1 00:00:01,030 --> 00:00:02,464 Sebelumnya di "The Vampire Diaries"... 2 00:00:02,465 --> 00:00:03,508 matikan. 3 00:00:03,509 --> 00:00:05,764 dia menjadi liar tanpa emosinya., Damon. 4 00:00:05,765 --> 00:00:08,166 aku lelah bermain lembut. 5 00:00:08,167 --> 00:00:10,509 menurutku ide yang bagus dia memakai ini. 6 00:00:10,510 --> 00:00:11,887 itu emosi, Elena. 7 00:00:11,888 --> 00:00:14,073 Silas itu psikopat. dia bisa masuk ke kepala orang, 8 00:00:14,074 --> 00:00:15,285 membaca pikiran mereka, dan membuat mereka melihat hal-hal 9 00:00:15,286 --> 00:00:16,441 yang tidak benar-benar ada. 10 00:00:16,442 --> 00:00:17,809 Silas ingin aku menghancurkan pembatas 11 00:00:17,810 --> 00:00:19,828 antara sisi kita dan sisi lain. 12 00:00:19,829 --> 00:00:22,347 dia ingin meminum obat itu dan kemudian dia ingin mati. 13 00:00:22,348 --> 00:00:25,117 aku bilang aku akan membantunya dan aku bersembunyi darinya sejak itu. 14 00:00:25,118 --> 00:00:27,285 apa yang kulakukan? aku hampir membunuhnya. 15 00:00:27,286 --> 00:00:29,487 Matt. aku hampir... tidak! tidak! 16 00:00:30,322 --> 00:00:31,957 semua emosi membanjirimu. 17 00:00:31,958 --> 00:00:33,908 kau hanya harus fokus pada satu hal, ok? 18 00:00:33,910 --> 00:00:36,895 - aku melakukannya. aku fokus pada kebencian. - Katherine. 19 00:00:36,896 --> 00:00:40,182 bahkan jika kau menghabiskan 10 menit hidupmu untuk membencinya, dia tetap menang. 20 00:00:40,183 --> 00:00:42,033 tidak jika aku membunuhnya. 21 00:00:43,969 --> 00:00:46,137 22 00:00:47,089 --> 00:00:49,391 - dan? - itu tidak ada apa-apanya untukku. 23 00:00:49,392 --> 00:00:50,558 bagaimana untukmu? 24 00:00:53,011 --> 00:00:54,211 lagi. 25 00:00:58,585 --> 00:01:00,619 bagus. sekarang. 26 00:01:00,621 --> 00:01:01,787 fokus untuk melupakannya. 27 00:01:01,788 --> 00:01:03,389 atau kita bisa melewati bagian transformasi emosi 28 00:01:03,390 --> 00:01:05,925 dan kau bisa memberitahuku dimana dia jadi aku bisa membunuhnya. 29 00:01:05,926 --> 00:01:07,393 aku tidak tau dimana Katherine berada 30 00:01:07,394 --> 00:01:09,345 dan bahkan jika aku tau, aku tidak akan memberitahumu. 31 00:01:09,346 --> 00:01:12,265 Stefan, kau yang memberitahuku untuk menyatukan semua emosiku 32 00:01:12,266 --> 00:01:13,433 menjadi satu emosi. 33 00:01:13,434 --> 00:01:14,734 aku sadar itu. aku hanya menduga 34 00:01:14,735 --> 00:01:17,854 itu adalah cinta, atau harapan, atau kasih sayang. 35 00:01:17,855 --> 00:01:20,406 bukanya untuk membenci seorang vampire liar 36 00:01:20,407 --> 00:01:23,827 - yang 500 tahun lebih tua darimu. - satu? 37 00:01:23,828 --> 00:01:26,278 beri aku 50 pull-ups. 38 00:01:29,782 --> 00:01:32,952 kau ingin membunuh Klaus ketika kau mendapatkan emosimu kembali. 39 00:01:32,953 --> 00:01:36,122 aku tau, dan aku tidak bisa. 40 00:01:36,123 --> 00:01:37,956 kau tidak berpikir aku bisa membunuh Katherine? 41 00:01:37,958 --> 00:01:39,876 aku tidak berpikir itu adalah yang benar-benar kau inginkan. 42 00:01:39,877 --> 00:01:42,712 mungkin kau benar. mungkin 43 00:01:42,713 --> 00:01:45,548 aku hanya ingin merasakan kehangatan dari rongga dadanya 44 00:01:45,549 --> 00:01:47,333 ketika aku menarik keluar jantungnya 45 00:01:47,334 --> 00:01:50,469 dan melihat wajahnya ketika dia menyadari aku mengambil jantungnya darinya. 46 00:01:52,672 --> 00:01:57,175 Nah, aku hanya ingin membunuhnya. sesederhana itu. 47 00:01:57,926 --> 00:01:59,611 aku akan mandi. 48 00:02:04,754 --> 00:02:09,481 Season 4, Episode 22 "The Walking Dead" Translated By : velice88 Resync Corrected By : MusikLovers 49 00:02:10,073 --> 00:02:12,208 jadi, mari aku luruskan ini. kau mengirim pemberitahuan 50 00:02:12,209 --> 00:02:14,577 dari kelulusan yang akan datang, dan orang-orang akan merasa 51 00:02:14,578 --> 00:02:17,380 - berkewajiban untuk memberikan uang? - begitulah. 52 00:02:17,381 --> 00:02:19,999 sepertinya luar biasa. Kenapa kau tidak berpartisipasi? 53 00:02:20,000 --> 00:02:23,001 - aku tidak mempunyai banyak keluarga. - Well, itu yang membuat kita berdua sama. 54 00:02:23,003 --> 00:02:24,837 lagi pula, aku tidak berpikir itu adalah impian ibuku 55 00:02:24,838 --> 00:02:28,091 untuk melihatku memakai topi dan toga. bagaimana dengan ibumu? 56 00:02:28,092 --> 00:02:30,526 kita bilang saja aku tidak menginginkan tanda kelulusan. 57 00:02:35,181 --> 00:02:36,465 stampel, tolong. 58 00:02:38,101 --> 00:02:39,686 Terimakasih. 59 00:02:39,687 --> 00:02:41,905 kau tidak harus pura-pura baik padaku, Caroline. 60 00:02:41,906 --> 00:02:44,575 aku tau ini hanya tipuan untuk mengalihkan perhatianku. 61 00:02:45,993 --> 00:02:48,911 kau sudah selesai? aku baru sampai pada angkatan keduaku. 62 00:02:48,913 --> 00:02:51,163 kita punya teman keluarga di Denver. 63 00:02:51,999 --> 00:02:55,952 selain itu, tidak ada yang peduli kelulusanku. 64 00:02:55,953 --> 00:02:57,921 dan jujur saja, aku juga tidak peduli. 65 00:02:57,922 --> 00:02:59,539 kau tau, itu yang kau rasakan sekarang, 66 00:02:59,540 --> 00:03:01,958 tapi nanti ketika kau melewati fase membenci Katherine... 67 00:03:01,959 --> 00:03:04,294 tunggu. kau tau dimana Katherine? 68 00:03:04,295 --> 00:03:05,495 tidak. kenapa aku harus tau dimana dia? 69 00:03:05,496 --> 00:03:07,664 Yeah, tapi Caroline, jika kau tau, kau akan memberitahuku, kan? 70 00:03:07,665 --> 00:03:10,100 Elena, kau terobsesi. 71 00:03:10,101 --> 00:03:11,635 Caroline, dengarkan aku. 72 00:03:11,636 --> 00:03:14,003 jika kau tau dimana Katherine, kau harus memberitahuku. 73 00:03:14,004 --> 00:03:19,033 tidak. Elena... dinginkan kepalamu. 74 00:03:28,368 --> 00:03:30,454 Hello! 75 00:03:30,455 --> 00:03:32,621 76 00:03:37,077 --> 00:03:38,828 bisakah kau menjadi lebih mengerikan? 77 00:03:40,363 --> 00:03:41,630 kenapa kita disini? 78 00:03:42,632 --> 00:03:44,134 kau ingin aku membuatmu benar-benar abadi 79 00:03:44,135 --> 00:03:45,368 sehingga tidak ada yang bisa membunuhmu. 80 00:03:45,369 --> 00:03:47,170 untuk itu, aku harus bicara kepada Qetsiyah, 81 00:03:47,171 --> 00:03:49,539 yang artinya aku harus melemahkan pembatas ke sisi lain. 82 00:03:49,540 --> 00:03:50,807 itu masih tidak menjelaskan kenapa kau 83 00:03:50,808 --> 00:03:54,042 membuat sepatu $500 ku melewati lumpur. 84 00:03:55,395 --> 00:03:57,097 beberapa miles kesana, 85 00:03:57,098 --> 00:03:59,349 12 hybrids dibunuh di gudang bawah tanah keluarga Lockwood. 