriu seu cabelo. 297 00:15:44,050 --> 00:15:45,290 Eu gosto. 298 00:15:46,950 --> 00:15:48,910 Obrigado. Eu era, na verdade, vai - 299 00:16:06,070 --> 00:16:07,250 eu perdi você. 300 00:16:08,970 --> 00:16:10,255 E eu perdi você. 301 00:16:10,290 --> 00:16:13,050 Este é um cidade pouco interessante que você escolheu para se estabelecer dentro 302 00:16:13,890 --> 00:16:15,350 Então você tem isso com você? 303 00:16:17,680 --> 00:16:18,960 Eu tenho o que? 304 00:16:18,995 --> 00:16:20,210 Cura. 305 00:16:23,810 --> 00:16:25,510 É em um lugar seguro. 306 00:16:26,470 --> 00:16:28,030 Por que não eu ir buscá-lo 307 00:16:28,700 --> 00:16:30,800 E então eu vou trazê-lo de volta? 308 00:16:32,350 --> 00:16:33,880 Onde está Katherine, Elena? 309 00:16:35,900 --> 00:16:37,430 Então deixe-me ver se entendi, 310 00:16:37,550 --> 00:16:38,675 eu dizer onde Elena é, 311 00:16:38,710 --> 00:16:40,295 você enfiar a cura para baixo sua garganta, 312 00:16:40,330 --> 00:16:41,880 e então eu acabar em uma caixa, certo? 313 00:16:42,210 --> 00:16:43,550 Eu não penso assim. 314 00:16:44,070 --> 00:16:45,700 E você ali, sorridente? 315 00:16:46,230 --> 00:16:47,710 Você sabe onde ela está? 316 00:16:47,770 --> 00:16:49,100 Eu posso lhe dar uma dica. 317 00:16:49,810 --> 00:16:51,520 Comece por olhar no necrotério da cidade. 318 00:16:51,630 --> 00:16:53,290 Ela está provavelmente morto. 319 00:16:59,250 --> 00:17:01,090 Ela foi encontrar-se com um amigo meu. 320 00:17:01,250 --> 00:17:02,540 Você pode conhecê-lo - 321 00:17:02,560 --> 00:17:05,500 irmão Um original. Gosto impecável. 322 00:17:06,050 --> 00:17:07,260 Elias? 323 00:17:07,450 --> 00:17:08,510 Elias está aqui? 324 00:17:08,610 --> 00:17:10,095 Bem, você meio que tem que questionar 325 00:17:10,130 --> 00:17:13,710 Elias gosto impecável, se ele é seu amigo. 326 00:17:14,310 --> 00:17:17,990 Oh, quando eu digo amigo, eu quero dizer "amigo". 327 00:17:20,880 --> 00:17:24,515 Ele provavelmente levou cerca de 10 segundos para perceber que ela não era eu, 328 00:17:24,550 --> 00:17:28,150 Em que ponto ele provavelmente arrancou seu coração para a direita fora de seu peito. 329 00:17:29,420 --> 00:17:30,840 Tudo bem. Onde eles estão? 330 00:17:33,750 --> 00:17:34,700 Rebeca, 331 00:17:35,250 --> 00:17:36,860 você percebe if algo deve acontecer com Elena, 332 00:17:36,870 --> 00:17:39,300 você não tem chance de encontrar a cura, certo? 333 00:17:42,840 --> 00:17:47,510 Fine. Eles deveriam se encontram no gazebo pelo parque. 334 00:17:48,790 --> 00:17:50,095 Eu vou falar com Elias. 335 00:17:50,130 --> 00:17:51,365 Você lida com Elias. 336 00:17:51,400 --> 00:17:53,030 Katherine vai nos levar à cura. 337 00:17:53,460 --> 00:17:55,055 Não, ela não vai. 338 00:17:55,090 --> 00:17:57,990 A cura é a minha única chance de vencer minha liberdade de volta de Klaus. 339 00:17:58,025 --> 00:18:00,040 Você vai negociar um acordo com Klaus? 340 00:18:00,050 --> 00:18:03,750 Não. Ela vai ficar Elias para mediar um acordo para ela. 341 00:18:06,670 --> 00:18:09,270 É por isso que você precisa de seu amigo pouco, não é? 342 00:18:10,330 --> 00:18:12,780 Algumas coisas nunca mudam , Katherine. 343 00:18:13,670 --> 00:18:14,810 Nope. 344 00:18:18,070 --> 00:18:19,050 Fine. 345 00:18:20,600 --> 00:18:21,880 Move. 346 00:18:22,260 --> 00:18:23,520 Você tem que me seguir. 347 00:18:32,750 --> 00:18:33,990 Oh, meu deus. 348 00:18:34,540 --> 00:18:35,990 Você tem um coração. 349 00:18:36,840 --> 00:18:39,900 Oh, meu mau. É apenas uma costela sangrenta. 350 00:18:40,630 --> 00:18:43,400 Bem, estou feliz por você estar encontrar minha miséria tão divertido. 351 00:18:44,880 --> 00:18:47,020 Eu juro que não há nada aqui. 352 00:18:47,750 --> 00:18:50,030 E se você acha que eu sou se divertindo, você está louco. 353 00:18:50,120 --> 00:18:53,230 Você matou 12 bruxas para seu amigo Bonnie. 