1 00:00:02,211 --> 00:00:04,130 - Tidigare på "Vampire Diaries": - Stäng av. 2 00:00:04,380 --> 00:00:06,215 Utan sin mänsklighet är hon grym. 3 00:00:06,549 --> 00:00:09,635 - Vad ska vi göra? - Lås in henne. Gör hennes liv hemskt. 4 00:00:09,885 --> 00:00:13,472 Jag var i New Orleans för att få veta mer om mina riktiga föräldrar. 5 00:00:13,723 --> 00:00:16,142 Jag har bara sett det märket på några få- 6 00:00:16,350 --> 00:00:19,812 - alla från samma varulvsklan som en gång frodades i Louisiana. 7 00:00:19,979 --> 00:00:22,481 Varför tror du att jag tänker skona Katerina? 8 00:00:22,648 --> 00:00:24,984 För att jag ber dig. 9 00:00:25,151 --> 00:00:27,570 Som din enda levande bror ber jag att du- 10 00:00:27,820 --> 00:00:29,905 -ger mig det här tillfället att älska. 11 00:00:30,114 --> 00:00:31,991 Klaus, du har vägrat mig min frihet. 12 00:00:32,199 --> 00:00:35,911 Jag har en sista sak att erbjuda. Det finns häxa i New Orleans- 13 00:00:36,078 --> 00:00:38,664 - Jane-Anne Deveraux, som konspirerar mot dig. 14 00:00:38,873 --> 00:00:40,374 Gör slut på henne. 15 00:00:49,383 --> 00:00:51,886 Hon är den lugnaste uttorkande vampyr jag sett. 16 00:00:52,094 --> 00:00:54,680 Jag minns när du lät mig svälta där i tre dagar. 17 00:00:54,847 --> 00:00:56,766 Jag hade knäböjt för ett apelsinskal. 18 00:00:56,932 --> 00:01:00,853 Hon kommer inte att tigga om blod. Att tigga är desperation. 19 00:01:01,062 --> 00:01:02,521 Hon är fortfarande omänsklig. 20 00:01:02,730 --> 00:01:05,608 Hur hungrig måste hon bli innan vi kan få fram känslor? 21 00:01:05,775 --> 00:01:07,777 Mycket hungrigare än hon är nu. 22 00:01:07,943 --> 00:01:09,945 Vad ska vi göra under tiden? 23 00:01:10,112 --> 00:01:12,948 - Jag kanske kan ge er lite spänning. - Katherine. 24 00:01:13,115 --> 00:01:15,743 Den enda. På sätt och vis. 25 00:01:15,951 --> 00:01:17,870 När är välkomstfesten? 26 00:01:20,247 --> 00:01:22,041 Titta vem som har blivit dristig. 27 00:01:22,249 --> 00:01:25,211 Sist jag kollade planerade Klaus din undergång. 28 00:01:25,377 --> 00:01:28,589 Det spelar ingen roll längre, för Klaus är borta. 29 00:01:29,423 --> 00:01:31,383 Vad menar du med det? 30 00:01:31,592 --> 00:01:35,638 Varulvstjejen, Hayley, visade sig vara precis vad vi behövde- 31 00:01:35,888 --> 00:01:39,475 -för att bli av med Klaus för gott. 32 00:02:02,665 --> 00:02:04,166 Tredje gången den här veckan. 33 00:02:04,333 --> 00:02:06,168 Jag är galen i gumbo, Jane-Anne. 34 00:02:06,377 --> 00:02:09,004 De gamla damerna säger att min syster Sophie- 35 00:02:09,171 --> 00:02:11,841 -blöder sin själ i varje maträtt. 36 00:02:12,007 --> 00:02:14,176 Jag har frågat runt här om min familj. 37 00:02:14,385 --> 00:02:15,845 - Ingenting. 38 00:02:16,011 --> 00:02:19,014 Jag kan inte hitta en enda person som kommer ihåg dem. 39 00:02:19,181 --> 00:02:23,352 För folk som du kördes härifrån för flera år sedan. 40 00:02:25,271 --> 00:02:27,106 Vad menar du med folk som mig? 41 00:02:35,906 --> 00:02:40,202 I flodarmarna kallar de varulvar "rougarou". 42 00:02:41,453 --> 00:02:44,206 Tar du dig ut dit så hittar du vad du söker. 43 00:02:46,125 --> 00:02:49,795 Var försiktig. Det är det sista stället du vill åka till. 44 00:03:08,898 --> 00:03:12,067 Gör det inte. Snälla. Tänk om jag har fel angående henne? 45 00:03:12,234 --> 00:03:14,028 Du har aldrig fel. 46 00:03:14,195 --> 00:03:16,488 Bara genom henne kan vi nå Klaus. 47 00:03:16,655 --> 00:03:18,532 - Kan någon annan förhäxa? - Vem? 48 00:03:18,699 --> 00:03:21,035 De andra tror dig inte eller är för rädda. 49 00:03:21,202 --> 00:03:23,245 De vet att vi kommer att bli upptäckta. 50 00:03:23,454 --> 00:03:25,080 Vi har inga andra val. 51 00:03:27,833 --> 00:03:30,377 Gå nu. Du vet vad du måste göra. 52 00:04:11,961 --> 00:04:14,004 Vad i... 53 00:04:24,515 --> 00:04:26,475 Skämtar du? 54 00:04:40,531 --> 00:04:42,658 Jag behöver bärgas. 55 00:05:21,113 --> 00:05:23,574 Välkommen till New Orleans mörka sida. 56 00:05:24,033 --> 00:05:27,828 En övernaturlig lekplats där de levande lätt förgås- 57 00:05:27,995 --> 00:05:29,872 -och de döda stannar och leker. 58 00:05:31,999 --> 00:05:35,669 New Orleans? Vad tusan gör Klaus där? 59 00:05:35,878 --> 00:05:38,714 Det finns tydligen häxor som konspirerar mot honom. 60 00:05:39,298 --> 00:05:42,593 Det är vår bror, så uppdraget måste vara att tysta och slakta. 61 00:05:48,474 --> 00:05:51,852 Häxorna i franska kvarteren bör man inte leka med. 62 00:05:52,144 --> 00:05:54,813 Du tror inte de har hittat ett sätt att döda honom? 