1
00:00:17,530 --> 00:00:19,464
Tidligere i "The Vampire Diaries".
2
00:00:19,465 --> 00:00:22,764
Ignorer det. Hun er hensynsløs
uden hendes menneskelighed.
3
00:00:22,765 --> 00:00:27,509
Jeg er færdig med at være flink. Tror ikke
det var en god ide, at han havde denne på.
4
00:00:27,510 --> 00:00:28,961
Det er følelser, Elena.
5
00:00:29,087 --> 00:00:31,973
Silas er synsk, han kan komme ind i
folks hoveder og læse deres tanker-
6
00:00:31,974 --> 00:00:33,785
- få dem til at se ting, der ikke er der.
7
00:00:33,810 --> 00:00:36,928
Silas vil have mig til, at droppe sløret
mellem vores side og den anden side.
8
00:00:36,929 --> 00:00:39,247
Han vil tage kuren,
og så ønsker han at dø.
9
00:00:39,248 --> 00:00:42,117
Jeg sagde, jeg ville hjælpe ham,
og jeg har gemt mig for ham lige siden.
10
00:00:42,118 --> 00:00:44,285
Hvad gjorde jeg?
Jeg havde nær dræbt ham.
11
00:00:44,286 --> 00:00:48,957
- Matt, jeg var lige, nej!
- Følelserne overvælder dig.
12
00:00:48,958 --> 00:00:50,908
Du skal bare fokusere på én ting, ok?
13
00:00:50,910 --> 00:00:53,395
Det gjorde jeg.
Jeg fokuserede på had.
14
00:00:53,396 --> 00:00:56,982
Selv om du bruger ti minutter af dit liv
på at hade hende, vinder hun.
15
00:00:57,183 --> 00:00:59,033
Ikke hvis jeg dræber hende.
16
00:01:04,089 --> 00:01:06,391
- Og?
- Det virkede ikke for mig.
17
00:01:06,392 --> 00:01:08,558
Hvordan var det for dig?
18
00:01:10,011 --> 00:01:11,711
Igen.
19
00:01:15,885 --> 00:01:20,189
- Godt. Fokuser på at give slip.
- Eller vi dropper underbevidsthedsdelen -
20
00:01:20,190 --> 00:01:23,025
- og du kan fortælle mig, hvor hun er,
så jeg kan rive hendes hoved af.
21
00:01:23,026 --> 00:01:26,345
Jeg ved ikke, hvor Katherine er, og selv om
jeg gjorde ville jeg ikke fortælle dig det.
22
00:01:26,346 --> 00:01:30,165
Stefan, du sagde, jeg skulle samle
alle mine følelser til en enkelt følelse.
23
00:01:30,366 --> 00:01:32,192
Det er jeg klar over,
jeg regnede bare med -
24
00:01:32,418 --> 00:01:34,854
- det ville være kærlighed
eller håb eller medfølelse.
25
00:01:34,855 --> 00:01:39,106
Ikke urokkeligt had, til en hensynsløs
vampyr der er 500 år ældre end dig.
26
00:01:39,307 --> 00:01:40,807
Nå?
27
00:01:41,428 --> 00:01:43,578
Giv mig 50 kropshævninger.
28
00:01:46,782 --> 00:01:49,952
Du ville dræbe Klaus,
da du fik dine følelser tilbage.
29
00:01:49,953 --> 00:01:53,122
Det ved jeg, men det kunne jeg ikke.
30
00:01:53,123 --> 00:01:54,956
Du tror ikke, jeg kan dræbe Katherine?
31
00:01:54,958 --> 00:01:58,212
- Jeg tror ikke, du virkelig vil.
- Måske har du ret.
32
00:01:59,813 --> 00:02:03,748
Jeg ønsker bare at føle varmen, fra hendes
brystkasse når jeg river hendes hjerte ud -
33
00:02:03,749 --> 00:02:08,669
- og se hende i hovedet,
når hun indser, jeg tog det fra hende.
34
00:02:09,672 --> 00:02:14,175
Nej, jeg vil bare dræbe hende.
Så simpelt er det.
35
00:02:14,926 --> 00:02:17,111
Jeg går i bad.
36
00:02:21,554 --> 00:02:23,954
Først på www.NXTGN.org.
37
00:02:23,980 --> 00:02:26,379
Danske tekster af:
Next Generation Subbers.
38
00:02:26,873 --> 00:02:29,308
Lad mig forstå dette rigtigt.
Du udsender en meddelelse -
39
00:02:29,309 --> 00:02:32,777
- om din forestående eksamen, så folk føler
sig forpligtet til, at give dig penge?
40
00:02:32,778 --> 00:02:34,380
Stort set.
41
00:02:34,381 --> 00:02:36,999
- Lyder smart.
- Hvorfor deltager du ikke?
42
00:02:37,000 --> 00:02:40,001
- Jeg har ikke meget familie.
- Jamen, så er vi to.
43
00:02:40,003 --> 00:02:43,137
Desuden tror jeg ikke, det var min
mors drøm, at se mig med hue og kjole.
44
00:02:43,438 --> 00:02:45,091
Hvad med din mor?
45
00:02:45,092 --> 00:02:47,652
Lad os bare sige,
at jeg ikke håber på en dimissionscheck.
46
00:02:52,181 --> 00:02:53,965
Frimærke, tak.
47
00:02:55,101 --> 00:02:56,686
Takker.
