1 00:00:02,169 --> 00:00:04,797 - Tidigare på "The Vampire Diaries": - Jag kan inte! 2 00:00:04,964 --> 00:00:06,048 Stäng av det. 3 00:00:06,215 --> 00:00:08,634 Hon är hänsynslös utan mänskligheten, Damon. 4 00:00:08,801 --> 00:00:12,054 När Silas begravdes av häxan Qetsiyah, fick han botemedlet. 5 00:00:12,221 --> 00:00:15,433 Hon visste att han ville dö och förenas med sin äkta kärlek. 6 00:00:15,599 --> 00:00:19,311 Bonnie kan öppna ridån mellan den här sidan och andra sidan. 7 00:00:19,478 --> 00:00:22,898 Du öppnar slussen för alla döda övernaturliga varelser. 8 00:00:23,065 --> 00:00:25,484 Silas, visa mig ditt riktiga ansikte. 9 00:00:25,693 --> 00:00:29,155 Varför skulle jag göra det, när jag kan se ut som jag vill? 10 00:00:29,321 --> 00:00:32,450 - Vad ska vi göra? - Vi gör hennes liv till ett helvete. 11 00:00:32,616 --> 00:00:34,368 Vill ni pojkar leka? 12 00:00:34,869 --> 00:00:36,871 Vi får se vem som bryter ihop först. 13 00:00:45,671 --> 00:00:47,173 Elena, där är du. 14 00:00:47,339 --> 00:00:50,134 Jag är avslutningstalare. Hjälp mig med mitt tal. 15 00:00:50,342 --> 00:00:51,886 - Jag avstår. - Kom igen. 16 00:00:52,053 --> 00:00:54,180 Vi tar examen i år. Det här är slutet. 17 00:00:54,346 --> 00:00:58,225 - Vi måste njuta av varenda sekund... - Något är inte rätt. 18 00:00:59,393 --> 00:01:00,686 Jag vill inte vara här. 19 00:01:00,853 --> 00:01:04,190 Vad är det för fel på dig? Vill du inte vara med dina vänner? 20 00:01:04,356 --> 00:01:07,443 Examensfester, mössor och kappor och hela grejen. 21 00:01:07,610 --> 00:01:09,487 Vad är...? 22 00:01:11,322 --> 00:01:14,158 Vi är inte här på riktigt, eller hur? 23 00:01:14,533 --> 00:01:16,160 - Vi är i mitt huvud. - Lugn. 24 00:01:16,327 --> 00:01:18,996 Jag ville visa dig allt du gått miste om- 25 00:01:19,163 --> 00:01:22,416 - sedan du tog hoppet över till knäppgökens näste. 26 00:01:22,750 --> 00:01:24,168 Det sista jag minns... 27 00:01:24,335 --> 00:01:25,669 Låt mig gissa. Balen? 28 00:01:25,920 --> 00:01:28,881 Vacker klänning, fint hår, du försökte döda Bonnie. 29 00:01:29,090 --> 00:01:32,551 - Tur jag tog hand om dig. - Du och Stefan svalt mig. 30 00:01:32,718 --> 00:01:35,971 Jag kunde inte ta med dig hit om du inte vore svag. 31 00:01:36,138 --> 00:01:39,934 Om du känner nostalgi, är du halvvägs tillbaks. 32 00:01:40,309 --> 00:01:42,019 Det fungerar inte, Damon. 33 00:01:44,230 --> 00:01:48,400 Det finns andra sätt att få ett känslomässigt gensvar. 34 00:01:52,613 --> 00:01:56,492 Är hon fortfarande inlåst? Du var varit i hennes huvud i en timme. 35 00:01:56,659 --> 00:01:57,910 Fortfarande ingen framgång? 36 00:01:59,703 --> 00:02:01,497 Hur går det därinne? 37 00:02:04,834 --> 00:02:06,335 Kom. 38 00:02:12,466 --> 00:02:15,219 Är ditt gamla jag redo att komma ut? 39 00:02:15,386 --> 00:02:16,637 Dra åt helvete. 40 00:02:19,056 --> 00:02:21,308 Okej. Tillbaks in i cellen. 41 00:02:29,441 --> 00:02:33,612 Du kan göra det lätt eller svårt för dig själv- 42 00:02:33,779 --> 00:02:39,201 - men vi slutar inte förrän du slår på din mänsklighet igen. 43 00:02:39,493 --> 00:02:42,997 Tänk på saken. Jag kommer tillbaks om ett par timmar. 44 00:02:43,164 --> 00:02:47,918 Eller några år. Vi har all tid i världen. 45 00:02:54,383 --> 00:02:55,926 Var är hon? Jag vill träffa henne. 46 00:02:56,427 --> 00:02:58,512 Ingen får träffa henne. 47 00:02:58,679 --> 00:03:02,099 - Isolation leder till elände och känslor. - Hon har varit här i dagar. 48 00:03:02,266 --> 00:03:05,394 - Har hon inte förbättrats alls? - Hon vill inte än. 49 00:03:05,561 --> 00:03:10,191 Hon är förkrossad. Hon förlorade sin bror, dödade en oskyldig kvinna. 50 00:03:10,357 --> 00:03:12,735 - Du sa att ni kan hjälpa henne. - Det kan vi. 51 00:03:12,902 --> 00:03:14,486 Hur då? Genom att tortera henne? 52 00:03:14,653 --> 00:03:16,614 Inte tortyr. Det är en intervention. 53 00:03:16,780 --> 00:03:20,159 Vi försöker provocera fram känslor hos henne. 54 00:03:20,326 --> 00:03:22,661 Rädsla, ilska, självömkan, vad som helst. 55 00:03:25,122 --> 00:03:29,043 Låt mig prata med henne innan ni gör något mer. 56 00:03:29,210 --> 00:03:31,629 Om hon är svag, kan hon inte skada mig. 57 00:03:31,837 --> 00:03:36,133 Snälla, låt mig försöka. 58 00:03:44,099 --> 00:03:45,809 Lycka till. 59 00:03:55,778 --> 00:03:57,988 Jag har en sak till dig. 60 00:03:58,155 --> 00:04:01,075 Den finns ingen järnört i den, jag lovar. 61 00:04:01,283 --> 00:04:04,912 Lite blod kanske hjälper dig tänka klarare. 62 00:04:09,959 --> 00:04:12,795 Jag tycker inte det de gör är rätt. 63 00:04:13,587 --> 00:04:16,632 Du måste slå på din mänsklighet igen- 64 00:04:16,799 --> 00:04:21,887 -men tortyr är fel tillvägagångssätt. 65 00:04:22,054 --> 00:04:23,389 Du är inte sådan. 66 00:04:24,848 --> 00:04:27,768 Varför skulle du vara expert på vem jag är? 67 00:04:27,935 --> 00:04:30,145 Vi har varit vänner i evigheter. 68 00:04:30,771 --> 00:04:32,439 Jag försökte döda dig, Caroline. 