63 00:05:54,980 --> 00:05:58,192 I vår familjs namn kanske du borde dämpa munterheten. 64 00:05:58,359 --> 00:05:59,568 Vilken familj? 65 00:05:59,735 --> 00:06:02,863 Vi är tre misstrogna bekanta som råkar vara släkt. 66 00:06:03,030 --> 00:06:06,241 Jag hoppas de har hittat ett sätt att låta den jäkeln ruttna. 67 00:06:06,825 --> 00:06:08,077 God eftermiddag. 68 00:06:08,243 --> 00:06:09,411 Har du tid? 69 00:06:09,578 --> 00:06:13,040 - Jag har inget att säga dig. - Det var ju inte så älskvärt. 70 00:06:13,207 --> 00:06:14,375 Du känner mig inte ens. 71 00:06:14,541 --> 00:06:17,586 Jag vet vad du är. Hälften vampyr, hälften odjur. 72 00:06:17,753 --> 00:06:18,921 Du är hybriden. 73 00:06:19,088 --> 00:06:22,674 Jag är den första hybriden, men det tar vi en annan gång. 74 00:06:22,841 --> 00:06:24,051 Vart ska du? 75 00:06:24,218 --> 00:06:26,804 Ta reda på vem som konspirerar mot vår bror. 76 00:06:26,970 --> 00:06:28,722 Och sedan- 77 00:06:29,139 --> 00:06:33,435 - kommer jag antingen stoppa dem eller hjälpa dem- 78 00:06:34,019 --> 00:06:35,229 -beroende på mitt humör. 79 00:06:36,605 --> 00:06:38,857 Jag letar efter någon. En häxa. 80 00:06:39,024 --> 00:06:41,193 Du kanske kan hjälpa mig att hitta henne. 81 00:06:41,402 --> 00:06:43,695 Jane-Anne Deveraux. 82 00:06:45,489 --> 00:06:46,865 Tyvärr, jag vet inte. 83 00:06:48,784 --> 00:06:50,869 Det är väl inte riktigt sant? 84 00:06:53,038 --> 00:06:54,873 Du förstår- 85 00:06:55,040 --> 00:06:59,128 - jag vet att du är en riktig häxa bland alla dessa bluffmakare- 86 00:06:59,294 --> 00:07:02,548 -så nog med lögner. 87 00:07:02,714 --> 00:07:04,508 Jag är ganska lynnig. 88 00:07:04,675 --> 00:07:07,428 Häxor avslöjar inte sådant i kvarteret. 89 00:07:07,594 --> 00:07:09,346 Vampyren tillåter det inte. 90 00:07:09,513 --> 00:07:13,517 Sådana är reglerna. Jag bryter inte mot Marcels regler. 91 00:07:15,811 --> 00:07:18,480 Marcels regler. 92 00:07:19,940 --> 00:07:25,237 Var tror du jag kan hitta Marcel? 93 00:07:56,268 --> 00:07:58,312 Tack. 94 00:08:01,648 --> 00:08:03,358 Du är jättebra. 95 00:08:14,328 --> 00:08:16,497 - Klaus. - Marcel. 96 00:08:16,663 --> 00:08:19,833 Det måste vara 100 år sedan otrevligheterna med din pappa. 97 00:08:20,584 --> 00:08:21,627 Har det varit så länge? 98 00:08:21,793 --> 00:08:24,171 Jag minns att han körde i väg dig- 99 00:08:24,338 --> 00:08:26,507 - och lämnade en massa döda vampyrer efter sig. 100 00:08:26,673 --> 00:08:29,301 Och vilken tur att du lyckades överleva. 101 00:08:29,468 --> 00:08:33,055 Min far brände jag nyligen till aska är jag rädd. 102 00:08:39,061 --> 00:08:41,396 Hade jag vetat att du skulle komma tillbaka... 103 00:08:41,563 --> 00:08:43,607 Vad då, Marcel? 104 00:08:47,277 --> 00:08:48,487 Vad hade du gjort? 105 00:08:51,532 --> 00:08:54,743 Jag hade ställt till med en parad. 106 00:08:57,788 --> 00:08:59,665 Niklaus Mikaelson. 107 00:08:59,831 --> 00:09:02,251 Min mentor, min räddare, min fader. 108 00:09:02,584 --> 00:09:04,169 Vi beställer en drink åt dig. 109 00:09:05,837 --> 00:09:07,965 Ja. 110 00:09:08,131 --> 00:09:11,301 - Det är kul att se dig. - Det är skönt att vara hemma. 111 00:09:11,468 --> 00:09:14,596 Bourbon Street ser väl inte ut som det gör tack vare dig? 112 00:09:15,722 --> 00:09:17,975 Något måste ju locka hit turisterna- 113 00:09:18,141 --> 00:09:20,477 -annars skulle vi alla gå hungriga. 114 00:09:21,436 --> 00:09:23,855 Jag ser att dina vänner är dagvandrare. 115 00:09:24,022 --> 00:09:28,193 Ja, jag delade hemligheten om din dagsljusring med några kompisar. 116 00:09:28,360 --> 00:09:30,445 Bara med den inre kretsen. Familjen. 117 00:09:30,612 --> 00:09:32,197 Säg mig- 118 00:09:32,823 --> 00:09:36,451 - hur hittade du en häxa som var villig att göra dagsljusringar? 119 00:09:36,618 --> 00:09:40,080 Jag har häxorna här lindade runt mitt finger. 120 00:09:42,749 --> 00:09:44,418 Jaså? 121 00:09:46,128 --> 00:09:50,549 Jag letar efter en häxa som heter Jane-Anne Deveraux. 122 00:09:50,966 --> 00:09:52,634 Hon planerar något åt mig. 123 00:09:52,843 --> 00:09:54,261 Du letar efter Jane-Anne. 124 00:09:57,472 --> 00:09:59,474 Då borde du nog följa med mig. 125 00:10:02,269 --> 00:10:03,812 Nu så! 126 00:10:14,239 --> 00:10:15,490 Hur mår din familj? 127 00:10:15,657 --> 00:10:18,327 - De som lever hatar mig. - Glöm dem. 128 00:10:18,493 --> 00:10:22,331 Om ens blodsband sviker en skapar man sina egna. Det lärde du mig. 129 00:10:22,497 --> 00:10:25,417 Och det som är mitt är ditt, som alltid. 