48
00:02:56,687 --> 00:02:59,105
Du behøver ikke at spille
sød over for mig, Caroline.
49
00:02:59,106 --> 00:03:01,775
Jeg ved, det bare er et trick,
for at holde mig distraheret.
50
00:03:02,993 --> 00:03:05,911
Er du færdig?
Jeg er kun ved mit andet parti.
51
00:03:05,913 --> 00:03:12,952
Vi har familie-venner i Denver. Udover det,
bekymrer ingen sig om at jeg dimitterer.
52
00:03:12,953 --> 00:03:16,539
- Ærligt talt gør jeg heller ikke.
- Sådan har du det nu -
53
00:03:16,540 --> 00:03:18,958
- men når du kommer igennem
denne hade Katherine fase...
54
00:03:18,959 --> 00:03:22,664
- Vent. Ved du, hvor Katherine er?
- Nej. Hvorfor skulle jeg vide hvor hun er?
55
00:03:22,665 --> 00:03:24,664
Hvis du vidste det,
så ville du fortælle det, ikke?
56
00:03:24,665 --> 00:03:28,635
- Elena, du er besat.
- Caroline, hør på mig.
57
00:03:28,636 --> 00:03:31,203
Hvis du ved, hvor Katherine er,
er du nødt til at fortælle det.
58
00:03:31,204 --> 00:03:36,233
Det gør jeg ikke. Elena, slap af.
59
00:03:45,368 --> 00:03:47,454
Hallo!
60
00:03:54,077 --> 00:03:56,328
Kan du være mere uhyggelig?
61
00:03:57,363 --> 00:04:01,134
- Hvorfor er vi her?
- Du vil have, at jeg gør dig udødelig -
62
00:04:01,135 --> 00:04:04,170
- så intet kan slå dig ihjel. For at gøre
det, skal jeg snakke med Qetsiyah -
63
00:04:04,171 --> 00:04:06,539
- hvilket betyder, jeg er nødt til
at sænke sløret til den anden side.
64
00:04:06,540 --> 00:04:11,042
Det forklarer stadig ikke, hvorfor jeg
skulle gå igennem mudder i $500 støvler.
65
00:04:12,395 --> 00:04:16,349
Få kilometer den vej, blev 12 hybrider
dræbt i Lockwood kælderen.
66
00:04:16,350 --> 00:04:17,717
Og få kilometer den vej,
døde 12 mennesker -
67
00:04:17,718 --> 00:04:21,321
- ved Young gården. Og det her er
stedet hvor 12 hekse blev dræbt.
68
00:04:21,322 --> 00:04:24,724
- 13 hvis du ikke kommer til pointen.
- Det er udtrykstrekanten.
69
00:04:24,725 --> 00:04:27,327
Jeg er nødt til at oplade alle tre punkter,
og lede den mystiske energi -
70
00:04:27,328 --> 00:04:30,229
- fra Silas' gravsten.
Når det sker, kan jeg sænke sløret -
71
00:04:30,230 --> 00:04:33,449
- indenfor de tre punkter og kun
lang tid nok til at få hvad jeg skal bruge.
72
00:04:33,451 --> 00:04:39,238
- Hvad præcis skal du bruge?
- Silas har kun tortureret mine venner.
73
00:04:39,239 --> 00:04:41,374
Nu vil han frigøre helvede på jorden.
74
00:04:41,375 --> 00:04:46,379
Han er ond. I 2000 år, har kun en
person været i stand til at få ham ned.
75
00:04:46,380 --> 00:04:49,851
- Lad mig gætte. Qetsiyah.
- Hvis jeg kan kontakte hende -
76
00:04:49,852 --> 00:04:51,951
- kan jeg spørge hende hvordan.
77
00:04:52,052 --> 00:04:55,289
- Giv mig så stenen.
- Du vil oversvømme Mystic Falls med døde -
78
00:04:55,290 --> 00:04:58,989
- overnaturlige væsner,
så du kan spørge en 2000 år gammel heks -
79
00:04:59,259 --> 00:05:02,529
- ikke om en, men to tjenester?
80
00:05:02,530 --> 00:05:04,788
Jeg tror, jeg klarer det andetsteds.
81
00:05:11,437 --> 00:05:14,072
- Hvad fanden?
- Jeg har forbundet os.
82
00:05:15,358 --> 00:05:17,360
Hvilket betyder,
du hænger på mig resten af dagen.
83
00:05:17,361 --> 00:05:19,913
Silas kan være alle. Hvis han kommer
ind i dit hoved og finder ud af -
84
00:05:19,914 --> 00:05:23,282
- jeg ikke har brug for en
fuldmåne, til besværgelsen -
85
00:05:23,283 --> 00:05:25,366
- er det forbi.
86
00:05:26,770 --> 00:05:28,953
Så, angående den gravsten.
87
00:05:34,227 --> 00:05:38,848
- Du gik glip af donuts.
- Ja, jeg var med Elena -
88
00:05:38,849 --> 00:05:41,267
- for at forbrænde et par
tusinde hade-fulde kalorier.
89
00:05:41,268 --> 00:05:45,271
- Hvad skete der med at hjælpe mig?
- Hjælpe? Ja. Forlænge det uundgåelige -
90
00:05:45,272 --> 00:05:48,140
- spild af min tid.
- Du undgår.
91
00:05:48,141 --> 00:05:50,377
- Hvor uventet.
- Jeg undgår ikke.