69 00:04:32,690 --> 00:04:36,694 Jag är ingen lämplig bästa vän längre. Glöm mig. 70 00:04:40,072 --> 00:04:43,117 Jag ger inte upp. 71 00:04:43,575 --> 00:04:48,247 Den här irriterande, efterhängsna akten du gör? 72 00:04:49,665 --> 00:04:53,002 Det är kanske därför båda dina killar flydde stan. 73 00:04:53,168 --> 00:04:57,006 Tyler sa att han flydde för att rädda skinnet- 74 00:04:57,172 --> 00:04:59,758 - men han kanske flydde från dig. 75 00:05:00,217 --> 00:05:04,388 Och Klaus? Vi säger som det är. 76 00:05:04,555 --> 00:05:08,017 Ingen gillar en retsticka. Jag dömer dig inte. 77 00:05:08,183 --> 00:05:11,645 Du kanske vill att en tuffing rufsar till dina perfekta fjädrar. 78 00:05:11,812 --> 00:05:14,440 Du lider och slår bakut. Jag fattar det. 79 00:05:14,606 --> 00:05:17,067 Du kan inte vara såhär för alltid. 80 00:05:17,234 --> 00:05:20,070 Vi ska ta examen och börja nya liv. Du förtjänar... 81 00:05:20,237 --> 00:05:22,948 Pratar du verkligen om skolavslutningen? 82 00:05:23,699 --> 00:05:27,745 Caroline, inser du hur patetisk du kommer se ut i din kappa? 83 00:05:28,287 --> 00:05:32,249 Du låtsas vara mänsklig medan din mamma ler falskt- 84 00:05:32,416 --> 00:05:36,128 - och räknar minuterna tills du lämnar stan- 85 00:05:36,295 --> 00:05:39,506 - så du kan sluta påminna henne om att hennes dotter- 86 00:05:39,673 --> 00:05:44,136 - är ett motbjudande, blodsugande, kontrollerande monster? 87 00:05:47,264 --> 00:05:50,976 Synd att Stefan hindrade mig från att göra slut på ditt lidande. 88 00:05:51,143 --> 00:05:53,687 Men- 89 00:05:53,896 --> 00:05:56,523 - ibland får man en andra chans. 90 00:05:59,109 --> 00:06:00,152 Elena. 91 00:06:08,660 --> 00:06:10,746 Gör allt som krävs. 92 00:06:11,705 --> 00:06:14,291 Jag går upp. 93 00:06:32,393 --> 00:06:35,479 Jag undrade om du skulle hälsa eller ignorera mig. 94 00:06:35,646 --> 00:06:39,650 Jag jobbade. Jag ser att du är dragen till bartenders igen. 95 00:06:39,858 --> 00:06:41,735 Jag firar. 96 00:06:41,944 --> 00:06:44,446 Jag och mina bröder har tagit skilda vägar. 97 00:06:44,613 --> 00:06:46,949 Elijah och Nik drog till New Orleans- 98 00:06:47,116 --> 00:06:50,285 - för att jaga Gud-vet-vad. Jag är äntligen fri. 99 00:06:50,452 --> 00:06:51,703 Jag hörde det. 100 00:06:51,870 --> 00:06:54,081 Hörde du att jag förlorat Silas botemedel? 101 00:06:54,248 --> 00:06:57,459 Jag var såhär nära det liv jag alltid strävat efter- 102 00:06:57,626 --> 00:07:01,213 - och sen, puff, borta med vinden. 103 00:07:02,297 --> 00:07:05,175 - Ledsen. Jag vet att det var viktigt. - Lägg av. 104 00:07:05,342 --> 00:07:08,011 Du planerade att stjäla det för Elena skull. 105 00:07:08,178 --> 00:07:09,847 Jag hade aldrig någon chans. 106 00:07:10,013 --> 00:07:12,099 Jag menade det jag sa- 107 00:07:12,266 --> 00:07:15,227 - men du kan vältra dig i självömkan om du vill. 108 00:07:15,394 --> 00:07:18,689 - Ta en drink med mig. - Jag ska träffa Caroline. 109 00:07:19,857 --> 00:07:23,318 Håller de fortfarande Elena fången i Salvatores hus? 110 00:07:23,485 --> 00:07:25,779 Jag gillar henne som hon är. 111 00:07:25,946 --> 00:07:30,075 Det är tragiskt att de desperat försöker- 112 00:07:30,242 --> 00:07:32,202 - laga något som inte är trasigt. 113 00:07:33,704 --> 00:07:37,916 Elena var min vän innan hon blev din elaka högra hand. 114 00:07:38,959 --> 00:07:42,004 Du förlorade botemedlet och dina bröder lämnade dig. 115 00:07:42,171 --> 00:07:44,465 Vad gör du i Mystic Falls? 116 00:07:44,673 --> 00:07:47,968 Vissa av oss kan inte bara dra. Vissa av oss är panka- 117 00:07:48,135 --> 00:07:51,346 - och blir underkända i alla ämnen. Vi är fast här. 118 00:07:52,389 --> 00:07:55,476 Ta din frihet och lämna stan. 119 00:07:55,934 --> 00:07:57,019 Det skulle jag göra. 120 00:08:00,314 --> 00:08:03,525 Bonnie, var är du? Jag har lämnat miljoner meddelanden. 121 00:08:03,692 --> 00:08:06,445 Jag pluggar franska. Vi har slutprovet kvar. 122 00:08:06,612 --> 00:08:07,696 Påminn mig inte. 123 00:08:07,863 --> 00:08:11,825 Det här med Elena går överstyr. 124 00:08:11,992 --> 00:08:15,871 Hon är inte din favoritperson, men jag behöver dig här. 125 00:08:16,038 --> 00:08:18,832 För moraliskt stöd eller vill du hålla koll på mig? 126 00:08:18,999 --> 00:08:20,125 Moraliskt stöd. 127 00:08:20,292 --> 00:08:23,629 Och försäkra mig om att Silas- 128 00:08:23,795 --> 00:08:27,049 -inte försöker psyka dig igen. 129 00:08:27,216 --> 00:08:30,761 Jag mår bra. Silas kontrollerar inte mig längre. 130 00:08:30,928 --> 00:08:33,263 Jag måste avböja din inbjudan. 131 00:08:33,430 --> 00:08:34,765 Elena försökte döda mig. 132 00:08:34,932 --> 00:08:37,184 Jag är inte beredd att glömma det. 133 00:08:37,351 --> 00:08:38,936 Jag ringer dig sen. 134 00:08:39,895 --> 00:08:41,563 Nu måste jag sluta. 135 00:08:43,273 --> 00:08:48,111 Lögner och ett hemligt möte med moi? Inte likt Bonnie Bennetty. 136 00:08:48,278 --> 00:08:50,572 Speciellt när Elena behöver sin favorithäxa. 137 00:08:50,739 --> 00:08:53,492 Det har inget med dem att göra. Det är mellan oss. 138 00:08:53,659 --> 00:08:57,829 Som tur är har jag lite ledig tid. 139 00:08:58,664 --> 00:09:00,707 Du hade ett erbjudande jag inte kan avstå. 140 00:09:00,874 --> 00:09:04,753 Ut med språket. Vad har du i åtanke? 