1
00:00:02,169 --> 00:00:04,797
- Tidigare på "The Vampire Diaries":
- Jag kan inte!
2
00:00:04,964 --> 00:00:06,048
Stäng av det.
3
00:00:06,215 --> 00:00:08,634
Hon är hänsynslös
utan mänskligheten, Damon.
4
00:00:08,801 --> 00:00:12,054
När Silas begravdes av häxan
Qetsiyah, fick han botemedlet.
5
00:00:12,221 --> 00:00:15,433
Hon visste att han ville dö
och förenas med sin äkta kärlek.
6
00:00:15,599 --> 00:00:19,311
Bonnie kan öppna ridån mellan
den här sidan och andra sidan.
7
00:00:19,478 --> 00:00:22,898
Du öppnar slussen för alla
döda övernaturliga varelser.
8
00:00:23,065 --> 00:00:25,484
Silas, visa mig
ditt riktiga ansikte.
9
00:00:25,693 --> 00:00:29,155
Varför skulle jag göra det,
när jag kan se ut som jag vill?
10
00:00:29,321 --> 00:00:32,450
- Vad ska vi göra?
- Vi gör hennes liv till ett helvete.
11
00:00:32,616 --> 00:00:34,368
Vill ni pojkar leka?
12
00:00:34,869 --> 00:00:36,871
Vi får se vem
som bryter ihop först.
13
00:00:45,671 --> 00:00:47,173
Elena, där är du.
14
00:00:47,339 --> 00:00:50,134
Jag är avslutningstalare.
Hjälp mig med mitt tal.
15
00:00:50,342 --> 00:00:51,886
- Jag avstår.
- Kom igen.
16
00:00:52,053 --> 00:00:54,180
Vi tar examen i år.
Det här är slutet.
17
00:00:54,346 --> 00:00:58,225
- Vi måste njuta av varenda sekund...
- Något är inte rätt.
18
00:00:59,393 --> 00:01:00,686
Jag vill inte vara här.
19
00:01:00,853 --> 00:01:04,190
Vad är det för fel på dig?
Vill du inte vara med dina vänner?
20
00:01:04,356 --> 00:01:07,443
Examensfester, mössor och
kappor och hela grejen.
21
00:01:07,610 --> 00:01:09,487
Vad är...?
22
00:01:11,322 --> 00:01:14,158
Vi är inte här
på riktigt, eller hur?
23
00:01:14,533 --> 00:01:16,160
- Vi är i mitt huvud.
- Lugn.
24
00:01:16,327 --> 00:01:18,996
Jag ville visa dig allt
du gått miste om-
25
00:01:19,163 --> 00:01:22,416
- sedan du tog hoppet
över till knäppgökens näste.
26
00:01:22,750 --> 00:01:24,168
Det sista jag minns...
27
00:01:24,335 --> 00:01:25,669
Låt mig gissa. Balen?
28
00:01:25,920 --> 00:01:28,881
Vacker klänning, fint hår,
du försökte döda Bonnie.
29
00:01:29,090 --> 00:01:32,551
- Tur jag tog hand om dig.
- Du och Stefan svalt mig.
30
00:01:32,718 --> 00:01:35,971
Jag kunde inte ta med dig hit
om du inte vore svag.
31
00:01:36,138 --> 00:01:39,934
Om du känner nostalgi,
är du halvvägs tillbaks.
32
00:01:40,309 --> 00:01:42,019
Det fungerar inte, Damon.
33
00:01:44,230 --> 00:01:48,400
Det finns andra sätt att
få ett känslomässigt gensvar.
34
00:01:52,613 --> 00:01:56,492
Är hon fortfarande inlåst?
Du var varit i hennes huvud i en timme.
35
00:01:56,659 --> 00:01:57,910
Fortfarande ingen framgång?
36
00:01:59,703 --> 00:02:01,497
Hur går det därinne?
37
00:02:04,834 --> 00:02:06,335
Kom.
38
00:02:12,466 --> 00:02:15,219
Är ditt gamla jag
redo att komma ut?
39
00:02:15,386 --> 00:02:16,637
Dra åt helvete.
40
00:02:19,056 --> 00:02:21,308
Okej. Tillbaks in i cellen.
41
00:02:29,441 --> 00:02:33,612
Du kan göra det lätt
eller svårt för dig själv-
42
00:02:33,779 --> 00:02:39,201
- men vi slutar inte förrän
du slår på din mänsklighet igen.
43
00:02:39,493 --> 00:02:42,997
Tänk på saken. Jag
kommer tillbaks om ett par timmar.
44
00:02:43,164 --> 00:02:47,918
Eller några år.
Vi har all tid i världen.
45
00:02:54,383 --> 00:02:55,926
Var är hon?
Jag vill träffa henne.
46
00:02:56,427 --> 00:02:58,512
Ingen får träffa henne.
47
00:02:58,679 --> 00:03:02,099
- Isolation leder till elände och känslor.
- Hon har varit här i dagar.
48
00:03:02,266 --> 00:03:05,394
- Har hon inte förbättrats alls?
- Hon vill inte än.
49
00:03:05,561 --> 00:03:10,191
Hon är förkrossad. Hon förlorade sin
bror, dödade en oskyldig kvinna.
50
00:03:10,357 --> 00:03:12,735
- Du sa att ni kan hjälpa henne.
- Det kan vi.
51
00:03:12,902 --> 00:03:14,486
Hur då?
Genom att tortera henne?
52
00:03:14,653 --> 00:03:16,614
Inte tortyr.
Det är en intervention.
53
00:03:16,780 --> 00:03:20,159
Vi försöker provocera
fram känslor hos henne.
54
00:03:20,326 --> 00:03:22,661
Rädsla, ilska,
självömkan, vad som helst.
55
00:03:25,122 --> 00:03:29,043
Låt mig prata med henne
innan ni gör något mer.
56
00:03:29,210 --> 00:03:31,629
Om hon är svag,
kan hon inte skada mig.
57
00:03:31,837 --> 00:03:36,133
Snälla, låt mig försöka.
58
00:03:44,099 --> 00:03:45,809
Lycka till.
59
00:03:55,778 --> 00:03:57,988
Jag har en sak till dig.
60
00:03:58,155 --> 00:04:01,075
Den finns ingen järnört
i den, jag lovar.
61
00:04:01,283 --> 00:04:04,912
Lite blod kanske hjälper
dig tänka klarare.
62
00:04:09,959 --> 00:04:12,795
Jag tycker inte det
de gör är rätt.
63
00:04:13,587 --> 00:04:16,632
Du måste slå på
din mänsklighet igen-
64
00:04:16,799 --> 00:04:21,887
-men tortyr är fel tillvägagångssätt.
65
00:04:22,054 --> 00:04:23,389
Du är inte sådan.
66
00:04:24,848 --> 00:04:27,768
Varför skulle du vara
expert på vem jag är?
67
00:04:27,935 --> 00:04:30,145
Vi har varit vänner
i evigheter.
68
00:04:30,771 --> 00:04:32,439
Jag försökte döda dig, Caroline.
69
00:04:32,690 --> 00:04:36,694
Jag är ingen lämplig bästa
vän längre. Glöm mig.
70
00:04:40,072 --> 00:04:43,117
Jag ger inte upp.