354 00:18:53,350 --> 00:18:56,030 Você não pode sequer começar seu mãos um pouco sujo para mim. 355 00:18:56,410 --> 00:18:58,290 Aqui eu pensei que nós estavam se tornando amigos. 356 00:18:58,830 --> 00:19:00,410 Bem, você pensou errado. 357 00:19:01,640 --> 00:19:04,710 Eu sinto muito. Eu sinto muito. Eu sinto muito. 358 00:19:09,310 --> 00:19:10,510 Você sabe o que? 359 00:19:12,000 --> 00:19:13,435 Não estou arrependido. 360 00:19:13,470 --> 00:19:16,260 Você merece sofrer por tudo que você tem feito. 361 00:19:16,300 --> 00:19:19,320 Então, hoje, nós vamos fazer as coisas meu caminho. 362 00:19:19,820 --> 00:19:23,195 Você quer a minha ajuda? Você deixa Tyler voltar para a cidade, 363 00:19:23,230 --> 00:19:26,570 e dar-me o seu palavra que você não vai machucá-lo. 364 00:19:34,940 --> 00:19:36,090 Katerina? 365 00:19:36,230 --> 00:19:37,260 Olá. Elias? 366 00:19:38,700 --> 00:19:39,995 Onde está Katherine? 367 00:19:40,030 --> 00:19:42,040 - Onde está Elena? - Seguro. 368 00:19:42,060 --> 00:19:43,940 Quanto tempo ela permanece assim depende de você. 369 00:19:43,975 --> 00:19:45,820 Bem, eu acho que o mesmo vale para Katherine. 370 00:19:46,270 --> 00:19:49,050 Katherine pode cuidar de si mesma contra o dois de você. 371 00:19:49,060 --> 00:19:50,570 Oh. Quer dizer que nós três. 372 00:19:51,140 --> 00:19:54,040 Porque irmã decidiu juntar-se caras bom time para o momento. 373 00:19:57,550 --> 00:19:58,820 Coloque-a no telefone. 374 00:19:59,140 --> 00:20:00,770 Oh, ela não está aqui agora. 375 00:20:00,780 --> 00:20:02,410 Deixei com Damon e Katherine. 376 00:20:02,445 --> 00:20:03,540 Diga-me onde eles estão. 377 00:20:03,550 --> 00:20:05,145 Relax. Ninguém vai se machucar 378 00:20:05,180 --> 00:20:07,110 enquanto mãos Katherine sobre a cura. 379 00:20:07,145 --> 00:20:07,735 Você entende 380 00:20:07,770 --> 00:20:09,745 o quanto minha irmã despreza Katherine? 381 00:20:09,780 --> 00:20:11,780 Eu lhe asseguro, Rebeca vai acabar com sua 382 00:20:11,815 --> 00:20:13,657 momento que ela deixa de ser de uso. 383 00:20:13,692 --> 00:20:15,166 Bem, só me diga onde você está, 384 00:20:15,201 --> 00:20:16,605 e podemos conversar sobre isso. 385 00:20:16,640 --> 00:20:18,720 Você me escuta muito cuidadosamente, Stefan. 386 00:20:18,755 --> 00:20:20,800 Se alguma coisa acontecer com qualquer Katherine, 387 00:20:20,810 --> 00:20:23,840 descerá sobre Elena. 388 00:20:27,540 --> 00:20:29,310 Vocês são idiotas. 389 00:20:29,820 --> 00:20:30,915 Desculpe-me. 390 00:20:30,950 --> 00:20:33,795 Ugh. O que aconteceu com você, Elias? 391 00:20:33,830 --> 00:20:36,130 Quer dizer, eu pensei que você fosse suposto ser um homem de honra. 392 00:20:36,165 --> 00:20:37,707 E ainda você foi ligar 393 00:20:37,742 --> 00:20:39,226 com Katherine todo esse tempo? 394 00:20:39,261 --> 00:20:40,675 Bem, acho que este homem de honra 395 00:20:40,710 --> 00:20:43,300 sempre compartilhou uma conexão com Katherine. 396 00:20:44,350 --> 00:20:45,185 Ela me contatou 397 00:20:45,220 --> 00:20:46,735 quando ela aprendeu sobre a cura. 398 00:20:46,770 --> 00:20:48,850 Nós pensamos que poderia ser de uso mútuo um ao outro. 399 00:20:48,885 --> 00:20:50,355 "De uso comum"? 400 00:20:50,390 --> 00:20:52,375 Por favor. Você se apaixonou por ela armadilha 401 00:20:52,410 --> 00:20:55,330 assim como todos os outros um desses idiotas. 402 00:20:56,910 --> 00:20:58,950 Você me subestima, Elena. 403 00:20:58,985 --> 00:21:00,605 Eu sei quem ela é. 404 00:21:00,640 --> 00:21:02,330 Eu sei o que ela é feita. 405 00:21:02,970 --> 00:21:04,415 E você acha que ela é alterada? 406 00:21:04,450 --> 00:21:07,155 Ela está jogando você. Ela menti para você, Elias. 407 00:21:07,190 --> 00:21:09,860 Ela não mentiu para mim sobre sua transformação. 408 00:21:14,790 --> 00:21:17,550 Você não é apenas um vampiro , embora, não é? 409 00:21:20,850 --> 00:21:23,305 Há algo mais. 410 00:21:23,340 --> 00:21:25,760 Você... Você não está sozinho. 