141 00:09:07,256 --> 00:09:10,676 Bra, du är vaken. Vi tänkte att du behövde lite sol. 142 00:09:19,601 --> 00:09:21,311 Letar du efter den här? 143 00:09:22,354 --> 00:09:26,608 Du kan reglerna. Elaka tjejer får inga fina smycken. 144 00:09:27,776 --> 00:09:31,446 Ni tog min ring. Jag är förkrossad. 145 00:09:32,197 --> 00:09:35,200 Och uttråkad. Får jag gå tillbaks till isoleringen? 146 00:09:35,367 --> 00:09:37,661 Nej. Jag gillar att se dig i heta stolen. 147 00:09:39,121 --> 00:09:40,789 Redo när du är det, brorsan. 148 00:09:42,207 --> 00:09:44,960 Borde jag vara rädd? 149 00:09:45,127 --> 00:09:47,379 Du kommer bli det. När du är det- 150 00:09:47,546 --> 00:09:50,716 - fokusera på rädslan. Det är nyckeln till din mänsklighet. 151 00:09:51,008 --> 00:09:53,051 Ni kommer inte bränna mig. 152 00:09:53,218 --> 00:09:55,178 - Tror du inte det? - Nej. 153 00:09:55,387 --> 00:09:57,806 Även om ni lyckas hitta mina känslor- 154 00:09:57,973 --> 00:10:01,768 - kommer jag minnas det här och hata er båda. 155 00:10:05,647 --> 00:10:06,982 Det är värt risken. 156 00:10:29,546 --> 00:10:32,132 Det känns väl bättre? Vad sägs om lite tacksamhet? 157 00:10:32,299 --> 00:10:36,345 En mänsklig känsla sätter stopp för allt det här. 158 00:10:42,142 --> 00:10:43,894 Jag hörde inte vad du sa. 159 00:10:44,061 --> 00:10:47,189 Jag sa att jag ska döda dig. 160 00:10:47,356 --> 00:10:49,900 Bingo. Lite ilska. 161 00:10:50,067 --> 00:10:53,945 Jag borde ha förstått att det skulle vara din första känsla. 162 00:10:54,112 --> 00:10:57,074 Elena, titta på mig. Vi vill inte göra det här. 163 00:10:57,240 --> 00:10:59,868 Du kan sätta stopp för det. Det är upp till dig. 164 00:11:02,245 --> 00:11:06,500 Det är lustigt att det är du som drar bort gardinen. 165 00:11:06,667 --> 00:11:08,543 Du njuter säker av det- 166 00:11:08,710 --> 00:11:11,546 -eftersom jag dumpade dig. 167 00:11:14,341 --> 00:11:16,051 Det var riktigt hämndlystet. 168 00:11:16,218 --> 00:11:19,429 Jag tror vi bryter oss igenom ditt tuffa skal- 169 00:11:19,596 --> 00:11:22,557 - och tar oss in i din mjuka mänsklighet. 170 00:11:22,766 --> 00:11:25,852 Det är bra. Vi borde belysa ämnet. 171 00:11:29,564 --> 00:11:34,236 Låt mig gissa. Det här skadar dig mer än det skadar mig. 172 00:11:37,072 --> 00:11:40,575 Jag vet vad du går igenom. Efter det du gjort är du rädd- 173 00:11:40,742 --> 00:11:44,496 - för att möta känslorna av skuld. 174 00:11:46,039 --> 00:11:50,085 Vi kan bara hjälpa dig genom att erbjuda ett ännu värre alternativ. 175 00:11:55,382 --> 00:11:57,884 Vi måste fortsätta prata. Pratar vi inte- 176 00:11:58,051 --> 00:12:04,141 - kan jag inte låta bli att lyssna och jag kan inte höra Elena skrika. 177 00:12:05,267 --> 00:12:06,685 Vad vill du prata om? 178 00:12:06,852 --> 00:12:08,103 Vad som helst. 179 00:12:11,189 --> 00:12:13,275 Jag har beställt kappa och mössa åt dig. 180 00:12:13,734 --> 00:12:15,861 - Jaså? - Jag trodde du skulle glömma... 181 00:12:16,027 --> 00:12:20,490 ...så jag beställde åt oss båda. Jag beställde en åt Elena också. 182 00:12:24,494 --> 00:12:26,663 Det kommer fungera. 183 00:12:29,332 --> 00:12:31,543 Elena kommer tillbaks till oss. 184 00:12:40,844 --> 00:12:42,387 Vad i helvete gör hon här? 185 00:12:46,892 --> 00:12:48,351 Hej. 186 00:12:48,852 --> 00:12:52,731 Jag vill inte störa, men jag vet att allt som finns i huset- 187 00:12:52,898 --> 00:12:57,736 - är blod och sprit, så jag har med ett försoningsoffer. Hamburgare? 188 00:12:59,529 --> 00:13:00,614 Tack. 189 00:13:00,781 --> 00:13:04,993 Vi har inte tid att umgås, men tack för att du kom förbi. 190 00:13:05,160 --> 00:13:06,244 Jag stannar. 191 00:13:07,496 --> 00:13:11,291 Matt nämnde att han blir kuggad i skolan och behöver hjälp. 192 00:13:11,666 --> 00:13:15,879 Kuggad? Varför bad du inte mig om hjälp med skolarbetet? 193 00:13:16,046 --> 00:13:19,257 - Jag bad inte henne heller. - Vilka ämnen får du underkänt i? 194 00:13:19,466 --> 00:13:22,511 Jag blir inte underkänd. Jag ligger bara efter. 195 00:13:24,054 --> 00:13:26,556 Historia, italienska och matte. 196 00:13:27,098 --> 00:13:29,893 - Matt! - Det här året har varit jobbigt. 197 00:13:30,060 --> 00:13:33,605 Vi kan hjälpas åt. Är inte det mottot här? 198 00:13:33,772 --> 00:13:35,023 Vi har inget motto. 199 00:13:36,900 --> 00:13:40,737 Om du behöver hjälp, kan vi plugga tillsammans. 200 00:13:41,279 --> 00:13:45,659 Jag ska hämta mina minneskort, studieplaner och powerbars. 201 00:13:46,493 --> 00:13:48,370 Det här fixar vi. 202 00:13:51,206 --> 00:13:52,541 Dejtade du henne? 203 00:13:52,707 --> 00:13:54,501 Hon gillar projekt. 204 00:14:11,142 --> 00:14:12,978 Vem där? 205 00:14:16,356 --> 00:14:19,192 - Äh, gudars. - Hej, Caroline. 206 00:14:20,402 --> 00:14:25,365 Har jag förstått rätt? Ska jag lämna över Silas gravsten? 207 00:14:25,532 --> 00:14:27,284 Varför tror du att jag har den? 208 00:14:27,450 --> 00:14:31,329 Du tog den från ön. Du skulle aldrig ha lämnat den. 209 00:14:31,538 --> 00:14:34,207 Jobbar du för Silas nu? 210 00:14:34,374 --> 00:14:37,294 Springer ärenden åt den grymme odödlige? 