92
00:05:50,403 --> 00:05:52,211
Elenas eneste mål er
at afslutte Katherines liv -
93
00:05:52,312 --> 00:05:56,082
- og det forsvinder ikke bare på magisk vis
med pilates og juice udrensning.
94
00:05:56,083 --> 00:05:58,113
Hej drenge. Tak fordi I kom.
95
00:05:58,139 --> 00:06:00,003
- Hej.
- Hvorfor er vi inviteret?
96
00:06:00,004 --> 00:06:03,288
Hospitalerne har holdt blodbankerne tomme,
siden de blev røvet sidste måned.
97
00:06:03,290 --> 00:06:06,793
Vi troede i det mindste,
det ville holde vampyrerne væk.
98
00:06:06,794 --> 00:06:09,661
- Det gjorde det ikke?
- Se selv efter.
99
00:06:24,477 --> 00:06:26,696
Der var 4 andre ofre i denne fløj.
100
00:06:26,697 --> 00:06:28,947
Alle sammen næsten
fuldstændig drænet for blod.
101
00:06:29,782 --> 00:06:34,070
- Tror du, det var Silas?
- Eller en læge med nedladende væremåde.
102
00:06:34,071 --> 00:06:37,974
Men 5 ofre? Det er en masse blod,
og han kan ligesom ikke tage det med sig.
103
00:06:37,975 --> 00:06:41,027
Medmindre han lader op til noget stort.
104
00:06:41,028 --> 00:06:43,528
Stort?
Eventuelle oplysninger ville være nyttige -
105
00:06:43,530 --> 00:06:47,700
- i betragtning af jeg har 5 sørgende
familier og en psykisk morder på fri fod.
106
00:06:47,701 --> 00:06:51,421
Silas vil have Bonnies formular til
at smide sløret fra den anden side.
107
00:06:51,422 --> 00:06:55,508
- Jeg har ingen idé om, hvad det betyder.
- Det en mur, der adskiller vores niveau -
108
00:06:55,509 --> 00:06:58,144
- fra niveauet med alle døde,
overnaturlige væsener.
109
00:06:58,145 --> 00:07:02,181
Silas vil have den til at forsvinde,
så han kan tage kuren, dø -
110
00:07:02,182 --> 00:07:06,569
- og ikke er nødt til at tilbringe en
evighed i en overnaturlig skærsild.
111
00:07:06,570 --> 00:07:09,489
Hvornår tror du,
Silas har planer om at gøre dette?
112
00:07:09,490 --> 00:07:13,242
Ved næste fuldmåne. I morgen aften.
113
00:07:15,227 --> 00:07:19,064
Den gamle Lockwood kælder oser af våd hund.
114
00:07:19,916 --> 00:07:24,569
- Jeg bliver her oppe.
- Du ved åbenbart ikke, hvordan det virker.
115
00:07:35,965 --> 00:07:39,886
Har du indset, jeg ikke blot er et barn,
der vandrer rundt i et supermarked?
116
00:07:39,887 --> 00:07:45,058
- Jeg er en vampyr, der kan slå dig ihjel.
- Hvad end der sker for mig, sker for dig.
117
00:07:45,059 --> 00:07:46,976
Tror du virkelig, jeg vil have dig her?
118
00:07:46,977 --> 00:07:50,980
- Og hvad er her?
- Det er rigtigt.
119
00:07:50,981 --> 00:07:53,598
12 døde hybrider. Det bør være godt.
120
00:08:19,542 --> 00:08:23,729
- Er det meningen, det skal regne i aften?
- Ligner jeg en meteorolog?
121
00:08:27,884 --> 00:08:31,054
Nogen er nødt til at gøre noget,
før hun eksploderer.
122
00:08:31,055 --> 00:08:33,237
Jeg klarer den her.
123
00:08:37,944 --> 00:08:41,613
Drik. Du får alle ud på kanten.
124
00:08:44,818 --> 00:08:46,868
Hvad er aftalen så?
125
00:08:46,870 --> 00:08:49,739
Jeg er ny med den her
følelsesmæssige kontakt situation.
126
00:08:49,740 --> 00:08:52,659
Det er ikke kompliceret.
Kan du se den dartskive der?
127
00:08:52,660 --> 00:08:55,611
Alt jeg kan forestille mig
er Katherines ansigt.
128
00:08:55,612 --> 00:08:58,280
Så dine følelser er fremme,
de er bare sat til raseri.
129
00:08:58,281 --> 00:09:01,751
Hør her, Rebekah, jeg ved,
at vi havde vores Thelma og Louise ting -
130
00:09:01,752 --> 00:09:06,222
- tilbage, da jeg havde min menneskelighed
slået fra, men lad mig gøre en ting klart -
131
00:09:06,223 --> 00:09:08,397
- vi er ikke venner.
132
00:09:10,024 --> 00:09:13,994
Hvad med os? Er vi stadig venner?
133
00:09:13,995 --> 00:09:16,363
Alle de ting, du sagde,
da din menneskelighed var slået fra -
134
00:09:16,364 --> 00:09:19,083
- er det sådan, du virkelig føler?
135
00:09:19,084 --> 00:09:22,164
Caroline, jeg har virkelig ikke lyst til
at fordybe mig i sentimentale minder.
136
00:09:23,871 --> 00:09:29,460
Hvad med da du sagde,
og jeg citerer, "du er en frastødende -
137
00:09:29,461 --> 00:09:35,098
- blodsugende, kontrollerende monster"?