86 00:03:59,350 --> 00:04:00,717 dan beberapa miles kesana, 12 manusia mati 87 00:04:00,718 --> 00:04:02,152 di peternakan Pastur Young. 88 00:04:02,153 --> 00:04:04,321 dan tempat ini adalah dimana 12 penyihir dibunuh. 89 00:04:04,322 --> 00:04:06,156 13 jika kau masih tidak menjelaskan poinnya. 90 00:04:06,157 --> 00:04:07,724 ini adalah segitiga expression. 91 00:04:07,725 --> 00:04:10,327 aku harus menghubungkan 3 poin dan menyalurkan energi mistis 92 00:04:10,328 --> 00:04:11,561 dari batu nisan Silas. 93 00:04:11,562 --> 00:04:13,229 ketika itu terjadi, aku bisa menghancurkan pembatas 94 00:04:13,230 --> 00:04:14,614 dalam 3 poin ini 95 00:04:14,615 --> 00:04:16,449 dan cukup lama untuk mendapatkan apa yang aku butuhkan. 96 00:04:16,451 --> 00:04:18,785 dan apa tepatnya yang kau butuhkan? 97 00:04:18,786 --> 00:04:22,238 Silas tidak melakukan apapun kecuali menyiksa teman-temanku. 98 00:04:22,239 --> 00:04:24,374 sekarang dia ingin melepaskan neraka di bumi. 99 00:04:24,375 --> 00:04:26,375 dia itu iblis. dalam 2,000 tahun, 100 00:04:26,377 --> 00:04:29,379 satu-satunya orang yang bisa menaklukkannya. 101 00:04:29,380 --> 00:04:31,414 biar ku tebak. Qetsiyah. 102 00:04:31,415 --> 00:04:35,051 jika aku bisa menghubunginya, aku bisa bertanya padanya bagaimana untuk melakukan itu. 103 00:04:35,052 --> 00:04:36,136 sekarang berikan padaku batunya. 104 00:04:36,137 --> 00:04:39,389 kau akan membanjiri Mystic Falls dengan makhluk supernatural yang sudah mati 105 00:04:39,390 --> 00:04:42,258 sehingga kau bisa bertanya kepada penyihir berusia 2000 tahun 106 00:04:42,259 --> 00:04:45,529 tidak hanya satu tapi 2 kebaikan sekaligus? Ha! 107 00:04:45,530 --> 00:04:47,788 aku rasa aku akan mengambil bisnis ditempat lain. 108 00:04:54,437 --> 00:04:57,072 - apa ini? - aku menghubungkan kita. 109 00:04:58,358 --> 00:05:00,360 yang artinya kau terjebak bersamaku sepanjang hari. 110 00:05:00,361 --> 00:05:01,545 Silas bisa menjadi siapapun. 111 00:05:01,546 --> 00:05:02,913 jika dia masuk ke kepalamu dan mengetahui 112 00:05:02,914 --> 00:05:06,282 aku tidak membutuhkan bulan purnama untuk membaca mantra, 113 00:05:06,283 --> 00:05:07,466 semua berakhir. 114 00:05:09,770 --> 00:05:11,253 sekarang, mengenai batu nisannya. 115 00:05:17,227 --> 00:05:18,978 kau baru melewatkan donatnya. 116 00:05:20,397 --> 00:05:21,848 Yeah, aku bersama Elena 117 00:05:21,849 --> 00:05:24,267 membakar beberapa ribu kalori yang terisi kebencian. 118 00:05:24,268 --> 00:05:25,652 bagaimana jika kau membantuku? 119 00:05:25,653 --> 00:05:28,271 membantu? Ya. pasti akan lama dan tak terhindarkan, 120 00:05:28,272 --> 00:05:29,356 menghabiskan waktuku. 121 00:05:29,357 --> 00:05:31,140 Hmm. kau menghindar. 122 00:05:31,141 --> 00:05:32,475 tiba-tiba sekali. 123 00:05:32,476 --> 00:05:35,311 aku tidak menghindar. keinginan Elena adalah untuk mengakhiri hidup Katherine, 124 00:05:35,312 --> 00:05:36,780 dan itu tidak akan secara ajaib 125 00:05:36,781 --> 00:05:39,082 menghilang begitu saja. 126 00:05:39,083 --> 00:05:41,200 Hey, guys. terimakasih sudah datang. 127 00:05:41,202 --> 00:05:43,003 Hey. kenapa kita diundang? 128 00:05:43,004 --> 00:05:44,871 Well, rumah sakit telah mengosongkan bank darah 129 00:05:44,872 --> 00:05:46,288 sejak mereka digrebek (oleh vampire) bulan lalu. 130 00:05:46,290 --> 00:05:47,657 kita pikir setidaknya, 131 00:05:47,658 --> 00:05:49,793 hal itu akan menjauhkan populasi vampire menjauh. 132 00:05:49,794 --> 00:05:52,661 - dan tidak? - lihat saja sendiri. 133 00:06:01,271 --> 00:06:02,438 Whoa. 134 00:06:07,777 --> 00:06:09,696 ada 4 korban lain di sayap ini. 135 00:06:09,697 --> 00:06:11,947 setiap orang hampir sepenuhnya kehabisan darah. 136 00:06:12,782 --> 00:06:14,317 kau pikir ini perbuatan Silas? 137 00:06:14,318 --> 00:06:17,070 atau dokter dengan caranya disamping tempat tidur sangat dipertanyakan. 138 00:06:17,071 --> 00:06:19,489 tapi 5 korban? itu darah yang sangat banyak 139 00:06:19,490 --> 00:06:20,974 dan sepertinya tidak mungkin dia mampu menghabiskan semuanya. 140 00:06:20,975 --> 00:06:24,027 kecuali dia merencanakan sesuatu yang besar. 141 00:06:24,028 --> 00:06:26,528 besar? rincian apapun akan sangat membantu, 142 00:06:26,530 --> 00:06:28,163 mengingat aku harus menghadapi 5 keluarga 143 00:06:28,165 --> 00:06:30,700 bersedih diluar sana dan seorang pembunuh yang lepas. 144 00:06:30,701 --> 00:06:32,302 Silas ingin Bonnie membaca mantra 145 00:06:32,303 --> 00:06:34,421 untuk menghancurkan pembatas dari sisi lain. 146 00:06:34,422 --> 00:06:36,172 aku tidak tau apa maksudnya itu. 147 00:06:36,173 --> 00:06:38,508 itu adalah dinding tak terlihat yang memisahkan dunia kita 148 00:06:38,509 --> 00:06:41,144 dari dunia semua makhluk supernatural yang sudah mati. 149 00:06:41,145 --> 00:06:45,181 sekarang, Silas ingin pembatas itu hilang sehingga dia bisa meminum obat itu, mati, 150 00:06:45,182 --> 00:06:49,569 dan tidak harus menghabiskan keabadian dalam api penyucian supernaturals. 151 00:06:49,570 --> 00:06:52,489 dan kapan menurutmu Silas berencana melakukannya? 152 00:06:52,490 --> 00:06:56,242 bulan purnama berikutnya. besok malam. 153 00:06:58,227 --> 00:07:02,064 Ugh. gudang tua Lockwood ini bau seperti anjing basah. 154 00:07:02,916 --> 00:07:04,901 aku akan tunggu disini. 155 00:07:04,902 --> 00:07:07,569 kau tentunya tidak tau bagaimana ini berkerja. 156 00:07:18,965 --> 00:07:20,467 kau sadar aku bukan hanya seperti 157 00:07:20,468 --> 00:07:22,886 anak yang berkeliaran di supermarket, kan? 158 00:07:22,887 --> 00:07:24,888 aku adalah vampire yang bisa membunuhmu. 159 00:07:24,889 --> 00:07:28,058 apapun yang terjadi padaku terjadi padamu. 160 00:07:28,059 --> 00:07:29,976 apa kau benar-benar berpikir aku ingin kau disini? 161 00:07:29,977 --> 00:07:33,980 dan apa yang disini? Oh. benar. 162 00:07:33,981 --> 00:07:36,598 12 hybrids mati disini. ini harusnya baik. 163 00:07:41,037 --> 00:07:43,873 164 00:07:43,874 --> 00:07:46,041 165 00:07:56,786 --> 00:07:58,954 166 00:08:02,542 --> 00:08:04,427 apa seharusnya hujan malam ini? 167 00:08:04,428 --> 00:08:06,729 apa aku terlihat seperti seorang meteorolog? 168 00:08:10,884 --> 00:08:14,054 seseorang harus melakukan sesuatu sebelum dia meledak. 