211 00:14:38,253 --> 00:14:40,046 Jag har inte bytt sida. 212 00:14:40,213 --> 00:14:43,842 Det är fullmåne om två dagar. Silas vill att jag utnyttjar makten- 213 00:14:44,009 --> 00:14:47,053 - för att öppna ridån mellan vår sida och andra sidan. 214 00:14:47,220 --> 00:14:50,098 Han vill ta botemedlet och sen vill han dö. 215 00:14:51,141 --> 00:14:54,853 Jag gick med på att hjälpa honom och sen dess har jag gömt mig. 216 00:14:55,061 --> 00:14:56,146 Jag bidar min tid. 217 00:14:57,439 --> 00:14:59,524 - Tid för vad? - Oroa dig inte för det. 218 00:14:59,691 --> 00:15:01,651 Ge mig bara gravstenen. 219 00:15:01,818 --> 00:15:03,987 Det är en sten. Vad ska du med den till? 220 00:15:04,154 --> 00:15:06,114 Ju mindre du vet, desto bättre. 221 00:15:06,281 --> 00:15:09,326 Silas tar sig in i folks huvud och läser deras tankar. 222 00:15:09,492 --> 00:15:13,622 Han ger dem illusioner. Det är riskabelt bara att prata med dig. 223 00:15:13,788 --> 00:15:16,499 Hur kan jag vara säker på att du inte är han? 224 00:15:16,666 --> 00:15:19,002 Det kan du inte, men det är jag inte. 225 00:15:19,377 --> 00:15:22,213 Hur kan du vara säker på att jag inte är han? 226 00:15:22,380 --> 00:15:27,260 Han kan inte ta sig in i mitt huvud. Jag har sett hans sanna ansikte. 227 00:15:33,099 --> 00:15:34,225 Vad vinner jag på det? 228 00:15:35,060 --> 00:15:39,356 Ge mig gravstenen. Stoppa Silas från att skapa ett helvete på jorden. 229 00:15:39,898 --> 00:15:43,026 Tro mig, det kommer löna sig. 230 00:15:57,540 --> 00:16:02,253 Du tackar mig när du inser att ett liv utan känslor suger. 231 00:16:02,420 --> 00:16:04,881 Vet du vad mer som suger? Vara med dig. 232 00:16:06,132 --> 00:16:08,969 Tro att jag var kär i dig, dag in och dag ut. 233 00:16:10,387 --> 00:16:14,224 Jag minns varenda vidriga ögonblick. 234 00:16:14,391 --> 00:16:19,104 Du var rädd att det inte var äkta. Gissa vad? Det var det inte. 235 00:16:20,480 --> 00:16:23,024 Du hade rätt. Fortsätt ni. 236 00:16:23,191 --> 00:16:25,527 Försök hitta mitt gamla jag. 237 00:16:26,695 --> 00:16:29,656 Jag och Stefan kanske kan försöka igen. 238 00:16:49,551 --> 00:16:54,889 Jag är tjejen du älskar. Du kan inte skada mig på riktigt. 239 00:16:55,056 --> 00:16:56,266 Det har du precis bevisat. 240 00:16:58,768 --> 00:17:01,688 Så vad har jag att vara rädd för? 241 00:17:08,987 --> 00:17:11,239 Det gick bra. 242 00:17:11,614 --> 00:17:14,701 Alla andra vampyrer slår på dem utan problem. 243 00:17:14,868 --> 00:17:18,121 Du dödar, äter och alla andra hemska saker en vampyr gör- 244 00:17:18,288 --> 00:17:20,790 - och när du är klar, slår du på dem igen. 245 00:17:21,916 --> 00:17:24,169 Varför är hon så envis? 246 00:17:24,377 --> 00:17:26,546 Hon har inget att komma tillbaks till. 247 00:17:26,713 --> 00:17:28,757 Hennes hem och familj är borta. 248 00:17:28,923 --> 00:17:31,926 Hon stötte bort sina vänner, förstörde sina relationer. 249 00:17:32,093 --> 00:17:36,473 Nej, hon vill komma tillbaks. Skrämseltaktik kan fungera. 250 00:17:36,639 --> 00:17:38,933 Hon är smart. Hon vet att vi inte skadar henne. 251 00:17:39,100 --> 00:17:42,270 Då ber vi om hjälp. Någon som kan skada henne. 252 00:17:42,479 --> 00:17:43,688 Vem? 253 00:17:45,440 --> 00:17:47,358 - Katherine? - Tänk på saken. 254 00:17:47,525 --> 00:17:51,446 Jeremy är död på grund av henne. Hon kan framkalla känslor. 255 00:17:51,613 --> 00:17:55,366 Ska vi ringa henne och vädja till hennes goda hjärta? 256 00:17:55,533 --> 00:17:59,496 Elijah övergav Katherine. Hon har inget. Hon är ensam. 257 00:18:00,288 --> 00:18:03,374 Om vi ger henne möjligheten att tortera Elena- 258 00:18:05,210 --> 00:18:07,170 - kommer hon inte att tacka nej. 259 00:18:07,670 --> 00:18:09,923 Alla sa att du åkt din väg för gott. 260 00:18:10,090 --> 00:18:13,760 Sant, men jag menade inte att åka utan att säga adjö. 261 00:18:14,636 --> 00:18:20,100 Du är inte skyldig mig en förklaring. Du går vidare. 262 00:18:20,266 --> 00:18:24,229 Det är precis det. Jag hade ingen tanke på att gå vidare. 263 00:18:27,857 --> 00:18:31,236 Sanningen är att jag har försökt sluta tänka på dig- 264 00:18:31,402 --> 00:18:32,904 -men det går inte. 265 00:18:35,240 --> 00:18:39,410 Kom till New Orleans. Vad är du rädd för? 266 00:18:39,577 --> 00:18:43,081 Dig. Jag är rädd för dig. 267 00:18:44,165 --> 00:18:47,502 Det vore mer riktigt att säga att du är rädd för dig själv. 268 00:18:47,752 --> 00:18:50,130 Dina mörkaste lustar. 269 00:18:50,380 --> 00:18:54,759 Elena hade rätt. Djupt därinne- 270 00:18:54,926 --> 00:18:59,305 - längtar du efter att få dina perfekta fjädrar tilltufsade. 271 00:19:00,974 --> 00:19:03,434 Hur vet du vad Elena sa till mig i cellen? 272 00:19:05,186 --> 00:19:07,730 Fast det finns mycket att vara rädd för. 273 00:19:08,022 --> 00:19:11,693 Som vad jag gör med dig om Bonnie inte kommer fram. 274 00:19:11,860 --> 00:19:13,987 - Var är hon? - Silas. 275 00:19:14,154 --> 00:19:16,072 Var är hon?! 276 00:19:17,240 --> 00:19:19,951 Hon är inte hemma. Hon är ingenstans. 277 00:19:20,118 --> 00:19:23,913 Bonnie leker med mig och jag gillar det inte. 278 00:19:25,039 --> 00:19:29,127 Säg till henne att jag letar efter henne. 