411 00:21:26,720 --> 00:21:29,700 Você abandonou suas emoções. Por quê? 412 00:21:29,735 --> 00:21:31,160 Meu irmão está morto. 413 00:21:31,680 --> 00:21:33,230 Sua namorada matou. 414 00:21:37,020 --> 00:21:38,330 Você não sabia? 415 00:21:40,320 --> 00:21:41,640 É claro que você não fez. 416 00:21:42,750 --> 00:21:44,130 Ela mentiu. 417 00:21:44,140 --> 00:21:46,360 Eu odeio dizer que eu te disse isso, mas... 418 00:21:47,220 --> 00:21:48,330 Duh! 419 00:21:53,620 --> 00:21:56,120 Sem movimentos bruscos. Sem truques ou. 420 00:21:56,155 --> 00:21:58,110 Não katherine-ing. 421 00:22:04,980 --> 00:22:07,310 Colcha A e um aquário de peixes. 422 00:22:07,730 --> 00:22:08,745 Quem diabos é você? 423 00:22:08,780 --> 00:22:11,560 Uma senhora muito idosa com gosto horrível. 424 00:22:17,280 --> 00:22:18,420 Ele se foi. 425 00:22:19,570 --> 00:22:22,760 A cura, que estava no cofre , mas ele não está lá. 426 00:22:22,870 --> 00:22:24,360 Não caindo para ele. 427 00:22:24,720 --> 00:22:26,160 Onde está, Katherine? 428 00:22:26,195 --> 00:22:27,565 Eu juro que estava no cofre. 429 00:22:27,600 --> 00:22:29,510 O que, como Elias realmente seu namorado 430 00:22:29,545 --> 00:22:31,010 E esta é realmente a sua vida? 431 00:22:31,020 --> 00:22:32,840 E pelo que sabemos, este não é mesmo a sua casa. 432 00:22:32,875 --> 00:22:34,860 Ele não se parece com a katherine Eu sei. 433 00:22:34,870 --> 00:22:37,540 Talvez você não saiba Katherine em tudo. 434 00:22:37,575 --> 00:22:38,515 Será que todos os ocorrer a você 435 00:22:38,550 --> 00:22:40,655 que você não tem idéia quem eu realmente sou? 436 00:22:40,690 --> 00:22:43,510 Fez cada ocorrer a você que Você não é tão profundo? 437 00:22:43,545 --> 00:22:46,330 Toda essa coisa de cidade pequena menina, nós sabemos que é um ato. 438 00:22:46,420 --> 00:22:47,800 Onde está a cura? 439 00:22:50,550 --> 00:22:52,380 Whoa, whoa. Espere. Precisamos dela viva. 440 00:22:52,390 --> 00:22:53,640 A cura não está aqui. 441 00:22:54,300 --> 00:22:56,030 Você verifica no andar de cima. Vou verificar para baixo. 442 00:22:57,080 --> 00:22:58,310 Eu tenho esse. 443 00:23:03,470 --> 00:23:06,045 Então, se eu era um paranóico, 444 00:23:06,080 --> 00:23:08,585 desconfiado sociopata, 445 00:23:08,620 --> 00:23:12,140 onde eu manter minha posse mais precioso? 446 00:23:12,400 --> 00:23:13,525 Isso deve ser divertido. 447 00:23:13,560 --> 00:23:16,240 Porque eu iria querer estar perto, mas não em mim. 448 00:23:17,310 --> 00:23:19,360 Acessível, mas não é óbvio. 449 00:23:19,480 --> 00:23:21,095 Eu gostaria de mantê-lo seguro, 450 00:23:21,130 --> 00:23:24,640 Mas não tão seguro que seria muito difícil de pegar e correr. 451 00:23:28,560 --> 00:23:32,290 Bem, isso é uma fantasia peito pequeno tesouro 452 00:23:32,750 --> 00:23:35,210 Em um tanque com nenhum peixe. 453 00:23:39,730 --> 00:23:41,480 Eu acho que estou indo tem que verificar isso. 454 00:23:45,020 --> 00:23:46,380 Água Vervain. 455 00:23:46,400 --> 00:23:48,180 Parece que temos um vencedor. 456 00:23:58,660 --> 00:24:00,570 Dê para mim ou você está morto. 457 00:24:02,220 --> 00:24:03,745 Está me matar de qualquer maneira. 458 00:24:03,780 --> 00:24:05,530 Então, o que é mais importante para você , hein? 459 00:24:05,640 --> 00:24:08,820 Killing me ou obter a cura? 460 00:24:13,350 --> 00:24:15,790 Olha , Rebeca... 461 00:24:16,060 --> 00:24:17,660 Nem pense nisso. 462 00:24:30,950 --> 00:24:32,670 Vamos apenas falar sobre isso, 463 00:24:32,810 --> 00:24:35,970 como os dois vampiros racionais que somos. 464 00:24:37,110 --> 00:24:39,470 - Rebeca? - Ah, dá um tempo. 465 00:24:39,500 --> 00:24:40,750 -Me tomar esta cura é a melhor coisa 466 00:24:40,785 --> 00:24:42,360 que nunca vai acontecer com você. 467 00:24:42,570 --> 00:24:44,155 Não faça nada estúpido. 468 00:24:44,190 --> 00:24:46,770 Admita. Você não quer humana Elena 469 00:24:46,805 --> 00:24:47,730 correndo de volta para Stefan 470 00:24:47,740 --> 00:24:50,480 enquanto Você é deixado no frio novamente. 