1 00:00:17,680 --> 00:00:19,230 Tidligere i "The Vampire Diaries"... 2 00:00:19,265 --> 00:00:22,680 Han er død. Nej, nej! Jeg kan ikke! 3 00:00:22,815 --> 00:00:26,295 - Jeg kan hjælpe dig. Sluk det. - Vi mister hende, Damon. 4 00:00:26,430 --> 00:00:28,305 Hun er hensynsløs, uden sin menneskelighed. 5 00:00:28,340 --> 00:00:30,320 Kuren er den hurtigste måde at få det tilbage på. 6 00:00:30,335 --> 00:00:33,010 Katherine har kuren. Hun vil stopfodre dig med det. 7 00:00:33,045 --> 00:00:35,605 Den sidste ting du ønsker, er at den kur bliver brugt på dig - 8 00:00:35,615 --> 00:00:38,470 - så du giver mig den. - Du skræmmer mig ikke, Silas. 9 00:00:40,250 --> 00:00:41,975 Bare en lille ting, så du husker mig. 10 00:00:42,010 --> 00:00:43,710 Det er alle Kathrines tidligere adresser - 11 00:00:43,745 --> 00:00:45,410 - inklusive nogle fra sidste måned. 12 00:00:45,445 --> 00:00:47,787 Du ønsker kuren taget af bordet. Jeg vil gerne have den. 13 00:00:47,822 --> 00:00:48,980 Vi kan arbejde sammen. 14 00:01:00,800 --> 00:01:02,300 Hvorfor stopper vi? 15 00:01:03,320 --> 00:01:06,290 Vi har ledt i 3 byer, de sidste 24 timer. 16 00:01:06,300 --> 00:01:09,610 Jeg er træt af Top 40 radio, og jeg stinker af læder. 17 00:01:09,645 --> 00:01:13,210 Er det min fejl? Det var dig, der stjal listen om Kathrines mulige tilholdssted. 18 00:01:13,245 --> 00:01:15,526 Troede du nogensinde, at Damon havde forkert information? 19 00:01:15,640 --> 00:01:18,010 Har jeg nævnt, at jeg ikke kan udstå lyden af din stemme? 20 00:01:18,045 --> 00:01:21,320 Bare ærgerligt. Vi er ikke færdige. Ind! Næste by. 21 00:01:21,690 --> 00:01:23,090 Om lidt. 22 00:01:24,830 --> 00:01:25,955 Jeg er sulten. 23 00:01:25,990 --> 00:01:28,010 Vi er her ikke for at lave en offentlig skandale, Elena. 24 00:01:28,140 --> 00:01:31,390 Jeg vil have kuren. Kathrine har den. Vi stopper ikke, før vi har fundet hende. 25 00:01:32,760 --> 00:01:33,990 Jeg sagde, om lidt. 26 00:01:37,030 --> 00:01:38,590 Hold op. Du overraskede mig. 27 00:01:38,625 --> 00:01:39,770 Gjorde jeg? 28 00:01:41,720 --> 00:01:43,030 Katherine, hvad laver du? 29 00:01:49,690 --> 00:01:51,790 - Kender du mig? - Selvfølgelig. 30 00:01:52,310 --> 00:01:55,385 Jeg ved at de fleste heromkring, foretrækker at give mad, via halsen - 31 00:01:55,420 --> 00:01:58,250 - men jeg spurgte dig, om du ville drikke fra mit håndled, husker du? 32 00:01:59,580 --> 00:02:02,270 Hemmelighedsfuld lille kælling, har tvunget hele byen til tavshed. 33 00:02:04,340 --> 00:02:06,340 Jeg tror, vi har fundet Katherine. 34 00:02:10,770 --> 00:02:12,260 Hvad er mit fulde navn? 35 00:02:12,300 --> 00:02:15,020 Katherine Pierce. Jeg elsker den nye "måde", forresten. 36 00:02:15,100 --> 00:02:18,370 - Hvor kender du Katherine fra? - Hvor kender jeg, hvem? 37 00:02:20,780 --> 00:02:25,280 - Mig. Hvor kender du mig fra? - Lille by. Alle kender alle. 38 00:02:25,315 --> 00:02:27,340 Så alle her kender Katherine? 39 00:02:29,960 --> 00:02:32,980 Undskyld. Jeg aner ikke, hvem du taler om. 40 00:02:34,180 --> 00:02:37,140 Hun tvinger folk til at glemme alt om sig, undtagen hvis hun selv taler med dem. 41 00:02:37,175 --> 00:02:38,370 Smart pige. 42 00:02:40,030 --> 00:02:41,591 Hvor lang tid har vi kendt hinanden? 43 00:02:41,610 --> 00:02:44,010 Et stykke tid. Jeg kan ikke huske det. 44 00:02:44,020 --> 00:02:47,380 - Hvor bor jeg? Hvor arbejder jeg? - Det ved jeg ikke. 45 00:02:47,550 --> 00:02:49,730 Hvem er jeg sammen med? Har jeg nogle venner? 46 00:02:50,310 --> 00:02:52,590 Altså, du sagde, vi kunne allesammen blive venner med dig - 47 00:02:52,625 --> 00:02:56,290 - så længe vi bevarede din hemmelighed. - Hvad for en hemmelighed? 48 00:02:56,580 --> 00:02:57,930 Jeg... 49 00:02:59,340 --> 00:03:00,560 Jeg ved det ikke. 50 00:03:03,550 --> 00:03:05,980 Hvis de så meget som bare laver en ridse i min bil. 51 00:03:06,140 --> 00:03:07,665 Bare vær taknemmelig over at sherif Forbes - 52 00:03:07,700 --> 00:03:10,750 - var i stand til at spore din bil, efter du lod dem... 53 00:03:11,000 --> 00:03:14,510 - Du ved, stjæle den fra dig. - Mind mig om at sende hende mini-muffins. 54 00:03:14,610 --> 00:03:16,465 Har vi virkeligt brug for 38 liter benzin? 55 00:03:16,500 --> 00:03:18,970 Eller tvinger du mig bare til at slæbe rundt på dem som straf? 56 00:03:19,005 --> 00:03:21,440 De efterlod din bil, efter at den løb tør for brændstof. 57 00:03:21,475 --> 00:03:23,875 Vi må fylde den op. Vi har 160 km, før vi når til Willoughby. 58 00:03:23,895 --> 00:03:26,710 Jeg kan ikke huske det navn fra den liste over steder, jeg fik i New York. 59 00:03:26,745 --> 00:03:29,840 Listen? Mener du listen de stjal lige under næsen på dig - 60 00:03:29,875 --> 00:03:32,975 - efter at du sænkede paraderne? De er der også. 61 00:03:33,010 --> 00:03:35,400 Sherif Forbes sporede bilen de stjal, efter de tog din. 62 00:03:35,410 --> 00:03:37,410 Glem muffins. Hun får champagne - 63 00:03:38,560 --> 00:03:42,375 - hvis Elena er, hvor den nu end er. - Willoughby. 64 00:03:45,910 --> 00:03:49,790 De skal nok være der. Lad os håbe, at vi når til dem, før de finder kuren. 65 00:03:49,825 --> 00:03:53,465 Lysglimt af håb. Hvis Rebekah tager imod kuren, bliver hun dødelig - 66 00:03:53,500 --> 00:03:55,190 - og så kan vi bare slå hende ihjel, lige på stedet. 67 00:03:55,225 --> 00:03:58,520 Mørke skyer. Elena forbliver en vampyr for evigt. 68 00:03:59,510 --> 00:04:01,630 Hør, hvorfor glemmer du ikke bare dine fantasier om hævn nu - 69 00:04:01,665 --> 00:04:03,637 - og holder øjnene på præmien? 