169 00:08:14,055 --> 00:08:15,437 aku tangani ini. 170 00:08:20,944 --> 00:08:22,111 minum. 171 00:08:23,063 --> 00:08:24,613 kau membuat semua orang dalam bahaya. 172 00:08:28,118 --> 00:08:29,868 jadi. apa masalahnya? 173 00:08:29,870 --> 00:08:32,739 aku baru dalam hal semua masalah emosi ini. 174 00:08:32,740 --> 00:08:35,659 itu tidak rumit. lihat papan panah itu? 175 00:08:35,660 --> 00:08:38,611 semua yang aku bisa gambarkan adalah wajah Katherine. 176 00:08:38,612 --> 00:08:41,280 jadi, emosimu sudah kembali, dan itu hanyalah kemarahan. 177 00:08:41,281 --> 00:08:44,751 dengar, Rebekah, aku mengerti kita punya hal-hal Thelma and Louise 178 00:08:44,752 --> 00:08:49,222 dulu ketika kemanusiaanku masih mati, tapi biarkan aku buat jelas satu hal... 179 00:08:49,223 --> 00:08:50,697 kita bukan teman. 180 00:08:53,024 --> 00:08:56,994 bagaimana dengan kita? apa kita masih berteman? 181 00:08:56,995 --> 00:08:59,363 semua yang kau katakan ketika emosimu mati, 182 00:08:59,364 --> 00:09:02,083 apakah itu yang benar-benar kau rasakan? 183 00:09:02,084 --> 00:09:04,668 Caroline, aku tidak mau mengingat hal-hal yang lalu. 184 00:09:06,871 --> 00:09:09,290 Well, bagaimana ketika kau bilang, 185 00:09:09,291 --> 00:09:12,460 dan aku mengutip, "kau menjijikkan, 186 00:09:12,461 --> 00:09:14,878 penghisap darah, monster aneh yang terkontrol"? 187 00:09:16,330 --> 00:09:18,098 apa kau sungguh-sungguh dengan itu semua? 188 00:09:21,218 --> 00:09:23,588 jika kau menunggu permintaan maaf, kau tidak akan mendapatkannya. 189 00:09:23,589 --> 00:09:25,356 aku tidak bisa membiarkan diriku merasa sedih, 190 00:09:25,357 --> 00:09:29,810 karena jika aku merasa sedih, maka aku merasakan semuanya, dan... 191 00:09:29,811 --> 00:09:32,062 kita semua sudah melihat seberapa baik aku mengatasi itu. 192 00:09:39,070 --> 00:09:41,237 193 00:09:46,827 --> 00:09:48,913 kekuatan ini benar-benar kuat. 194 00:09:48,914 --> 00:09:50,447 aku akan menelpon ibuku! 195 00:09:50,448 --> 00:09:52,282 mungkin dia tau apa yang terjadi. 196 00:09:52,283 --> 00:09:54,450 197 00:09:59,623 --> 00:10:02,059 12 manusia mati terbakar disini. 198 00:10:02,060 --> 00:10:03,793 mereka mati sia-sia untuk Silas. 199 00:10:06,564 --> 00:10:08,599 apa yang kau lakukan? 200 00:10:08,600 --> 00:10:10,433 aku menghubungkan spot terakhir. 201 00:10:12,069 --> 00:10:13,655 ini saatnya menghancurkan pembatas. 202 00:10:19,402 --> 00:10:22,383 Listrik padam berasal di 3 tempat yang berbeda di kota... 203 00:10:22,385 --> 00:10:24,637 peternakan Young, perkebunan Lockwood, 204 00:10:24,638 --> 00:10:27,105 dan keluar dari jalur miller road. 205 00:10:28,808 --> 00:10:31,443 ini adalah lokasi dari tempat pembantaian Silas. 206 00:10:34,647 --> 00:10:36,682 ini adalah segitiga expression. 207 00:10:36,683 --> 00:10:40,283 - Bonnie seharusnya sedang membacakan mantra. - sangat membutuhkan bulan purnama. 208 00:10:40,284 --> 00:10:42,309 aku tau sesuatu yang lain. Salah satu orang perusahaan listrik 209 00:10:42,310 --> 00:10:44,497 mempunyai seorang anak perempuan yang satu sekolah dengan Bonnie. 210 00:10:44,499 --> 00:10:47,735 dia melihat Bonnie meninggalkan peternakan Young 1 jam yang lalu. 211 00:10:47,736 --> 00:10:48,902 dengan Elena. 212 00:10:49,787 --> 00:10:51,621 tapi Caroline bersama Elena. 213 00:10:51,622 --> 00:10:53,925 sepertinya Bonnie Bennett mempunyai teman doppelganger yang baru. 214 00:10:53,926 --> 00:10:55,276 jadi, bagaimana kita menemukan dia? 215 00:10:55,277 --> 00:10:57,494 Well, mereka pasti di suatu tempat di dalam segitiga. 216 00:10:57,495 --> 00:10:59,747 tebakanku mereka berada tepat di tengah. 217 00:10:59,748 --> 00:11:01,514 dan dimana tepatnya itu? 218 00:11:10,141 --> 00:11:13,394 - dimana Caroline? - di dalam mencari Bonnie. 219 00:11:13,395 --> 00:11:14,812 kurasa kita harus berpencar. 220 00:11:14,813 --> 00:11:17,680 Damon dan aku akan mencari diluar sementara kau dan Caroline mencari di dalam. 221 00:11:19,150 --> 00:11:21,484 oke. beritahu aku jika kau menemukan apapun. 222 00:11:24,121 --> 00:11:25,789 Seseorang yang bersemangat. 223 00:11:27,124 --> 00:11:28,458 dimana Katherine? 224 00:11:30,161 --> 00:11:31,662 sekarang aku mengerti. 225 00:11:31,663 --> 00:11:33,197 satu saudara tidak memberitahumu, 226 00:11:33,198 --> 00:11:35,216 kau bertanya kepada saudaranya yang lain. bagus. 227 00:11:35,217 --> 00:11:36,500 kau tau, kan? 228 00:11:36,501 --> 00:11:38,668 apa kau tidak melihat semua akhir dunia 229 00:11:38,670 --> 00:11:40,471 sedang terjadi sekarang? 230 00:11:40,472 --> 00:11:42,256 katakan padaku kau tidak ingin dia mati. 231 00:11:42,257 --> 00:11:44,008 setelah semua yang dia lakukan padamu. 232 00:11:44,009 --> 00:11:46,177 menipumu selama ratusan tahun. 233 00:11:46,178 --> 00:11:47,345 Elena, kita tidak butuh daftar semua alasan 234 00:11:47,346 --> 00:11:48,646 kalau aku membenci Katherine. 235 00:11:48,647 --> 00:11:50,314 apa yang harus kita lakukan adalah menemukan Bonnie. ayolah. 236 00:11:50,315 --> 00:11:51,932 aku tidak peduli dengan Bonnie. 237 00:11:51,933 --> 00:11:55,568 - aku peduli untuk membunuh Katherine. - mereka bersama-sama. 238 00:11:57,091 --> 00:11:59,573 Ok? jadi mungkin kau seharusnya mengurangi mengancam 239 00:11:59,574 --> 00:12:01,741 dan bantulah mencari. ayo. 240 00:12:06,730 --> 00:12:10,618 Hey. disana kau. kau menemukan mereka? 241 00:12:10,619 --> 00:12:12,570 aku mencari ke seluruh sekolah. 242 00:12:12,571 --> 00:12:13,921 dia seharusnya disini. 243 00:12:13,922 --> 00:12:15,372 244 00:12:16,707 --> 00:12:17,874 apa itu? 245 00:12:33,774 --> 00:12:35,091 246 00:12:45,769 --> 00:12:48,288 Hmm. es nya meleleh. 247 00:12:50,708 --> 00:12:54,045 ini tidak masuk akal. ini pusat dari segitiga. 248 00:12:54,046 --> 00:12:56,330 jika dia akan membacakan mantranya, dia seharusnya melakukannya disini. 249 00:12:56,331 --> 00:12:58,716 disini mereka seharusnya. 250 00:12:58,717 --> 00:13:01,468 sebenarnya, kupikir kita berada di tempat yang benar. 251 00:13:02,286 --> 00:13:03,953 hanya di ketinggian yang salah. 252 00:13:12,229 --> 00:13:15,566 Ok. ini adalah pusat dari segitiga exspression. 253 00:13:15,567 --> 00:13:17,401 aku siap. 254 00:13:17,402 --> 00:13:19,937 sekarang berikan padaku batu nisannya. 