71
00:04:43,575 --> 00:04:48,247
Den här irriterande,
efterhängsna akten du gör?
72
00:04:49,665 --> 00:04:53,002
Det är kanske därför båda
dina killar flydde stan.
73
00:04:53,168 --> 00:04:57,006
Tyler sa att han
flydde för att rädda skinnet-
74
00:04:57,172 --> 00:04:59,758
- men han kanske
flydde från dig.
75
00:05:00,217 --> 00:05:04,388
Och Klaus?
Vi säger som det är.
76
00:05:04,555 --> 00:05:08,017
Ingen gillar en retsticka.
Jag dömer dig inte.
77
00:05:08,183 --> 00:05:11,645
Du kanske vill att en tuffing
rufsar till dina perfekta fjädrar.
78
00:05:11,812 --> 00:05:14,440
Du lider och slår bakut.
Jag fattar det.
79
00:05:14,606 --> 00:05:17,067
Du kan inte vara
såhär för alltid.
80
00:05:17,234 --> 00:05:20,070
Vi ska ta examen och
börja nya liv. Du förtjänar...
81
00:05:20,237 --> 00:05:22,948
Pratar du verkligen
om skolavslutningen?
82
00:05:23,699 --> 00:05:27,745
Caroline, inser du hur patetisk
du kommer se ut i din kappa?
83
00:05:28,287 --> 00:05:32,249
Du låtsas vara mänsklig
medan din mamma ler falskt-
84
00:05:32,416 --> 00:05:36,128
- och räknar minuterna
tills du lämnar stan-
85
00:05:36,295 --> 00:05:39,506
- så du kan sluta påminna
henne om att hennes dotter-
86
00:05:39,673 --> 00:05:44,136
- är ett motbjudande, blodsugande,
kontrollerande monster?
87
00:05:47,264 --> 00:05:50,976
Synd att Stefan hindrade mig
från att göra slut på ditt lidande.
88
00:05:51,143 --> 00:05:53,687
Men-
89
00:05:53,896 --> 00:05:56,523
- ibland får man
en andra chans.
90
00:05:59,109 --> 00:06:00,152
Elena.
91
00:06:08,660 --> 00:06:10,746
Gör allt som krävs.
92
00:06:11,705 --> 00:06:14,291
Jag går upp.
93
00:06:32,393 --> 00:06:35,479
Jag undrade om du skulle hälsa
eller ignorera mig.
94
00:06:35,646 --> 00:06:39,650
Jag jobbade. Jag ser att du
är dragen till bartenders igen.
95
00:06:39,858 --> 00:06:41,735
Jag firar.
96
00:06:41,944 --> 00:06:44,446
Jag och mina bröder
har tagit skilda vägar.
97
00:06:44,613 --> 00:06:46,949
Elijah och Nik drog
till New Orleans-
98
00:06:47,116 --> 00:06:50,285
- för att jaga Gud-vet-vad.
Jag är äntligen fri.
99
00:06:50,452 --> 00:06:51,703
Jag hörde det.
100
00:06:51,870 --> 00:06:54,081
Hörde du att jag förlorat
Silas botemedel?
101
00:06:54,248 --> 00:06:57,459
Jag var såhär nära
det liv jag alltid strävat efter-
102
00:06:57,626 --> 00:07:01,213
- och sen, puff,
borta med vinden.
103
00:07:02,297 --> 00:07:05,175
- Ledsen. Jag vet att det var viktigt.
- Lägg av.
104
00:07:05,342 --> 00:07:08,011
Du planerade att stjäla
det för Elena skull.
105
00:07:08,178 --> 00:07:09,847
Jag hade aldrig någon chans.
106
00:07:10,013 --> 00:07:12,099
Jag menade det jag sa-
107
00:07:12,266 --> 00:07:15,227
- men du kan vältra dig i
självömkan om du vill.
108
00:07:15,394 --> 00:07:18,689
- Ta en drink med mig.
- Jag ska träffa Caroline.
109
00:07:19,857 --> 00:07:23,318
Håller de fortfarande Elena
fången i Salvatores hus?
110
00:07:23,485 --> 00:07:25,779
Jag gillar henne
som hon är.
111
00:07:25,946 --> 00:07:30,075
Det är tragiskt att de
desperat försöker-
112
00:07:30,242 --> 00:07:32,202
- laga något
som inte är trasigt.
113
00:07:33,704 --> 00:07:37,916
Elena var min vän innan hon
blev din elaka högra hand.
114
00:07:38,959 --> 00:07:42,004
Du förlorade botemedlet och
dina bröder lämnade dig.
115
00:07:42,171 --> 00:07:44,465
Vad gör du i Mystic Falls?
116
00:07:44,673 --> 00:07:47,968
Vissa av oss kan inte bara dra.
Vissa av oss är panka-
117
00:07:48,135 --> 00:07:51,346
- och blir underkända i alla ämnen.
Vi är fast här.
118
00:07:52,389 --> 00:07:55,476
Ta din frihet och
lämna stan.
119
00:07:55,934 --> 00:07:57,019
Det skulle jag göra.
120
00:08:00,314 --> 00:08:03,525
Bonnie, var är du? Jag har
lämnat miljoner meddelanden.
121
00:08:03,692 --> 00:08:06,445
Jag pluggar franska.
Vi har slutprovet kvar.
122
00:08:06,612 --> 00:08:07,696
Påminn mig inte.
123
00:08:07,863 --> 00:08:11,825
Det här med Elena
går överstyr.
124
00:08:11,992 --> 00:08:15,871
Hon är inte din favoritperson,
men jag behöver dig här.
125
00:08:16,038 --> 00:08:18,832
För moraliskt stöd eller
vill du hålla koll på mig?
126
00:08:18,999 --> 00:08:20,125
Moraliskt stöd.
127
00:08:20,292 --> 00:08:23,629
Och försäkra mig om
att Silas-
128
00:08:23,795 --> 00:08:27,049
-inte försöker psyka dig igen.
129
00:08:27,216 --> 00:08:30,761
Jag mår bra. Silas kontrollerar
inte mig längre.
130
00:08:30,928 --> 00:08:33,263
Jag måste avböja din inbjudan.
131
00:08:33,430 --> 00:08:34,765
Elena försökte döda mig.
132
00:08:34,932 --> 00:08:37,184
Jag är inte beredd
att glömma det.
133
00:08:37,351 --> 00:08:38,936
Jag ringer dig sen.
134
00:08:39,895 --> 00:08:41,563
Nu måste jag sluta.
135
00:08:43,273 --> 00:08:48,111
Lögner och ett hemligt möte med
moi? Inte likt Bonnie Bennetty.
136
00:08:48,278 --> 00:08:50,572
Speciellt när Elena
behöver sin favorithäxa.
137
00:08:50,739 --> 00:08:53,492
Det har inget med dem att göra.
Det är mellan oss.
138
00:08:53,659 --> 00:08:57,829
Som tur är har jag lite ledig tid.
139
00:08:58,664 --> 00:09:00,707
Du hade ett erbjudande
jag inte kan avstå.
140
00:09:00,874 --> 00:09:04,753
Ut med språket.
Vad har du i åtanke?
141
00:09:07,256 --> 00:09:10,676
Bra, du är vaken.