70 00:04:03,672 --> 00:04:05,610 Find Katherine, få fat i kuren, stik af - 71 00:04:05,760 --> 00:04:08,320 - før du får brækket nakken, igen. 72 00:04:08,340 --> 00:04:12,515 Tro mig, jeg har lært af mine fejl. Elena, uden menneskelighed, er en kælling - 73 00:04:12,550 --> 00:04:15,500 - og jeg stoler ikke på hende, før vi får den gamle Elena tilbage igen. 74 00:04:15,810 --> 00:04:18,840 Ser man det. Så er vi endelig enige om noget. 75 00:04:19,170 --> 00:04:20,990 Ser man det. 76 00:05:02,820 --> 00:05:05,360 Klaus? Vi skal snakke sammen. 77 00:05:06,730 --> 00:05:10,060 - Hvad skete der med dig? - Silas! 78 00:05:10,590 --> 00:05:15,000 Han angreb mig. Han stak mig ned med den hvide egepæl. 79 00:05:16,350 --> 00:05:19,690 Et stykke af den, er stadig inde i mig. 80 00:05:19,710 --> 00:05:22,220 Jøsses Klaus, det kan slå dig ihjel. 81 00:05:23,560 --> 00:05:25,780 Det føles i hvert fald, som om at jeg dør. 82 00:05:36,440 --> 00:05:38,840 Selvom jeg ville elske at se dig dø - 83 00:05:38,875 --> 00:05:40,970 - så har du stadig ikke fundet den kur til mig. 84 00:05:41,100 --> 00:05:43,170 Silas! 85 00:05:45,500 --> 00:05:47,440 Det er rigtigt - 86 00:05:47,890 --> 00:05:51,375 - i går lignede jeg Shane. I dag ligner jeg Caroline. 87 00:05:51,410 --> 00:05:55,770 - I morgen, hvem ved? - Vis mig dit rigtige ansigt! 88 00:05:56,290 --> 00:06:00,510 Hvorfor skulle jeg gøre det, når jeg kan ligne hvem end, du har lyst til at se? 89 00:06:09,430 --> 00:06:13,477 Modstå mig alt hvad du vil, Klaus, men indtil du finder den kur - 90 00:06:13,512 --> 00:06:15,950 - vil jeg kun give dig smerte. 91 00:06:28,240 --> 00:06:31,450 Hey, undskyld mig. Får jeg post i dag? 92 00:06:31,790 --> 00:06:35,775 - Hvad er der sket med dit hår? - Jeg klippede det. 93 00:06:35,810 --> 00:06:39,460 - I løbet af de sidste to minutter? - Var jeg her for to minutter siden? 94 00:06:41,080 --> 00:06:45,500 - Føler du dig rask, Frk. Pierce? - Ja, jeg har det fint. Tak for hjælpen. 95 00:06:47,850 --> 00:06:50,771 Hun var her for to minutter siden. Så hun kan ikke være nået langt. 96 00:06:50,780 --> 00:06:53,040 Hvad med at du tjekker indenfor? Så kigger jeg på parkeringspladsen. 97 00:06:53,055 --> 00:06:54,700 Okay. 98 00:07:07,620 --> 00:07:10,319 Jeg er imponeret. Jeg troede aldrig, at du ville finde mig her. 99 00:07:10,320 --> 00:07:12,620 Nå. Det er et smukt sted at dø. 100 00:07:15,720 --> 00:07:20,460 Jeg kunne ikke være mere enig. Du har valgt et smukt sted at dø. 101 00:07:27,350 --> 00:07:33,330 - Hvor er kuren? - Ingen "jeg vil hævne min lillebror" tale? 102 00:07:33,650 --> 00:07:35,750 Folk dør. Vi kommer videre. 103 00:07:40,390 --> 00:07:43,150 Efter vi slukker vores knap for medmenneskelighed. 104 00:07:45,090 --> 00:07:49,390 Så ærgerligt for drengene. Deres snefnug af menneskelig skrøbelighed - 105 00:07:49,410 --> 00:07:51,230 - forsvundet. 106 00:07:52,000 --> 00:07:54,681 Nå, hvis vi skal være her et stykke tid, vil jeg hente nogle menuer. 107 00:07:57,470 --> 00:08:01,999 - Du går ingen vegne. - Jeg glemte, hvor charmerende du var. 108 00:08:02,000 --> 00:08:04,128 Jeg er overrasket over, at du overhovedet husker mig - 109 00:08:04,129 --> 00:08:07,890 - siden du havde så travlt med at klemme dig imellem mine brødre. 110 00:08:08,770 --> 00:08:10,890 Du godeste. Hvad skete der? 111 00:08:16,060 --> 00:08:19,080 Jeg har det fint, Jolene. Du har intet set. 112 00:08:23,900 --> 00:08:25,865 Hvert minut I to bruger på at sludre - 113 00:08:25,900 --> 00:08:28,800 - er endnu et minut, vi giver Stefan og Damon til at finde os i. 114 00:08:29,540 --> 00:08:33,500 - Hvor er kuren? - Undskyld. Jeg er på jernurt. 115 00:08:33,540 --> 00:08:35,770 Jeg får lov til at torturere det ud af dig. Sjovt. 116 00:08:37,810 --> 00:08:41,090 - Hvorfor vil I overhovedet have den? - Spørgsmålet er, hvorfor vil du have det? 117 00:08:41,180 --> 00:08:43,263 Lad mig gætte. For at slå Niklaus ihjel? 118 00:08:43,264 --> 00:08:46,164 Jeg har brugt de sidste 500 år på, at flygte fra din storebror. 119 00:08:46,200 --> 00:08:49,430 Jeg har ingen intentioner om, at være indenfor snusende afstand af ham. 120 00:08:50,640 --> 00:08:53,120 Men siden det kan blive brugt imod ham - 121 00:08:53,600 --> 00:08:56,210 - er jeg sikker på, han er ivrig, for at få fingrende i det. 122 00:08:56,300 --> 00:08:59,180 Jeg giver ham kuren, han giver mig min frihed. 123 00:08:59,370 --> 00:09:02,265 Dit stakkels offer. Hvor er den del af din plan - 124 00:09:02,300 --> 00:09:04,950 - hvor du tager røven på os og nogen dør? 125 00:09:04,985 --> 00:09:07,240 Jeg har ingen grund til at tage røven på jer. 126 00:09:07,840 --> 00:09:10,580 Jeg ved, I ikke tror på mig, men det er sandheden. 127 00:09:10,640 --> 00:09:14,260 Folk ændrer sig. Jeg er ikke den pige, I tror, jeg er. 128 00:09:17,400 --> 00:09:20,035 Jeg har det ikke på mig. Jeg regnede ikke med, at du havde - 129 00:09:20,070 --> 00:09:23,870 - men jeg er sikker på der er noget i denne der kan hjælpe os med at finde det. 130 00:09:24,580 --> 00:09:26,720 Hvem er Em? 131 00:09:27,700 --> 00:09:31,240 - En ven. - Der står her, at I skal mødes kl. 14:00. 132 00:09:34,690 --> 00:09:36,950 Så må jeg jo bare selv møde Em. 133 00:09:40,980 --> 00:09:44,810 Jeg fik dine 50 fantasillion beskeder. Det her, har bare at være vigtigt. 