255 00:13:19,938 --> 00:13:23,357 fakta bahwa mantra ini bergantung pada sebongkah batu-darah mengerikan 256 00:13:23,358 --> 00:13:25,659 hanya sedikit menambah percaya diriku. 257 00:13:25,660 --> 00:13:27,862 itu berisi dengan darah beku Qetsiyah, 258 00:13:27,863 --> 00:13:30,147 satu dari penyihir terkuat di dunia. 259 00:13:30,148 --> 00:13:31,949 ini akan berhasil. 260 00:13:31,950 --> 00:13:33,417 jika aku ingat dengan benar, 261 00:13:33,418 --> 00:13:35,786 ada jalan ke bawah tanah. 262 00:13:35,787 --> 00:13:38,589 - dimana bawah tanahnya? - dari ruang boiler. 263 00:13:38,590 --> 00:13:40,673 kau dengar itu? aku akan bertemu kau disana. 264 00:13:45,429 --> 00:13:47,598 apa? kau akan tetap disini. 265 00:13:47,599 --> 00:13:49,100 kau bercanda? 266 00:13:49,101 --> 00:13:51,135 kita benar-benar harus menghentikan Bonnie untuk melakukan mantra ini, 267 00:13:51,136 --> 00:13:53,053 dan jika kau ingin membunuh dan mengacaukan... 268 00:13:53,054 --> 00:13:54,171 apakah itu benar-benar alasannya? 269 00:13:54,172 --> 00:13:56,974 selalu membenarkan diri seperti Stefan, dia ada benarnya. 270 00:13:56,975 --> 00:13:59,977 dibalik kemarahanmu, ada gelombang pasang perasaan. 271 00:13:59,978 --> 00:14:02,346 semua perasaan bersalahmu, semua kesedihanmu. 272 00:14:02,347 --> 00:14:04,348 semua emosi yang pernah kau matikan. 273 00:14:04,349 --> 00:14:06,100 dan membunuh Katherine hanya akan membiarkan semuanya masuk, 274 00:14:06,101 --> 00:14:08,185 dan jika kau tidak bisa mengatasinya, 275 00:14:08,186 --> 00:14:09,537 kemudian kita kembali ke titik awal. 276 00:14:09,538 --> 00:14:11,355 dan jika aku bisa? 277 00:14:11,356 --> 00:14:12,856 bagaimana jika membunuh Katherine 278 00:14:12,857 --> 00:14:15,359 mengambil semua kesedihan dan rasa bersalah? 279 00:14:15,360 --> 00:14:18,846 bagaimana jika membunuh Katherine akhirnya bisa membuatku merasakan semua hal baik 280 00:14:18,847 --> 00:14:20,193 yang aku lewatkan? 281 00:14:21,999 --> 00:14:24,661 Damon, bantu aku. 282 00:14:24,986 --> 00:14:27,704 segera setelah aku bisa melewati rintangan ini, aku akan menjadi aku. 283 00:14:27,705 --> 00:14:28,973 aku akan bisa berpikir jernih. 284 00:14:28,974 --> 00:14:31,658 aku akan menjadi diriku sendiri dan semuanya akan kembali normal. 285 00:14:35,479 --> 00:14:38,848 dia kuat. dan licik. dan kau akan mati. 286 00:14:42,236 --> 00:14:44,021 287 00:14:44,022 --> 00:14:45,593 setidaknya aku mati saat mencoba. 288 00:15:11,748 --> 00:15:13,467 apa yang terjadi? 289 00:15:13,468 --> 00:15:15,852 aku menghubungkan segitiga expression. 290 00:15:25,396 --> 00:15:26,563 selesai. 291 00:15:28,199 --> 00:15:29,465 pembatasnya telah jatuh. 292 00:15:36,123 --> 00:15:38,291 293 00:15:43,581 --> 00:15:44,747 butuh bantuan? 294 00:15:52,410 --> 00:15:57,465 Uhh! 295 00:15:57,466 --> 00:16:00,685 jadi, ini antara sangat baik atau sangat buruk. 296 00:16:00,686 --> 00:16:04,522 - senang melihatmu juga, Damon. - Aku akan mengatakan perasaan yang sama, 297 00:16:04,523 --> 00:16:06,406 kecuali orang-orang yang bukan benar-benar 298 00:16:06,408 --> 00:16:08,259 siapa yang mereka bilang disekitar sini. 299 00:16:08,260 --> 00:16:11,028 kau pikir aku Silas? kau bercanda? 300 00:16:12,147 --> 00:16:15,933 Uhh. Lihat, hal itu akan menempatkan kita pada sedikit kekacauan, 301 00:16:15,934 --> 00:16:18,785 karena itu tepat yang akan dikatakan Silas. 302 00:16:21,939 --> 00:16:23,908 303 00:16:23,909 --> 00:16:27,278 sekarang, akankah Silas tau tentang loker 42? 304 00:16:30,582 --> 00:16:32,950 305 00:16:32,951 --> 00:16:36,171 Ahh. tunggu dulu. 306 00:16:36,172 --> 00:16:39,723 jika aku bisa melihatmu, dan aku bisa menyentuhmu, 307 00:16:39,725 --> 00:16:42,677 artinya penyihir kecil kita telah melakukannya. dia menghancurkan pembatas. 308 00:16:42,678 --> 00:16:45,597 Well, tidak sepenuhnya. hanya diturunkan 309 00:16:45,598 --> 00:16:47,515 didalam segitiga expression. 310 00:16:47,516 --> 00:16:50,635 jika aku melangkah keluar dari itu, maka akan kembali ke dunia hantu. 311 00:16:50,636 --> 00:16:52,353 dimana semua orang? aku menduga dengan jatuhnya pembatas, 312 00:16:52,354 --> 00:16:54,105 akan seperti ledakan hantu. 313 00:16:54,106 --> 00:16:56,991 tidak semua hantu punya alasan untuk kembali ke Mystic Falls. 314 00:16:56,992 --> 00:16:58,776 hanya salah satu sepertiku, 315 00:16:58,777 --> 00:17:01,662 mencari sahabat mereka yang idiot. 316 00:17:02,947 --> 00:17:04,482 aku lebih khawatir tentang mereka yang mencari 317 00:17:04,483 --> 00:17:05,649 musuh-musuh mereka. 318 00:17:07,752 --> 00:17:10,320 319 00:17:11,422 --> 00:17:13,073 angin ini aneh. 320 00:17:13,075 --> 00:17:15,310 satu menit itu seperti bertiup seperti badai. 321 00:17:15,311 --> 00:17:17,962 sekarang tidak ada apa-apa, bahkan angin pun tidak. 322 00:17:17,963 --> 00:17:20,831 Tampak seperti sesuatu jahat akhirnya datang. 323 00:17:20,832 --> 00:17:22,934 kau tau, kau tidak harus disini. 324 00:17:22,935 --> 00:17:25,820 maksudku, secara teknis, hanya salah satu dari kita yang dibayar. 325 00:17:25,821 --> 00:17:29,474 tapi ini menyenangkan. dan nyaman. 326 00:17:29,475 --> 00:17:35,146 dengan badai diluar dan lilin. dan kita. 327 00:17:35,147 --> 00:17:37,864 328 00:17:37,866 --> 00:17:41,118 329 00:17:43,020 --> 00:17:46,324 Oh, Tuhan. Kol. 330 00:17:46,325 --> 00:17:50,494 sapaan dari orang mati. Jadi, siapa yang mau minum? 331 00:17:58,753 --> 00:18:00,972 kupikir aku tidak akan melihatmu lagi. 332 00:18:00,973 --> 00:18:05,260 jauhkan aku dari air mata, Adik. Aku sudah melihat Kau berduka. 333 00:18:05,261 --> 00:18:07,462 selama 24 jam penuh, ingat? 334 00:18:07,463 --> 00:18:09,681 ku kira ini berarti Bonnie menjatuhkan pembatasnya. 335 00:18:09,682 --> 00:18:11,765 tidak sepenuhnya, dan tidak lama. 336 00:18:11,767 --> 00:18:14,836 tapi kenapa aku menyia-nyiakan kesempatan untuk balas dendam? 337 00:18:14,837 --> 00:18:19,056 pembunuhku sudah mati, tapi kakaknya sebagai pengganti. 338 00:18:19,057 --> 00:18:20,858 jadi mungkin kau bisa membantuku menemukannya. 339 00:18:20,859 --> 00:18:21,993 jika kau melukai Elena... 340 00:18:21,994 --> 00:18:23,811 Oh... 341 00:18:23,812 --> 00:18:24,996 aku akan melukainya. 342 00:18:24,997 --> 00:18:26,397 tapi kumohon, teruskan. aku penasaran 343 00:18:26,398 --> 00:18:27,615 kemana kau akan teruskan ini. 344 00:18:27,616 --> 00:18:29,667 kau sudah menjelaskan maksudmu, Kol. pergi. 