279 00:19:29,294 --> 00:19:33,423 Säg åt henne att komma fram ur skuggorna. Säg att- 280 00:19:35,633 --> 00:19:37,093 -det här bara är början. 281 00:19:45,935 --> 00:19:46,978 AT&T Översättare 282 00:19:47,395 --> 00:19:50,982 Vilken tid kommer Caroline från tågstationen? 283 00:19:54,736 --> 00:19:57,363 Praktiskt, fast det räknas som fusk. 284 00:19:57,530 --> 00:20:01,034 Alla har inte tusen år på sig att lära sig allt om allt. 285 00:20:01,201 --> 00:20:05,121 Jag är inte bra på modern italienska. Jag talade flytande på 1100-talet- 286 00:20:05,288 --> 00:20:07,832 -men språk brukar utvecklas. 287 00:20:08,333 --> 00:20:11,169 - Kan du hjälpa mig? - Givetvis kan jag det. 288 00:20:11,336 --> 00:20:14,047 Tjura inte, jag skojade bara. 289 00:20:14,589 --> 00:20:18,051 Jag vill inte hamna på efterkälken när vännerna börjar college- 290 00:20:18,218 --> 00:20:20,178 - och jag måste gå om sista året. 291 00:20:20,345 --> 00:20:23,348 Du riskerar att bli Underkänd eftersom du är upptagen- 292 00:20:23,514 --> 00:20:27,143 - med att träna dömda jägare och handskas med Elenas problem. 293 00:20:27,936 --> 00:20:30,396 Du behöver bättre vänner. 294 00:20:30,563 --> 00:20:31,606 Som mig. 295 00:20:33,358 --> 00:20:36,778 Jag kan ge dig bra betyg och ett stipendium. 296 00:20:38,655 --> 00:20:39,822 Jag vill inte göra så. 297 00:20:40,198 --> 00:20:44,244 Varför inte? Alla behöver en förmån i livet. 298 00:20:44,452 --> 00:20:46,496 Jag kan vara din. 299 00:20:51,209 --> 00:20:55,588 När du övertalade mig att rädda April Youngs liv på balen- 300 00:20:56,422 --> 00:21:01,469 - insåg jag att jag kan vara en bättre person. Jag är tacksam för det. 301 00:21:01,636 --> 00:21:03,304 Låt mig ge dig ett råd. 302 00:21:05,515 --> 00:21:09,060 Dra fördel av det jag erbjuder dig. 303 00:21:09,352 --> 00:21:11,521 Gör något för din framtid. 304 00:21:12,438 --> 00:21:17,277 Och den som lämnar dig på efterkälken är en idiot. 305 00:21:20,280 --> 00:21:22,031 Det skulle inte jag göra. 306 00:21:23,574 --> 00:21:25,076 Vilken vacker känsla. 307 00:21:26,494 --> 00:21:29,497 Allvarligt talat, kan du inte knacka? 308 00:21:29,664 --> 00:21:32,375 Förlåt. Jag insåg inte att vi var så formella. 309 00:21:32,542 --> 00:21:35,753 - Vad gör du här? - Fick du inte meddelandet? 310 00:21:35,920 --> 00:21:38,881 Jag ska tala förstånd med stackars, känslolösa Elena. 311 00:21:39,048 --> 00:21:40,425 Har du förlorat vettet? 312 00:21:40,591 --> 00:21:42,343 Har du en bättre idé, balkungen? 313 00:21:42,510 --> 00:21:44,721 Såvida du inte vill bli inlåst med henne- 314 00:21:44,887 --> 00:21:47,932 - håll käft och låt de vuxna arbeta. 315 00:21:49,475 --> 00:21:53,354 Galningarna tar visst över. Vart ska du? 316 00:21:53,563 --> 00:21:56,691 Ringa Caroline. Det där psykot får inte närma sig Elena. 317 00:22:18,880 --> 00:22:22,258 - Caroline! Var har du varit? - Vi måste sticka. 318 00:22:22,425 --> 00:22:24,761 - Caroline, det är lugnt. - Nej. 319 00:22:24,927 --> 00:22:27,597 Silas är där. Han låtsades vara Klaus... 320 00:22:27,764 --> 00:22:30,683 - Varför stör Silas dig? - Han letar efter Bonnie. 321 00:22:30,850 --> 00:22:32,477 Vet du var Bonnie är? 322 00:22:32,643 --> 00:22:35,188 Om jag visste det, skulle jag strunta i dig! 323 00:22:35,355 --> 00:22:37,357 Hämta Bonnie, annars dödar jag någon. 324 00:22:38,191 --> 00:22:40,610 Jag kanske börjar med din mamma. 325 00:22:46,741 --> 00:22:48,993 Ingen här kan hjälpa dig. Hitta Bonnie- 326 00:22:49,160 --> 00:22:51,996 - annars dödar jag den du älskar mest. 327 00:22:59,796 --> 00:23:02,465 Jag vet att jag lovade att inte jobba sent... 328 00:23:02,673 --> 00:23:04,926 Mamma, åk hem och lås alla dörrar. 329 00:23:05,134 --> 00:23:08,971 Omedelbart. Släpp inte in nån. Inte ens mig, jag har nyckel. 330 00:23:09,180 --> 00:23:11,224 - Förstår du? - Vad är det som pågår? 331 00:23:11,432 --> 00:23:14,519 Gör det bara. Jag är på väg. 332 00:23:42,338 --> 00:23:44,048 Gumman, du ser hemsk ut. 333 00:23:48,302 --> 00:23:50,304 Vad i helvete gör du här? 334 00:23:50,513 --> 00:23:54,642 Dina pojkvänner bjöd in mig. De vill veta om du har ett hjärta. 335 00:23:57,895 --> 00:23:59,188 Där är det. 336 00:23:59,397 --> 00:24:02,984 Dina vakter låter mig inte döda dig, men jag kan slita av halsen- 337 00:24:03,192 --> 00:24:05,695 - så jag inte behöver höra dig klaga. 338 00:24:09,574 --> 00:24:10,867 Men först- 339 00:24:11,075 --> 00:24:12,577 -är jag nyfiken på en sak. 340 00:24:14,954 --> 00:24:17,039 Vad sa du åt Elijah i Willoughby? 341 00:24:17,248 --> 00:24:19,208 Är det därför du är här? 342 00:24:20,334 --> 00:24:23,629 Han dumpade dig, eller hur? 343 00:24:24,130 --> 00:24:26,048 Nu letar du efter en syndabock. 344 00:24:27,758 --> 00:24:30,678 Berätta vad du gjorde för att vända honom mot mig- 345 00:24:30,887 --> 00:24:33,431 - annars matar jag dig med dina ögonglober. 346 00:24:35,766 --> 00:24:37,685 Jag behövde inte säga något. 347 00:24:39,061 --> 00:24:40,229 Ta en titt på dig själv. 348 00:24:40,438 --> 00:24:44,901 En sjukt självupptagen person på flykt under fem århundraden. 349 00:24:45,109 --> 00:24:47,361 Vad kan du erbjuda någon? 