134 00:09:45,170 --> 00:09:50,180 - Gå din vej. - Klaus? Hvor er du? 135 00:09:52,240 --> 00:09:56,025 - Hvad er der sket med dig? - Jeg har brug for mere tid. 136 00:09:56,060 --> 00:09:58,510 Stop med at forfølge mig! 137 00:10:00,070 --> 00:10:02,180 Forfølger jeg dig? 138 00:10:03,480 --> 00:10:05,900 Det er meningen, at jeg skal holde tre forskellige Bal-komitéer lige nu - 139 00:10:05,935 --> 00:10:09,940 - og du bliver ved med at chikanere mig! - Caroline - 140 00:10:11,890 --> 00:10:13,890 - er det virkelig dig? 141 00:10:24,540 --> 00:10:26,630 Bevis det for mig. 142 00:10:27,240 --> 00:10:29,870 Jeg ved ikke, om det her er en eller anden ny måde at flirte på - 143 00:10:29,905 --> 00:10:33,200 - men det stinker, og jeg har vigtigere ting at tage mig af. 144 00:10:33,720 --> 00:10:38,860 Vent, jeg beder dig. Silas. Han stikkede mig - 145 00:10:38,950 --> 00:10:44,130 - med en hvid egepæl. Der er stadig en lille del inde i mig. 146 00:10:45,030 --> 00:10:49,335 - Hvorfor skulle Silas angribe dig? - Jeg nåede ikke at spørge ham. 147 00:10:50,300 --> 00:10:52,320 Det er tilstrækkeligt at sige, at jeg er såret. 148 00:10:54,020 --> 00:10:57,160 Så forstår du vel, hvorfor jeg ringede til dig? 149 00:11:02,440 --> 00:11:05,100 Du drev Tyler ud af byen, du dræbte hans mor - 150 00:11:05,135 --> 00:11:07,560 - og du tror, jeg er personen, du skal ringe til? 151 00:11:08,040 --> 00:11:11,810 Hvis jeg dør, dør du, Tyler - 152 00:11:12,620 --> 00:11:14,790 - og samtlige af dine venner, med mig. 153 00:11:27,040 --> 00:11:29,160 Hvad vil du have, jeg skal gøre? 154 00:11:29,280 --> 00:11:34,420 Det er ret enkelt. Du skal skære pælen ud af mig. 155 00:11:40,810 --> 00:11:46,100 Der er noget galt. Katherine Pierce bor ikke i Hickstown, PA. 156 00:11:46,135 --> 00:11:48,030 Det er helt sikkert den bil de stjal. 157 00:11:48,430 --> 00:11:51,690 Vi er det rigtige sted. Point til dem, for deres valg af køretøjer. 158 00:11:51,760 --> 00:11:53,995 Så lad mig spørge. Hvad sker der, når vi finder Elena? 159 00:11:54,030 --> 00:11:56,090 Hvordan får vi hende tilbage til Mystic Falls? 160 00:11:56,180 --> 00:11:57,965 Hun tager ikke med stille og roligt. 161 00:11:58,000 --> 00:12:01,030 Hun har også en original vampyr, som hendes bodyguard. 162 00:12:01,065 --> 00:12:04,650 Vi gør det nødvendige, hvis vi er nødt til at smide Rebekah under en bus - 163 00:12:04,685 --> 00:12:07,810 - og snøre Elena i en sæk. Så gør vi det. Vi gør, hvad vi er nødt til at gøre. 164 00:12:07,900 --> 00:12:10,960 - Jeg er seriøs. - Jeg er ligeglad med, hvad Elena vil. 165 00:12:10,970 --> 00:12:12,950 Hun er så tæt på at ryge af sporet for evigt. 166 00:12:12,985 --> 00:12:16,120 Det må ikke ske. Hun er besværlig nok, som det er. 167 00:12:16,400 --> 00:12:20,237 Hvad skete der med ham, der synes, Elena skulle tage imod at være vampyr - 168 00:12:20,272 --> 00:12:24,040 - lade ske, hvad der er sket. - Den fyr fik brækket nakken i New York - 169 00:12:24,075 --> 00:12:26,590 - og han er skide sur. 170 00:12:40,100 --> 00:12:44,700 - Hvad synes du? - Det er tæt på. Ikke helt billigt nok. 171 00:12:44,710 --> 00:12:47,770 Jeg synes, du har brug for mere eyeliner. 172 00:12:49,290 --> 00:12:51,340 Jeg skal bruge dit tøj. 173 00:12:51,350 --> 00:12:57,270 - Ja, som om det kommer til at ske. - Fint. Dit armbånd, ur, øreringe. 174 00:12:57,750 --> 00:12:59,950 Giv mig dem. 175 00:13:10,800 --> 00:13:12,820 Og dit andet armbånd. 176 00:13:12,890 --> 00:13:15,872 Det er mit dagslys armbånd. Det er dag udenfor. 177 00:13:15,907 --> 00:13:18,990 Jeg skal bruge det. Det virker alligevel ikke på dig. 178 00:13:19,100 --> 00:13:23,160 Fint. Jeg skal dog virkelig bruge den jakke. 179 00:13:29,060 --> 00:13:31,880 Okay. Fint, fint. 180 00:13:33,860 --> 00:13:36,250 Det her kommer aldrig til at virke, ved du vel? 181 00:13:36,340 --> 00:13:40,590 Den dårlige frisure, dådyrøjnene. De vil aldrig tror, at du er mig. 182 00:13:42,780 --> 00:13:45,922 - De vil aldrig tro, at du er mig. - Mere strube og mere mandligt. 183 00:13:45,957 --> 00:13:50,160 - De vil aldrig tro, at du er mig. - I to er patetiske. 184 00:13:50,350 --> 00:13:54,410 - I to er patetiske. - Perfekt. Lige den rigtige del af foragt - 185 00:13:54,445 --> 00:13:58,880 - og skjult usikkerhed. - Næsten der. Der mangler noget. 186 00:14:03,960 --> 00:14:08,420 Dine sko. Jeg vil have dine sko. 187 00:14:20,540 --> 00:14:22,650 Kom nu Em. 188 00:14:23,420 --> 00:14:27,600 Ved du hvad? Det er sjovt. 189 00:14:27,880 --> 00:14:30,205 Jeg har altid været lidt misundelig - 190 00:14:30,440 --> 00:14:32,730 - på legenden, som er Katherine Pierce - 191 00:14:33,000 --> 00:14:36,060 - over måden du kunne sno mænd om din lillefinger - 192 00:14:36,440 --> 00:14:38,540 - måden, hvorpå Elijah, forrådte Klaus for dig - 193 00:14:38,740 --> 00:14:41,110 - på, hvordan Salvatore brødrene snublede pladask for dig. 194 00:14:41,545 --> 00:14:45,630 Her sidder vi så, mange år senere - 195 00:14:46,240 --> 00:14:49,040 - i en by du måtte tvinge til, at kunne lide dig. 196 00:14:52,290 --> 00:14:55,430 Jeg beklager, jeg burde ikke grine. Det er faktisk mere sørgeligt, end sjovt. 197 00:14:56,250 --> 00:15:00,300 Du er klar over, du ikke kan dele kuren med Elena, ikke? 198 00:15:00,580 --> 00:15:05,280 - Det vil hun slet ikke. - Nej? Men du vil. Du vil gerne tage den. 199 00:15:06,370 --> 00:15:09,080 Er du virkelig så dum eller bare ægte blondine? 200 00:15:09,115 --> 00:15:12,120 - Jeg vil have et normalt liv igen. - Du mener, du vil have en skønhedskur. 