345 00:18:29,668 --> 00:18:31,235 pertama beritahu aku dimana aku bisa menemukan Elena. 346 00:18:31,236 --> 00:18:32,670 dia pergi dari sini sejam yang lalu. 347 00:18:32,671 --> 00:18:35,255 kita tidak tau dimana dia. sekarang keluar. 348 00:18:40,295 --> 00:18:41,763 kulihat kau akhirnya mendapatkan quarterback 349 00:18:41,764 --> 00:18:43,180 untuk memperhatikanmu. 350 00:18:45,290 --> 00:18:46,916 bagaimana dengan lemparan tangan, jagoan? 351 00:18:48,603 --> 00:18:50,721 Uhh! 352 00:18:53,024 --> 00:18:54,025 cepat, Bonnie. 353 00:18:54,026 --> 00:18:55,259 berhenti bicara. 354 00:18:55,260 --> 00:18:56,644 aku tidak bisa menemukan Qetsiyah 355 00:18:56,645 --> 00:18:59,262 dengan kau memecahkan konsentrasiku setiap 5 detik. 356 00:19:01,699 --> 00:19:02,949 357 00:19:04,285 --> 00:19:08,038 358 00:19:10,591 --> 00:19:14,111 Bonnie. kau dengar itu? seseorang datang. 359 00:19:14,112 --> 00:19:15,545 akankah kau diam? 360 00:19:17,715 --> 00:19:21,085 aku punya pendengaran vampire, Bonnie, dan ada orang lain disini. 361 00:19:21,086 --> 00:19:22,620 putuskan hubungan denganku sehingga aku bisa pergi menemukan mereka 362 00:19:22,621 --> 00:19:23,971 sementara kita menunggu untuk kemunculan Qetsiyah. 363 00:19:23,972 --> 00:19:25,423 aku tidak membiarkanmu pergi. 364 00:19:25,424 --> 00:19:27,892 kalau begitu setidaknya kendurkan. 365 00:19:27,893 --> 00:19:30,811 oke. pergi. hentikan mereka. 366 00:19:42,273 --> 00:19:43,940 Silas? 367 00:19:45,326 --> 00:19:46,993 datang dan dapatkan aku. 368 00:19:55,653 --> 00:19:56,954 Uhh! 369 00:19:56,955 --> 00:19:58,321 Hello, Katherine. 370 00:19:59,156 --> 00:20:02,325 Oh! Ohhh! 371 00:20:09,500 --> 00:20:12,470 aku membiarkanmu keluar dari kurunganmu dan begini caramu berterimakasih? 372 00:20:12,471 --> 00:20:15,188 tidak. ini adalah bagaimana aku berterimakasih padamu. 373 00:20:16,023 --> 00:20:17,692 Aah! Ow! 374 00:20:17,693 --> 00:20:21,361 Oh! Oh! Ohh! 375 00:20:22,346 --> 00:20:24,514 376 00:20:26,517 --> 00:20:28,703 Bonnie. Bonnie, apa yang terjadi? 377 00:20:28,704 --> 00:20:31,038 Katherine. temukan Katherine. kita terhubung. 378 00:20:31,039 --> 00:20:32,690 kalau begitu putuskan hubungannya. 379 00:20:32,691 --> 00:20:34,125 kau pergilah. aku akan tetap dengan Bonnie. 380 00:20:34,126 --> 00:20:36,411 381 00:20:36,412 --> 00:20:38,529 kau tidak melakukan apapun kecuali menghisap kebahagiaan 382 00:20:38,530 --> 00:20:39,630 keluar dari hidupku. 383 00:20:39,631 --> 00:20:42,867 Uhh. Well, sekarang aku bisa membunuhmu. 384 00:20:42,868 --> 00:20:45,869 - No, Tunggu! - Selamat tinggal, Katherine. 385 00:20:47,555 --> 00:20:48,889 Stefan! 386 00:20:50,207 --> 00:20:51,809 terimakasih telah diselamatkan, tampan. 387 00:20:51,810 --> 00:20:53,895 pergi dari sini sebelum aku membunuhmu dengan tanganku sendiri. 388 00:20:53,896 --> 00:20:57,514 benarkah? aku masalah terbesarmu saat ini? 389 00:21:03,154 --> 00:21:06,224 kau tau, aku bisa saja menyembuhkan ini dengan mudah, kan? 390 00:21:06,225 --> 00:21:11,612 aku akan baik-baik saja. 391 00:21:11,613 --> 00:21:13,497 kenapa kau tidak pernah membiarkanku membantumu? 392 00:21:14,273 --> 00:21:16,717 ini bukan masalahmu, ini... 393 00:21:16,718 --> 00:21:18,002 dengar, orang-orang di kota ini 394 00:21:18,003 --> 00:21:19,871 punya kebiasaan buruk berubah menjadi vampires 395 00:21:19,872 --> 00:21:23,673 dan aku ingin kelulusan SMA sebagai manusia. 396 00:21:27,678 --> 00:21:29,771 ku pikir ada kotak obat di belakang. 397 00:21:32,249 --> 00:21:33,416 Ok. 398 00:21:51,319 --> 00:21:53,102 Caroline, bagaimana kau masih disini... 399 00:21:56,273 --> 00:21:58,042 Oh, Tuhan. 400 00:21:58,043 --> 00:21:59,609 aku harus terus memotong. 401 00:22:02,914 --> 00:22:06,466 - Bonnie, kau baik-baik saja? - Yeah, sekarang setelah aku memutuskan hubungan. 402 00:22:08,219 --> 00:22:11,388 - apa yang kau lakukan dibawah sini? - menunggu Qetsiyah. 403 00:22:12,289 --> 00:22:14,140 kau mungkin menunggu beberapa saat. 404 00:22:15,259 --> 00:22:17,293 Qetsiyah tidak akan datang, Bonnie. 405 00:22:18,295 --> 00:22:19,646 Silas. 406 00:22:21,131 --> 00:22:24,602 tapi... aku melihat Caroline. bagaimana? 407 00:22:24,603 --> 00:22:26,737 kukira kau tidak bisa masuk ke kepalaku lagi. 408 00:22:26,738 --> 00:22:29,023 itu adalah apa yang aku ingin kau percayai. 409 00:22:29,024 --> 00:22:33,911 aku bisa membuatmu melihat apapun yang aku ingin kau lihat. 410 00:22:33,912 --> 00:22:36,280 Apakah Aku seorang monster cacat? 411 00:22:36,281 --> 00:22:39,083 tentu tidak. seorang monster 412 00:22:39,084 --> 00:22:40,917 yang aku ingin kau lihat. 413 00:22:42,152 --> 00:22:44,488 itulah keindahan dari semua ini. 414 00:22:44,489 --> 00:22:50,213 - kau tidak tau siapa aku. - atau seperti apa aku. 415 00:22:51,096 --> 00:22:54,265 atau seberapa dalam aku masuk ke kepalamu. 416 00:22:54,266 --> 00:22:58,335 kau pikir kau lebih kuat dariku? 417 00:22:58,336 --> 00:23:03,007 aku lebih kuat darimu daripada yang bisa kau bayangkan. aku mengalahkan dari kutukan pemburu 418 00:23:03,008 --> 00:23:04,392 dalam beberapa menit. 419 00:23:04,393 --> 00:23:06,811 kau pikir kau bisa menghianatiku. 420 00:23:06,812 --> 00:23:12,683 kau tidak bisa. aku selalu selangkah lebih maju. 421 00:23:21,638 --> 00:23:24,257 bagaimana bisa kau menyelamatkan dia? dia lebih baik mati. 422 00:23:24,258 --> 00:23:25,758 Yeah, dan begitu juga dengan Bonnie. 423 00:23:25,760 --> 00:23:27,594 Bonnie menggunakan mantra untuk menghubungkan dirinya ke Katherine, 424 00:23:27,595 --> 00:23:29,979 jadi jika kau membunuhnya, Bonnie akan mati juga, 425 00:23:29,980 --> 00:23:33,817 - bagaimana kau tau? - karena aku melihatnya, Elena. 426 00:23:33,818 --> 00:23:36,686 kau hampir membunuh sahabatmu. 427 00:23:36,687 --> 00:23:38,070 aku tidak percaya kau. 428 00:23:38,072 --> 00:23:40,490 benarkan? kau tidak pernah ingin aku membunuh Katherine. 429 00:23:40,491 --> 00:23:41,991 kenapa kau melindungi dia, Stefan? 430 00:23:41,992 --> 00:23:44,444 dengarkan dirimu sendiri. kemarahanmu membuatmu gila. 431 00:23:44,445 --> 00:23:47,247 - apa kau masih menyimpan perasaan padanya? - ini bahkan bukan tentang Katherine. 432 00:23:47,248 --> 00:23:48,498 ini tentang Jeremy. 