350 00:24:48,321 --> 00:24:50,948 Du är själva definitionen av skadat gods. 351 00:24:52,533 --> 00:24:54,619 Inte konstigt att Elijah lämnade dig. 352 00:24:56,871 --> 00:24:59,582 Jag har gjort hemska saker för att överleva. 353 00:24:59,999 --> 00:25:06,339 Till skillnad från dig, stackars svaga Elena, stänger jag inte av dem. 354 00:25:06,547 --> 00:25:07,632 Jag handskas med dem. 355 00:25:07,840 --> 00:25:13,596 Du skulle inte klara en vecka som vampyr, utan att alla fjäskar för dig. 356 00:25:20,019 --> 00:25:22,647 Jag skulle dock gärna se dig försöka. 357 00:25:35,284 --> 00:25:38,955 All smärta och tortyr har gjort mig törstig. 358 00:25:39,163 --> 00:25:41,958 Har det något att göra med att Elena avslöjade- 359 00:25:42,166 --> 00:25:45,503 - dina relationsproblem? Jag kunde inte undvika att höra det. 360 00:25:46,379 --> 00:25:49,757 Tror du Elena skulle må bättre om hon aldrig träffat dig? 361 00:25:49,966 --> 00:25:52,843 Försöker du provocera mig? Mina känslor är intakta. 362 00:25:53,052 --> 00:25:54,178 Jag älskar Elena. 363 00:25:54,387 --> 00:25:56,138 Jag föraktar dig. 364 00:25:56,472 --> 00:25:58,516 Så romantiskt. 365 00:25:58,766 --> 00:26:00,560 Så dödsdömt. 366 00:26:01,018 --> 00:26:04,188 Så fort hon blir sig själv igen- 367 00:26:04,397 --> 00:26:06,315 -går hon direkt till Stefan. 368 00:26:06,983 --> 00:26:08,901 Det är din tragedi. 369 00:26:09,193 --> 00:26:11,779 - Du får aldrig tjejen. - Hon är borta. 370 00:26:12,321 --> 00:26:13,990 - Va? - Elena är inte i sin cell. 371 00:26:14,156 --> 00:26:17,076 Jag ska kolla området. Ta reda på vad hon gjort. 372 00:26:17,868 --> 00:26:19,328 Glömde jag låsa in henne? 373 00:26:21,038 --> 00:26:24,000 Jag har tappat intresset för Elenas tillfrisknande. 374 00:26:24,166 --> 00:26:26,502 Jag ser henne hellre löpa amok i ett barnhem. 375 00:26:26,669 --> 00:26:29,213 Tänk hur hon måste känna sig efter er tortyr. 376 00:26:29,422 --> 00:26:32,717 Är Elena borta? Vad hände? 377 00:26:32,925 --> 00:26:34,802 - Donovan, följ med mig. - Varför då? 378 00:26:35,011 --> 00:26:36,345 Elena är hungrig. 379 00:26:36,512 --> 00:26:39,098 För en gångs skull har hans liv ett syfte. 380 00:26:41,100 --> 00:26:44,854 Bonnie, varför svarar du inte? Silas ger inte bara upp. 381 00:26:45,062 --> 00:26:48,024 Du kan stoppa honom. Ring mig. 382 00:26:49,066 --> 00:26:52,320 - Caroline, vad är det som händer? - Mamma, stanna där. 383 00:26:55,323 --> 00:26:58,409 - Vad är det? - Jag vet inte om det är du. 384 00:26:59,869 --> 00:27:01,871 Tänk om det bara är ett knep? 385 00:27:02,038 --> 00:27:05,416 Han kan ta sig in i mitt huvud. Han vet att jag ringde dig. 386 00:27:06,459 --> 00:27:11,213 Caroline, det är jag. Din mamma. 387 00:27:11,422 --> 00:27:15,384 Jag vet inte vad som hänt, men allt ordnar sig. 388 00:27:15,551 --> 00:27:18,763 Okej? Prata med mig. 389 00:27:29,398 --> 00:27:30,566 Hej, hur är det? 390 00:27:31,484 --> 00:27:32,985 Bra. 391 00:28:02,807 --> 00:28:05,267 Snälla, hjälp. 392 00:28:08,938 --> 00:28:10,481 Matt. 393 00:28:11,816 --> 00:28:14,443 Tack gode Gud att du hittade mig. 394 00:28:16,696 --> 00:28:19,281 Elena, sluta! Du vill inte skada mig. 395 00:28:19,615 --> 00:28:20,783 Jag är en vampyr, Matt. 396 00:28:21,617 --> 00:28:25,663 Vampyrer måste äta. 397 00:28:25,913 --> 00:28:29,125 Du är mer än så. Du är min äldsta vän. 398 00:28:30,459 --> 00:28:33,504 Du är tjejen jag älskat längre än jag kan minnas. 399 00:28:34,630 --> 00:28:38,676 Vilken mur du än rest mellan oss, vet jag att det betyder nåt för dig. 400 00:28:41,929 --> 00:28:46,559 Innerst inne betyder det säkert något. 401 00:28:48,477 --> 00:28:50,062 Men jag är väldigt hungrig. 402 00:28:56,068 --> 00:28:57,862 Bonnie har inte ringt tillbaks än. 403 00:28:58,529 --> 00:29:01,115 Jag förstår inte varför hon inte ringer. 404 00:29:02,533 --> 00:29:03,784 Caroline. 405 00:29:03,993 --> 00:29:06,370 - Där är du. - Vad har hänt? 406 00:29:08,998 --> 00:29:12,001 - Mår du bra? - Jag har ringt i timmar. 407 00:29:12,209 --> 00:29:15,212 Förlåt. Jag kom så fort jag fick ditt meddelande. 408 00:29:17,131 --> 00:29:20,593 - Caroline, släpp in mig. - Hur vet jag att det är du? 409 00:29:21,260 --> 00:29:23,596 Silas tar sig in i mitt huvud. Han anfaller mig. 410 00:29:23,804 --> 00:29:26,015 Han vill veta var du är. 411 00:29:26,223 --> 00:29:27,433 Han hotade min mamma. 412 00:29:27,641 --> 00:29:30,019 - Caroline? - Mamma, stanna där. 413 00:29:32,897 --> 00:29:35,065 Caroline, det där är inte din mamma. 414 00:29:35,274 --> 00:29:36,776 Vad är det som pågår? 415 00:29:40,696 --> 00:29:42,072 Åh, herregud. 416 00:29:42,281 --> 00:29:45,034 Trodde du verkligen att du kunde gömma dig, Bonnie? 417 00:29:45,201 --> 00:29:48,454 Jag är här nu. Vad gjorde du med hennes mamma? 418 00:29:48,662 --> 00:29:50,539 Hon är där du lämnade henne. 419 00:29:50,873 --> 00:29:52,208 Mamma? 420 00:29:54,835 --> 00:29:56,086 Mamma! 421 00:29:56,545 --> 00:29:59,715 Jag trodde vi stod på samma sida. 422 00:29:59,924 --> 00:30:03,969 Det är fullmåne om två dagar. Jag har förberett mig. 423 00:30:04,178 --> 00:30:07,556 Bara du kan uttala trollformeln, så jag kan inte skada dig. 424 00:30:07,723 --> 00:30:10,059 Men jag kan skada människorna du älskar. 