Mente du virkelig de ting?
138
00:09:38,218 --> 00:09:40,588
Hvis du venter på en undskyldning,
får du ikke en.
139
00:09:40,589 --> 00:09:46,810
Jeg kan ikke selv føle det dårligt, for
føler jeg det dårligt, føler jeg alt og -
140
00:09:46,811 --> 00:09:49,062
- vi har alle set,
hvor godt jeg håndterer det.
141
00:10:03,827 --> 00:10:07,447
- Strømmen er helt væk.
- Jeg ringer til min mor!
142
00:10:07,448 --> 00:10:09,682
Måske ved hun, hvad der foregår!
143
00:10:16,623 --> 00:10:19,059
12 mennesker brændte ihjel her.
144
00:10:19,060 --> 00:10:21,293
De døde forgæves for Silas.
145
00:10:23,564 --> 00:10:25,599
Hvad gjorde du?
146
00:10:25,600 --> 00:10:28,533
Jeg forbandt det sidste hotspot.
147
00:10:29,069 --> 00:10:31,655
Det er på tide at smide sløret.
148
00:10:36,402 --> 00:10:41,637
Strømsvigtet startede tre steder i byen,
Young gården, Lockwood ejendommen -
149
00:10:41,638 --> 00:10:44,805
- og en ødelagt transformator
på Old Miller Road.
150
00:10:45,808 --> 00:10:48,443
Det her er positionerne
for Silas' massakrer.
151
00:10:51,647 --> 00:10:55,783
Det er udtrykstrekanten.
Bonnie laver nok en besværgelse.
152
00:10:55,808 --> 00:10:57,283
Hvad blev der af behovet
for en fuldmåne?
153
00:10:57,284 --> 00:11:01,409
Der er mere. En af dem fra kraftværket,
har en datter, der går i skole med Bonnie.
154
00:11:01,499 --> 00:11:04,735
Han så hende forlade
Young gården for en time siden.
155
00:11:04,736 --> 00:11:08,621
- Med Elena.
- Jamen Caroline er sammen med Elena.
156
00:11:08,622 --> 00:11:10,925
Bonnie Bennett har vist fået
en ny dobbeltgænger ven.
157
00:11:10,926 --> 00:11:14,494
- Hvordan finder vi dem så?
- De må være et sted inde i trekanten.
158
00:11:14,495 --> 00:11:19,514
- Mit gæt er præcis i midten.
- Og hvor er det så?
159
00:11:27,141 --> 00:11:30,394
- Hvor er Caroline?
- Hun leder efter Bonnie indenfor.
160
00:11:30,395 --> 00:11:34,680
Lad os dele os. Damon og jeg leder udenfor,
og du og Caroline leder indenfor.
161
00:11:36,150 --> 00:11:38,484
Okay. Sig til hvis I finder noget.
162
00:11:41,121 --> 00:11:43,689
Der er nok en, der er ivrig.
163
00:11:44,124 --> 00:11:46,658
Hvor er Katrine?
164
00:11:47,161 --> 00:11:51,697
Nå sådan. Den ene bror siger nej,
og så spørger du bare den anden.
165
00:11:51,701 --> 00:11:55,668
- Du ved det godt, ikke?
- Har du ikke lagt mærke til -
166
00:11:55,670 --> 00:11:59,256
- alt det lort, der foregår lige nu?
- Ønsker du hende ikke død?
167
00:11:59,257 --> 00:12:03,177
Efter alt, hvad hun gjorde mod dig.
Holdt dig bundet i hundreder af år.
168
00:12:03,178 --> 00:12:04,345
Vi behøver ikke at gennemgå
alle grundene til -
169
00:12:04,346 --> 00:12:07,314
- at jeg hader Katherine.
Vi skal finde Bonnie, kom så.
170
00:12:07,315 --> 00:12:11,368
Jeg er ligeglad med Bonnie. Jeg er kun
interesseret i at dræbe Katherine.
171
00:12:11,391 --> 00:12:16,773
De er sammen, okay?
Så vær lidt mindre truende -
172
00:12:16,774 --> 00:12:19,841
- og lidt mere søgende. Kom så.
173
00:12:23,730 --> 00:12:27,618
Hej. Der var du. Havde du held?
174
00:12:27,619 --> 00:12:31,621
Jeg søgte hele skolen igennem.
Hun burde være her.
175
00:12:33,607 --> 00:12:36,574
Hvad var det?
176
00:13:03,369 --> 00:13:05,888
Isen smelter.
177
00:13:07,508 --> 00:13:10,845
Det giver bare ingen mening.
Dette er midten af trekanten.
178
00:13:11,046 --> 00:13:13,330
Hvis hun vil bruge besværgelsen,
så skal hun gøre det her.
179
00:13:13,331 --> 00:13:18,468
- Dette er, hvor de burde være.
- Jeg tror, at vi er på det rette sted.
180
00:13:19,286 --> 00:13:21,853
Bare på det forkerte niveau.
181
00:13:29,229 --> 00:13:32,566
Okay. Dette er midten af trekanten.
182
00:13:32,567 --> 00:13:36,937
Jeg er parat. Giv mig gravstenen.
183
00:13:36,938 --> 00:13:40,357
Det, at denne besværgelse
afhænger af en skide blod-sten -
184
00:13:40,358 --> 00:13:42,659
- hjælper ikke ret meget på min tillid.