433 00:23:48,499 --> 00:23:50,583 apa, kau kira dengan membunuhnya akan menghilangkan rasa sakitnya? 434 00:23:50,584 --> 00:23:51,785 itu tidak akan hilang. 435 00:23:51,786 --> 00:23:53,586 Oh, tapi memukul cinder blok akan menghilangkan rasa sakitnya? 436 00:23:53,587 --> 00:23:56,706 tidak. itu adalah pengalihan perhatian. seperti membunuh Katherine, 437 00:23:56,707 --> 00:23:58,407 seperti mematikan emosimu. 438 00:23:58,408 --> 00:24:00,627 kenyataannya adalah, tidak ada jalan pintas. 439 00:24:00,628 --> 00:24:04,213 kau adalah vampire, Elena. kehilangan adalah bagian kesepakatan. 440 00:24:05,248 --> 00:24:08,017 dengar, aku sudah hidup selama 163 tahun. 441 00:24:08,018 --> 00:24:09,986 aku telah kehilangan lebih banyak orang yang aku sayang daripada yang bisa kuhitung 442 00:24:09,987 --> 00:24:12,317 dan itu menyakitiku setiap waktu. 443 00:24:12,318 --> 00:24:15,925 jadi, tidak ada harapan. kau mengatakan bahwa aku tidak ada harapan. 444 00:24:15,926 --> 00:24:19,529 tidak. aku bilang kau harus menghadapi kesedihanmu. 445 00:24:19,530 --> 00:24:21,564 tapi kau tidak harus melakukannya sendiri. aku bisa membantumu. 446 00:24:21,565 --> 00:24:23,700 Oh, tentu saja kau bisa. Stefan, 447 00:24:23,701 --> 00:24:26,803 selalu mencoba membantu dan keprihatinanmu untukku seperti... 448 00:24:26,804 --> 00:24:29,072 Kamu mengirim beberapa kemarahan padaku. itu bagus. 449 00:24:29,073 --> 00:24:32,942 aku tidak harus mengirim apapun. aku bisa membenci 2 orang. 450 00:24:32,943 --> 00:24:34,109 Elena. 451 00:24:37,747 --> 00:24:40,966 seperti cinder block. tidak ada apa-apa. 452 00:24:46,556 --> 00:24:48,291 Caroline, hey, keluarkan itu, 453 00:24:48,292 --> 00:24:49,759 aku perlu berdarah. 454 00:24:49,760 --> 00:24:51,427 Silas ingin aku berdarah. 455 00:24:51,428 --> 00:24:53,679 hentikan. kau berhalusinasi. 456 00:24:54,289 --> 00:24:56,920 biarkan aku melakukan ini. aku perlu melakukan ini. 457 00:24:56,921 --> 00:24:59,068 kau akan memutuskan tanganmu. 458 00:24:59,069 --> 00:25:02,605 dia ada disini selama ini. itu artinya Silas bersamamu. 459 00:25:02,606 --> 00:25:04,574 - sempurna. - Yeah, ini semakin buruk. 460 00:25:04,575 --> 00:25:07,310 pembatasnya dijatuhkan. Kol datang mencari Elena. 461 00:25:07,311 --> 00:25:08,945 terlihat sedikit marah. 462 00:25:08,946 --> 00:25:11,029 apa kau punya kabar baik untukku, Donovan? 463 00:25:11,030 --> 00:25:14,378 kita bisa tangani ini. hati-hatilah. 464 00:25:16,253 --> 00:25:17,754 telpon Stefan. beritahu dia tentang Caroline. 465 00:25:17,755 --> 00:25:19,122 beritahu dia untuk memantau Elena. 466 00:25:19,123 --> 00:25:20,707 Tuhan tau dia akan melakukan pekerjaan yang lebih baik dariku. 467 00:25:20,708 --> 00:25:23,325 Stefan? bukankah dia (Elena) kekasihmu? 468 00:25:25,094 --> 00:25:27,997 siapa tau? aku tau dia sired kepadaku. 469 00:25:27,998 --> 00:25:30,466 aku tau emosinya mati. aku tau dia penuh kemarahan 470 00:25:30,467 --> 00:25:31,935 dia ingin memenggal kepala Katherine... 471 00:25:31,936 --> 00:25:34,270 tapi kau tidak tau bagaimana perasaannya padamu 472 00:25:34,271 --> 00:25:36,438 dan sekarang kau panik. 473 00:25:39,142 --> 00:25:40,359 telpon Stefan. 474 00:25:42,345 --> 00:25:43,346 lepaskan aku! 475 00:25:43,347 --> 00:25:44,480 apa kau sudah coba menghipnotisnya? 476 00:25:44,481 --> 00:25:45,514 aku tidak bisa. dia memakai vervain. 477 00:25:45,515 --> 00:25:46,682 lepaskan aku! 478 00:25:46,683 --> 00:25:50,069 dengar, Caroline, kelulusanmu, paman Bob dan Bibi Mary 479 00:25:50,070 --> 00:25:52,155 sangat ingin kelulusanmu tetap dengan kedua tanganmu. 480 00:25:52,156 --> 00:25:54,574 aku harus tetap memotong. aku harus tetap memotong. 481 00:25:54,575 --> 00:25:56,376 - aku harus tetap memotong. - hentikan! 482 00:25:56,377 --> 00:25:57,542 Oh! 483 00:25:58,544 --> 00:26:01,529 484 00:26:03,967 --> 00:26:06,085 Bitch! 485 00:26:06,086 --> 00:26:08,470 itu adalah Caroline yang aku tau dan aku benci 486 00:26:10,723 --> 00:26:12,874 menjauh dariku. 487 00:26:14,060 --> 00:26:15,477 dengan senang hati. 488 00:26:18,481 --> 00:26:20,349 ketika kau menyelesaikan mantranya. 489 00:26:21,517 --> 00:26:23,820 kemudian ketika pembatasnya sudah benar-benar dijatuhkan, 490 00:26:23,821 --> 00:26:25,320 aku bisa menggunakan obatnya. 491 00:26:28,942 --> 00:26:32,895 aku hanya ingin mati, Bonnie. aku bahkan membiarkanmu membunuhku. 492 00:26:32,896 --> 00:26:34,514 aku akan keluar dari kehidupanmu untuk selamanya. 493 00:26:34,515 --> 00:26:36,399 tapi setiap makhluk supernatural yang mati 494 00:26:36,400 --> 00:26:38,034 akan berkeliaran di dunia. 495 00:26:38,035 --> 00:26:42,372 Well, jika kau tidak membantuku, aku yang akan berkeliaran di dunia. 496 00:26:42,373 --> 00:26:44,407 aku tidak akan pernah menjatuhkan pembatasnya. 497 00:26:44,408 --> 00:26:46,960 aku penasaran. apa rencanamu? 498 00:26:46,961 --> 00:26:48,995 bercakap-cakap dengan Qetsiyah? 499 00:26:48,996 --> 00:26:51,681 mencari cara untuk mengalahkanku? 500 00:26:51,682 --> 00:26:53,683 Qetsiyah tidak akan datang. 501 00:26:53,684 --> 00:26:55,885 dia ingin aku berada di sisi lain bersamanya. 502 00:26:55,886 --> 00:26:57,353 untuk keabadian. 503 00:26:57,354 --> 00:27:00,222 Bonnie? Bonnie? 504 00:27:01,357 --> 00:27:03,191 sepertinya familiar. 505 00:27:05,545 --> 00:27:07,529 Mungkin Damon akan meyakinkanmu. 506 00:27:07,531 --> 00:27:10,232 - aku tidak akan membiarkanmu... - kau tidak akan membiarkanku untuk apa? 507 00:27:12,652 --> 00:27:14,537 kau rasakan itu, Bonnie? 508 00:27:14,538 --> 00:27:16,705 509 00:27:18,441 --> 00:27:21,911 udara. menipis. 510 00:27:21,912 --> 00:27:24,714 Hampir tidak cukup untuk bernapas. 511 00:27:24,715 --> 00:27:28,617 512 00:27:28,618 --> 00:27:30,785 513 00:27:32,005 --> 00:27:34,301 514 00:27:43,161 --> 00:27:45,862 "saudara dan teman"? 515 00:27:45,863 --> 00:27:48,125 Apa yang terjadi dengan orang jenius itu? 516 00:27:51,824 --> 00:27:53,575 517 00:28:00,416 --> 00:28:02,182 aku menyerah, Jer. 518 00:28:05,204 --> 00:28:08,156 aku sangat ingin membunuhnya untukmu, tapi... 519 00:28:09,926 --> 00:28:11,761 tidak ada gunanya. Stefan benar. 