201 00:15:12,310 --> 00:15:16,470 Men tænk engang. Det sker ikke. Kuren vil kun fjerne din udødelighed. 202 00:15:16,740 --> 00:15:21,610 Alt det andet, som du hader ved dig selv, vil du stadig vågne op med om morgenen. 203 00:15:21,680 --> 00:15:24,190 Du vil ikke engang kunne påtvinge dig en ven. 204 00:15:26,830 --> 00:15:28,970 De damer, leger I pænt? 205 00:15:31,840 --> 00:15:33,340 Der røg nabolaget. 206 00:15:33,560 --> 00:15:36,660 - Jeg kan se, du har fået fat på Katherine. - Du mister grebet, min onde ven. 207 00:15:40,870 --> 00:15:42,010 Hvor er Elena? 208 00:15:45,270 --> 00:15:50,670 - Katerina. - Elijah. 209 00:15:53,530 --> 00:15:57,920 - Er du ikke lidt sent på den? - Du har farvet dit hår. 210 00:16:01,050 --> 00:16:05,910 - Det klæder dig. - Tak, det skal faktisk... 211 00:16:23,070 --> 00:16:27,050 - Jeg har savnet dig. - Og jeg har savnet dig. 212 00:16:27,270 --> 00:16:30,450 En interessant lille by, du har valgt at slå dig ned i. 213 00:16:30,890 --> 00:16:35,460 - Har du den med dig? - Hvad har jeg med? 214 00:16:35,995 --> 00:16:38,010 Kuren. 215 00:16:40,810 --> 00:16:42,810 Den er på et sikkert sted. 216 00:16:43,470 --> 00:16:47,800 Hvorfor henter jeg den ikke og kommer tilbage med den? 217 00:16:49,350 --> 00:16:51,480 Hvor er Katherine, Elena? 218 00:16:52,400 --> 00:16:54,430 Lad mig forstå det her rigtigt. 219 00:16:54,550 --> 00:16:57,195 Jeg fortæller, hvor Elena er. I propper kuren i halsen på hende - 220 00:16:57,230 --> 00:17:00,450 - og så ender jeg i en kiste, ikke sandt? Det tror jeg næppe. 221 00:17:01,070 --> 00:17:04,210 Hvad med dig, smukke? Ved du, hvor hun er? 222 00:17:04,670 --> 00:17:08,120 Jeg kan give dig en ledetråd. Prøv at lede i lighuset. 223 00:17:08,630 --> 00:17:17,890 Hun er sandsynligvis død. Hun skulle mødes med en af mine venner. 224 00:17:18,250 --> 00:17:22,500 Måske kender I ham. En af de originale. Ulastelig smag. 225 00:17:22,850 --> 00:17:25,409 - Elijah? - Er Elijah her? 226 00:17:25,410 --> 00:17:27,695 Man kommer nok til at sætte spørgsmålstegn ved Elijahs - 227 00:17:27,930 --> 00:17:30,810 - ulastelige smag, hvis han er venner med dig. 228 00:17:31,310 --> 00:17:34,990 Når jeg siger ven, så mener jeg "ven." 229 00:17:37,880 --> 00:17:41,315 Det tog ham sikkert ti sekunder at finde ud af, hun ikke var mig - 230 00:17:41,550 --> 00:17:45,150 - hvorefter han sandsynligvis flåede hjertet ud af brystet på hende. 231 00:17:46,420 --> 00:17:48,640 Okay. Hvor er de? 232 00:17:50,750 --> 00:17:53,960 Rebekah. Du er klar over, at skulle der ske noget med Elena - 233 00:17:53,970 --> 00:17:56,400 - har du ingen chance for at finde kuren? 234 00:17:59,840 --> 00:18:04,510 Fint. De skulle mødes ved havepavillonen i parken. 235 00:18:05,490 --> 00:18:08,065 - Jeg går hen og snakker med Elijah. - Ja, tag du dig af Elijah. 236 00:18:08,300 --> 00:18:09,930 Katherine vil føre os til kuren. 237 00:18:10,460 --> 00:18:14,990 Nej, hun vil ikke. Kuren er min chance for at vinde friheden tilbage fra Klaus. 238 00:18:15,025 --> 00:18:17,040 Vil du opnå en aftale med Klaus? 239 00:18:17,050 --> 00:18:20,750 Nej. Hun får Elijah til at opnå den for hende. 240 00:18:23,670 --> 00:18:26,270 Det er derfor, du har brug for din lille ven, ikke sandt? 241 00:18:27,330 --> 00:18:29,780 Nogle ting ændrer sig aldrig, Katherine. 242 00:18:30,670 --> 00:18:32,710 Niks. 243 00:18:35,070 --> 00:18:37,150 Fint. 244 00:18:37,600 --> 00:18:40,520 Flyt dig. Du skal med mig. 245 00:18:49,750 --> 00:18:52,990 Åh Gud. Du har et hjerte. 246 00:18:53,840 --> 00:18:56,900 Min skyld. Det er bare et skide ribben. 247 00:18:57,630 --> 00:19:00,400 Det glæder mig, du finder min elendighed så underholdende. 248 00:19:01,880 --> 00:19:06,930 Jeg sværger, der er ikke noget derinde og hvis du tror, jeg morer mig, er du gal. 249 00:19:07,120 --> 00:19:09,930 Du dræbte 12 hekse for din ven Bonnie. 250 00:19:10,350 --> 00:19:13,030 Du kan ikke engang gøre lidt beskidt arbejde for mig. 251 00:19:13,410 --> 00:19:15,990 Her troede jeg, vi var ved at blive venner. 252 00:19:16,030 --> 00:19:18,652 Du troede forkert. 253 00:19:18,678 --> 00:19:21,735 Undskyld. Undskyld. 254 00:19:26,310 --> 00:19:30,135 Ved du hvad? Jeg undskylder ikke. 255 00:19:30,370 --> 00:19:33,060 Du fortjener at lide, for alt du har gjort. 256 00:19:33,300 --> 00:19:36,320 Så i dag, gør vi tingene på min måde. 257 00:19:36,720 --> 00:19:39,795 Vil du have min hjælp? Så lad Tyler komme tilbage til byen - 258 00:19:39,830 --> 00:19:43,870 - og giv mig dit ord på, at du ikke vil røre ham. 259 00:19:51,440 --> 00:19:53,760 - Katerina? - Hallo. Elijah? 260 00:19:55,600 --> 00:19:57,740 - Hvor er Katherine? - Hvor er Elena? 261 00:19:57,960 --> 00:20:00,840 I sikkerhed. Hvor længe det varer, kommer an på dig. 262 00:20:01,075 --> 00:20:03,120 Det er sjovt nok nok det samme for Katherine. 263 00:20:03,170 --> 00:20:06,050 Katherine kan klare sig selv mod jer to. 264 00:20:06,060 --> 00:20:11,040 Du mener os tre. Din lillesøster har valgt at holde med de gode, i øjeblikket. 265 00:20:14,550 --> 00:20:17,270 - Giv hende telefonen. - Hun er her ikke lige nu. 266 00:20:17,580 --> 00:20:19,310 Jeg efterlod hende hos Damon og Katherine. 267 00:20:19,545 --> 00:20:22,045 - Fortæl mig, hvor de er. - Slap af. Ingen kommer til skade - 268 00:20:22,280 --> 00:20:23,910 - så længe Katherine afleverer kuren. 269 00:20:24,145 --> 00:20:26,645 Er du klar over, hvor meget min søster foragter Katherine? 270 00:20:26,880 --> 00:20:30,457 Jeg garanterer dig, Rebekah dræber hende det øjeblik, hun ikke længere er til nytte. 