425 00:30:10,768 --> 00:30:12,561 Du förstår väl det? 426 00:30:12,770 --> 00:30:14,063 Jag förstår. 427 00:30:14,271 --> 00:30:19,276 Jag ska uttala trollformeln. Jag ska hjälpa dig dö. Jag lovar. 428 00:30:19,485 --> 00:30:21,403 Skada inte mina vänner. 429 00:30:26,575 --> 00:30:27,660 Snälla. 430 00:30:27,868 --> 00:30:29,495 Snälla, snälla, snälla. Mamma. 431 00:30:29,703 --> 00:30:32,748 Ditt löfte är bindande, Bonnie. 432 00:30:32,957 --> 00:30:35,793 Om du bryter det, får du svara inför mig. 433 00:30:36,001 --> 00:30:39,588 - Jag ska inte bryta det. - Lämna det här huset genast. 434 00:30:39,880 --> 00:30:43,968 Nästa gång jag letar efter dig, förväntar jag mig att du dyker upp. 435 00:30:46,303 --> 00:30:49,348 Öppna ögonen. Du behöver mitt blod i systemet. Mamma! 436 00:30:51,767 --> 00:30:53,644 Snälla, mamma! 437 00:30:53,936 --> 00:30:55,479 Mamma! 438 00:31:00,150 --> 00:31:03,279 Kom igen. Jag tömde knappt en artär. 439 00:31:05,239 --> 00:31:07,616 Ställ dig upp. Jag är hungrig. 440 00:31:07,783 --> 00:31:10,786 Jag kan inte tänka klart. Jag behöver mer. 441 00:31:10,995 --> 00:31:12,121 Elena, sluta. 442 00:31:15,708 --> 00:31:18,210 Men du är så god. 443 00:31:22,131 --> 00:31:24,300 Det räcker nu. 444 00:31:24,508 --> 00:31:26,010 - Släpp mig. - Sluta! 445 00:31:26,218 --> 00:31:27,303 Det räcker. 446 00:31:29,179 --> 00:31:32,433 Du uppför dig som en bortskämd skitunge. Vet du det? 447 00:31:32,641 --> 00:31:35,227 Vi kanske inte kan straffa dig. 448 00:31:36,228 --> 00:31:38,647 - Men jag kan straffa honom. - Elena. 449 00:31:39,982 --> 00:31:42,359 - Tror du det här... - Håll tyst. 450 00:31:42,568 --> 00:31:43,694 Det är slutlekt. 451 00:31:45,321 --> 00:31:47,948 Slå på känslorna, annars Gud hjälpe mig- 452 00:31:48,157 --> 00:31:52,286 - ger jag dig något att vara ledsen för. Jag dödar honom här och nu. 453 00:31:52,578 --> 00:31:54,747 - Damon. - Lägg av. 454 00:31:55,581 --> 00:31:58,876 Om hon inte älskar någon, kan hon bevisa det nu. 455 00:31:59,084 --> 00:32:01,170 Vad gör det om jag har fel? 456 00:32:01,378 --> 00:32:03,213 - En Servitör mindre. - Elena. 457 00:32:07,384 --> 00:32:09,011 Du bluffar. 458 00:32:26,195 --> 00:32:29,365 Nu då? Känner du något nu? 459 00:32:29,573 --> 00:32:32,242 Är du arg för att jag dödade din polare? 460 00:32:34,411 --> 00:32:35,871 Eller är du ledsen- 461 00:32:36,205 --> 00:32:38,832 - för att killen alla älskar, bara är en hög ben? 462 00:32:41,251 --> 00:32:43,504 Minns du när han var ett litet barn? 463 00:32:44,797 --> 00:32:48,217 Varmt hjärta, stort leende. Hela livet framför sig. 464 00:32:53,722 --> 00:32:56,225 Tur att han bar den här. 465 00:33:00,896 --> 00:33:03,399 Åh, Matt. 466 00:33:15,953 --> 00:33:18,831 Känner du stenen som lyfter från ditt hjärta? 467 00:33:19,039 --> 00:33:20,499 Det är glädje. 468 00:33:21,750 --> 00:33:26,005 Din vän är inte död. Det är en känsla, Elena. 469 00:33:26,839 --> 00:33:28,424 Det är mänsklighet. 470 00:33:46,525 --> 00:33:48,402 - Du klarar det här. - Nej. 471 00:33:48,610 --> 00:33:50,446 - Se på mig. - Nej, nej, nej. 472 00:33:50,654 --> 00:33:53,574 - Vad har jag gjort? - Elena. 473 00:33:53,782 --> 00:33:54,867 - Lugn. - Nej, nej. 474 00:33:55,367 --> 00:33:57,286 Vad gör jag? Jag dödade honom nästan. 475 00:33:57,494 --> 00:34:00,039 Matt... Jag... Och Bonnie. 476 00:34:00,289 --> 00:34:02,124 - Och Caroline. Nej, nej! - Elena. 477 00:34:02,291 --> 00:34:05,085 Kvinnan. Servitrisen. Jag dödade Servitrisen. 478 00:34:05,294 --> 00:34:07,296 - Lugn. - Nej! Jag dödade servitrisen! 479 00:34:08,464 --> 00:34:09,798 Lugn. 480 00:34:10,090 --> 00:34:11,800 Lugna dig. Titta på mig. 481 00:34:12,009 --> 00:34:15,012 Jag vet hur det känns. Känslorna är överväldigande. 482 00:34:15,220 --> 00:34:18,390 - Fokusera på en enda sak. - Det går inte. 483 00:34:18,599 --> 00:34:21,852 Hitta det inuti dig som gör dig stark. 484 00:34:22,728 --> 00:34:25,189 Det finns där. Håll fast vid det. 485 00:34:25,397 --> 00:34:28,817 Kanalisera allt du känner in i den känslan. 486 00:34:28,984 --> 00:34:32,029 Hitta det inom dig som får dig att vilja leva. 487 00:34:32,237 --> 00:34:34,239 Elena, släpp in det. 488 00:34:35,449 --> 00:34:36,992 Släpp in det. 489 00:34:42,831 --> 00:34:44,541 Det är bra. 490 00:34:45,042 --> 00:34:48,462 Sådär ja. Precis så. Andas in det. 491 00:34:48,670 --> 00:34:50,255 Släpp ut allt annat. 492 00:34:53,217 --> 00:34:54,927 Det är bra. 493 00:35:09,233 --> 00:35:10,859 Mår du bra? 494 00:35:13,070 --> 00:35:14,238 Nej. 495 00:35:16,865 --> 00:35:17,908 Jag mår inte bra. 496 00:35:21,370 --> 00:35:23,497 Men det känns lite bättre. 497 00:35:29,920 --> 00:35:33,382 Kom igen. Det här måste fungera. 498 00:35:47,479 --> 00:35:48,647 Snälla. 499 00:35:50,566 --> 00:35:52,109 Mamma? 500 00:35:52,985 --> 00:35:54,611 Öppna ögonen. 501 00:35:54,820 --> 00:35:58,740 Kom igen, vakna. Du måste vakna. 502 00:35:58,949 --> 00:36:00,909 Du måste se mig ta examen. 