Vi tänkte att du behövde lite sol.
142
00:09:19,601 --> 00:09:21,311
Letar du efter den här?
143
00:09:22,354 --> 00:09:26,608
Du kan reglerna.
Elaka tjejer får inga fina smycken.
144
00:09:27,776 --> 00:09:31,446
Ni tog min ring.
Jag är förkrossad.
145
00:09:32,197 --> 00:09:35,200
Och uttråkad.
Får jag gå tillbaks till isoleringen?
146
00:09:35,367 --> 00:09:37,661
Nej. Jag gillar att se
dig i heta stolen.
147
00:09:39,121 --> 00:09:40,789
Redo när du är det, brorsan.
148
00:09:42,207 --> 00:09:44,960
Borde jag vara rädd?
149
00:09:45,127 --> 00:09:47,379
Du kommer bli det.
När du är det-
150
00:09:47,546 --> 00:09:50,716
- fokusera på rädslan. Det är
nyckeln till din mänsklighet.
151
00:09:51,008 --> 00:09:53,051
Ni kommer inte bränna mig.
152
00:09:53,218 --> 00:09:55,178
- Tror du inte det?
- Nej.
153
00:09:55,387 --> 00:09:57,806
Även om ni lyckas
hitta mina känslor-
154
00:09:57,973 --> 00:10:01,768
- kommer jag minnas det här
och hata er båda.
155
00:10:05,647 --> 00:10:06,982
Det är värt risken.
156
00:10:29,546 --> 00:10:32,132
Det känns väl bättre?
Vad sägs om lite tacksamhet?
157
00:10:32,299 --> 00:10:36,345
En mänsklig känsla sätter
stopp för allt det här.
158
00:10:42,142 --> 00:10:43,894
Jag hörde inte vad du sa.
159
00:10:44,061 --> 00:10:47,189
Jag sa att jag ska döda dig.
160
00:10:47,356 --> 00:10:49,900
Bingo. Lite ilska.
161
00:10:50,067 --> 00:10:53,945
Jag borde ha förstått att det
skulle vara din första känsla.
162
00:10:54,112 --> 00:10:57,074
Elena, titta på mig.
Vi vill inte göra det här.
163
00:10:57,240 --> 00:10:59,868
Du kan sätta stopp för det.
Det är upp till dig.
164
00:11:02,245 --> 00:11:06,500
Det är lustigt att det är du
som drar bort gardinen.
165
00:11:06,667 --> 00:11:08,543
Du njuter säker av det-
166
00:11:08,710 --> 00:11:11,546
-eftersom jag dumpade dig.
167
00:11:14,341 --> 00:11:16,051
Det var riktigt hämndlystet.
168
00:11:16,218 --> 00:11:19,429
Jag tror vi bryter oss
igenom ditt tuffa skal-
169
00:11:19,596 --> 00:11:22,557
- och tar oss in i din
mjuka mänsklighet.
170
00:11:22,766 --> 00:11:25,852
Det är bra. Vi borde
belysa ämnet.
171
00:11:29,564 --> 00:11:34,236
Låt mig gissa. Det här skadar
dig mer än det skadar mig.
172
00:11:37,072 --> 00:11:40,575
Jag vet vad du går igenom.
Efter det du gjort är du rädd-
173
00:11:40,742 --> 00:11:44,496
- för att möta
känslorna av skuld.
174
00:11:46,039 --> 00:11:50,085
Vi kan bara hjälpa dig genom
att erbjuda ett ännu värre alternativ.
175
00:11:55,382 --> 00:11:57,884
Vi måste fortsätta prata.
Pratar vi inte-
176
00:11:58,051 --> 00:12:04,141
- kan jag inte låta bli att lyssna och
jag kan inte höra Elena skrika.
177
00:12:05,267 --> 00:12:06,685
Vad vill du prata om?
178
00:12:06,852 --> 00:12:08,103
Vad som helst.
179
00:12:11,189 --> 00:12:13,275
Jag har beställt
kappa och mössa åt dig.
180
00:12:13,734 --> 00:12:15,861
- Jaså?
- Jag trodde du skulle glömma...
181
00:12:16,027 --> 00:12:20,490
...så jag beställde åt oss båda.
Jag beställde en åt Elena också.
182
00:12:24,494 --> 00:12:26,663
Det kommer fungera.
183
00:12:29,332 --> 00:12:31,543
Elena kommer tillbaks till oss.
184
00:12:40,844 --> 00:12:42,387
Vad i helvete
gör hon här?
185
00:12:46,892 --> 00:12:48,351
Hej.
186
00:12:48,852 --> 00:12:52,731
Jag vill inte störa, men jag
vet att allt som finns i huset-
187
00:12:52,898 --> 00:12:57,736
- är blod och sprit, så jag har med
ett försoningsoffer. Hamburgare?
188
00:12:59,529 --> 00:13:00,614
Tack.
189
00:13:00,781 --> 00:13:04,993
Vi har inte tid att umgås,
men tack för att du kom förbi.
190
00:13:05,160 --> 00:13:06,244
Jag stannar.
191
00:13:07,496 --> 00:13:11,291
Matt nämnde att han blir kuggad
i skolan och behöver hjälp.
192
00:13:11,666 --> 00:13:15,879
Kuggad? Varför bad du inte mig
om hjälp med skolarbetet?
193
00:13:16,046 --> 00:13:19,257
- Jag bad inte henne heller.
- Vilka ämnen får du underkänt i?
194
00:13:19,466 --> 00:13:22,511
Jag blir inte underkänd.
Jag ligger bara efter.
195
00:13:24,054 --> 00:13:26,556
Historia, italienska och matte.
196
00:13:27,098 --> 00:13:29,893
- Matt!
- Det här året har varit jobbigt.
197
00:13:30,060 --> 00:13:33,605
Vi kan hjälpas åt.
Är inte det mottot här?
198
00:13:33,772 --> 00:13:35,023
Vi har inget motto.
199
00:13:36,900 --> 00:13:40,737
Om du behöver hjälp,
kan vi plugga tillsammans.
200
00:13:41,279 --> 00:13:45,659
Jag ska hämta mina minneskort,
studieplaner och powerbars.
201
00:13:46,493 --> 00:13:48,370
Det här fixar vi.
202
00:13:51,206 --> 00:13:52,541
Dejtade du henne?
203
00:13:52,707 --> 00:13:54,501
Hon gillar projekt.
204
00:14:11,142 --> 00:14:12,978
Vem där?
205
00:14:16,356 --> 00:14:19,192
- Äh, gudars.
- Hej, Caroline.
206
00:14:20,402 --> 00:14:25,365
Har jag förstått rätt? Ska jag
lämna över Silas gravsten?
207
00:14:25,532 --> 00:14:27,284
Varför tror du att
jag har den?
208
00:14:27,450 --> 00:14:31,329
Du tog den från ön.
Du skulle aldrig ha lämnat den.
209
00:14:31,538 --> 00:14:34,207
Jobbar du för Silas nu?
210
00:14:34,374 --> 00:14:37,294
Springer ärenden åt
den grymme odödlige?
211
00:14:38,253 --> 00:14:40,046
Jag har inte bytt sida.
212
00:14:40,213 --> 00:14:43,842
Det är fullmåne om två dagar.