271 00:20:30,692 --> 00:20:33,305 Bare fortæl mig, hvor du er, så vi kan tale dette igennem. 272 00:20:33,640 --> 00:20:37,400 Lyt til mig rigtig godt, Stefan. Hvis der sker Katherine noget som helst - 273 00:20:37,410 --> 00:20:40,440 - vil jeg lande hårdt oven på Elena. 274 00:20:44,540 --> 00:20:47,915 - I er begge idioter. - Undskyld? 275 00:20:48,150 --> 00:20:50,895 Hvad er der sket med dig, Elijah? 276 00:20:50,930 --> 00:20:53,030 Jeg troede, du skulle være en mand af ære. 277 00:20:53,065 --> 00:20:55,626 Alligevel har du været i ledtog med Katherine hele tiden? 278 00:20:56,261 --> 00:21:00,800 Jeg tror, at denne mand af ære, altid har haft en forbindelse til Katherine. 279 00:21:00,850 --> 00:21:05,350 Hun kontaktede mig, da hun hørte om kuren. Vi troede, vi kunne få fordele af hinanden. 280 00:21:05,685 --> 00:21:08,975 Fordele af hinanden? Pis mig i øret. Du gik i hendes fælde - 281 00:21:09,410 --> 00:21:12,130 - ligesom alle de andre idioter. 282 00:21:13,410 --> 00:21:16,705 Du undervurderer mig, Elena. Jeg ved, hvem hun er. 283 00:21:17,640 --> 00:21:20,915 - Jeg ved, hvad hun har gjort. - Og du tror, hun har forandret sig? 284 00:21:21,250 --> 00:21:23,855 Hun bruger dig. Hun løj for dig, Elijah. 285 00:21:24,390 --> 00:21:27,060 Hun løj ikke for mig, om din transformation. 286 00:21:31,790 --> 00:21:34,550 Men du er ikke kun en vampyr, er du? 287 00:21:37,850 --> 00:21:42,760 Der er noget andet. Du... er ikke dig selv. 288 00:21:43,220 --> 00:21:46,200 Du har forladt dine følelser. Hvorfor? 289 00:21:46,335 --> 00:21:49,830 Min bror er død. Din kæreste dræbte ham. 290 00:21:53,720 --> 00:21:58,340 Vidste du det ikke? Selvfølgelig gjorde du ikke det. 291 00:21:59,450 --> 00:22:03,060 - Hun løj. - Jeg hader at sige, hvad sagde jeg, men... 292 00:22:10,320 --> 00:22:12,820 Ingen pludselige bevægelser, og heller ingen tricks. 293 00:22:12,855 --> 00:22:14,810 Ingen Katherine halløj. 294 00:22:21,680 --> 00:22:24,010 Et tæppe og et akvarium. 295 00:22:24,430 --> 00:22:28,260 - Hvem pokker er du? - En meget gammel dame, med en hæslig smag. 296 00:22:33,980 --> 00:22:39,460 Kuren er væk. Den var i pengeskabet, men den er der ikke nu. 297 00:22:39,570 --> 00:22:42,860 Den falder jeg ikke for. Hvor er den Katherine? 298 00:22:42,895 --> 00:22:46,210 - Jeg sværger. Den var i pengeskabet. - Ligesom Elijah er din kæreste? 299 00:22:46,245 --> 00:22:49,540 Og dette er dit liv? Vi ved ikke engang, om dette er dit hus. 300 00:22:49,575 --> 00:22:51,560 Det ligner ikke den Katherine, jeg kender. 301 00:22:51,570 --> 00:22:54,240 Måske kender du slet ikke Katherine. 302 00:22:54,275 --> 00:22:57,355 Er det nogensinde gået op for dig, at du ingen idé har om, hvem jeg er? 303 00:22:57,390 --> 00:22:59,810 Er det nogensinde gået op for dig, at du ikke er så dyb? 304 00:22:59,845 --> 00:23:02,630 Den her by-pige ting. Vi ved alle, at det er en facade. 305 00:23:03,120 --> 00:23:05,300 Hvor er kuren? 306 00:23:07,250 --> 00:23:09,080 Vent. Vi skal bruge hende i live. 307 00:23:09,090 --> 00:23:12,730 Kuren er ikke her. Kig ovenpå, så ser jeg efter nedenunder. 308 00:23:13,780 --> 00:23:15,810 Jeg har styr på det. 309 00:23:20,170 --> 00:23:22,745 Så hvis jeg var en paranoid - 310 00:23:22,780 --> 00:23:25,285 - mistroisk sociopat - 311 00:23:25,320 --> 00:23:28,840 - hvor ville jeg så gemme mine mest værdifulde ejendele? 312 00:23:29,100 --> 00:23:32,940 - Det her skal nok blive sjovt. - Jeg vil have det tæt på, men ikke på mig. 313 00:23:34,010 --> 00:23:37,795 Let tilgængelig, men ikke åbenlys. Jeg vil gemme det sikkert - 314 00:23:37,830 --> 00:23:41,340 - men ikke så sikkert, at det vil være svært at tage og løbe. 315 00:23:45,260 --> 00:23:48,990 Det er da en smart lille skattekiste. 316 00:23:49,450 --> 00:23:51,910 I et akvarium uden fisk. 317 00:23:56,430 --> 00:23:58,180 Jeg tror, at jeg vil se lidt på den. 318 00:24:01,620 --> 00:24:04,780 Vand med jernurt. Vi har vist en vinder. 319 00:24:15,360 --> 00:24:17,270 Giv den til mig eller du er død. 320 00:24:18,920 --> 00:24:20,445 Du slår mig ihjel alligevel. 321 00:24:20,480 --> 00:24:25,520 Så hvad er vigtigst for dig? At dræbe mig eller at få fat i kuren? 322 00:24:30,050 --> 00:24:34,360 Hør her Rebekah. Du skal ikke engang overveje det. 323 00:24:47,650 --> 00:24:52,670 Lad os tale om det, som de to fornuftige vampyrer, vi er. 324 00:24:53,810 --> 00:24:57,050 - Rebekah? - Slap af. At jeg tager kuren, er det - 325 00:24:57,085 --> 00:25:00,455 - bedste der nogensinde vil ske for dig. - Gør nu ikke noget dumt. 326 00:25:00,890 --> 00:25:03,470 Indrøm det. Du vil ikke have, at den menneskelige Elena - 327 00:25:03,505 --> 00:25:07,180 - løber tilbage til Stefan mens du står ude i kulden igen. 328 00:25:08,730 --> 00:25:12,790 Kom så Damon. Fortæl mig, hvorfor du vil have, at Elena skal have kuren. 329 00:25:18,780 --> 00:25:20,790 Det tænkte jeg nok. 330 00:25:23,260 --> 00:25:25,000 Nej! 331 00:25:46,460 --> 00:25:50,470 Jeg kan mærke splinterne der bevæger sig imod mit hjerte. 332 00:25:50,700 --> 00:25:52,040 Hjælp mig! 333 00:25:53,270 --> 00:25:54,985 Dit ord, først. 334 00:25:55,020 --> 00:25:58,870 Hvad får dig til at tro, at jeg ikke bare bryder mit ord? 335 00:26:00,330 --> 00:26:02,490 Vil du være venner? 336 00:26:03,200 --> 00:26:05,790 Venskab, første trin. 337 00:26:05,970 --> 00:26:10,430 - Vis mig, at jeg kan stole på dig. - Jeg reddede dit liv. To gange! 