503 00:36:03,912 --> 00:36:05,664 Jag svär att vi... 504 00:36:05,914 --> 00:36:08,417 Jag svär på att lämna stan med dig. 505 00:36:08,625 --> 00:36:10,669 Vi hittar en trevlig man åt dig och... 506 00:36:15,757 --> 00:36:17,467 Mamma. 507 00:36:28,145 --> 00:36:29,479 Mamma! 508 00:36:40,115 --> 00:36:41,825 Okej. 509 00:37:00,886 --> 00:37:05,307 Jag har aldrig sett den ringen användas. Gör det ont? 510 00:37:05,515 --> 00:37:09,353 Att få nacken bruten eller komma tillbaks från de döda? 511 00:37:10,103 --> 00:37:11,813 Båda delarna gör jätteont. 512 00:37:13,190 --> 00:37:14,358 Fungerade det? 513 00:37:14,900 --> 00:37:18,612 Elenas känslor kom strömmande tillbaks. 514 00:37:18,820 --> 00:37:23,700 Hon kommer bli sitt vanliga, trista jag inom kort. 515 00:37:25,118 --> 00:37:29,331 Här. Det var modigt av dig. 516 00:37:29,665 --> 00:37:32,334 Hon räddade mig från att drunkna i floden. 517 00:37:34,336 --> 00:37:36,421 Jag försöker återgälda det. 518 00:37:39,007 --> 00:37:42,511 Det finns inga ursäkter för den del jag spelat i det här. 519 00:37:44,680 --> 00:37:46,515 Jag prejade dig av bron. 520 00:37:46,682 --> 00:37:49,434 Elena blev en vampyr för att rädda dig. 521 00:37:52,104 --> 00:37:54,773 Om du inte vill ha en plats på college genom fusk- 522 00:37:55,023 --> 00:37:58,026 - får vi gå den långa vägen. Men, Matt- 523 00:38:00,237 --> 00:38:06,159 - jag ska försöka hitta ett sätt att återbetala min skuld till dig. 524 00:38:14,376 --> 00:38:19,214 Jag vet att gravstenen bara är en stor sten. 525 00:38:19,423 --> 00:38:21,550 - Jaså? - Det fick mig att fundera. 526 00:38:21,925 --> 00:38:24,803 En stark trollformel kräver en kraftkälla. 527 00:38:25,053 --> 00:38:30,142 Ett återkommande element som fullmånen eller en komet. 528 00:38:30,350 --> 00:38:33,353 Gravstenen är full av blod från din långväga släkting... 529 00:38:33,562 --> 00:38:35,439 - ...Catsuyay. - Qetsiyah. 530 00:38:35,647 --> 00:38:39,568 Hon var mäktig nog att skapa den andra sidan. 531 00:38:39,776 --> 00:38:42,779 Om du har hennes blod, kanske du inte- 532 00:38:44,573 --> 00:38:47,367 - behöver en fullmåne för att öppna ridån. 533 00:38:47,576 --> 00:38:50,287 Du kanske kan göra det när du vill. 534 00:38:50,495 --> 00:38:54,583 Jag förstår dock inte varför du vill öppna ridån. 535 00:38:55,292 --> 00:38:56,918 Jag har mina skäl. 536 00:38:57,127 --> 00:39:00,339 Då frågar jag igen. Vad vinner jag på det här? 537 00:39:00,964 --> 00:39:04,259 Du får det du suktar efter mest i världen. 538 00:39:04,468 --> 00:39:07,137 Frihet. Överlevnad. 539 00:39:07,346 --> 00:39:09,765 Du behöver aldrig fly från någon igen. 540 00:39:11,266 --> 00:39:14,102 När jag öppnat ridån, kan jag prata med Qetsiyah. 541 00:39:14,269 --> 00:39:17,689 Hon skapade trollformeln som gjorde Silas odödlig. 542 00:39:17,898 --> 00:39:19,816 Osårbar för alla vapen. 543 00:39:22,736 --> 00:39:25,697 Skulle du inte vilja leva så? 544 00:39:28,325 --> 00:39:30,160 Jag kan ge dig det. 545 00:39:32,537 --> 00:39:34,956 Bonnie Bennett, vi har ett avtal. 546 00:39:38,543 --> 00:39:39,753 Hej. 547 00:39:41,338 --> 00:39:44,299 Varsågod. Hur mår du? 548 00:39:45,967 --> 00:39:47,636 Smärtan är kvar. 549 00:39:50,055 --> 00:39:52,432 Sorgen och skuldkänslorna. 550 00:39:54,393 --> 00:39:56,269 Men jag har förstått nu. 551 00:39:56,812 --> 00:39:58,688 Att stänga av allt är att fuska. 552 00:39:58,897 --> 00:40:02,150 Man sätter upp en mur och stänger ute allt- 553 00:40:02,317 --> 00:40:05,278 - som gör dig till den du är. 554 00:40:07,864 --> 00:40:09,658 Inget påverkar en, inget spelar någon roll. 555 00:40:09,825 --> 00:40:12,786 Men det är fel. Vissa saker kan inte göras ogjorda. 556 00:40:12,994 --> 00:40:15,330 Jag vet att jag måste göra något åt det. 557 00:40:15,664 --> 00:40:20,419 Elena, du behöver vila. 558 00:40:21,420 --> 00:40:23,588 Ta det lugnt ett par dagar. 559 00:40:23,797 --> 00:40:27,175 - Kanske ett par år. Här. - Jag har vilat klart. 560 00:40:27,384 --> 00:40:30,011 Jag ska förbereda mig. Jag har mycket att göra. 561 00:40:31,179 --> 00:40:33,098 Vad pratar du om? 562 00:40:33,306 --> 00:40:35,267 Tänk på saken. Det är uppenbart. 563 00:40:36,685 --> 00:40:40,105 Det finns en person som bär skulden för allt det här. 564 00:40:41,022 --> 00:40:43,233 Som förstörde våra liv. 565 00:40:44,192 --> 00:40:46,236 Titta på er två bara. 566 00:40:46,445 --> 00:40:48,864 Hon bär skulden för allt som hänt er. 567 00:40:49,072 --> 00:40:52,701 Hon tog Klaus till Mystic Falls. Hon gjorde Caroline till vampyr. 568 00:40:53,118 --> 00:40:54,494 Hon dödade min bror. 569 00:40:55,704 --> 00:40:58,915 Hon bär skulden för allt. Katherine. 570 00:40:59,791 --> 00:41:02,252 Stefan sa åt mig att fokusera på en sak. 571 00:41:02,461 --> 00:41:05,964 Så det gjorde jag. Jag fokuserade på hat. 572 00:41:06,214 --> 00:41:08,425 Jag hatar henne så mycket. 573 00:41:08,842 --> 00:41:12,596 - Han menade inte så. - Katherine är inte värd din tid. 574 00:41:12,804 --> 00:41:16,016 Även om du hatar henne, så vinner hon ändå. 575 00:41:17,517 --> 00:41:19,102 Inte om jag dödar henne. 576 00:41:21,260 --> 00:41:24,260 Subrip: TomTen 577 00:41:56,973 --> 00:41:58,975 [Swedish]