185
00:13:42,660 --> 00:13:47,147
Det er fyldt med Qetsiyahs forkalkede blod,
hun var en af verdens stærkeste hekse.
186
00:13:47,148 --> 00:13:50,417
- Det skal nok virke.
- Hvis jeg husker rigtigt -
187
00:13:50,418 --> 00:13:52,786
- så tror jeg, at der er en
indgang i kælderen.
188
00:13:52,787 --> 00:13:55,589
- Hvor er kælderen?
- Tæt ved fyrrummet.
189
00:13:55,590 --> 00:13:58,673
- Hørte du det?
- Jeg møder jer der.
190
00:14:02,429 --> 00:14:04,598
- Hvad?
- Du bliver nødt til at blive her.
191
00:14:04,599 --> 00:14:08,135
- Tager du pis på mig?
- Vi er nødt til at stoppe Bonnie -
192
00:14:08,136 --> 00:14:10,053
- og hvis du begynder at gå og
slå alle ihjel og ødelægger det hele...
193
00:14:10,054 --> 00:14:13,974
- Er det virkelig årsagen?
- Selvretfærdige Stefan har en pointe.
194
00:14:13,975 --> 00:14:16,977
Bagved dit raseri,
er der en flodbølge af følelser.
195
00:14:16,978 --> 00:14:21,348
Al din skyld, al din sorg.
Alle følelser, du slukkede for.
196
00:14:21,349 --> 00:14:23,100
Og at dræbe Katherine
vil lukke det hele ind -
197
00:14:23,101 --> 00:14:26,537
- og hvis du ikke kan håndtere det,
så er vi tilbage ved udgangspunktet.
198
00:14:26,538 --> 00:14:29,856
Hvad nu hvis jeg kan?
Hvad hvis det at dræbe Katherine -
199
00:14:29,857 --> 00:14:32,359
- fjerner alt den sorg og skyldfølelse?
200
00:14:32,360 --> 00:14:35,846
Hvad hvis det at dræbe Katherine endelig
lader mig føle alle de gode ting -
201
00:14:35,847 --> 00:14:38,893
- som jeg har mistet?
202
00:14:38,999 --> 00:14:41,961
Damon, hjælp mig.
203
00:14:41,986 --> 00:14:44,704
Så snart jeg kommer over det her,
så vil jeg være mig selv igen.
204
00:14:44,705 --> 00:14:49,758
Jeg vil kunne tænke klart. Jeg vil være mig
selv og det hele bliver som før.
205
00:14:52,479 --> 00:14:55,848
Hun er stærk, og snu. Og du vil dø.
206
00:15:01,022 --> 00:15:03,593
I det mindste så vil jeg dø i forsøget.
207
00:15:28,748 --> 00:15:33,752
- Hvad sker der?
- Jeg kanaliserer udtrykstrekanten.
208
00:15:42,396 --> 00:15:44,963
Det er sket.
209
00:15:44,999 --> 00:15:47,565
Sløret er nede.
210
00:16:00,381 --> 00:16:02,347
Har du brug for en hånd?
211
00:16:14,466 --> 00:16:17,685
Det her er enten virkelig
godt eller virkelig skidt.
212
00:16:17,686 --> 00:16:21,522
- Det er også godt at se dig, Damon.
- Jeg ville godt sige det var gengældt -
213
00:16:21,523 --> 00:16:23,406
- men mange mennesker er ikke ligefrem -
214
00:16:23,408 --> 00:16:28,028
- dem de siger, at de er for tiden.
- Tror du, at jeg er Silas? Seriøst?
215
00:16:29,747 --> 00:16:32,933
Det hjælper jo ikke meget -
216
00:16:32,934 --> 00:16:36,485
- fordi det er præcis,
hvad Silas ville sige.
217
00:16:40,909 --> 00:16:44,978
Ville Silas kende til skab nr. 42?
218
00:16:51,351 --> 00:16:53,171
Vent lige.
219
00:16:53,172 --> 00:16:56,723
Hvis jeg kan se dig, og jeg kan røre dig -
220
00:16:56,725 --> 00:16:59,677
- så betyder det, at den lille
heks gjorde det. Hun fjernede sløret.
221
00:16:59,678 --> 00:17:04,313
Ikke fuldstændigt. Det er kun væk
inde i udtrykstrekanten.
222
00:17:04,339 --> 00:17:07,635
Hvis jeg træder udenfor,
så ryger jeg tilbage hinsides.
223
00:17:07,636 --> 00:17:09,353
Hvor er alle sammen?
Jeg regnede med, at med sløret nede -
224
00:17:09,354 --> 00:17:11,036
- ville der være propfyldt med spøgelser.
225
00:17:11,062 --> 00:17:13,991
Ikke alle spøgelser har en grund til,
at vende tilbage til Mystic Falls.
226
00:17:13,992 --> 00:17:19,562
Kun dem som mig, der passer
på deres idiotiske bedste venner.
227
00:17:19,947 --> 00:17:22,649
Jeg er mere bekymret for dem,
der leder efter deres fjender.
228
00:17:28,422 --> 00:17:30,073
Denne vind er underlig.
229
00:17:30,075 --> 00:17:34,962
Det ene øjeblik blæser det som en orkan.
Og nu ingenting. Ikke engang en brise.
230
00:17:34,963 --> 00:17:37,831
Det virker som om,
at noget ondt er dukket op.