471 00:24:52,030 --> 00:24:53,190 Vá em frente, Damon. 472 00:24:53,770 --> 00:24:56,090 Diga-me por que você quer Elena ter a cura. 473 00:25:02,080 --> 00:25:03,490 Isso é o que eu pensava. 474 00:25:06,560 --> 00:25:07,700 Não! 475 00:25:29,760 --> 00:25:33,770 Eu posso sentir o estilhaços movendo em direção ao meu coração. 476 00:25:34,000 --> 00:25:35,340 Ajuda-me! 477 00:25:36,570 --> 00:25:38,285 Palavra Seu primeiro. 478 00:25:38,320 --> 00:25:42,170 E o que faz você pensar que eu não vai simplesmente quebrar a minha palavra? 479 00:25:43,630 --> 00:25:45,190 Você quer ser amigos? 480 00:25:46,500 --> 00:25:49,090 Amizade - fase. 481 00:25:49,270 --> 00:25:51,250 Mostre-me que eu posso confiar em você. 482 00:25:51,260 --> 00:25:53,130 Eu salvei a sua vida... 483 00:25:53,165 --> 00:25:53,860 Duas vezes. 484 00:25:53,870 --> 00:25:55,730 Porque você colocá-lo em perigo... 485 00:25:55,765 --> 00:25:56,870 Duas vezes. 486 00:25:57,400 --> 00:25:58,295 Porque você não pode simplesmente fazer 487 00:25:58,330 --> 00:26:00,145 algo decente de uma vez? 488 00:26:00,180 --> 00:26:02,880 Porque Tyler Lockwood tentou me matar. 489 00:26:02,970 --> 00:26:04,325 Nós temos tudo tentou matá-lo. 490 00:26:04,360 --> 00:26:07,290 E você já tentou para matar a maioria de nós. 491 00:26:07,410 --> 00:26:08,700 Como você acha que você merece 492 00:26:08,710 --> 00:26:11,540 minha amizade quando você feito nada para merecê-lo? 493 00:26:11,550 --> 00:26:14,200 Eu não vou ter a minha mão obrigado por você 494 00:26:14,235 --> 00:26:15,145 ou qualquer outra pessoa! 495 00:26:15,180 --> 00:26:16,730 O que está errado com você? 496 00:26:16,740 --> 00:26:18,680 Eu estou chegando a você apesar de tudo 497 00:26:18,715 --> 00:26:19,415 que você tem feito, 498 00:26:19,450 --> 00:26:22,330 e você ainda não pode sair de sua própria maneira. 499 00:26:22,365 --> 00:26:25,060 Deus! Eu sinto pena de você. 500 00:26:25,100 --> 00:26:26,545 Não vire as costas para mim! 501 00:26:26,580 --> 00:26:29,420 Eu deveria ter virado as costas para você há muito tempo! 502 00:26:36,990 --> 00:26:38,200 Ele se foi. 503 00:26:39,310 --> 00:26:40,410 O que? 504 00:26:43,090 --> 00:26:44,260 Dor. 505 00:26:47,520 --> 00:26:49,310 A dor se foi. 506 00:26:51,960 --> 00:26:54,970 Oh, veja, ele nunca foi lá. 507 00:26:55,300 --> 00:26:56,770 Ele ficou na minha cabeça. 508 00:26:57,520 --> 00:26:59,170 Silas... 509 00:27:00,450 --> 00:27:02,650 Tenho dentro da minha cabeça. 510 00:27:08,000 --> 00:27:09,770 Você levou a minha mente fora dela. 511 00:27:11,620 --> 00:27:13,870 Você me trouxe de volta, Caroline. 512 00:27:23,640 --> 00:27:26,600 Se Silas pode fazer você, de todas as pessoas, 513 00:27:26,610 --> 00:27:28,190 acreditar que você está morrendo... 514 00:27:29,720 --> 00:27:31,730 O que ele pode fazer para o resto de nós? 515 00:27:34,620 --> 00:27:36,205 Você ainda tentou impedi-la? 516 00:27:36,240 --> 00:27:38,180 Você esqueceu a parte onde eu estava balançando para caixas 517 00:27:38,215 --> 00:27:39,255 em água verbena. 518 00:27:39,290 --> 00:27:41,570 Tudo o que tinha a fazer era barraca dela, Damon. 519 00:27:41,605 --> 00:27:42,285 Desculpe . É Rebekah. 520 00:27:42,320 --> 00:27:44,810 Eu não tinha um pônei para distraí-la, Stefan. 521 00:27:45,720 --> 00:27:47,360 Você deixou ela pegar, não é? 522 00:27:47,500 --> 00:27:48,740 Você nunca foi do meu lado. 523 00:27:48,775 --> 00:27:49,945 Agora Elena será um vampiro 524 00:27:49,980 --> 00:27:52,220 para o resto de sua vida como você queria. 525 00:28:04,460 --> 00:28:06,700 Eu sei o que se sente gosta de perder um irmão. 526 00:28:06,735 --> 00:28:08,650 Lamento por sua dor. I. .. 527 00:28:09,660 --> 00:28:11,760 Eu só espero que você pode encontrar seu caminho de volta 528 00:28:11,795 --> 00:28:13,250 a si mesmo algum dia. 529 00:28:15,260 --> 00:28:18,090 Assim como você espera Katherine vai encontrar seu caminho de volta? 