Silas vill att jag utnyttjar makten-
213
00:14:44,009 --> 00:14:47,053
- för att öppna ridån mellan
vår sida och andra sidan.
214
00:14:47,220 --> 00:14:50,098
Han vill ta botemedlet
och sen vill han dö.
215
00:14:51,141 --> 00:14:54,853
Jag gick med på att hjälpa honom
och sen dess har jag gömt mig.
216
00:14:55,061 --> 00:14:56,146
Jag bidar min tid.
217
00:14:57,439 --> 00:14:59,524
- Tid för vad?
- Oroa dig inte för det.
218
00:14:59,691 --> 00:15:01,651
Ge mig bara gravstenen.
219
00:15:01,818 --> 00:15:03,987
Det är en sten.
Vad ska du med den till?
220
00:15:04,154 --> 00:15:06,114
Ju mindre du vet,
desto bättre.
221
00:15:06,281 --> 00:15:09,326
Silas tar sig in i folks huvud
och läser deras tankar.
222
00:15:09,492 --> 00:15:13,622
Han ger dem illusioner. Det är
riskabelt bara att prata med dig.
223
00:15:13,788 --> 00:15:16,499
Hur kan jag vara säker
på att du inte är han?
224
00:15:16,666 --> 00:15:19,002
Det kan du inte,
men det är jag inte.
225
00:15:19,377 --> 00:15:22,213
Hur kan du vara säker på
att jag inte är han?
226
00:15:22,380 --> 00:15:27,260
Han kan inte ta sig in i mitt huvud.
Jag har sett hans sanna ansikte.
227
00:15:33,099 --> 00:15:34,225
Vad vinner jag på det?
228
00:15:35,060 --> 00:15:39,356
Ge mig gravstenen. Stoppa Silas
från att skapa ett helvete på jorden.
229
00:15:39,898 --> 00:15:43,026
Tro mig, det kommer löna sig.
230
00:15:57,540 --> 00:16:02,253
Du tackar mig när du inser
att ett liv utan känslor suger.
231
00:16:02,420 --> 00:16:04,881
Vet du vad mer som suger?
Vara med dig.
232
00:16:06,132 --> 00:16:08,969
Tro att jag var kär i dig,
dag in och dag ut.
233
00:16:10,387 --> 00:16:14,224
Jag minns varenda
vidriga ögonblick.
234
00:16:14,391 --> 00:16:19,104
Du var rädd att det inte var äkta.
Gissa vad? Det var det inte.
235
00:16:20,480 --> 00:16:23,024
Du hade rätt.
Fortsätt ni.
236
00:16:23,191 --> 00:16:25,527
Försök hitta mitt gamla jag.
237
00:16:26,695 --> 00:16:29,656
Jag och Stefan kanske
kan försöka igen.
238
00:16:49,551 --> 00:16:54,889
Jag är tjejen du älskar.
Du kan inte skada mig på riktigt.
239
00:16:55,056 --> 00:16:56,266
Det har du precis bevisat.
240
00:16:58,768 --> 00:17:01,688
Så vad har jag att
vara rädd för?
241
00:17:08,987 --> 00:17:11,239
Det gick bra.
242
00:17:11,614 --> 00:17:14,701
Alla andra vampyrer slår på
dem utan problem.
243
00:17:14,868 --> 00:17:18,121
Du dödar, äter och alla andra
hemska saker en vampyr gör-
244
00:17:18,288 --> 00:17:20,790
- och när du är klar,
slår du på dem igen.
245
00:17:21,916 --> 00:17:24,169
Varför är hon så envis?
246
00:17:24,377 --> 00:17:26,546
Hon har inget att
komma tillbaks till.
247
00:17:26,713 --> 00:17:28,757
Hennes hem och
familj är borta.
248
00:17:28,923 --> 00:17:31,926
Hon stötte bort sina vänner,
förstörde sina relationer.
249
00:17:32,093 --> 00:17:36,473
Nej, hon vill komma tillbaks.
Skrämseltaktik kan fungera.
250
00:17:36,639 --> 00:17:38,933
Hon är smart.
Hon vet att vi inte skadar henne.
251
00:17:39,100 --> 00:17:42,270
Då ber vi om hjälp.
Någon som kan skada henne.
252
00:17:42,479 --> 00:17:43,688
Vem?
253
00:17:45,440 --> 00:17:47,358
- Katherine?
- Tänk på saken.
254
00:17:47,525 --> 00:17:51,446
Jeremy är död på grund av henne.
Hon kan framkalla känslor.
255
00:17:51,613 --> 00:17:55,366
Ska vi ringa henne och
vädja till hennes goda hjärta?
256
00:17:55,533 --> 00:17:59,496
Elijah övergav Katherine.
Hon har inget. Hon är ensam.
257
00:18:00,288 --> 00:18:03,374
Om vi ger henne möjligheten
att tortera Elena-
258
00:18:05,210 --> 00:18:07,170
- kommer hon inte
att tacka nej.
259
00:18:07,670 --> 00:18:09,923
Alla sa att du
åkt din väg för gott.
260
00:18:10,090 --> 00:18:13,760
Sant, men jag menade inte
att åka utan att säga adjö.
261
00:18:14,636 --> 00:18:20,100
Du är inte skyldig mig en förklaring.
Du går vidare.
262
00:18:20,266 --> 00:18:24,229
Det är precis det. Jag hade
ingen tanke på att gå vidare.
263
00:18:27,857 --> 00:18:31,236
Sanningen är att jag har
försökt sluta tänka på dig-
264
00:18:31,402 --> 00:18:32,904
-men det går inte.
265
00:18:35,240 --> 00:18:39,410
Kom till New Orleans.
Vad är du rädd för?
266
00:18:39,577 --> 00:18:43,081
Dig. Jag är rädd för dig.
267
00:18:44,165 --> 00:18:47,502
Det vore mer riktigt att säga
att du är rädd för dig själv.
268
00:18:47,752 --> 00:18:50,130
Dina mörkaste lustar.
269
00:18:50,380 --> 00:18:54,759
Elena hade rätt.
Djupt därinne-
270
00:18:54,926 --> 00:18:59,305
- längtar du efter att få
dina perfekta fjädrar tilltufsade.
271
00:19:00,974 --> 00:19:03,434
Hur vet du vad Elena
sa till mig i cellen?
272
00:19:05,186 --> 00:19:07,730
Fast det finns mycket
att vara rädd för.
273
00:19:08,022 --> 00:19:11,693
Som vad jag gör med dig om
Bonnie inte kommer fram.
274
00:19:11,860 --> 00:19:13,987
- Var är hon?
- Silas.
275
00:19:14,154 --> 00:19:16,072
Var är hon?!
276
00:19:17,240 --> 00:19:19,951
Hon är inte hemma.
Hon är ingenstans.
277
00:19:20,118 --> 00:19:23,913
Bonnie leker med mig
och jag gillar det inte.
278
00:19:25,039 --> 00:19:29,127
Säg till henne att
jag letar efter henne.
279
00:19:29,294 --> 00:19:33,423
Säg åt henne att komma fram
ur skuggorna. Säg att-
280
00:19:35,633 --> 00:19:37,093
-det här bara är början.