130 00:10:25,584 --> 00:10:28,920 Till och med mina nattvandrare, slöddret. 131 00:10:29,588 --> 00:10:31,298 De är inte direkt diskreta. 132 00:10:31,465 --> 00:10:34,676 I kvarteret är ingen diskret. 133 00:10:37,596 --> 00:10:39,473 Ja! 134 00:10:40,515 --> 00:10:42,100 Ja! 135 00:10:43,393 --> 00:10:45,187 Jane-Anne Deveraux. 136 00:10:47,856 --> 00:10:49,775 En applåd för Jane-Anne. 137 00:10:49,941 --> 00:10:51,276 Kom igen. 138 00:10:51,443 --> 00:10:53,111 Får jag höra. 139 00:10:53,278 --> 00:10:54,988 Jane-Anne Deveraux. 140 00:10:55,155 --> 00:10:58,158 Du har anklagats för utövande av häxkonst- 141 00:10:58,325 --> 00:11:04,039 - vilket bryter mot reglerna som skapades och upprätthålles av mig. 142 00:11:04,206 --> 00:11:05,290 Erkänner du? 143 00:11:06,291 --> 00:11:09,711 Var det övertygande? Jag läste juridik på 50-talet. 144 00:11:09,878 --> 00:11:12,130 Vänta ett tag. Allvarligt, J. Tiden går. 145 00:11:12,297 --> 00:11:14,299 Vad har du att säga i ditt försvar? 146 00:11:14,466 --> 00:11:15,967 Jag har inte gjort något. 147 00:11:18,553 --> 00:11:20,222 Det är en lögn. 148 00:11:20,430 --> 00:11:24,851 Du vet det, jag vet det, och du hatar att jag vet det. 149 00:11:25,018 --> 00:11:28,647 Det gör er häxor galna att jag alltid vet vad ni gör- 150 00:11:28,939 --> 00:11:32,984 - att ni inte kan utföra magi här utan att bli ertappade. 151 00:11:33,151 --> 00:11:37,823 Så vi kan väl gå rakt på sak. 152 00:11:42,411 --> 00:11:45,914 Berätta för mig vad du håller på med för magi. 153 00:11:46,081 --> 00:11:49,251 Berätta. Jag ska vara förlåtande. 154 00:11:51,878 --> 00:11:55,048 Jag är trots allt en barmhärtig man. 155 00:11:56,591 --> 00:11:58,343 Ruttna i helvetet, ditt monster. 156 00:12:05,434 --> 00:12:07,519 Vi gör så här- 157 00:12:07,978 --> 00:12:10,188 -jag ger dig en chans till. 158 00:12:16,236 --> 00:12:18,113 Eller inte. 159 00:12:41,470 --> 00:12:43,972 - Vad var det där? - Hör du. 160 00:12:44,139 --> 00:12:45,557 Kom med här. 161 00:12:45,724 --> 00:12:48,852 Häxor får inte utföra magi här. Hon bröt mot reglerna. 162 00:12:49,019 --> 00:12:52,147 Jag sa ju att jag ville prata med henne. 163 00:12:52,314 --> 00:12:54,357 Förlåt, jag blev medryckt. 164 00:12:54,524 --> 00:12:57,486 Häxorna tror att de fortfarande har makt här. 165 00:12:57,652 --> 00:12:59,571 Jag måste visa dem att de inte gör det. 166 00:12:59,738 --> 00:13:02,199 Jag missar aldrig en chans att visa min makt. 167 00:13:02,365 --> 00:13:04,242 En till sak du lärde mig. 168 00:13:05,494 --> 00:13:08,371 Allt som hon skulle ha berättat- 169 00:13:08,538 --> 00:13:11,166 - kan jag ta reda på åt dig. Det ska jag. 170 00:13:19,216 --> 00:13:23,428 Vad det än var så spelar det ingen roll längre, eller hur? 171 00:13:25,055 --> 00:13:26,431 Bra, bra. 172 00:13:26,640 --> 00:13:29,726 Vi äter nu, för allt blodspill gör mig hungrig. 173 00:13:38,151 --> 00:13:40,362 Hej. Thierry, eller hur? 174 00:13:40,529 --> 00:13:43,865 Finns det fler häxor som heter Deveraux där hon kom från? 175 00:13:57,879 --> 00:13:58,922 Du är Klaus. 176 00:13:59,089 --> 00:14:00,715 Det är jag. 177 00:14:00,882 --> 00:14:02,884 Och du är upprörd. 178 00:14:03,051 --> 00:14:04,427 Sophie, eller hur? 179 00:14:04,594 --> 00:14:07,931 Jag antar att det är på grund av vad som hände med din syster... 180 00:14:08,098 --> 00:14:10,892 - ...vid hörnet av Royal och Saint Ann. - Hade du kul? 181 00:14:11,059 --> 00:14:13,270 Det var lite väl melodramatiskt i min smak. 182 00:14:15,897 --> 00:14:18,441 Vad ville din syster mig? 183 00:14:18,608 --> 00:14:20,110 Varför dödade Marcel henne? 184 00:14:25,240 --> 00:14:26,992 Du tog med dig vänner, ser jag. 185 00:14:32,789 --> 00:14:35,125 - De är inte med mig. - De är med Marcel. 186 00:14:35,292 --> 00:14:36,459 Det är det relevanta. 187 00:14:36,960 --> 00:14:39,838 Du byggde upp den här staden, men det är hans stad nu. 188 00:14:40,839 --> 00:14:43,925 Han dödade min syster för att hon bröt mot reglerna. 189 00:14:44,467 --> 00:14:47,804 Om vi pratar när de ser på är det jag härnäst. 190 00:14:55,812 --> 00:14:58,315 Följer ni efter mig? 191 00:14:58,481 --> 00:15:01,651 Marcel sa att vi är dina guider. 192 00:15:01,818 --> 00:15:04,029 Jaså, det gjorde han? Han gjorde det. 193 00:15:04,237 --> 00:15:06,990 Låt mig i så fall vara extremt tydlig. 