530 00:28:18,250 --> 00:28:19,675 Você ainda acha que a menina inocente 531 00:28:19,710 --> 00:28:22,470 você salvou Klaus há séculos está lá em algum lugar. 532 00:28:22,505 --> 00:28:23,595 Eu gostaria de pensar que sim. 533 00:28:23,630 --> 00:28:26,800 Ela não é. Ela é um monstro agora, Elias. 534 00:28:27,120 --> 00:28:29,020 A doce menina camponesa que se apaixonou 535 00:28:29,055 --> 00:28:31,130 maneira para trás quando está morto. 536 00:28:32,260 --> 00:28:33,720 E ela não vai voltar. 537 00:28:33,755 --> 00:28:35,180 Eu não sou um idiota, Elena. 538 00:28:35,190 --> 00:28:36,315 É claro que isso me ocorreu, 539 00:28:36,350 --> 00:28:37,755 Mas que tipo de homem eu seria 540 00:28:37,790 --> 00:28:39,160 se eu não tentar encontrar o meu Katerina 541 00:28:39,195 --> 00:28:42,970 abaixo desta fachada Katherine? 542 00:28:44,170 --> 00:28:46,220 Vocês são tudo a mesma coisa. 543 00:28:46,880 --> 00:28:47,975 Damon e Stefan ainda acho 544 00:28:48,010 --> 00:28:51,680 que a garota que eles amam é ainda aqui em algum lugar, também. 545 00:28:51,710 --> 00:28:54,290 Você não pode culpá-los para ter esperança, Elena. 546 00:28:55,350 --> 00:28:56,945 Seria uma pena se o mundo perdido 547 00:28:56,980 --> 00:28:58,540 uma alma tão compassivo como o seu. 548 00:29:00,580 --> 00:29:03,090 "Sua compaixão é um dom, Elena." 549 00:29:06,650 --> 00:29:08,940 ". Carregue com você sempre e para sempre" 550 00:29:11,200 --> 00:29:13,330 Eu lembro de ter lido isso em uma carta uma vez. 551 00:29:14,140 --> 00:29:16,390 Bem, o escritor parece positivamente talentoso. 552 00:29:17,240 --> 00:29:18,960 Tenho certeza que ele quis dizer o que ele escreveu. 553 00:29:19,080 --> 00:29:20,360 Tenho certeza que ele fez. 554 00:29:22,110 --> 00:29:24,730 E era bom relógio que a carta queimadura 555 00:29:25,680 --> 00:29:27,125 junto com minha antiga vida 556 00:29:27,160 --> 00:29:29,030 e juntamente com o corpo de Jeremy. 557 00:29:33,000 --> 00:29:35,590 Desculpe. Fiquei preso. 558 00:29:49,900 --> 00:29:51,150 Como você se sente? 559 00:29:52,390 --> 00:29:54,680 Eu - eu sinto bom. I. .. 560 00:29:55,370 --> 00:29:56,580 Eu me sinto ótimo. 561 00:29:57,780 --> 00:29:59,360 Eu me sinto vivo. 562 00:29:59,540 --> 00:30:01,660 À problema com estar vivo - 563 00:30:01,930 --> 00:30:03,470 Eu posso matar você agora. 564 00:30:18,840 --> 00:30:20,360 Eu ainda sou um vampiro. 565 00:30:22,880 --> 00:30:24,380 A cura não funcionou. 566 00:30:25,130 --> 00:30:27,200 Funcionou como ela queria. 567 00:30:28,800 --> 00:30:30,270 A cura foi uma farsa. 568 00:30:30,680 --> 00:30:31,760 Deve ter sido um tiro concentrado 569 00:30:31,795 --> 00:30:33,500 de verbena ou algo assim. 570 00:30:36,960 --> 00:30:38,310 Katherine. 571 00:30:40,660 --> 00:30:42,850 Oh, vamos lá. Ela poderia usar um cochilo. 572 00:30:42,880 --> 00:30:45,050 Deve ser cansativo tentando ser eu. 573 00:30:46,680 --> 00:30:48,650 Você matou Jeremy Gilbert. 574 00:30:52,990 --> 00:30:54,065 Sim, Elias. 575 00:30:54,100 --> 00:30:56,920 Matei Jeremy Gilbert. 576 00:30:57,180 --> 00:30:58,085 Bomba A, tenho certeza. 577 00:30:58,120 --> 00:31:00,950 Ela simplesmente não podia esperar para cair sobre você. 578 00:31:01,080 --> 00:31:03,960 Irônico, já que ela supostamente não se preocupa com nada. 579 00:31:03,995 --> 00:31:05,230 Eu me importo. 580 00:31:05,240 --> 00:31:06,750 Você honestamente não sinto nada para esta menina, 581 00:31:06,785 --> 00:31:07,705 uma menina fadado a viver 582 00:31:07,740 --> 00:31:09,415 a mesma vida que você tem sofrido? 583 00:31:09,450 --> 00:31:11,550 E agora que acabou de tirar embora o último de sua família, 584 00:31:11,585 --> 00:31:13,930 apenas como o seu foi tirado de você. 585 00:31:14,460 --> 00:31:17,020 Uh, por que você está olhando pra mim como eu gostei? 586 00:31:17,055 --> 00:31:18,395 Jeremy foi dano colateral. 587 00:31:18,430 --> 00:31:20,520 Eu estava fazendo o que eu precisava fazer para sobreviver. 