281
00:19:45,935 --> 00:19:46,978
AT&T Översättare
282
00:19:47,395 --> 00:19:50,982
Vilken tid kommer Caroline
från tågstationen?
283
00:19:54,736 --> 00:19:57,363
Praktiskt, fast det
räknas som fusk.
284
00:19:57,530 --> 00:20:01,034
Alla har inte tusen år på sig
att lära sig allt om allt.
285
00:20:01,201 --> 00:20:05,121
Jag är inte bra på modern italienska.
Jag talade flytande på 1100-talet-
286
00:20:05,288 --> 00:20:07,832
-men språk brukar utvecklas.
287
00:20:08,333 --> 00:20:11,169
- Kan du hjälpa mig?
- Givetvis kan jag det.
288
00:20:11,336 --> 00:20:14,047
Tjura inte,
jag skojade bara.
289
00:20:14,589 --> 00:20:18,051
Jag vill inte hamna på efterkälken
när vännerna börjar college-
290
00:20:18,218 --> 00:20:20,178
- och jag måste gå
om sista året.
291
00:20:20,345 --> 00:20:23,348
Du riskerar att bli Underkänd
eftersom du är upptagen-
292
00:20:23,514 --> 00:20:27,143
- med att träna dömda jägare
och handskas med Elenas problem.
293
00:20:27,936 --> 00:20:30,396
Du behöver bättre vänner.
294
00:20:30,563 --> 00:20:31,606
Som mig.
295
00:20:33,358 --> 00:20:36,778
Jag kan ge dig bra betyg
och ett stipendium.
296
00:20:38,655 --> 00:20:39,822
Jag vill inte göra så.
297
00:20:40,198 --> 00:20:44,244
Varför inte?
Alla behöver en förmån i livet.
298
00:20:44,452 --> 00:20:46,496
Jag kan vara din.
299
00:20:51,209 --> 00:20:55,588
När du övertalade mig att
rädda April Youngs liv på balen-
300
00:20:56,422 --> 00:21:01,469
- insåg jag att jag kan vara en
bättre person. Jag är tacksam för det.
301
00:21:01,636 --> 00:21:03,304
Låt mig ge dig ett råd.
302
00:21:05,515 --> 00:21:09,060
Dra fördel av det
jag erbjuder dig.
303
00:21:09,352 --> 00:21:11,521
Gör något för din framtid.
304
00:21:12,438 --> 00:21:17,277
Och den som lämnar
dig på efterkälken är en idiot.
305
00:21:20,280 --> 00:21:22,031
Det skulle inte jag göra.
306
00:21:23,574 --> 00:21:25,076
Vilken vacker känsla.
307
00:21:26,494 --> 00:21:29,497
Allvarligt talat,
kan du inte knacka?
308
00:21:29,664 --> 00:21:32,375
Förlåt. Jag insåg inte
att vi var så formella.
309
00:21:32,542 --> 00:21:35,753
- Vad gör du här?
- Fick du inte meddelandet?
310
00:21:35,920 --> 00:21:38,881
Jag ska tala förstånd med
stackars, känslolösa Elena.
311
00:21:39,048 --> 00:21:40,425
Har du förlorat vettet?
312
00:21:40,591 --> 00:21:42,343
Har du en bättre idé, balkungen?
313
00:21:42,510 --> 00:21:44,721
Såvida du inte vill
bli inlåst med henne-
314
00:21:44,887 --> 00:21:47,932
- håll käft och låt
de vuxna arbeta.
315
00:21:49,475 --> 00:21:53,354
Galningarna tar visst över.
Vart ska du?
316
00:21:53,563 --> 00:21:56,691
Ringa Caroline. Det där psykot
får inte närma sig Elena.
317
00:22:18,880 --> 00:22:22,258
- Caroline! Var har du varit?
- Vi måste sticka.
318
00:22:22,425 --> 00:22:24,761
- Caroline, det är lugnt.
- Nej.
319
00:22:24,927 --> 00:22:27,597
Silas är där.
Han låtsades vara Klaus...
320
00:22:27,764 --> 00:22:30,683
- Varför stör Silas dig?
- Han letar efter Bonnie.
321
00:22:30,850 --> 00:22:32,477
Vet du var Bonnie är?
322
00:22:32,643 --> 00:22:35,188
Om jag visste det,
skulle jag strunta i dig!
323
00:22:35,355 --> 00:22:37,357
Hämta Bonnie,
annars dödar jag någon.
324
00:22:38,191 --> 00:22:40,610
Jag kanske börjar
med din mamma.
325
00:22:46,741 --> 00:22:48,993
Ingen här kan hjälpa dig.
Hitta Bonnie-
326
00:22:49,160 --> 00:22:51,996
- annars dödar jag den
du älskar mest.
327
00:22:59,796 --> 00:23:02,465
Jag vet att jag
lovade att inte jobba sent...
328
00:23:02,673 --> 00:23:04,926
Mamma, åk hem
och lås alla dörrar.
329
00:23:05,134 --> 00:23:08,971
Omedelbart. Släpp inte in nån.
Inte ens mig, jag har nyckel.
330
00:23:09,180 --> 00:23:11,224
- Förstår du?
- Vad är det som pågår?
331
00:23:11,432 --> 00:23:14,519
Gör det bara.
Jag är på väg.
332
00:23:42,338 --> 00:23:44,048
Gumman, du ser hemsk ut.
333
00:23:48,302 --> 00:23:50,304
Vad i helvete
gör du här?
334
00:23:50,513 --> 00:23:54,642
Dina pojkvänner bjöd in mig.
De vill veta om du har ett hjärta.
335
00:23:57,895 --> 00:23:59,188
Där är det.
336
00:23:59,397 --> 00:24:02,984
Dina vakter låter mig inte döda dig,
men jag kan slita av halsen-
337
00:24:03,192 --> 00:24:05,695
- så jag inte behöver
höra dig klaga.
338
00:24:09,574 --> 00:24:10,867
Men först-
339
00:24:11,075 --> 00:24:12,577
-är jag nyfiken på en sak.
340
00:24:14,954 --> 00:24:17,039
Vad sa du åt Elijah
i Willoughby?
341
00:24:17,248 --> 00:24:19,208
Är det därför du är här?
342
00:24:20,334 --> 00:24:23,629
Han dumpade dig, eller hur?
343
00:24:24,130 --> 00:24:26,048
Nu letar du efter
en syndabock.
344
00:24:27,758 --> 00:24:30,678
Berätta vad du gjorde för
att vända honom mot mig-
345
00:24:30,887 --> 00:24:33,431
- annars matar jag dig
med dina ögonglober.
346
00:24:35,766 --> 00:24:37,685
Jag behövde inte säga något.
347
00:24:39,061 --> 00:24:40,229
Ta en titt på dig själv.
348
00:24:40,438 --> 00:24:44,901
En sjukt självupptagen person
på flykt under fem århundraden.
349
00:24:45,109 --> 00:24:47,361
Vad kan du erbjuda någon?
350
00:24:48,321 --> 00:24:50,948
Du är själva definitionen
av skadat gods.
351
00:24:52,533 --> 00:24:54,619
Inte konstigt att
Elijah lämnade dig.
352
00:24:56,871 --> 00:24:59,582
Jag har gjort hemska
saker för att överleva.