338 00:26:10,465 --> 00:26:13,530 Fordi du udsatte mig for fare. To gange. 339 00:26:13,765 --> 00:26:16,995 Hvorfor kan du ikke bare gøre noget pænt for en gangs skyld. 340 00:26:17,030 --> 00:26:19,580 Fordi Tyler Lockwood prøvede på at dræbe mig. 341 00:26:19,670 --> 00:26:23,990 Vi har alle forsøgt at slå dig ihjel og du har forsøgt, at slå de fleste af os ihjel. 342 00:26:24,110 --> 00:26:28,240 Hvorfor tror du, at du kan få mit venskab, når du ikke har gjort noget for det? 343 00:26:28,250 --> 00:26:31,600 Jeg vil ikke have min hånd ført af dig eller nogen anden! 344 00:26:31,635 --> 00:26:33,430 Hvad er der galt med dig? 345 00:26:33,440 --> 00:26:35,380 Jeg prøver at hjælpe dig, på trods af alt det - 346 00:26:35,415 --> 00:26:39,030 - du har gjort og du kan stadigt ikke se længere end din egen næse. 347 00:26:39,365 --> 00:26:42,060 Mand! Jeg har ondt af dig. 348 00:26:42,100 --> 00:26:47,120 - Vend ikke ryggen til mig. - Skulle jeg have gjort for årtier siden. 349 00:26:53,990 --> 00:26:57,410 - Det er forsvundet. - Hvad? 350 00:27:00,090 --> 00:27:01,260 Smerten. 351 00:27:04,520 --> 00:27:06,310 Smerten er forsvundet. 352 00:27:08,960 --> 00:27:11,970 Den var... den var der aldrig. 353 00:27:12,300 --> 00:27:16,170 Han trængte ind i mit hoved. Silas - 354 00:27:17,450 --> 00:27:19,650 - trængte ind i mit hoved. 355 00:27:25,000 --> 00:27:26,770 Du fjernede mit fokus fra det. 356 00:27:28,620 --> 00:27:30,870 Du fik mig tilbage, Caroline. 357 00:27:40,640 --> 00:27:43,600 Hvis Silas kan få dig, af alle mennesker - 358 00:27:43,610 --> 00:27:45,190 - til at tro, at du er døende... 359 00:27:46,720 --> 00:27:48,730 Hvad kan han så ikke gøre ved os andre? 360 00:27:51,620 --> 00:27:55,180 - Prøvede du at stoppe hende? - Du glemmer, at jeg dykkede efter skatte - 361 00:27:55,215 --> 00:27:58,570 - i jernurtholdigt vand. - Du skulle blot holde hende hen, Damon. 362 00:27:58,605 --> 00:28:01,810 Beklager. Det er Rebekah. Jeg havde ikke en pony at distrahere med, Stefan. 363 00:28:02,720 --> 00:28:05,740 Du lod hende tage det, ikke sandt? Du var aldrig på min side. 364 00:28:05,775 --> 00:28:09,220 Nu vil Elena være en vampyr resten af livet, som du ønskede. 365 00:28:21,460 --> 00:28:23,700 Jeg ved hvordan det føles at miste en bror. 366 00:28:23,735 --> 00:28:28,760 Jeg beklager dit tab. Jeg... Jeg håber, at du en dag finder tilbage - 367 00:28:28,795 --> 00:28:30,250 - til dig selv igen. 368 00:28:32,260 --> 00:28:35,090 Ligesom du håber, at Katherine vil finde vej tilbage? 369 00:28:35,250 --> 00:28:39,470 Du tror stadig, at den søde pige du reddede fra Klaus år tilbage er derinde et sted. 370 00:28:39,505 --> 00:28:43,800 - Det vil jeg gerne tro, ja. - Det er hun ikke. Hun er et monster nu. 371 00:28:44,120 --> 00:28:46,020 Den søde bondepige, du forelskede dig i - 372 00:28:46,055 --> 00:28:50,720 - før i tiden er død. Og hun kommer ikke tilbage. 373 00:28:50,755 --> 00:28:53,315 Jeg er ikke dum, Elena. Selvfølgelig har tanken strejfet mig - 374 00:28:53,350 --> 00:28:56,190 - men hvilken mand ville jeg være hvis jeg ikke prøvede at finde min Katerina - 375 00:28:56,195 --> 00:28:59,970 - under denne Katherine facade? 376 00:29:01,170 --> 00:29:05,001 Dine drenge er stadig de samme. Damon og Stefan tror stadig- 377 00:29:05,010 --> 00:29:08,680 - at den pige de forelskede sig I er herinde et sted. 378 00:29:08,710 --> 00:29:11,290 Der er intet galt i at have håb, Elena. 379 00:29:12,350 --> 00:29:15,540 Det ville være en skam hvis verden mistede en så hengiven person som dig. 380 00:29:17,580 --> 00:29:20,090 "Din hengivenhed er en gave, Elena." 381 00:29:23,650 --> 00:29:25,940 "Tag den med dig til evig tid." 382 00:29:28,200 --> 00:29:30,330 Jeg læste det i et brev engang. 383 00:29:31,140 --> 00:29:33,390 Det lyder som en talentfuld forfatter. 384 00:29:34,240 --> 00:29:37,360 - Jeg er sikker på han mente det han skrev. - Det tror jeg også. 385 00:29:39,110 --> 00:29:41,730 Det var smukt, at se brevet brænde - 386 00:29:42,680 --> 00:29:46,030 - sammen med mit gamle liv og sammen med Jeremys krop. 387 00:29:50,000 --> 00:29:52,590 Beklager. Jeg blev forsinket. 388 00:30:06,900 --> 00:30:08,150 Hvordan har du det? 389 00:30:09,390 --> 00:30:11,680 Jeg... Jeg har det godt. Jeg... 390 00:30:12,370 --> 00:30:13,580 Jeg har det fantastisk. 391 00:30:14,780 --> 00:30:16,360 Jeg føler mig levende. 392 00:30:16,540 --> 00:30:20,470 En lille ting ved at være levende... Jeg kan dræbe sig nu. 393 00:30:35,840 --> 00:30:37,360 Jeg er stadig en vampyr. 394 00:30:39,880 --> 00:30:41,380 Kuren virkede ikke. 395 00:30:42,130 --> 00:30:44,200 Den virkede, som hun ønskede den skulle. 396 00:30:45,800 --> 00:30:48,760 Kuren var falsk. Det må have været et koncentreret skud - 397 00:30:48,795 --> 00:30:50,500 - af jernurt eller noget. 398 00:30:53,960 --> 00:30:55,310 Katherine. 399 00:30:57,660 --> 00:31:02,050 Kom nu. Hun kunne bruge en lur. Det må være udmattende at være mig. 400 00:31:03,680 --> 00:31:05,650 Du dræbte Jeremy Gilbert. 401 00:31:09,990 --> 00:31:11,065 Ja, Elijah. 402 00:31:11,100 --> 00:31:13,920 Jeg dræbte Jeremy Gilbert. 403 00:31:14,180 --> 00:31:17,950 En bombe, jeg er sikker på, at hun ikke kunne vente med at lade lande på dig. 404 00:31:18,080 --> 00:31:20,960 Ironisk, siden hun åbenbart er ligeglad med alting. 405 00:31:20,995 --> 00:31:23,750 Jeg er ikke ligeglad. Føler du virkelig ingenting for den her pige - 406 00:31:23,785 --> 00:31:26,415 - en pige bestemt til at leve det samme liv, som du har udholdt? 