231
00:17:37,832 --> 00:17:42,820
Du behøver ikke at være her.
Teknisk set, så får kun en af os løn.
232
00:17:42,821 --> 00:17:46,474
Men det er sjovt. Og lidt hyggeligt.
233
00:17:46,475 --> 00:17:53,046
Med stormen udenfor, levende lys og os.
234
00:18:00,020 --> 00:18:03,324
Du godeste. Kol.
235
00:18:03,325 --> 00:18:08,894
Hilsner fra de døde.
Hvem har lyst til en drink?
236
00:18:15,753 --> 00:18:22,260
- Jeg troede aldrig, jeg ville se dig igen.
- Spar dig, søster. Jeg har set dig sørge.
237
00:18:22,261 --> 00:18:26,681
- Det varede omkring 24 timer.
- Jeg går ud fra Bonnie har fjernet sløret.
238
00:18:26,682 --> 00:18:31,836
Ikke helt og ikke ret længe.
Men jeg opgiver ikke en mulighed for hævn.
239
00:18:31,837 --> 00:18:36,056
Min morder er allerede død,
men hans søster er lige så skyldig.
240
00:18:36,057 --> 00:18:37,858
Måske kan du hjælpe mig med at finde hende?
241
00:18:37,859 --> 00:18:41,996
- Hvis du rører Elena...
- Det gør jeg.
242
00:18:41,997 --> 00:18:44,615
Fortsæt endelig. Jeg er nysgerrig efter,
hvor du vil hen med det her.
243
00:18:44,616 --> 00:18:48,235
- Du har bevist din pointe, Kol. Gå nu!
- Sig mig først hvor jeg kan finde Elena.
244
00:18:48,236 --> 00:18:52,255
Hun gik for flere timer siden.
Vi ved ikke, hvor hun er. Gå så!
245
00:18:57,295 --> 00:19:00,880
Jeg kan se, at du endelig har fået
quarterbackens opmærksomhed.
246
00:19:02,290 --> 00:19:05,316
Hvordan er din kastearm, mester?
247
00:19:09,824 --> 00:19:12,259
- Tik tak, Bonnie.
- Ti stille.
248
00:19:12,260 --> 00:19:16,262
Jeg kan ikke nå ud til Qetsiyah, hvis du
bryder min koncentration hvert 5. sekund.
249
00:19:27,591 --> 00:19:31,111
Bonnie. Hørte du det?
Der kommer nogen.
250
00:19:31,112 --> 00:19:33,645
Så ti dog stille?
251
00:19:34,715 --> 00:19:37,885
Jeg har vampyr hørelse Bonnie,
og der er nogen på vej.
252
00:19:37,886 --> 00:19:40,771
Frigør mig så jeg kan holde dem hen,
mens vi venter på Qetsiyah.
253
00:19:40,972 --> 00:19:44,892
- Jeg lader dig ikke gå.
- Så giv mig i det mindste noget spillerum.
254
00:19:44,893 --> 00:19:47,811
Fint. Så stop dem.
255
00:19:59,273 --> 00:20:01,840
Silas?
256
00:20:02,326 --> 00:20:04,893
Kom og tag mig.
257
00:20:13,955 --> 00:20:16,521
Hej Katherine.
258
00:20:26,500 --> 00:20:29,470
Jeg lukkede dig ud af dit bur, og
det her er måden du takker mig på?
259
00:20:29,471 --> 00:20:32,188
Nej. Jeg takker dig sådan her.
260
00:20:43,517 --> 00:20:45,703
Bonnie. Bonnie, hvad skete der?
261
00:20:45,704 --> 00:20:48,038
Katherine. Find Katherine. Vi er forbundet.
262
00:20:48,039 --> 00:20:51,125
Så frigør hende. Gå, jeg bliver ved Bonnie.
263
00:20:53,412 --> 00:20:56,629
Du har ikke gjort andet end
at suge glæden ud af mit liv.
264
00:20:57,430 --> 00:20:59,667
Og nu får jeg lov til at dræbe dig.
265
00:20:59,668 --> 00:21:02,769
- Nej, vent.
- Farvel, Katherine.
266
00:21:04,455 --> 00:21:05,789
Stefan!
267
00:21:07,207 --> 00:21:08,809
Tak for redningen smukke.
268
00:21:08,810 --> 00:21:10,895
Se så at komme væk,
inden jeg selv dræber dig.
269
00:21:10,896 --> 00:21:14,914
Virkelig? Er jeg dit
største problem lige nu?
270
00:21:20,154 --> 00:21:23,224
Du ved godt, at jeg bare kunne
ordne det for dig ikke?
271
00:21:24,925 --> 00:21:27,925
Jeg skal nok klare mig.
272
00:21:28,613 --> 00:21:31,197
Hvorfor vil du ikke lade mig hjælpe dig?
273
00:21:31,273 --> 00:21:35,002
Det er ikke dig, det er.
Hør, folk i den her by -
274
00:21:35,003 --> 00:21:36,871
- har en dårlig vane med
at blive til vampyrer -
275
00:21:36,872 --> 00:21:40,673
- og jeg vil gerne gennemføre,
gymnasiet som menneske.
276
00:21:44,678 --> 00:21:48,271
Jeg tror der er en
førstehjælpskasse ude bagved.
277
00:21:49,249 --> 00:21:50,816
Okay.
278
00:22:08,319 --> 00:22:11,402
Caroline, hvordan kan du stadig være her.