353
00:24:59,999 --> 00:25:06,339
Till skillnad från dig, stackars
svaga Elena, stänger jag inte av dem.
354
00:25:06,547 --> 00:25:07,632
Jag handskas med dem.
355
00:25:07,840 --> 00:25:13,596
Du skulle inte klara en vecka som
vampyr, utan att alla fjäskar för dig.
356
00:25:20,019 --> 00:25:22,647
Jag skulle dock
gärna se dig försöka.
357
00:25:35,284 --> 00:25:38,955
All smärta och tortyr
har gjort mig törstig.
358
00:25:39,163 --> 00:25:41,958
Har det något att göra
med att Elena avslöjade-
359
00:25:42,166 --> 00:25:45,503
- dina relationsproblem?
Jag kunde inte undvika att höra det.
360
00:25:46,379 --> 00:25:49,757
Tror du Elena skulle må bättre
om hon aldrig träffat dig?
361
00:25:49,966 --> 00:25:52,843
Försöker du provocera mig?
Mina känslor är intakta.
362
00:25:53,052 --> 00:25:54,178
Jag älskar Elena.
363
00:25:54,387 --> 00:25:56,138
Jag föraktar dig.
364
00:25:56,472 --> 00:25:58,516
Så romantiskt.
365
00:25:58,766 --> 00:26:00,560
Så dödsdömt.
366
00:26:01,018 --> 00:26:04,188
Så fort hon blir
sig själv igen-
367
00:26:04,397 --> 00:26:06,315
-går hon direkt till Stefan.
368
00:26:06,983 --> 00:26:08,901
Det är din tragedi.
369
00:26:09,193 --> 00:26:11,779
- Du får aldrig tjejen.
- Hon är borta.
370
00:26:12,321 --> 00:26:13,990
- Va?
- Elena är inte i sin cell.
371
00:26:14,156 --> 00:26:17,076
Jag ska kolla området.
Ta reda på vad hon gjort.
372
00:26:17,868 --> 00:26:19,328
Glömde jag låsa in henne?
373
00:26:21,038 --> 00:26:24,000
Jag har tappat intresset
för Elenas tillfrisknande.
374
00:26:24,166 --> 00:26:26,502
Jag ser henne hellre
löpa amok i ett barnhem.
375
00:26:26,669 --> 00:26:29,213
Tänk hur hon måste känna
sig efter er tortyr.
376
00:26:29,422 --> 00:26:32,717
Är Elena borta?
Vad hände?
377
00:26:32,925 --> 00:26:34,802
- Donovan, följ med mig.
- Varför då?
378
00:26:35,011 --> 00:26:36,345
Elena är hungrig.
379
00:26:36,512 --> 00:26:39,098
För en gångs skull
har hans liv ett syfte.
380
00:26:41,100 --> 00:26:44,854
Bonnie, varför svarar du inte?
Silas ger inte bara upp.
381
00:26:45,062 --> 00:26:48,024
Du kan stoppa honom.
Ring mig.
382
00:26:49,066 --> 00:26:52,320
- Caroline, vad är det som händer?
- Mamma, stanna där.
383
00:26:55,323 --> 00:26:58,409
- Vad är det?
- Jag vet inte om det är du.
384
00:26:59,869 --> 00:27:01,871
Tänk om det bara
är ett knep?
385
00:27:02,038 --> 00:27:05,416
Han kan ta sig in i mitt huvud.
Han vet att jag ringde dig.
386
00:27:06,459 --> 00:27:11,213
Caroline, det är jag.
Din mamma.
387
00:27:11,422 --> 00:27:15,384
Jag vet inte vad som hänt,
men allt ordnar sig.
388
00:27:15,551 --> 00:27:18,763
Okej?
Prata med mig.
389
00:27:29,398 --> 00:27:30,566
Hej, hur är det?
390
00:27:31,484 --> 00:27:32,985
Bra.
391
00:28:02,807 --> 00:28:05,267
Snälla, hjälp.
392
00:28:08,938 --> 00:28:10,481
Matt.
393
00:28:11,816 --> 00:28:14,443
Tack gode Gud
att du hittade mig.
394
00:28:16,696 --> 00:28:19,281
Elena, sluta!
Du vill inte skada mig.
395
00:28:19,615 --> 00:28:20,783
Jag är en vampyr, Matt.
396
00:28:21,617 --> 00:28:25,663
Vampyrer måste äta.
397
00:28:25,913 --> 00:28:29,125
Du är mer än så.
Du är min äldsta vän.
398
00:28:30,459 --> 00:28:33,504
Du är tjejen jag älskat
längre än jag kan minnas.
399
00:28:34,630 --> 00:28:38,676
Vilken mur du än rest mellan oss,
vet jag att det betyder nåt för dig.
400
00:28:41,929 --> 00:28:46,559
Innerst inne betyder
det säkert något.
401
00:28:48,477 --> 00:28:50,062
Men jag är väldigt hungrig.
402
00:28:56,068 --> 00:28:57,862
Bonnie har inte
ringt tillbaks än.
403
00:28:58,529 --> 00:29:01,115
Jag förstår inte
varför hon inte ringer.
404
00:29:02,533 --> 00:29:03,784
Caroline.
405
00:29:03,993 --> 00:29:06,370
- Där är du.
- Vad har hänt?
406
00:29:08,998 --> 00:29:12,001
- Mår du bra?
- Jag har ringt i timmar.
407
00:29:12,209 --> 00:29:15,212
Förlåt. Jag kom så fort
jag fick ditt meddelande.
408
00:29:17,131 --> 00:29:20,593
- Caroline, släpp in mig.
- Hur vet jag att det är du?
409
00:29:21,260 --> 00:29:23,596
Silas tar sig in i mitt huvud.
Han anfaller mig.
410
00:29:23,804 --> 00:29:26,015
Han vill veta var du är.
411
00:29:26,223 --> 00:29:27,433
Han hotade min mamma.
412
00:29:27,641 --> 00:29:30,019
- Caroline?
- Mamma, stanna där.
413
00:29:32,897 --> 00:29:35,065
Caroline, det där är
inte din mamma.
414
00:29:35,274 --> 00:29:36,776
Vad är det som pågår?
415
00:29:40,696 --> 00:29:42,072
Åh, herregud.
416
00:29:42,281 --> 00:29:45,034
Trodde du verkligen att
du kunde gömma dig, Bonnie?
417
00:29:45,201 --> 00:29:48,454
Jag är här nu.
Vad gjorde du med hennes mamma?
418
00:29:48,662 --> 00:29:50,539
Hon är där du lämnade henne.
419
00:29:50,873 --> 00:29:52,208
Mamma?
420
00:29:54,835 --> 00:29:56,086
Mamma!
421
00:29:56,545 --> 00:29:59,715
Jag trodde vi stod på samma sida.
422
00:29:59,924 --> 00:30:03,969
Det är fullmåne om två dagar.
Jag har förberett mig.
423
00:30:04,178 --> 00:30:07,556
Bara du kan uttala trollformeln,
så jag kan inte skada dig.
424
00:30:07,723 --> 00:30:10,059
Men jag kan skada
människorna du älskar.
425
00:30:10,768 --> 00:30:12,561
Du förstår väl det?