588 00:31:20,555 --> 00:31:22,200 É isso que eu sou, também? 589 00:31:22,460 --> 00:31:23,800 Um meio de sobrevivência. 590 00:31:23,810 --> 00:31:26,825 Não deixe doce Elena chegar até você. 591 00:31:26,860 --> 00:31:28,920 Ela me odeia. Ela quer você se voltar contra mim 592 00:31:28,955 --> 00:31:30,990 e convencê-lo de que Eu não posso ser confiável. 593 00:31:31,025 --> 00:31:33,010 Eu lhe fiz uma pergunta. 594 00:31:33,045 --> 00:31:34,230 No. 595 00:31:36,630 --> 00:31:39,090 É claro que não são um meio de sobrevivência. 596 00:31:39,230 --> 00:31:40,910 Você olhou para me quando eu não tinha uma. 597 00:31:40,945 --> 00:31:42,590 Você está me dando uma segunda chance agora 598 00:31:42,625 --> 00:31:43,670 quando ninguém mais o fará. 599 00:31:43,705 --> 00:31:45,090 Eu te amo. 600 00:31:46,340 --> 00:31:47,600 Elias. 601 00:31:51,490 --> 00:31:52,790 Você não acredita em mim. 602 00:31:52,825 --> 00:31:54,470 Eu quero. 603 00:31:55,630 --> 00:31:57,420 É a minha doença. 604 00:31:57,470 --> 00:31:59,160 Eu continuo querendo acreditar em você, 605 00:31:59,450 --> 00:32:00,990 Mas como eu posso quando em cada turno, 606 00:32:01,025 --> 00:32:02,530 dar-me razão para duvidar de você? 607 00:32:02,680 --> 00:32:04,010 Eu não sei você. 608 00:32:05,370 --> 00:32:06,980 Eu não sei o que eu sempre vou. 609 00:32:09,320 --> 00:32:10,370 Espere. 610 00:32:12,400 --> 00:32:14,920 Você me deu sua palavra de que você falaria para Klaus. 611 00:32:15,360 --> 00:32:17,320 I - Eu não posso fazer um acordo sem você. 612 00:32:20,850 --> 00:32:22,140 Adeus, Katherine. 613 00:32:41,500 --> 00:32:42,515 Katherine, hey. 614 00:32:42,550 --> 00:32:43,980 O que o traz por a esta hora? 615 00:32:43,990 --> 00:32:45,840 Eu vim para recuperar meu pacote. 616 00:32:45,930 --> 00:32:48,280 Oh. Claro. Como eu disse, 617 00:32:48,315 --> 00:32:50,630 o seu segredo seria seguro aqui. 618 00:33:07,060 --> 00:33:09,610 Hey, um... todo o segredo. 619 00:33:09,860 --> 00:33:12,810 Posso perguntar, o que é? 620 00:33:14,890 --> 00:33:16,370 É minha liberdade. 621 00:33:30,420 --> 00:33:31,470 Espere. 622 00:33:31,950 --> 00:33:32,655 O que você quer? 623 00:33:32,690 --> 00:33:34,390 Para lhe dizer que você está certo. 624 00:33:36,730 --> 00:33:39,600 Eu passei tanto tempo correndo 625 00:33:39,635 --> 00:33:41,130 e mentindo apenas para sobreviver 626 00:33:41,165 --> 00:33:42,390 que eu não - 627 00:33:42,950 --> 00:33:45,020 eu estou começando a acreditar minhas próprias mentiras. 628 00:33:46,070 --> 00:33:47,510 Eu nem me lembro de quem eu era 629 00:33:47,545 --> 00:33:48,285 quando nos conhecemos. 630 00:33:48,320 --> 00:33:51,790 E eu quero descobrir. 631 00:34:04,030 --> 00:34:05,790 - Você tem a cura. - É. 632 00:34:07,760 --> 00:34:09,910 E eu posso enfiar goela abaixo essa Klaus 633 00:34:09,945 --> 00:34:10,565 e tentar matá-lo, 634 00:34:10,600 --> 00:34:12,670 mas mesmo se eu conseguir fazê-lo... 635 00:34:14,780 --> 00:34:16,010 Eu perderia você. 636 00:34:17,420 --> 00:34:19,160 E eu não quero que isso aconteça. 637 00:34:20,180 --> 00:34:22,570 Como eu sei que este não é outra mentira? 638 00:34:23,680 --> 00:34:26,100 Katherine Pierce enganar outro homem. 639 00:34:26,490 --> 00:34:29,140 Porque eu quis dizer o que eu disse 640 00:34:29,480 --> 00:34:31,340 sobre os meus sentimentos por você. 641 00:34:31,640 --> 00:34:33,320 E eu gostaria de pensar 642 00:34:33,940 --> 00:34:36,000 que você sente algo para mim, também. 643 00:34:39,300 --> 00:34:41,070 Eu preciso que você confie em mim. 644 00:34:42,750 --> 00:34:44,500 Eu quero que você confie em mim... 645 00:34:44,950 --> 00:34:46,810 Assim como eu estou confiando em você. 646 00:34:48,240 --> 00:34:49,830 Você não me deve nada. 647 00:34:52,880 --> 00:34:54,085 Eu vou deixar você decidir 648 00:34:54,120 --> 00:34:55,290 onde vamos a partir daqui. 649 00:35:24,860 --> 00:35:26,175 Você e Katherine? 