279
00:22:13,273 --> 00:22:17,309
- Åh gud.
- Jeg er nødt til at skære.
280
00:22:19,614 --> 00:22:24,166
- Bonnie, er du okay?
- Ja, nu da jeg har frigjort hende.
281
00:22:25,119 --> 00:22:28,788
- Hvad laver du hernede?
- Venter på Qetsiyah.
282
00:22:29,189 --> 00:22:35,293
- Du kommer nok til at vente lidt.
- Qetsiyah kommer ikke, Bonnie.
283
00:22:35,295 --> 00:22:37,346
Silas.
284
00:22:37,931 --> 00:22:41,402
Men, jeg så Caroline. Hvordan?
285
00:22:41,603 --> 00:22:43,737
Jeg troede ikke, at du kunne
komme ind i mit hoved.
286
00:22:43,738 --> 00:22:50,911
Det er, hvad jeg ville have dig til at tro.
Jeg kan få dig til at se, det jeg vil.
287
00:22:50,912 --> 00:22:55,083
Er jeg et vansiret monster?
Selvfølgelig ikke.
288
00:22:55,084 --> 00:22:58,617
Et monster, er hvad jeg
ville have dig til at se.
289
00:22:59,152 --> 00:23:01,488
Det er skønheden ved alt dette.
290
00:23:01,489 --> 00:23:08,013
Du aner ikke, hvem jeg er.
Eller hvordan jeg ser ud.
291
00:23:08,096 --> 00:23:11,265
Eller hvor dybt jeg er inde i dit hoved.
292
00:23:11,266 --> 00:23:15,335
Du troede, at du var
mere magtfuld end mig?
293
00:23:15,336 --> 00:23:20,007
Jeg er stærkere end du kan forestille dig.
Jeg besejrede jægerens forbandelse -
294
00:23:20,008 --> 00:23:23,811
- på få minutter.
Du troede, at du kunne forråde mig.
295
00:23:23,812 --> 00:23:29,683
Det kan du ikke.
Jeg vil altid være ét skridt foran.
296
00:23:38,638 --> 00:23:41,457
Hvordan kunne du redde hende?
Hun var så godt som død.
297
00:23:41,458 --> 00:23:44,294
Ja, og det var Bonnie også. Bonnie brugte
en besværgelse til at binde sig til -
298
00:23:44,295 --> 00:23:46,979
- Kathrine, så hvis du dræbte hende,
ville Bonnie også være død.
299
00:23:46,980 --> 00:23:50,817
- Hvordan ved du det?
- Fordi jeg så hende, Elena.
300
00:23:50,818 --> 00:23:53,686
Du dræbte næsten din bedste ven.
301
00:23:53,687 --> 00:23:57,490
Jeg tror ikke på dig. Du har aldrig
ville have, jeg skulle dræbe Katherine.
302
00:23:57,491 --> 00:24:01,444
- Hvorfor beskytter du hende, Stefan?
- Hør dig lige. Dit raseri gør dig skør.
303
00:24:01,445 --> 00:24:04,247
- Har du stadig har følelser for hende?
- Det handler ikke engang om Katherine.
304
00:24:04,248 --> 00:24:07,583
Det handler om Jeremy. Tror du
smerten forsvinder ved at dræbe hende?
305
00:24:07,584 --> 00:24:10,586
- Det vil det ikke.
- Men at tæske på blokke vil?
306
00:24:10,587 --> 00:24:13,706
Nej, det er en distraktion.
Ligesom at dræbe Katherine -
307
00:24:13,707 --> 00:24:15,407
- ligesom at slukke dine følelser.
308
00:24:15,408 --> 00:24:17,627
Sandheden er, at der ikke er nogen genveje.
309
00:24:17,628 --> 00:24:21,213
Du er en vampyr, Elena.
Tab er en del af handlen.
310
00:24:22,248 --> 00:24:25,017
Jeg har været i live i 163 år.
311
00:24:25,018 --> 00:24:26,986
Jeg har mistet flere elskede
end jeg kan tælle -
312
00:24:26,987 --> 00:24:32,925
- og det sårer mig hver eneste gang.
- Så der er intet håb. Jeg er håbløs.
313
00:24:32,926 --> 00:24:36,529
Nej, jeg siger, du skal håndtere din sorg.
314
00:24:36,530 --> 00:24:38,564
Men du behøver ikke at gøre det alene.
Jeg kan hjælpe dig.
315
00:24:38,565 --> 00:24:43,803
Selvfølgelig kan du det. Du forsøger altid
at hjælpe og din bekymring er som...
316
00:24:43,804 --> 00:24:45,772
Du overfører noget vrede over på mig.
Det er godt.
317
00:24:45,773 --> 00:24:49,942
Jeg har ikke brug for at overføre noget.
Jeg kan sagtens hade to forskellige.
318
00:24:54,747 --> 00:24:57,966
Ligesom blokken. Ingenting...
319
00:25:03,256 --> 00:25:06,759
- Caroline, vågn op.
- Jeg er nødt til at bløde.
320
00:25:06,760 --> 00:25:10,679
- Silas vil have mig til at bløde.
- Stop det. Du hallucinerer.
321
00:25:11,289 --> 00:25:13,920
Lad mig gøre dette.
Jeg er nødt til at gøre dette.
322
00:25:13,945 --> 00:25:16,045
Du skærer dine hænder af.