426
00:30:12,770 --> 00:30:14,063
Jag förstår.
427
00:30:14,271 --> 00:30:19,276
Jag ska uttala trollformeln.
Jag ska hjälpa dig dö. Jag lovar.
428
00:30:19,485 --> 00:30:21,403
Skada inte mina vänner.
429
00:30:26,575 --> 00:30:27,660
Snälla.
430
00:30:27,868 --> 00:30:29,495
Snälla, snälla, snälla.
Mamma.
431
00:30:29,703 --> 00:30:32,748
Ditt löfte är bindande, Bonnie.
432
00:30:32,957 --> 00:30:35,793
Om du bryter det,
får du svara inför mig.
433
00:30:36,001 --> 00:30:39,588
- Jag ska inte bryta det.
- Lämna det här huset genast.
434
00:30:39,880 --> 00:30:43,968
Nästa gång jag letar efter dig,
förväntar jag mig att du dyker upp.
435
00:30:46,303 --> 00:30:49,348
Öppna ögonen. Du behöver
mitt blod i systemet. Mamma!
436
00:30:51,767 --> 00:30:53,644
Snälla, mamma!
437
00:30:53,936 --> 00:30:55,479
Mamma!
438
00:31:00,150 --> 00:31:03,279
Kom igen. Jag tömde
knappt en artär.
439
00:31:05,239 --> 00:31:07,616
Ställ dig upp.
Jag är hungrig.
440
00:31:07,783 --> 00:31:10,786
Jag kan inte tänka klart.
Jag behöver mer.
441
00:31:10,995 --> 00:31:12,121
Elena, sluta.
442
00:31:15,708 --> 00:31:18,210
Men du är så god.
443
00:31:22,131 --> 00:31:24,300
Det räcker nu.
444
00:31:24,508 --> 00:31:26,010
- Släpp mig.
- Sluta!
445
00:31:26,218 --> 00:31:27,303
Det räcker.
446
00:31:29,179 --> 00:31:32,433
Du uppför dig som en bortskämd
skitunge. Vet du det?
447
00:31:32,641 --> 00:31:35,227
Vi kanske inte kan
straffa dig.
448
00:31:36,228 --> 00:31:38,647
- Men jag kan straffa honom.
- Elena.
449
00:31:39,982 --> 00:31:42,359
- Tror du det här...
- Håll tyst.
450
00:31:42,568 --> 00:31:43,694
Det är slutlekt.
451
00:31:45,321 --> 00:31:47,948
Slå på känslorna,
annars Gud hjälpe mig-
452
00:31:48,157 --> 00:31:52,286
- ger jag dig något att vara ledsen för.
Jag dödar honom här och nu.
453
00:31:52,578 --> 00:31:54,747
- Damon.
- Lägg av.
454
00:31:55,581 --> 00:31:58,876
Om hon inte älskar någon,
kan hon bevisa det nu.
455
00:31:59,084 --> 00:32:01,170
Vad gör det om jag har fel?
456
00:32:01,378 --> 00:32:03,213
- En Servitör mindre.
- Elena.
457
00:32:07,384 --> 00:32:09,011
Du bluffar.
458
00:32:26,195 --> 00:32:29,365
Nu då?
Känner du något nu?
459
00:32:29,573 --> 00:32:32,242
Är du arg för att jag
dödade din polare?
460
00:32:34,411 --> 00:32:35,871
Eller är du ledsen-
461
00:32:36,205 --> 00:32:38,832
- för att killen alla älskar,
bara är en hög ben?
462
00:32:41,251 --> 00:32:43,504
Minns du när han
var ett litet barn?
463
00:32:44,797 --> 00:32:48,217
Varmt hjärta, stort leende.
Hela livet framför sig.
464
00:32:53,722 --> 00:32:56,225
Tur att han bar den här.
465
00:33:00,896 --> 00:33:03,399
Åh, Matt.
466
00:33:15,953 --> 00:33:18,831
Känner du stenen som
lyfter från ditt hjärta?
467
00:33:19,039 --> 00:33:20,499
Det är glädje.
468
00:33:21,750 --> 00:33:26,005
Din vän är inte död.
Det är en känsla, Elena.
469
00:33:26,839 --> 00:33:28,424
Det är mänsklighet.
470
00:33:46,525 --> 00:33:48,402
- Du klarar det här.
- Nej.
471
00:33:48,610 --> 00:33:50,446
- Se på mig.
- Nej, nej, nej.
472
00:33:50,654 --> 00:33:53,574
- Vad har jag gjort?
- Elena.
473
00:33:53,782 --> 00:33:54,867
- Lugn.
- Nej, nej.
474
00:33:55,367 --> 00:33:57,286
Vad gör jag?
Jag dödade honom nästan.
475
00:33:57,494 --> 00:34:00,039
Matt... Jag...
Och Bonnie.
476
00:34:00,289 --> 00:34:02,124
- Och Caroline. Nej, nej!
- Elena.
477
00:34:02,291 --> 00:34:05,085
Kvinnan. Servitrisen.
Jag dödade Servitrisen.
478
00:34:05,294 --> 00:34:07,296
- Lugn.
- Nej! Jag dödade servitrisen!
479
00:34:08,464 --> 00:34:09,798
Lugn.
480
00:34:10,090 --> 00:34:11,800
Lugna dig.
Titta på mig.
481
00:34:12,009 --> 00:34:15,012
Jag vet hur det känns.
Känslorna är överväldigande.
482
00:34:15,220 --> 00:34:18,390
- Fokusera på en enda sak.
- Det går inte.
483
00:34:18,599 --> 00:34:21,852
Hitta det inuti dig
som gör dig stark.
484
00:34:22,728 --> 00:34:25,189
Det finns där.
Håll fast vid det.
485
00:34:25,397 --> 00:34:28,817
Kanalisera allt du känner
in i den känslan.
486
00:34:28,984 --> 00:34:32,029
Hitta det inom dig som
får dig att vilja leva.
487
00:34:32,237 --> 00:34:34,239
Elena, släpp in det.
488
00:34:35,449 --> 00:34:36,992
Släpp in det.
489
00:34:42,831 --> 00:34:44,541
Det är bra.
490
00:34:45,042 --> 00:34:48,462
Sådär ja. Precis så.
Andas in det.
491
00:34:48,670 --> 00:34:50,255
Släpp ut allt annat.
492
00:34:53,217 --> 00:34:54,927
Det är bra.
493
00:35:09,233 --> 00:35:10,859
Mår du bra?
494
00:35:13,070 --> 00:35:14,238
Nej.
495
00:35:16,865 --> 00:35:17,908
Jag mår inte bra.
496
00:35:21,370 --> 00:35:23,497
Men det känns lite bättre.
497
00:35:29,920 --> 00:35:33,382
Kom igen.
Det här måste fungera.
498
00:35:47,479 --> 00:35:48,647
Snälla.
499
00:35:50,566 --> 00:35:52,109
Mamma?
500
00:35:52,985 --> 00:35:54,611
Öppna ögonen.
501
00:35:54,820 --> 00:35:58,740
Kom igen, vakna.
Du måste vakna.
502
00:35:58,949 --> 00:36:00,909
Du måste se mig
ta examen.
503
00:36:03,912 --> 00:36:05,664
Jag svär att vi...