650 00:35:26,210 --> 00:35:27,970 E eu pensei que você fosse o irmão inteligente. 651 00:35:28,005 --> 00:35:29,705 Você não tem um irmão inteligente. 652 00:35:29,740 --> 00:35:32,200 Acontece que eu sou tão estúpido como o resto de vocês. 653 00:35:32,290 --> 00:35:34,175 Por que você não me dar a cura 654 00:35:34,210 --> 00:35:36,060 para que eu possa julgá-lo silenciosamente em outro lugar? 655 00:35:37,660 --> 00:35:39,770 E o que você poderia possivelmente querer com a cura? 656 00:35:42,000 --> 00:35:43,460 Eu quero voltar a ser humano. 657 00:35:47,880 --> 00:35:49,320 Como você sabe que o ser humano é 658 00:35:49,355 --> 00:35:51,040 a resposta que está procurando? 659 00:35:51,270 --> 00:35:53,480 Eu quero dizer, é nada além de uma noção romântica. 660 00:35:54,420 --> 00:35:56,480 A grama não necessariamente ser mais verde, 661 00:35:56,730 --> 00:35:57,515 Rebeca. 662 00:35:57,550 --> 00:35:58,880 Você provavelmente está certo. 663 00:35:59,650 --> 00:36:01,110 Mas eu não me importo. 664 00:36:01,360 --> 00:36:05,270 Eu quero viver uma vida simples como uma pessoa normal. 665 00:36:05,305 --> 00:36:07,030 E quando acaba, acaba. 666 00:36:08,030 --> 00:36:09,570 Tivemos 20 vidas juntos, 667 00:36:09,605 --> 00:36:11,240 Elias. Não é o suficiente? 668 00:36:11,330 --> 00:36:12,920 Eu só não entendo. 669 00:36:14,010 --> 00:36:16,930 Quero dizer, por que você deve sempre considerar a nossa família um fardo? 670 00:36:18,780 --> 00:36:20,240 Sempre e para sempre. 671 00:36:21,230 --> 00:36:25,530 Quer dizer, essas palavras são tão importantes para mim hoje como sempre foram. 672 00:36:28,960 --> 00:36:30,650 Você sempre será meu irmão. 673 00:36:31,060 --> 00:36:32,970 E eu nunca vou parar de te amar. 674 00:36:34,790 --> 00:36:38,670 Mas agora é hora de eu viver e morrer da maneira que eu escolher, 675 00:36:39,470 --> 00:36:41,730 não do jeito que você e Nik me quiser. 676 00:36:42,890 --> 00:36:44,140 Por favor. 677 00:36:46,050 --> 00:36:47,940 Por favor, me dê a cura. 678 00:36:53,040 --> 00:36:54,145 O que você quer, Nik? 679 00:36:54,180 --> 00:36:57,060 Uma atualização em nosso busca da cura indescritível. 680 00:36:57,380 --> 00:37:00,830 Vamos apenas dizer que as coisas ficaram complicadas. 681 00:37:01,570 --> 00:37:04,850 Na verdade, por que você não fala para uma dessas complicações? Aqui. 682 00:37:08,830 --> 00:37:10,370 Complicação falando. 683 00:37:13,300 --> 00:37:14,510 Big Brother. 684 00:37:14,600 --> 00:37:16,210 No último você entrar na briga. 685 00:37:16,245 --> 00:37:17,820 Alguém tinha que assumir o comando. 686 00:37:18,660 --> 00:37:20,320 E agora que eu tenho, Eu tenho a cura 687 00:37:20,355 --> 00:37:21,980 e eu estou trazendo- volta a Mystic Falls. 688 00:37:22,540 --> 00:37:25,600 Com uma longa lista de exigências , eu assumo. 689 00:37:25,700 --> 00:37:27,030 Não muito tempo. 690 00:37:28,690 --> 00:37:29,930 Venha para casa, irmão. 691 00:37:31,290 --> 00:37:33,210 Vamos resolver esta família como. 692 00:37:36,220 --> 00:37:38,580 Usei toda a sua água sanitária. 693 00:37:40,420 --> 00:37:43,390 Obrigado por me ajudar. 694 00:37:43,450 --> 00:37:44,460 Yeah. 695 00:37:48,300 --> 00:37:50,730 Bem, se você precisa de mais nada... 696 00:37:51,970 --> 00:37:53,535 Não me chame. 697 00:37:53,570 --> 00:37:55,060 Eu tenho um baile para planejar. 698 00:37:56,140 --> 00:37:57,950 Amigos, então? 699 00:38:04,180 --> 00:38:06,540 Você vai deixar Tyler voltar para a cidade? 700 00:38:12,780 --> 00:38:14,370 Você deve ter notado... 701 00:38:15,670 --> 00:38:20,140 Eu não estou exatamente lavagem a terra para ele, sou eu? 702 00:38:34,920 --> 00:38:36,040 Tudo bem. Você tem razão. 703 00:38:36,075 --> 00:38:37,160 Deixei Rebeca levar a cura. 704 00:38:38,490 --> 00:38:39,705 Eu pensei por um segundo - 705 00:38:39,740 --> 00:38:41,510 Quero dizer, literalmente apenas um segundo - 706 00:38:41,640 --> 00:38:44,390 se Rebeca leva essa, então todos os meus problemas vão embora. 