407 00:31:26,450 --> 00:31:28,570 Nu har du taget det sidste af hendes familie - 408 00:31:28,585 --> 00:31:30,930 - som din blev taget fra dig. 409 00:31:31,460 --> 00:31:34,020 Hvorfor ser du på mig, som om jeg nød det? 410 00:31:34,055 --> 00:31:37,520 Jeremy var dødvægt. Jeg gjorde hvad jeg var nødt til for at overleve. 411 00:31:37,555 --> 00:31:40,800 Er jeg også det? Et middel til overlevelse. 412 00:31:40,810 --> 00:31:43,825 Lad ikke søde lille Elena gå dig på. 413 00:31:43,860 --> 00:31:45,920 Hun hader mig. Hun vil have dig til at gå imod mig - 414 00:31:45,955 --> 00:31:47,990 - og overbevise dig om, at jeg ikke er til at stole på. 415 00:31:48,025 --> 00:31:51,230 - Jeg stillede dig et spørgsmål. - Nej. 416 00:31:53,630 --> 00:31:56,090 Selvfølgelig er du ikke et middel til overlevelse. 417 00:31:56,230 --> 00:31:57,910 Du tog dig af mig, da jeg ikke havde nogen. 418 00:31:57,945 --> 00:31:59,590 Du giver mig en anden chance nu - 419 00:31:59,625 --> 00:32:02,090 - når ingen andre vil. Jeg elsker dig. 420 00:32:03,340 --> 00:32:04,600 Elijah. 421 00:32:08,490 --> 00:32:09,790 Du tror ikke på mig. 422 00:32:09,825 --> 00:32:14,420 Jeg vil gerne. Det er min forbandelse. 423 00:32:14,470 --> 00:32:16,160 Jeg bliver ved med at ville tro på dig - 424 00:32:16,450 --> 00:32:19,530 - Men hvordan kan jeg når du hver gang giver mig grund til at tvivle på dig. 425 00:32:19,680 --> 00:32:21,010 Jeg kender dig ikke. 426 00:32:22,370 --> 00:32:23,980 Jeg ved ikke om jeg nogensinde vil. 427 00:32:26,320 --> 00:32:27,370 Vent. 428 00:32:29,400 --> 00:32:31,920 Du gav mig dit ord på at tale med Klaus. 429 00:32:32,360 --> 00:32:34,320 Jeg... Jeg kan ikke lave en aftale uden dig. 430 00:32:37,850 --> 00:32:39,140 Farvel, Katherine. 431 00:32:58,500 --> 00:32:59,515 Katherine, hey. 432 00:32:59,550 --> 00:33:02,840 - Hvad bringer dig forbi så sent? - Jeg kom for at få min pakke. 433 00:33:02,930 --> 00:33:07,630 Selvfølgelig. Som jeg sagde, din hemmelighed ville være sikker her. 434 00:33:24,060 --> 00:33:26,610 Hey... al det hemmelighedskræmmeri. 435 00:33:26,860 --> 00:33:29,810 Må jeg spørge... hvad er det? 436 00:33:31,890 --> 00:33:33,370 Det er min frihed. 437 00:33:47,420 --> 00:33:48,470 Vent. 438 00:33:48,950 --> 00:33:51,390 - Hvad vil du? - Fortælle dig, at du har ret. 439 00:33:53,730 --> 00:33:56,600 Jeg har brugt så meget tid på at løbe - 440 00:33:56,635 --> 00:33:59,390 - og løjet for at overleve, at jeg ikke... 441 00:33:59,950 --> 00:34:02,020 Jeg begynder at tro på mine egne løgne. 442 00:34:03,070 --> 00:34:05,285 Jeg husker ikke engang hvem jeg var da vi først mødtes. 443 00:34:05,320 --> 00:34:08,790 Og det vil jeg gerne finde ud af. 444 00:34:21,030 --> 00:34:22,790 - Du har kuren. - Ja. 445 00:34:24,760 --> 00:34:26,910 Og jeg kan tvinge det ned i Klaus' hals - 446 00:34:26,945 --> 00:34:29,670 - og prøve at dræbe ham, men selv hvis jeg er i stand til det... 447 00:34:31,480 --> 00:34:33,510 Så ville jeg miste dig. 448 00:34:34,420 --> 00:34:37,160 Og det vil jeg ikke have skal ske. 449 00:34:37,180 --> 00:34:40,670 Hvordan ved jeg, at dette ikke er endnu en løgn? 450 00:34:40,680 --> 00:34:43,300 Katherine Pierce, der snyder endnu en mand. 451 00:34:43,390 --> 00:34:46,440 Fordi jeg mente hvad jeg sagde - 452 00:34:46,480 --> 00:34:50,320 - om mine følelser for dig, og jeg vil gerne tro - 453 00:34:50,940 --> 00:34:54,000 - at du også føler noget for mig. 454 00:34:56,300 --> 00:34:58,970 Jeg har brug for, at du stoler på mig. 455 00:34:59,550 --> 00:35:01,800 Jeg vil have, at du stoler på mig. 456 00:35:01,850 --> 00:35:03,710 Ligesom jeg stoler på dig. 457 00:35:04,940 --> 00:35:08,030 Du skylder mig intet. 458 00:35:09,480 --> 00:35:13,490 Jeg vil lade dig bestemme hvor vi fortsætter herfra. 459 00:35:41,760 --> 00:35:44,770 Katherine og dig? Jeg troede du var den kloge bror. 460 00:35:44,805 --> 00:35:49,000 Du har ikke en klog bror. Det viser sig, at jeg er lige så dum, som resten af jer. 461 00:35:49,090 --> 00:35:50,975 Hvorfor giver du mig ikke bare kuren - 462 00:35:51,010 --> 00:35:54,359 - så jeg kan bedømme dig i stilhed andetsteds? 463 00:35:54,360 --> 00:35:56,470 Og hvad ville du overhovedet stille op med kuren? 464 00:35:58,600 --> 00:36:01,660 Jeg vil være menneskelig igen. 465 00:36:04,880 --> 00:36:06,320 Hvordan ved du, at være menneskelig - 466 00:36:06,355 --> 00:36:11,380 - er svaret, du leder efter? Jeg mener, det er intet andet end en romantisk fodnote. 467 00:36:11,420 --> 00:36:13,480 Græsset vil ikke nødvendigvis være grønnere - 468 00:36:13,530 --> 00:36:16,580 - Rebekah. - Du har nok ret. 469 00:36:16,650 --> 00:36:22,270 Men jeg er ligeglad, jeg vil leve et enkelt liv, som en normal person. 470 00:36:22,305 --> 00:36:26,570 Og når det ender, så ender det. Vi har haft 20 livstider med hinanden - 471 00:36:26,605 --> 00:36:30,620 - Elijah. Er det ikke nok? - Jeg forstår det bare ikke. 472 00:36:31,010 --> 00:36:35,030 Hvorfor skal du altid tænke på vores familie, som en byrde? 473 00:36:35,780 --> 00:36:43,830 Altid og forevig. De ord er lige så vigtige for mig i dag, som de altid var. 474 00:36:45,760 --> 00:36:50,770 Du vil altid være min bror, og jeg vil aldrig stoppe med at elske dig. 475 00:36:51,490 --> 00:36:55,370 Men nu er det på tide for mig, at leve og dø på den måde jeg vælger - 476 00:36:56,470 --> 00:36:59,530 - og ikke på den måde, du og Nik vil have, at jeg gør. 477 00:36:59,890 --> 00:37:01,940 Vil du ikke nok? 478 00:37:02,850 --> 00:37:05,940 Vil du ikke nok bare give mig den kur? 479 00:37:10,040 --> 00:37:14,360 - Hvad vil du Nik? - En opdatering omkring den flygtige kur. 480 00:37:14,380 --> 00:37:18,230 Lad os bare sige, at tingene er blevet komplicerede. 