520 00:28:11,762 --> 00:28:15,297 itu hanya pengalihan perhatian. dan... 521 00:28:19,969 --> 00:28:21,136 522 00:28:25,108 --> 00:28:26,475 523 00:28:29,612 --> 00:28:31,898 aku tidak bisa. aku tidak bisa melakukan ini. 524 00:28:31,899 --> 00:28:34,421 aku tidak bisa... 525 00:28:37,019 --> 00:28:41,523 aku tidak bisa beralih, dan aku tidak ingin. 526 00:28:44,077 --> 00:28:46,629 jika itu membuatku lemah, maka oke, aku lemah. 527 00:28:46,630 --> 00:28:51,890 tapi aku tidak bisa menerima kau... 528 00:28:53,812 --> 00:28:56,832 aku tidak bisa menerima kau telah pergi... 529 00:28:57,673 --> 00:29:00,875 dan aku tidak bisa menerima perasaan ini lagi. 530 00:29:01,877 --> 00:29:04,045 531 00:29:12,721 --> 00:29:14,222 Hello, teman lama. 532 00:29:16,692 --> 00:29:18,026 Sayang sekali tentang saudaramu. 533 00:29:19,695 --> 00:29:21,530 kurasa sekarang hanya aku yang melawanmu. 534 00:29:29,653 --> 00:29:31,820 535 00:29:39,680 --> 00:29:40,930 Bonnie. 536 00:29:45,168 --> 00:29:46,720 ini tidak nyata, Bonnie. 537 00:29:46,721 --> 00:29:49,273 rasakan udara di paru-parumu. 538 00:29:49,274 --> 00:29:52,109 - teroboslah. - Silas? 539 00:29:52,110 --> 00:29:54,310 kenapa Silas mencoba menyelamatkan hidupmu? 540 00:29:55,345 --> 00:29:57,146 sekarang, bernafas, nak. 541 00:29:57,965 --> 00:30:00,975 begitu. 542 00:30:10,694 --> 00:30:15,047 - aku sangat khawatir padamu. - aku tau. 543 00:30:16,466 --> 00:30:17,667 tapi aku baik-baik saja. 544 00:30:21,672 --> 00:30:23,339 aku selama ini mengawasimu. 545 00:30:24,458 --> 00:30:25,841 aku berantakan. 546 00:30:27,043 --> 00:30:28,495 aku minta maaf. 547 00:30:28,496 --> 00:30:32,115 - kau masih bisa menghentikan Silas. - tidak, aku tidak bisa. 548 00:30:32,116 --> 00:30:33,750 Qetsiyah yang mampu melumpuhkannya 549 00:30:33,751 --> 00:30:35,285 sehingga dia tidak bisa melukai dan masuk ke kepala orang. 550 00:30:35,286 --> 00:30:36,486 aku tidak tau bagaimana melakukan itu. 551 00:30:36,487 --> 00:30:40,406 - aku tidak tau bagaimana menaklukannya. - kau bisa melakukannya. 552 00:30:41,325 --> 00:30:44,895 Expression adalah manifestasi dari keinginanmu. 553 00:30:44,896 --> 00:30:46,295 kau bisa melakukan apapun. 554 00:30:48,015 --> 00:30:50,516 aku tidak suka itu, tapi kadang-kadang, tidak ada pilihan lain. 555 00:30:51,818 --> 00:30:53,836 tapi kau cukup kuat. 556 00:30:54,561 --> 00:30:56,782 kau bisa melakukan ini. 557 00:31:02,579 --> 00:31:04,914 Whoa. ini hanya aku. 558 00:31:04,915 --> 00:31:07,082 aku menelpon Stefan. dia menuju Elena. 559 00:31:08,918 --> 00:31:10,771 apa kau menemukan Silas? 560 00:31:10,772 --> 00:31:12,589 Yup. 561 00:31:12,590 --> 00:31:13,756 Oh! 562 00:31:20,697 --> 00:31:22,766 Oh! Damon, ini aku! 563 00:31:22,767 --> 00:31:23,984 tidak, kau bukan Alaric. 564 00:31:23,985 --> 00:31:25,268 aku menghabiskan banyak waktu di trowongan ini 565 00:31:25,269 --> 00:31:26,903 daripada yang aku akui dan tidak ada cara 566 00:31:26,904 --> 00:31:28,121 kau datang dari sekolah. 567 00:31:28,122 --> 00:31:30,657 Uhh! 568 00:31:30,658 --> 00:31:32,776 permainan pikiranmu tidak bekerja padaku, Silas. 569 00:31:32,777 --> 00:31:35,445 570 00:31:35,446 --> 00:31:38,582 aku mungkin tidak bisa membunuhmu, tapi aku akan menghentikanmu. 571 00:31:38,583 --> 00:31:40,549 572 00:31:43,253 --> 00:31:44,420 Uhh. 573 00:31:46,956 --> 00:31:49,009 574 00:31:49,010 --> 00:31:52,962 aku akan membuat darahmu membeku dalam pembuluh darahmu. 575 00:31:52,963 --> 00:31:55,732 aku akan membuat setiap tulang, otot, 576 00:31:55,733 --> 00:31:58,984 dan sendi di tubuhmu berubah menjadi batu. 577 00:32:00,437 --> 00:32:03,407 Kau tidak akan memiliki kuasa atas kita lagi. 578 00:32:03,408 --> 00:32:09,407 Ohh! Uhh! Oh! Oh! 579 00:32:11,164 --> 00:32:14,116 580 00:32:14,118 --> 00:32:16,285 581 00:32:20,657 --> 00:32:22,609 apa yang terjadi? 582 00:32:22,610 --> 00:32:25,429 dia tidak bisa bersembunyi dibalik kontrol pikirannya lagi. 583 00:32:25,430 --> 00:32:27,263 dia berubah menjadi dirinya yang sebenarnya. 584 00:32:30,584 --> 00:32:33,018 Siapa tepatnya dia yang sebenarnya? 585 00:32:35,756 --> 00:32:37,189 ku tebak kita tidak akan pernah tau. 586 00:32:38,842 --> 00:32:40,009 Uhh! 587 00:32:40,010 --> 00:32:43,846 sekarang, ini yang aku lewatkan. dua orang terhubung. 588 00:32:45,482 --> 00:32:47,317 589 00:32:47,318 --> 00:32:48,869 rasanya sepi di sisi lain. 590 00:32:48,870 --> 00:32:50,787 591 00:32:50,788 --> 00:32:54,157 aku bersumpah, menjadi tak terlihat akan membuatmu gila. 592 00:32:54,158 --> 00:32:57,360 dimana kau tidak bisa melihatku berdiri didepanmu, 593 00:32:57,361 --> 00:32:59,996 atau merasakan nafasku di pipimu seperti aku membisikkan dengan semua cara 594 00:32:59,997 --> 00:33:01,864 bahwa aku berharap kau menderita. 595 00:33:05,702 --> 00:33:08,472 tapi setidaknya, sekarang kau bisa. 596 00:33:08,473 --> 00:33:10,039 597 00:33:10,040 --> 00:33:13,559 teruskan, Kol. bunuh aku. 598 00:33:15,011 --> 00:33:17,062 kau akan memberikan kebaikan padaku. 599 00:33:22,686 --> 00:33:24,053 sesuai keinginanmu, sayang. 600 00:33:24,054 --> 00:33:25,522 601 00:33:25,523 --> 00:33:27,656 berapa kali aku harus membunuhmu? 602 00:33:30,026 --> 00:33:31,494 Jeremy Gilbert. 603 00:33:33,229 --> 00:33:34,413 selamat datang kembali. 604 00:33:35,332 --> 00:33:36,499 sekarang, apa pepatahnya? 605 00:33:37,868 --> 00:33:39,669 "membunuhku sekali, malu bagimu," 606 00:33:39,670 --> 00:33:41,203 "membunuhku dua kali, malu bagi..." 607 00:33:44,040 --> 00:33:45,575 mari berhenti disitu, bolehkah? 608 00:33:45,576 --> 00:33:48,377 Elena? Elena! 609 00:34:02,392 --> 00:34:03,559 Hey. 610 00:34:09,533 --> 00:34:11,700 611 00:34:14,404 --> 00:34:17,055 Jeremy. 612 00:34:21,642 --> 00:34:23,229 kau perlu untuk menyingkirkan tubuh Silas. 613 00:34:23,230 --> 00:34:25,554 Well, ada sedikit masalah, Medusa. 614 00:34:25,555 --> 00:34:27,131 bahkan jika kau mengubahnya menjadi batu, 615 00:34:27,132 --> 00:34:30,913 jika dia mendapat lagi setetes darah, dia akan kembali kepada trik pikirannya yang lama. 616 00:34:30,914 --> 00:34:33,585 oke. jadi, mari kita lakukan apa yang seharusnya sudah kita lakukan pada Klaus. 617 00:34:33,586 --> 00:34:35,589 jatuhkan tubuhnya ke tengah lautan. 618 00:34:35,590 --> 00:34:36,840 Bonnie... 619 00:34:40,344 --> 00:34:41,911 aku tidak tau apa yang harus dikatakan. 620 00:34:43,914 --> 00:34:45,732 kau tidak harus mengatakan apapun. 