707 00:38:44,510 --> 00:38:45,980 E eu não conseguia pensar de uma boa razão 708 00:38:46,015 --> 00:38:47,460 dar para Elena. 709 00:38:49,200 --> 00:38:50,650 E então Rebeca tomou. 710 00:38:50,780 --> 00:38:54,120 E eu percebi o quão mal Eu estraguei tudo. 711 00:38:54,570 --> 00:38:56,720 Então, qual é o seu ponto, Damon? 712 00:38:56,755 --> 00:38:58,835 Meu ponto é, eu sinto muito, ok? 713 00:38:58,870 --> 00:39:01,550 Eu tive um momento de fraqueza, Stefan. 714 00:39:01,585 --> 00:39:02,940 É coisa minha. 715 00:39:03,690 --> 00:39:05,380 É como você e eu caindo para a mesma garota. 716 00:39:05,415 --> 00:39:06,740 É coisa nossa. 717 00:39:07,310 --> 00:39:08,730 Foi nossa coisa. 718 00:39:10,700 --> 00:39:13,640 Olha , temos vindo a fazer os erros mesmos por 150 anos. 719 00:39:13,675 --> 00:39:14,785 Podemos julgar Katherine tudo o que queremos, 720 00:39:14,820 --> 00:39:17,760 mas continuamos repetindo nossa história própria como ela é. 721 00:39:17,960 --> 00:39:21,050 Nada nunca muda. Isso tem que parar, Damon. 722 00:39:21,085 --> 00:39:21,930 O que você está falando? 723 00:39:21,965 --> 00:39:23,170 Eu sou feito. 724 00:39:23,280 --> 00:39:25,830 Eu não posso manter reviver minha vida assim. 725 00:39:25,865 --> 00:39:28,380 Devo Elena seu chance de ser normal de novo. 726 00:39:28,480 --> 00:39:29,970 Uma vez que nós damos-lhe a cura, 727 00:39:30,040 --> 00:39:32,980 Estou tirá-la da minha vida e eu estou começando uma vida própria. 728 00:39:35,360 --> 00:39:36,205 Okay. 729 00:39:36,240 --> 00:39:37,520 Ok, vamos obter a cura... 730 00:39:37,555 --> 00:39:38,345 e depois vamos falar sobre 731 00:39:38,380 --> 00:39:41,110 você andar fora no por do sol tudo por você solitário. 732 00:39:43,090 --> 00:39:44,590 Você ainda quer obter a cura. 733 00:39:45,100 --> 00:39:46,930 Mesmo que significa que você pode perdê-la. 734 00:39:51,760 --> 00:39:53,880 É uma chance que eu estou disposto a assumir , Stefan. 735 00:39:57,640 --> 00:40:00,110 Acho que todos nós temos que fazer é convencê-la. 736 00:40:08,650 --> 00:40:10,100 Sentar em qualquer lugar que você gosta. 737 00:40:23,380 --> 00:40:24,480 Você está bem? 738 00:40:27,880 --> 00:40:29,680 O que se passa com o tratamento silêncio. 739 00:40:29,790 --> 00:40:32,150 Você é o único que nos texto, queria conhecer-se. 740 00:40:32,500 --> 00:40:34,130 Você sabe que eu não quero a cura. 741 00:40:36,860 --> 00:40:38,785 Você precisa saber que nunca vou 742 00:40:38,820 --> 00:40:40,710 e estou falando feito sobre isso. Então... 743 00:40:41,360 --> 00:40:42,810 Você vai aceitar isso? 744 00:40:42,960 --> 00:40:45,390 E deixe-me ser quem eu sou ou não. 745 00:40:46,990 --> 00:40:50,080 Sim, não. 746 00:40:50,660 --> 00:40:52,270 Elena, isso não é você. 747 00:40:52,305 --> 00:40:53,495 É agora. 748 00:40:53,530 --> 00:40:55,870 E vocês dois realmente precisa aceitá-lo. 749 00:40:55,920 --> 00:40:58,590 Porque se você não fizer isso, haverá conseqüências. 750 00:41:02,640 --> 00:41:06,250 Ouça, eu estava na situação exatamente o mesmo que você está no momento. 751 00:41:06,285 --> 00:41:08,597 Minhas emoções estavam fora, eu não era eu. 752 00:41:08,632 --> 00:41:10,910 E se recusa a aceitar isso. 753 00:41:13,150 --> 00:41:14,710 Você não desista de mim. 754 00:41:14,870 --> 00:41:17,180 Você não parou até você me puxa de volta. 755 00:41:23,350 --> 00:41:24,830 Deixe-me apenas a parte superior que para você. 756 00:41:24,840 --> 00:41:25,920 Obrigado. 757 00:41:30,700 --> 00:41:33,735 Como eu disse, as consequências. 758 00:41:33,770 --> 00:41:35,790 É um corpo que você são responsáveis. 759 00:41:35,825 --> 00:41:37,070 Se você continuar a tentar corrigir-me, 760 00:41:37,105 --> 00:41:38,015 haverá um segundo, 761 00:41:38,050 --> 00:41:40,580 XX, uma, e uma centena. 762 00:41:43,150 --> 00:41:44,520 A escolha é sua. 763 00:41:52,960 --> 00:41:55,400 Ainda quero montar fora no por do sol?