194 00:15:07,157 --> 00:15:10,952 Om ni följer efter mig igen får ni göra det utan någon ryggrad. 195 00:15:11,119 --> 00:15:12,537 Ursäkta att ni fick vänta. 196 00:15:12,746 --> 00:15:15,874 Om ni ville ha gumbon måste jag krossa era hjärtan. 197 00:15:16,041 --> 00:15:18,752 Er äldsta Scotch åt mina två vänner, gullet. 198 00:15:22,881 --> 00:15:27,260 Om Marcel vill veta vad jag gör så kan han fråga mig själv. 199 00:16:09,094 --> 00:16:10,345 Dörrarna fungerar. 200 00:16:11,054 --> 00:16:12,389 Håller du på med magi? 201 00:16:13,682 --> 00:16:17,811 Jag ber för min döda syster. Visa lite vördnad. 202 00:16:18,520 --> 00:16:20,105 Gör inte en grej av det här. 203 00:16:20,313 --> 00:16:23,525 Hybriden sökte efter Jane-Anne. Marcel vill veta varför. 204 00:16:24,234 --> 00:16:25,735 Det låter som häxmakeri. 205 00:16:26,236 --> 00:16:30,699 Jag hade bett dig att fråga henne, men Marcel har ju dödat henne. 206 00:17:00,395 --> 00:17:01,438 Jag heter Elijah. 207 00:17:03,940 --> 00:17:05,275 Har du hört talas om mig? 208 00:17:06,443 --> 00:17:07,485 Ja. 209 00:17:09,612 --> 00:17:14,117 Tala om för mig vad din familj har för angelägenheter med min bror? 210 00:17:59,954 --> 00:18:02,290 - Var är Marcel? - Vem fan frågar? 211 00:18:02,457 --> 00:18:03,792 Jag antar att du skämtar. 212 00:18:04,542 --> 00:18:07,045 Jag lyder bara Marcel. 213 00:18:07,212 --> 00:18:10,131 Då kan du kanske svara på det här. 214 00:18:10,298 --> 00:18:13,968 Du vet att ett varulvsbett kan döda en vampyr. Jag är hälften varulv- 215 00:18:14,135 --> 00:18:17,972 - så jag frågar dig en gång till. Var är Marcel? 216 00:18:18,139 --> 00:18:21,434 Hör du, jag är här. 217 00:18:21,601 --> 00:18:24,562 Lugn. Diego ville bara skydda mig. 218 00:18:24,729 --> 00:18:27,065 Ingen skadar mina killar. Sådana är reglerna. 219 00:18:27,232 --> 00:18:29,150 Jag struntar i dina regler- 220 00:18:29,859 --> 00:18:31,945 -och jag behöver inga guider. 221 00:18:32,112 --> 00:18:33,696 Varför låter du mig bevakas? 222 00:18:34,864 --> 00:18:36,074 Kom hit. 223 00:18:36,783 --> 00:18:39,119 Det var en kraftuppvisning, jag förstår. 224 00:18:39,577 --> 00:18:41,871 Sluta tänka på det. 225 00:18:42,038 --> 00:18:43,081 För min skull. 226 00:18:44,707 --> 00:18:45,792 Okej. 227 00:18:46,626 --> 00:18:49,379 Du kan väl visa vad du har gjort med stället- 228 00:18:49,546 --> 00:18:53,299 - medan du förklarar exakt vad du har haft för dig i min stad. 229 00:18:56,678 --> 00:18:58,388 Följ mig- 230 00:19:08,064 --> 00:19:10,024 Titta på stadssilhuetten. 231 00:19:10,191 --> 00:19:12,152 Det där kan man kalla framsteg. 232 00:19:12,318 --> 00:19:15,655 Fler hotell, fler turister, mer färskt blod. 233 00:19:15,822 --> 00:19:19,200 Och människorna? Jag har lärt dem att titta bort. 234 00:19:19,367 --> 00:19:20,702 Och häxorna då? 235 00:19:20,869 --> 00:19:25,498 På min tid var de en styrka att räkna med, och nu lever de i skräck. 236 00:19:25,915 --> 00:19:28,001 Hur vet du när de använder magi? 237 00:19:28,168 --> 00:19:31,671 Jag kanske har ett hemligt vapen, ett kort i rockärmen. 238 00:19:31,838 --> 00:19:35,341 Något som ger mig total kontroll över magin i den här staden. 239 00:19:36,259 --> 00:19:38,303 - Är det ett faktum? - Kanske det. 240 00:19:38,469 --> 00:19:39,804 Eller så bluffar jag bara. 241 00:19:45,810 --> 00:19:47,312 Du tar järnört. 242 00:19:47,478 --> 00:19:49,272 Det bränner som fan. 243 00:19:49,480 --> 00:19:52,525 Men jag vill begränsa antalet saker jag är sårbar för. 244 00:19:53,943 --> 00:19:55,987 Var inte arg för det där med guiderna. 245 00:19:56,154 --> 00:19:59,699 Jag bad dem bara att ta hand om dig. Det är så vi gör här. 246 00:19:59,866 --> 00:20:01,284 Tar hand om varandra. 247 00:20:05,496 --> 00:20:07,332 Nytt blod. 248 00:20:07,498 --> 00:20:11,169 En bartender. Ute och går ensam på natten. 249 00:20:11,878 --> 00:20:14,088 Hon är antingen djärv eller dum. 250 00:20:14,964 --> 00:20:18,843 Om hon är djärv låter jag henne leva. Om hon är dum blir hon efterrätt. 251 00:20:22,096 --> 00:20:24,474 Det är inte säkert att gå här ensam. 252 00:20:24,641 --> 00:20:27,060 Jag har svart bälte i karate. 253 00:20:32,315 --> 00:20:33,775 God kväll, Elijah. 254 00:20:34,817 --> 00:20:35,944 Niklaus. 255 00:20:36,110 --> 00:20:38,529 Vilken ovälkommen överraskning. 256 00:20:38,696 --> 00:20:41,658 Och vilket oöverraskande välkomnande. 257 00:20:41,824 --> 00:20:44,035 - Följ med mig. - Jag går ingenstans. 