481 00:37:18,270 --> 00:37:21,850 Hvorfor snakker du ikke bare selv med en af de komplikationer? Værsgo. 482 00:37:25,830 --> 00:37:27,870 Komplikationen taler. 483 00:37:30,300 --> 00:37:31,510 Storebror. 484 00:37:31,600 --> 00:37:35,620 - Endelig deltager du i kampen. - En eller anden skulle jo tage styringen. 485 00:37:35,660 --> 00:37:37,320 Og nu da jeg har gjort dette, så har jeg kuren og jeg tager - 486 00:37:37,355 --> 00:37:39,495 - den med tilbage til Mystic Falls. 487 00:37:39,540 --> 00:37:42,600 Med en lang liste af krav, går jeg ud fra. 488 00:37:42,700 --> 00:37:44,730 Ikke så lang. 489 00:37:45,690 --> 00:37:47,730 Kom hjem, bror. 490 00:37:48,290 --> 00:37:50,810 Vi afgør dette som en familie. 491 00:37:53,020 --> 00:37:56,080 - Jeg brugte alt dit farve. - Hey. 492 00:37:57,220 --> 00:38:00,190 Tak, fordi du hjalp mig. 493 00:38:00,450 --> 00:38:02,460 Selvfølgelig. 494 00:38:05,100 --> 00:38:07,930 Hvis du mangler noget andet - 495 00:38:08,770 --> 00:38:12,360 - så lad være med at ringe. Jeg har en fest at planlægge. 496 00:38:12,840 --> 00:38:15,050 Venner så? 497 00:38:20,980 --> 00:38:24,040 Vil du lade Tyler komme tilbage til byen? 498 00:38:29,780 --> 00:38:31,970 Du har måske opdaget - 499 00:38:32,670 --> 00:38:37,740 - jeg søger ikke ligefrem overalt efter ham, gør jeg? 500 00:38:51,520 --> 00:38:54,596 Okay. Du har ret. Jeg lader Rebekah tage kuren. 501 00:38:55,490 --> 00:38:58,510 Jeg tænkte for et sekund... Jeg mener, bogstavelig talt for et sekund - 502 00:38:58,640 --> 00:39:01,390 - hvis Rebekah tager den, så vil alle mine problemer forsvinde. 503 00:39:01,410 --> 00:39:04,560 Jeg kunne ikke komme på én god grund, til at give den til Elena. 504 00:39:06,200 --> 00:39:11,120 Så tog Rebekah den. Så indså jeg, hvilken fejl jeg havde lavet. 505 00:39:11,570 --> 00:39:15,835 - Hvad er din pointe, Damon? - Min pointe er at jeg er ked af det, okay? 506 00:39:15,870 --> 00:39:18,550 Jeg var svag i et øjeblik, Stefan. 507 00:39:18,585 --> 00:39:22,380 Det er sådan, jeg er. Det er ligesom, du og jeg falder for den samme pige. 508 00:39:22,415 --> 00:39:25,730 - Det er sådan vi er. - Det er sådan vi var. 509 00:39:27,300 --> 00:39:32,001 Vi har lavet de samme fejl i 150 år. Vi kan dømme Katherine, alt det vi vil - 510 00:39:32,020 --> 00:39:34,958 - men vi bliver ved med at gentage historien, fuldstændig som hun gør. 511 00:39:34,959 --> 00:39:38,050 Intet ændrer sig. Det bliver nødt til at stoppe, Damon. 512 00:39:38,085 --> 00:39:40,170 - Hvad snakker du om? - Jeg er færdig. 513 00:39:40,180 --> 00:39:42,830 Jeg kan ikke blive ved med, at gentage mit liv på den her måde. 514 00:39:42,865 --> 00:39:45,378 Jeg skylder Elena hendes chance for, at blive normal igen. 515 00:39:45,379 --> 00:39:48,080 Så snart vi giver hende kuren, så skal hun ud af mit liv - 516 00:39:48,105 --> 00:39:50,105 - så jeg kan få mit eget liv. 517 00:39:52,360 --> 00:39:54,520 Okay. Okay, lad os nu bare få den kur - 518 00:39:54,555 --> 00:39:58,110 - og så kan vi snakke om, at du kan ride ud imod solnedgangen, helt alene. 519 00:40:00,090 --> 00:40:03,930 Vil du stadig have kuren? Også selvom det måske betyder, at du mister hende? 520 00:40:08,460 --> 00:40:10,880 Det er en chance, jeg er villig til at tage, Stefan. 521 00:40:14,240 --> 00:40:17,210 Jeg gætter på, at alt vi skal gøre er, at overbevise hende. 522 00:40:25,650 --> 00:40:27,800 I kan sætte jer, lige hvor I har lyst. 523 00:40:40,080 --> 00:40:42,280 Er du okay? 524 00:40:44,680 --> 00:40:46,780 Hvorfor er du så stille? 525 00:40:46,790 --> 00:40:49,150 Det var dig der sendte sms til os, for at mødes. 526 00:40:49,200 --> 00:40:51,630 I ved, at jeg ikke vil have kuren. 527 00:40:53,660 --> 00:40:55,785 I skal vide, at jeg aldrig vil - 528 00:40:55,820 --> 00:40:58,010 - og jeg er færdig med at snakke om det. Så... 529 00:40:58,060 --> 00:41:02,090 Vil I acceptere det? Og lade mig være den jeg er, eller ej? 530 00:41:05,690 --> 00:41:07,080 Nej. 531 00:41:07,160 --> 00:41:09,995 - Elena, det her er ikke dig. - Det er det nu. 532 00:41:10,230 --> 00:41:12,570 Det skal I to acceptere. 533 00:41:12,620 --> 00:41:15,290 For hvis I ikke gør det, så vil der være konsekvenser. 534 00:41:19,340 --> 00:41:22,750 Jeg var i den samme situation, som du er i nu. 535 00:41:22,785 --> 00:41:27,410 Mine følelser var slukkede, jeg var ikke, mig selv. Og du nægter at acceptere det. 536 00:41:29,850 --> 00:41:33,880 Du gav ikke op med mig, du stoppede ikke, før du hev mig tilbage. 537 00:41:40,050 --> 00:41:42,620 - Lad mig fylde det op for dig. - Tak. 538 00:41:47,400 --> 00:41:50,435 Som jeg sagde, konsekvenser. 539 00:41:50,470 --> 00:41:52,490 Det er ét lig, som I er ansvarlige for. 540 00:41:52,525 --> 00:41:55,015 Hvis I bliver ved med at forsøge at fikse mig, vil der blive et andet - 541 00:41:55,016 --> 00:41:57,546 - et tyvende, og et hundrede. 542 00:41:59,850 --> 00:42:02,020 Det er jeres valg. 543 00:42:09,360 --> 00:42:12,400 Venter du stadig på at ride imod solnedgangen? 544 00:42:12,425 --> 00:42:15,425 Next Generation Subbers on this release: 545 00:42:15,450 --> 00:42:19,950 Zylfiden, Torben85, Fradam, qWq, Salox, fregazoid, NinjabobxD, Kasperfb.