504
00:36:05,914 --> 00:36:08,417
Jag svär på att
lämna stan med dig.
505
00:36:08,625 --> 00:36:10,669
Vi hittar en trevlig man
åt dig och...
506
00:36:15,757 --> 00:36:17,467
Mamma.
507
00:36:28,145 --> 00:36:29,479
Mamma!
508
00:36:40,115 --> 00:36:41,825
Okej.
509
00:37:00,886 --> 00:37:05,307
Jag har aldrig sett den ringen
användas. Gör det ont?
510
00:37:05,515 --> 00:37:09,353
Att få nacken bruten eller
komma tillbaks från de döda?
511
00:37:10,103 --> 00:37:11,813
Båda delarna gör jätteont.
512
00:37:13,190 --> 00:37:14,358
Fungerade det?
513
00:37:14,900 --> 00:37:18,612
Elenas känslor
kom strömmande tillbaks.
514
00:37:18,820 --> 00:37:23,700
Hon kommer bli sitt vanliga,
trista jag inom kort.
515
00:37:25,118 --> 00:37:29,331
Här. Det var modigt av dig.
516
00:37:29,665 --> 00:37:32,334
Hon räddade mig från att
drunkna i floden.
517
00:37:34,336 --> 00:37:36,421
Jag försöker återgälda det.
518
00:37:39,007 --> 00:37:42,511
Det finns inga ursäkter
för den del jag spelat i det här.
519
00:37:44,680 --> 00:37:46,515
Jag prejade dig av bron.
520
00:37:46,682 --> 00:37:49,434
Elena blev en vampyr
för att rädda dig.
521
00:37:52,104 --> 00:37:54,773
Om du inte vill ha en plats
på college genom fusk-
522
00:37:55,023 --> 00:37:58,026
- får vi gå den långa vägen.
Men, Matt-
523
00:38:00,237 --> 00:38:06,159
- jag ska försöka hitta ett sätt
att återbetala min skuld till dig.
524
00:38:14,376 --> 00:38:19,214
Jag vet att gravstenen
bara är en stor sten.
525
00:38:19,423 --> 00:38:21,550
- Jaså?
- Det fick mig att fundera.
526
00:38:21,925 --> 00:38:24,803
En stark trollformel
kräver en kraftkälla.
527
00:38:25,053 --> 00:38:30,142
Ett återkommande element
som fullmånen eller en komet.
528
00:38:30,350 --> 00:38:33,353
Gravstenen är full av blod
från din långväga släkting...
529
00:38:33,562 --> 00:38:35,439
- ...Catsuyay.
- Qetsiyah.
530
00:38:35,647 --> 00:38:39,568
Hon var mäktig nog att
skapa den andra sidan.
531
00:38:39,776 --> 00:38:42,779
Om du har hennes blod,
kanske du inte-
532
00:38:44,573 --> 00:38:47,367
- behöver en fullmåne
för att öppna ridån.
533
00:38:47,576 --> 00:38:50,287
Du kanske kan göra
det när du vill.
534
00:38:50,495 --> 00:38:54,583
Jag förstår dock inte varför
du vill öppna ridån.
535
00:38:55,292 --> 00:38:56,918
Jag har mina skäl.
536
00:38:57,127 --> 00:39:00,339
Då frågar jag igen.
Vad vinner jag på det här?
537
00:39:00,964 --> 00:39:04,259
Du får det du
suktar efter mest i världen.
538
00:39:04,468 --> 00:39:07,137
Frihet.
Överlevnad.
539
00:39:07,346 --> 00:39:09,765
Du behöver aldrig
fly från någon igen.
540
00:39:11,266 --> 00:39:14,102
När jag öppnat ridån,
kan jag prata med Qetsiyah.
541
00:39:14,269 --> 00:39:17,689
Hon skapade trollformeln
som gjorde Silas odödlig.
542
00:39:17,898 --> 00:39:19,816
Osårbar för alla vapen.
543
00:39:22,736 --> 00:39:25,697
Skulle du inte vilja
leva så?
544
00:39:28,325 --> 00:39:30,160
Jag kan ge dig det.
545
00:39:32,537 --> 00:39:34,956
Bonnie Bennett,
vi har ett avtal.
546
00:39:38,543 --> 00:39:39,753
Hej.
547
00:39:41,338 --> 00:39:44,299
Varsågod.
Hur mår du?
548
00:39:45,967 --> 00:39:47,636
Smärtan är kvar.
549
00:39:50,055 --> 00:39:52,432
Sorgen och skuldkänslorna.
550
00:39:54,393 --> 00:39:56,269
Men jag har förstått nu.
551
00:39:56,812 --> 00:39:58,688
Att stänga av allt
är att fuska.
552
00:39:58,897 --> 00:40:02,150
Man sätter upp en mur
och stänger ute allt-
553
00:40:02,317 --> 00:40:05,278
- som gör dig till
den du är.
554
00:40:07,864 --> 00:40:09,658
Inget påverkar en,
inget spelar någon roll.
555
00:40:09,825 --> 00:40:12,786
Men det är fel.
Vissa saker kan inte göras ogjorda.
556
00:40:12,994 --> 00:40:15,330
Jag vet att jag måste
göra något åt det.
557
00:40:15,664 --> 00:40:20,419
Elena, du behöver vila.
558
00:40:21,420 --> 00:40:23,588
Ta det lugnt
ett par dagar.
559
00:40:23,797 --> 00:40:27,175
- Kanske ett par år. Här.
- Jag har vilat klart.
560
00:40:27,384 --> 00:40:30,011
Jag ska förbereda mig.
Jag har mycket att göra.
561
00:40:31,179 --> 00:40:33,098
Vad pratar du om?
562
00:40:33,306 --> 00:40:35,267
Tänk på saken.
Det är uppenbart.
563
00:40:36,685 --> 00:40:40,105
Det finns en person som
bär skulden för allt det här.
564
00:40:41,022 --> 00:40:43,233
Som förstörde våra liv.
565
00:40:44,192 --> 00:40:46,236
Titta på er två bara.
566
00:40:46,445 --> 00:40:48,864
Hon bär skulden för
allt som hänt er.
567
00:40:49,072 --> 00:40:52,701
Hon tog Klaus till Mystic Falls.
Hon gjorde Caroline till vampyr.
568
00:40:53,118 --> 00:40:54,494
Hon dödade min bror.
569
00:40:55,704 --> 00:40:58,915
Hon bär skulden för allt.
Katherine.
570
00:40:59,791 --> 00:41:02,252
Stefan sa åt mig
att fokusera på en sak.
571
00:41:02,461 --> 00:41:05,964
Så det gjorde jag.
Jag fokuserade på hat.
572
00:41:06,214 --> 00:41:08,425
Jag hatar henne så mycket.
573
00:41:08,842 --> 00:41:12,596
- Han menade inte så.
- Katherine är inte värd din tid.
574
00:41:12,804 --> 00:41:16,016
Även om du hatar henne,
så vinner hon ändå.
575
00:41:17,517 --> 00:41:19,102
Inte om jag dödar henne.
576
00:41:21,260 --> 00:41:24,260
Subrip: TomTen
577
00:41:56,973 --> 00:41:58,975
[Swedish]