258 00:20:44,202 --> 00:20:47,080 Inte innan jag får reda på vem som konspirerar mot mig. 259 00:20:47,830 --> 00:20:49,791 Jag tror jag just fick reda på det. 260 00:20:52,168 --> 00:20:54,337 KYRKOGÅRD 261 00:20:56,506 --> 00:20:58,007 Vad gör vi här? 262 00:20:58,174 --> 00:21:00,843 Vill du veta vad häxorna planerar åt dig? 263 00:21:01,010 --> 00:21:03,096 Följ mig- 264 00:21:09,686 --> 00:21:11,187 Sophie Deveraux. 265 00:21:11,354 --> 00:21:15,108 - Vad är det här? - Han är din. Du kan börja. 266 00:21:16,901 --> 00:21:19,070 Du är berömd i den här staden. 267 00:21:19,237 --> 00:21:22,532 Häxor berättar godnattsagor om den mäktige vampyren Klaus. 268 00:21:23,157 --> 00:21:25,994 Vi vet att Marcel bara var en föräldralös gatstrykare- 269 00:21:26,160 --> 00:21:27,870 -tills du gjorde honom vad han är. 270 00:21:28,037 --> 00:21:29,622 Och nu har han gått för långt. 271 00:21:29,831 --> 00:21:32,667 Han gör vad han vill, han dödar vem han vill. 272 00:21:32,875 --> 00:21:34,544 Jag tänker stoppa honom. 273 00:21:35,670 --> 00:21:37,130 Och du ska hjälpa mig. 274 00:21:41,467 --> 00:21:42,885 Tog du hit mig för det här? 275 00:21:43,052 --> 00:21:44,887 - Lyssna på henne. - Det behövs inte. 276 00:21:45,138 --> 00:21:47,348 Det finns ingenting på jorden- 277 00:21:47,515 --> 00:21:51,185 - som är viktigt nog för mig att slösa 30 sekunder av mitt liv på. 278 00:21:51,352 --> 00:21:54,397 - Elijah, vad är det för galenskaper? - Klaus. 279 00:21:57,859 --> 00:21:59,736 Du måste lyssna på dem. 280 00:22:05,533 --> 00:22:09,245 Ni är galna om ni tror att något ligg jag var med på fyllan- 281 00:22:09,412 --> 00:22:11,706 - ta inte illa upp, betyder något för mig. 282 00:22:11,873 --> 00:22:15,752 Marcel kanske kan hindra oss att utföra magi här- 283 00:22:15,918 --> 00:22:17,587 -men som harmonins bevarare- 284 00:22:17,754 --> 00:22:20,256 - vet vi när naturen har hittat på något nytt. 285 00:22:20,882 --> 00:22:23,760 Till exempel har jag en speciell förmåga- 286 00:22:23,926 --> 00:22:25,762 -att veta när en flicka är gravid. 287 00:22:32,268 --> 00:22:34,479 - Vad? - Jag vet, det är omöjligt. 288 00:22:36,689 --> 00:22:39,317 - Vad försöker du säga? - Niklaus. 289 00:22:41,778 --> 00:22:44,280 Flickan bär på ditt barn. 290 00:22:55,083 --> 00:22:57,210 Nej. Det är omöjligt. 291 00:22:57,418 --> 00:23:01,255 - Vampyrer kan inte föröka sig. - Men varulvar kan det. 292 00:23:01,422 --> 00:23:04,801 Magi gjorde dig till vampyr, men du föddes som varulv. 293 00:23:05,343 --> 00:23:08,179 Du är den första hybriden. Den första av ditt slag- 294 00:23:08,346 --> 00:23:12,016 - och den här graviditeten är ett av naturens kryphål. 295 00:23:15,520 --> 00:23:17,939 - Du har varit med någon annan, erkänn! - Hör du. 296 00:23:18,106 --> 00:23:21,192 Jag har suttit fången i dagar i en flodarm med alligatorer- 297 00:23:21,359 --> 00:23:23,861 - för att de tror att jag bär på en mirakelbaby. 298 00:23:24,028 --> 00:23:26,614 Tror du inte jag hade erkänt om det inte var din? 299 00:23:26,781 --> 00:23:29,534 Min syster gav sitt liv för att utföra trollformeln- 300 00:23:29,742 --> 00:23:31,452 -som bekräftar graviditeten. 301 00:23:31,619 --> 00:23:35,039 Tack vare Jane-Annes offer är flickans och hennes babys liv- 302 00:23:35,248 --> 00:23:36,541 -i våra händer. 303 00:23:38,292 --> 00:23:40,628 Om du inte hjälper oss att ta bort Marcel- 304 00:23:40,795 --> 00:23:45,133 - så kommer inte Hayley leva länge nog att bära sin första mammaklänning. 305 00:23:45,299 --> 00:23:46,342 Vad då? 306 00:23:46,551 --> 00:23:49,345 Vill du se Marcel död så tar jag hand om det själv. 307 00:23:49,512 --> 00:23:51,055 Nej, det kan vi inte. 308 00:23:51,264 --> 00:23:54,016 Inte än. Vi har en plan som vi måste följa- 309 00:23:54,183 --> 00:23:55,560 -och det finns regler. 310 00:24:01,357 --> 00:24:03,693 Hur vågar du beordra mig- 311 00:24:05,069 --> 00:24:09,657 - hota mig med vad du felaktigt uppfattar som mina svagheter. 312 00:24:09,866 --> 00:24:12,785 - Jag lyssnar inte på fler lögner. - Niklaus! 313 00:24:20,084 --> 00:24:21,252 Lyssna. 314 00:25:09,050 --> 00:25:11,385 Döda henne och babyn. 315 00:25:12,762 --> 00:25:14,889 Varför skulle jag bry mig? 316 00:25:22,313 --> 00:25:25,149 - Niklaus. - Det är ett trick, Elijah. 317 00:25:25,358 --> 00:25:29,362 Nej, broder, det är en gåva. Det är din chans. Det är vår chans. 