621 00:34:45,734 --> 00:34:48,718 - aku sangat jahat padamu. - kau bukanlah kau. 622 00:34:50,187 --> 00:34:53,342 aku tau seperti apa rasanya. aku bukanlah aku selama waktu yang lama. 623 00:34:55,843 --> 00:34:57,443 kita bisa bicara tentang itu nanti. 624 00:34:59,980 --> 00:35:01,531 kau dapat beberapa hal yang menyusul untuk dikerjakan 625 00:35:07,905 --> 00:35:09,205 terimakasih, Bonnie. 626 00:35:12,609 --> 00:35:14,794 aku akan memberimu waktu selama yang aku bisa... 627 00:35:20,551 --> 00:35:22,302 tapi aku harus membenahi pembatasnya. 628 00:35:26,530 --> 00:35:28,938 aku harus meletakkan tubuh kol ditempat aman 629 00:35:28,939 --> 00:35:31,627 - sampai pembatasnya ditutup kembali. - Stefan, tunggu. 630 00:35:38,836 --> 00:35:40,361 selamat datang kembali. 631 00:35:48,006 --> 00:35:51,314 - tidak akan ada waktu yang cukup. - Itu tidak akan pernah cukup waktu. 632 00:35:52,616 --> 00:35:55,236 - Damon, aku minta maaf. - hentikan. 633 00:35:55,237 --> 00:35:58,254 hal paling penting sekarang adalah Jeremy. 634 00:35:58,255 --> 00:36:00,118 dan ucapan selamat tinggal. 635 00:36:10,434 --> 00:36:12,185 636 00:36:19,360 --> 00:36:21,527 637 00:36:29,653 --> 00:36:32,071 bagus. kau disini. 638 00:36:32,504 --> 00:36:35,459 kita harus merayakan. 639 00:36:35,460 --> 00:36:38,991 Yeah, aku tidak benar-benar dalam mood untuk... merayakan. 640 00:36:38,992 --> 00:36:43,384 apa yang salah denganmu? Silas sudah mati, atau apapun, 641 00:36:43,385 --> 00:36:46,069 dan kau hanya duduk di sini seperti benjolan di batang kayu. 642 00:36:48,847 --> 00:36:52,643 ada seseorang yang kukira akan kilihat hari ini, 643 00:36:52,644 --> 00:36:56,729 dan... aku tidak melihatnya. hanya itu. 644 00:36:59,316 --> 00:37:00,716 maksudmu aku. 645 00:37:03,220 --> 00:37:04,887 kau pasti bercanda. 646 00:37:12,296 --> 00:37:14,247 Mm. 647 00:37:15,699 --> 00:37:20,587 terimakasih telah mengawasi yang satu ini. 648 00:37:20,588 --> 00:37:24,073 - Uhh! - Silas yang beku ini seberat anak sialan. 649 00:37:28,921 --> 00:37:30,881 Tidak bisa memikirkan cara yang lebih tepat 650 00:37:30,882 --> 00:37:34,051 untuk menghabiskan waktu terakhirku sebagai manusia setengah hidup. 651 00:37:34,052 --> 00:37:37,104 Oh, aku minta maaf. kau ada tempat yang lebih baik? 652 00:37:37,105 --> 00:37:40,473 kurasa tidak. 653 00:37:43,716 --> 00:37:47,698 - kupikir kau akan kembali. - Yeah, well... 654 00:37:47,699 --> 00:37:50,401 kupikir kau akan merawat anak-anak. 655 00:37:50,402 --> 00:37:54,570 kau dengar itu? itu tidak mengerikan. 656 00:37:57,207 --> 00:38:02,612 aku... aku menemukan ini di kantung orang mati itu. 657 00:38:02,613 --> 00:38:05,666 kukira ini akan lebih berguna disini daripada, katakan saja, 658 00:38:05,667 --> 00:38:07,633 3 mil dibawah laut. 659 00:38:14,258 --> 00:38:16,242 apa yang harus kulakukan dengan ini? 660 00:38:18,429 --> 00:38:19,579 dapatkan gadisnya. 661 00:38:24,017 --> 00:38:26,353 dia memukul wajahmu? 662 00:38:26,354 --> 00:38:28,155 - Yup. - Ha ha ha! 663 00:38:28,156 --> 00:38:29,573 jadikan itu sebagai petunjuk. 664 00:38:29,574 --> 00:38:31,442 jadi, kau baru kembali selama, 5 menit, 665 00:38:31,443 --> 00:38:32,943 dan kau sudah menertawakanku? 666 00:38:32,944 --> 00:38:34,912 tidak. aku sudah menertawakanmu selama ini. 667 00:38:34,913 --> 00:38:38,031 kau hanya tidak bisa melihatku. 668 00:38:38,032 --> 00:38:40,784 apa kau tau betapa aku merindukanmu? 669 00:38:40,785 --> 00:38:43,486 percaya padaku. aku tau. 670 00:38:44,455 --> 00:38:47,757 walaupun aku lihat aku sudah digantikan dengan gadis pirang yang lain. 671 00:38:50,377 --> 00:38:52,095 kenapa kau memandangku seperti itu? 672 00:38:53,347 --> 00:38:54,514 dia lucu. 673 00:38:55,466 --> 00:38:57,666 jangan mulai. 674 00:39:05,225 --> 00:39:07,111 kau harus memasang kembali pembatasnya. 675 00:39:07,112 --> 00:39:08,612 belum. 676 00:39:08,613 --> 00:39:09,947 apa yang kau lakukan, Bonnie? 677 00:39:09,948 --> 00:39:12,199 aku bisa membawa Jeremy kembali. aku bisa mempertahankannya disini. 678 00:39:12,200 --> 00:39:13,534 tidak, kau tidak bisa. 679 00:39:13,535 --> 00:39:15,352 Elena membutuhkannya. ini selalu jadi rencana (membawa jeremy kembali). 680 00:39:15,353 --> 00:39:16,820 Jeremy seharusnya tidak mati. 681 00:39:16,821 --> 00:39:18,322 itu kehendak alam. 682 00:39:18,323 --> 00:39:20,457 tidak ada sihir di dunia 683 00:39:20,458 --> 00:39:22,042 yang cukup kuat untuk menentangnya. 684 00:39:22,043 --> 00:39:23,827 aku punya setiap sihir. 685 00:39:23,828 --> 00:39:25,528 aku menguasai para arwah. 686 00:39:26,530 --> 00:39:29,082 Phasmatos, raverus un animun. 687 00:39:29,083 --> 00:39:31,701 - hentikan! - aku punya expression. 688 00:39:31,702 --> 00:39:33,336 hentikan, Bonnie. 689 00:39:36,306 --> 00:39:40,543 - dan aku punya kegelapan. - Bonnie, jangan. 690 00:39:49,987 --> 00:39:53,106 Phasmatos, raverus un animun. 691 00:39:53,107 --> 00:39:55,826 Phasmatos, raverus un animun. 692 00:39:55,827 --> 00:39:58,028 Phasmatos, raverus un animun. 693 00:39:58,029 --> 00:40:00,196 Phasmatos, raverus un animun. 694 00:40:10,290 --> 00:40:12,676 kejadian dimana Caroline tidak berterimakasih padamu 695 00:40:12,677 --> 00:40:17,414 dari menariknya keluar dari halusinasinya tadi... Thanks. 696 00:40:17,415 --> 00:40:22,019 aku hanya senang aku dapat kesempatan untuk memukul wajahnya. 697 00:40:22,020 --> 00:40:23,919 Oh, Tuhan. 698 00:40:25,673 --> 00:40:29,358 - siapa itu? - itu mantan kekasihku Alexander. 699 00:40:30,427 --> 00:40:31,944 dia pemburu vampire. 700 00:40:39,653 --> 00:40:41,538 Terimakasih Tuhan. listriknya sudah hidup. 701 00:40:41,539 --> 00:40:42,940 mungkin itu artinya pembatasnya hampir tertutup 702 00:40:42,941 --> 00:40:44,423 dan dia akan hilang lagi. 703 00:40:47,485 --> 00:40:49,245 atau tidak. 704 00:40:50,614 --> 00:40:52,048 kita harus pergi dari sini. 705 00:40:54,117 --> 00:40:55,418 kau seharusnya pergi. 706 00:40:58,622 --> 00:40:59,889 sayang sekali kau tidak bisa. 707 00:41:27,417 --> 00:41:28,918 aku minta maaf, Bonnie. 708 00:41:30,254 --> 00:41:33,856 mantranya. itu terlalu banyak. 709 00:41:45,352 --> 00:41:46,802 Oh, Tuhan. 710 00:41:57,831 --> 00:41:58,998 aku sudah mati. 711 00:42:00,097 --> 00:42:05,568 Translated By : velice88 Resync Corrected By : MusikLovers