318 00:25:30,780 --> 00:25:32,156 - Att vad? - Börja om. 319 00:25:32,365 --> 00:25:34,992 Ta tillbaka allt vi förlorade, allt som togs från oss. 320 00:25:36,244 --> 00:25:38,955 Niklaus, våra egna föräldrar började förakta oss. 321 00:25:39,163 --> 00:25:40,998 Vår familj var ruinerad- 322 00:25:41,165 --> 00:25:45,002 - och allt vi någonsin har velat ha sedan dess- 323 00:25:45,253 --> 00:25:47,088 -är en familj. 324 00:25:50,841 --> 00:25:52,885 Jag låter mig inte manipuleras. 325 00:25:54,428 --> 00:25:58,808 Så de manipulerar dig. Än sen? Med den här flickan och hennes barn- 326 00:25:59,016 --> 00:26:03,145 -ditt barn, lev. 327 00:26:04,814 --> 00:26:07,525 Jag ska döda dem. 328 00:26:08,526 --> 00:26:10,319 Och återvända till Mystic Falls- 329 00:26:10,486 --> 00:26:13,322 - och fortsätta ditt liv som den hatade, onda hybriden? 330 00:26:13,531 --> 00:26:16,826 Är det så viktigt att folk blir rädda när de hör ditt namn? 331 00:26:16,993 --> 00:26:20,121 Folk blir rädda för att jag har makten att göra dem rädda. 332 00:26:20,288 --> 00:26:22,832 Vad har barnet att erbjuda? Makt? 333 00:26:23,040 --> 00:26:25,126 En familj betyder makt, Niklaus. 334 00:26:25,334 --> 00:26:27,962 Kärlek, lojalitet, det är makt. 335 00:26:28,170 --> 00:26:30,131 Vi svor det här för 1000 år sedan- 336 00:26:30,298 --> 00:26:32,717 - innan livet slet bort din mänsklighet- 337 00:26:32,967 --> 00:26:38,431 - innan ego, ilska och paranoia skapade någon i personen framför mig- 338 00:26:38,598 --> 00:26:41,309 - som jag knappt känner igen som min egen bror. 339 00:26:45,730 --> 00:26:49,358 Det här är vi, originalfamiljen. 340 00:26:51,861 --> 00:26:55,698 Och vi är tillsammans för alltid. 341 00:26:59,994 --> 00:27:02,371 Jag ber dig att stanna här. 342 00:27:02,538 --> 00:27:06,792 Jag ska hjälpa dig och stå vid din sida. Jag ska vara din bror. 343 00:27:07,001 --> 00:27:09,253 Vi bygger ett hem här tillsammans. 344 00:27:10,838 --> 00:27:12,673 Så rädda den här flickan. 345 00:27:14,842 --> 00:27:16,886 Rädda ditt barn. 346 00:27:26,812 --> 00:27:27,855 Nej. 347 00:27:41,577 --> 00:27:43,537 Han gör det han alltid gör. 348 00:27:44,246 --> 00:27:47,416 Klaus springer i väg från sin chans att bli lycklig. 349 00:27:47,625 --> 00:27:50,961 Låt honom springa. Barnet får det bättre utan honom. 350 00:27:51,128 --> 00:27:54,173 Han får det inte bättre utan barnet, och inte vi heller. 351 00:27:54,340 --> 00:27:59,637 Snälla Elijah, vår bror ger oss sällan något annat än smärta. 352 00:27:59,804 --> 00:28:03,140 När tänker du sluta försöka få honom att försonas? 353 00:28:04,934 --> 00:28:06,894 Jag kommer att sluta- 354 00:28:07,061 --> 00:28:09,397 - när jag inte tror att det går längre. 355 00:28:18,572 --> 00:28:19,990 Jag hade berättat vad som sades- 356 00:28:20,157 --> 00:28:22,326 - men du ser ut att ha tjuvlyssnat. 357 00:28:22,493 --> 00:28:24,537 Han ändrar sig. Du känner Elijah. 358 00:28:24,704 --> 00:28:27,415 Han slutar inte innan han har övertygat Klaus. 359 00:28:27,665 --> 00:28:30,501 Du ser dig som en expert på broderliga förhållanden- 360 00:28:30,668 --> 00:28:33,587 - men du känner inte mina bröder så väl som du tror. 361 00:28:33,754 --> 00:28:35,089 Du har fel. 362 00:28:35,381 --> 00:28:37,383 Klaus kommer inte kunna lämna det här. 363 00:28:37,591 --> 00:28:39,176 Han och jag är likadana. 364 00:28:39,593 --> 00:28:41,178 Vi manipulerar- 365 00:28:41,345 --> 00:28:44,056 - vi vill ha makt, vi kontrollerar, vi straffar- 366 00:28:44,223 --> 00:28:47,476 - men våra handlingar drivs av en enda sak inuti oss. 367 00:28:47,643 --> 00:28:48,728 Och vad är det? 368 00:28:49,228 --> 00:28:50,396 Vi är ensamma. 369 00:28:51,105 --> 00:28:52,648 Och vi hatar det. 370 00:28:55,943 --> 00:28:57,945 Be Elijah ringa mig när han kommer hem. 371 00:28:58,279 --> 00:29:00,114 Jag väntar på honom. 372 00:29:11,876 --> 00:29:13,836 Hej, vart tog du vägen? 373 00:29:14,044 --> 00:29:18,174 Menar du att dina undersåtar inte längre bevakar allt jag gör? 374 00:29:18,340 --> 00:29:20,885 Någon fick dig på dåligt humör. Vad kan jag göra? 375 00:29:21,051 --> 00:29:23,971 Berätta vad den här grejen är som du har med häxorna. 376 00:29:24,180 --> 00:29:27,099 - Det igen? - Ja, det igen. 377 00:29:27,266 --> 00:29:31,771 Jag är dig skyldig allt jag har, men där måste jag dra gränsen. 378 00:29:31,979 --> 00:29:33,731 Det här är min privatsak. 379 00:29:33,898 --> 00:29:36,859 Jag har kontroll över häxorna i min stad. 380 00:29:38,277 --> 00:29:39,987 - Din stad? - Ja, för tusan. 381 00:29:41,864 --> 00:29:45,534 Det var lustigt, för när jag stack för hundra år sedan- 382 00:29:45,701 --> 00:29:49,538 - var du en patetisk liten unge som skakade av rädsla- 383 00:29:49,705 --> 00:29:54,168 - för dem som underkuvade dig. Se på dig nu. Herre över ditt område. 384 00:29:54,376 --> 00:29:55,961 Prins över staden. 385 00:29:58,464 --> 00:30:01,550 - Jag skulle vilja veta hur. - Varför? 386 00:30:03,344 --> 00:30:04,386 Är du avundsjuk? 387 00:30:08,098 --> 00:30:11,185 Jag förstår. För 300 år sedan hjälpte du till att- 388 00:30:11,352 --> 00:30:13,437 -bygga upp en avlägsen straffkoloni. 389 00:30:13,687 --> 00:30:15,356 Du startade den, men du stack. 390 00:30:15,564 --> 00:30:17,233 Du sprang faktiskt från den. 391 00:30:18,025 --> 00:30:20,319 Jag såg till att det hände. Se dig omkring. 392 00:30:20,528 --> 00:30:22,112 Vampyrer styr staden nu. 393 00:30:22,321 --> 00:30:25,366 Vi behöver inte leva i skuggorna som råttor. 394 00:30:25,574 --> 00:30:27,409 Ortsborna tittar bort. 395 00:30:27,576 --> 00:30:31,372 Jag såg till att varulvarna försvann. Jag lyckades kuva häxorna. 396 00:30:31,580 --> 00:30:35,084 Blodet slutar aldrig flöda, och festen tar aldrig slut. 397 00:30:35,292 --> 00:30:39,088 Vill du komma förbi? Vill du stanna ett tag? Jättebra. 398 00:30:39,296 --> 00:30:43,008 Det som är mitt är ditt, men det är ändå mitt. 399 00:30:43,217 --> 00:30:47,054 Mitt hem, min familj, mina regler. 400 00:30:49,014 --> 00:30:52,935 - Och om någon bryter mot reglerna? - Då dör de. 401 00:30:53,143 --> 00:30:55,646 Nåd är för de svaga. Det lärde du mig också. 402 00:30:57,064 --> 00:31:01,902 Och jag är inte prins över kvarteret, min vän. Jag är kung! 403 00:31:03,404 --> 00:31:05,447 Visa mig lite respekt. 404 00:31:27,011 --> 00:31:29,513 Din vän kommer att vara död till helgen- 405 00:31:29,763 --> 00:31:34,351 - vilket betyder att jag har brutit mot en av dina regler. 406 00:31:34,560 --> 00:31:37,146 Och ändå kan jag inte dödas. 407 00:31:39,523 --> 00:31:41,483 Jag är odödlig. 408 00:31:44,653 --> 00:31:48,282 Vem har makten nu, min vän? 409 00:32:56,892 --> 00:32:58,435 100-dollarkillen. 410 00:32:59,979 --> 00:33:02,022 Modig bartender. 411 00:33:04,775 --> 00:33:09,196 - Camille. Det är ett franskt namn. - Det är ett mormorsnamn. 412 00:33:09,363 --> 00:33:12,074 Kalla mig Cami. Visst är han otrolig? 413 00:33:13,492 --> 00:33:17,705 - Målar du? - Nej, men jag beundrar. 414 00:33:20,124 --> 00:33:24,461 - Varje konstnär har något att berätta. - Vad tror du han vill berätta? 415 00:33:28,298 --> 00:33:31,051 Han är arg. 416 00:33:31,635 --> 00:33:35,097 Mörk, känner sig inte säker och vet inte vad han ska göra åt det. 417 00:33:36,598 --> 00:33:38,600 Han vill styra sina demoner- 418 00:33:38,767 --> 00:33:41,895 - i stället för att låta demonerna styra honom. 419 00:33:43,397 --> 00:33:44,481 Han är bortkommen. 420 00:33:45,733 --> 00:33:46,942 Ensam. 421 00:33:52,031 --> 00:33:54,658 Eller så kanske han bara drack för mycket i kväll. 422 00:33:55,826 --> 00:33:58,704 Förlåt, jag är en överambitiös psykologistudent. 423 00:34:00,164 --> 00:34:01,665 Nej. 424 00:34:02,833 --> 00:34:05,127 Du hade nog rätt första gången. 425 00:34:11,050 --> 00:34:12,426 Så- 426 00:34:13,343 --> 00:34:14,428 -målar du? 427 00:34:47,044 --> 00:34:51,215 Ska du försöka övertyga mig igen om hur härligt det är att vara far? 428 00:34:52,299 --> 00:34:54,384 Jag har sagt allt jag behövde säga. 429 00:34:57,346 --> 00:35:00,474 Jag hade glömt hur mycket jag gillar den här staden. 430 00:35:01,725 --> 00:35:03,393 Inte jag. 431 00:35:04,853 --> 00:35:08,774 Alla sekel vi har varit tillsammans, och ändå kan jag räkna på en hand- 432 00:35:08,982 --> 00:35:11,985 - antalet gånger vår familj har varit riktigt lycklig. 433 00:35:12,152 --> 00:35:14,321 Jag hatade att lämna det här stället. 434 00:35:16,573 --> 00:35:18,158 Det gjorde jag också. 435 00:35:22,121 --> 00:35:24,414 Vad har du på hjärtat, broder? 436 00:35:28,168 --> 00:35:30,170 I tusen år- 437 00:35:30,921 --> 00:35:32,673 - levde jag i skräck. 438 00:35:34,049 --> 00:35:36,426 Varje gång jag stannade någonstans- 439 00:35:36,593 --> 00:35:39,221 -hittade vår far mig och- 440 00:35:39,721 --> 00:35:41,098 -jagade bort mig. 441 00:35:41,265 --> 00:35:44,017 Han fick mig att känna mig maktlös- 442 00:35:44,518 --> 00:35:46,520 -och jag hatade det. 443 00:35:48,063 --> 00:35:51,066 Den här staden var en gång mitt hem- 444 00:35:51,233 --> 00:35:56,029 - och i min frånvaro har Marcel fått allt jag någonsin ville ha. 445 00:35:56,530 --> 00:36:02,870 Makt, lojalitet, en familj. 446 00:36:03,245 --> 00:36:06,540 Jag gjorde honom i min avbild, och han har överträffat mig. 447 00:36:08,542 --> 00:36:10,294 Jag vill ha det han har. 448 00:36:14,464 --> 00:36:16,341 Jag vill vara kung. 449 00:36:19,928 --> 00:36:22,973 Och Hayley och babyn då? 450 00:36:27,644 --> 00:36:30,189 Varje kung behöver en arvtagare. 451 00:36:42,576 --> 00:36:44,536 Hur ska det här fungera? 452 00:36:44,745 --> 00:36:47,372 Din bror måste etablera sig i Marcels värld. 453 00:36:47,581 --> 00:36:50,751 Hans inre krets, dagvandrarna. Det är där vi börjar. 454 00:36:50,918 --> 00:36:56,423 De är hans vänner, hans familj. Vi slår honom där det gör ont. 455 00:36:59,509 --> 00:37:01,929 Jag hade tid att sova på saken i går. 456 00:37:03,597 --> 00:37:09,228 Jag är inte din fiende. Där min familj och jag svek staden- 457 00:37:10,562 --> 00:37:13,273 - lyckades Marcel. 458 00:37:22,449 --> 00:37:24,243 Mitt blod kommer att läka honom- 459 00:37:25,953 --> 00:37:27,955 -som om det aldrig har hänt. 460 00:37:42,052 --> 00:37:46,473 Kvarteret är ditt hem, men jag vill gärna stanna ett tag- 461 00:37:46,640 --> 00:37:48,976 -om jag fortfarande är välkommen. 462 00:38:22,134 --> 00:38:23,468 Caroline. 463 00:38:23,885 --> 00:38:27,097 Jag står på ett av mina favoritställen i världen- 464 00:38:27,723 --> 00:38:29,391 -omgiven av mat- 465 00:38:29,599 --> 00:38:31,977 -musik, konst, kultur- 466 00:38:32,144 --> 00:38:36,106 - och allt jag kan tänka på är hur gärna jag vill visa det för dig. 467 00:38:37,691 --> 00:38:39,609 En dag kanske du låter mig göra det. 468 00:38:46,491 --> 00:38:47,576 Är det så? 469 00:38:47,743 --> 00:38:50,412 Ska jag bara packa och sticka härifrån för gott? 470 00:38:50,620 --> 00:38:54,166 - Glömma mitt liv och botemedlet? - Botemedlet var en dum idé. 471 00:38:54,333 --> 00:38:57,002 Det hade berövat dig på allt du är. Till vilken nytta? 472 00:38:57,169 --> 00:39:00,005 - Fler studentbaler? - Jag ville vara mänsklig. 473 00:39:00,172 --> 00:39:01,673 Jag ville ha barn och en familj. 474 00:39:01,840 --> 00:39:06,887 - Och jag erbjuder dig båda två. - Och om jag avböjer? 475 00:39:07,262 --> 00:39:09,264 En dolk i hjärtat och tillbaka i kistan? 476 00:39:12,642 --> 00:39:14,269 Jag har sagt det jag ville säga. 477 00:39:14,436 --> 00:39:16,271 Din familj behöver dig. 478 00:39:17,064 --> 00:39:20,400 Valet du gör nu är ditt eget. 479 00:39:32,245 --> 00:39:33,747 Jag är inte skyldig honom någonting. 480 00:39:34,664 --> 00:39:37,125 Jag önskar honom ingen glädje. Ingen kärlek. 481 00:39:37,292 --> 00:39:39,920 Jag tänker stanna här och leva som jag vill- 482 00:39:40,087 --> 00:39:42,756 - och om du är smart borde du göra samma sak. 483 00:39:49,596 --> 00:39:51,264 Hon har rätt. 484 00:39:53,975 --> 00:39:55,936 Var smart, Elijah. 485 00:39:56,269 --> 00:40:00,816 Klaus är spritt språngande galen, för att inte nämna helt oförbätterlig. 486 00:40:00,982 --> 00:40:06,279 Låt honom ge sig i av på sitt äventyr, så ger du och jag oss av på vårt. 487 00:40:06,696 --> 00:40:10,700 Jag har förlorat så mycket av mitt liv till Klaus. 488 00:40:11,034 --> 00:40:12,119 Det har du också. 489 00:40:17,624 --> 00:40:19,126 Det är vår tur. 490 00:40:20,127 --> 00:40:21,253 Elijah, Snälla. 491 00:40:22,796 --> 00:40:24,631 Katerina... 492 00:40:39,312 --> 00:40:40,856 Hej då. 493 00:40:51,450 --> 00:40:52,617 Du ser hemsk ut. 494 00:40:53,452 --> 00:40:55,120 Jag är hungrig. 495 00:40:55,662 --> 00:40:57,497 - Men du bryr dig inte. - Det gör jag. 496 00:40:57,664 --> 00:40:59,124 Det är det som är grejen. 497 00:40:59,666 --> 00:41:01,960 Jag bryr mig, du bryr dig inte. 498 00:41:02,794 --> 00:41:04,546 Det är dags att ändra på det. 499 00:41:19,352 --> 00:41:20,520 Järnört? 500 00:41:21,563 --> 00:41:22,856 Hur känner du dig nu? 501 00:41:23,023 --> 00:41:24,983 Sårad för att jag förrådde dig? 502 00:41:25,150 --> 00:41:28,695 Arg för att jag orsakade dig smärta? Eller rädd- 503 00:41:28,862 --> 00:41:31,698 - för att du vet att det kommer att bli värre? 504 00:41:37,704 --> 00:41:39,831 Du har alltid velat leka lekar. 505 00:41:41,082 --> 00:41:42,501 Gör det då. 506 00:41:43,210 --> 00:41:45,212 Låt oss se vem som viker sig först. 507 00:41:45,378 --> 00:41:46,713 Jag- 508 00:41:48,715 --> 00:41:50,050 -eller du. 509 00:41:52,074 --> 00:41:55,074 Subrip: TomTen 510 00:42:27,087 --> 00:42:29,089 [Swedish]