323
00:25:16,069 --> 00:25:19,605
Hun har været her hele tiden.
Det betyder at Silas er sammen med dig.
324
00:25:19,606 --> 00:25:24,310
Det bliver værre. Sløret er nede.
Kol kom forbi og ledte efter Elena.
325
00:25:24,311 --> 00:25:28,029
- Han virkede ret sur.
- Har du nogen gode nyheder, Donovan?
326
00:25:28,054 --> 00:25:31,554
Få styr på det her, og pas på dig selv.
327
00:25:32,953 --> 00:25:34,754
Ring til Stefan. Fortæl ham om Caroline.
328
00:25:34,755 --> 00:25:37,707
Bed ham om at holde øje med Elena.
Han vil være bedre til det end mig.
329
00:25:37,708 --> 00:25:40,325
Stefan? Er hun ikke din kæreste?
330
00:25:42,094 --> 00:25:44,997
Hvem ved?
Jeg ved, at hun blev båndet til mig.
331
00:25:44,998 --> 00:25:47,466
Jeg ved, hendes følelser var slukket.
Jeg ved, at hun er så fuld af raseri -
332
00:25:47,467 --> 00:25:51,238
- at hun vil rive Katherines hoved af.
- Du aner ikke, hvordan hun føler for dig?
333
00:25:51,263 --> 00:25:54,263
Og nu bliver du sindssyg.
334
00:25:56,142 --> 00:25:58,159
Ring til Stefan.
335
00:25:59,345 --> 00:26:01,480
- Slip mig!
- Har du prøvet at tvinge hende?
336
00:26:01,481 --> 00:26:03,682
- Det kan jeg ikke. Hun er på jernurt.
- Lad mig være!
337
00:26:03,683 --> 00:26:07,069
Se, Caroline. Du dimitterer
og onkel Bob og tante Mary -
338
00:26:07,070 --> 00:26:09,155
- ønsker virkelig, at du dimitterer
med begge dine hænder.
339
00:26:09,156 --> 00:26:11,574
Jeg skal blive ved med at skære.
340
00:26:11,575 --> 00:26:14,676
- Jeg skal blive ved med at skære.
- Stop!
341
00:26:20,967 --> 00:26:26,270
- Kælling!
- Det er den Caroline jeg kender og afskyr.
342
00:26:27,723 --> 00:26:32,477
- Hold dig væk fra mig.
- Gerne.
343
00:26:35,481 --> 00:26:40,820
Når du er færdig med besværgelsen.
Og når sløret er smidt helt -
344
00:26:40,821 --> 00:26:43,420
- så kan jeg tage kuren.
345
00:26:45,942 --> 00:26:49,895
Jeg ønsker bare at dø, Bonnie.
Jeg vil endda lade dig slå mig ihjel.
346
00:26:49,896 --> 00:26:53,399
- Jeg vil være ude af dit liv for altid.
- Men alle døde overnaturlige væsner -
347
00:26:53,400 --> 00:26:59,372
- strejfe omkring på jorden.
- Og hvis ikke, så vil jeg strejfe rundt.
348
00:26:59,373 --> 00:27:03,960
- Jeg ville aldrig smide sløret.
- Jeg er nysgerrig. Hvad var din plan?
349
00:27:03,961 --> 00:27:08,681
Pow-wow med Qetsiyah?
Finde på måder at dræbe mig på?
350
00:27:08,682 --> 00:27:12,885
Qetsiyah kommer ikke. Hun ønsker
mig på den anden side sammen med hende.
351
00:27:12,886 --> 00:27:17,222
- For evigt.
- Bonnie?
352
00:27:18,357 --> 00:27:21,391
Det lyder bekendt.
353
00:27:22,345 --> 00:27:24,529
Måske vil Damon overbevise dig.
354
00:27:24,531 --> 00:27:27,232
- Jeg vil ikke lade dig...
- Du vil ikke lade mig hvad?
355
00:27:29,752 --> 00:27:31,937
Kan du mærke det, Bonnie?
356
00:27:35,441 --> 00:27:41,714
Luften bliver tyndere.
Kun lige tyk nok til at trække vejret.
357
00:27:59,961 --> 00:28:05,925
"Bror og ven"?
Hvilket geni fandt på det?
358
00:28:17,416 --> 00:28:20,482
Jeg giver op, Jer.
359
00:28:22,204 --> 00:28:26,256
Jeg havde virkelig lyst til
at dræbe hende for dig, men...
360
00:28:26,926 --> 00:28:32,697
Der er ingen idé i det. Stefan har ret.
Det er blot en distraktion. Og...
361
00:28:46,612 --> 00:28:51,421
Jeg kan ikke gøre det her.
Det kan jeg ikke.
362
00:28:54,019 --> 00:28:58,523
Jeg kan ikke komme videre,
og det vil jeg heller ikke.
363
00:29:01,077 --> 00:29:03,629
Hvis det gør mig svag, fint!
Så er jeg svag.
364
00:29:03,630 --> 00:29:08,890
Men jeg kan ikke klare at du...
365
00:29:10,812 --> 00:29:13,832
Jeg kan ikke klare, at du er væk.
366
00:29:14,673 --> 00:29:17,875
Jeg kan ikke klare,
at have det sådan her mere.
367
00:29:29,721 --> 00:29:31,722
Hej, gamle ven.
368
00:29:33,492 --> 00:29:39,330
Sikke en skam med din bror.
Så er det vel bare mig imod dig nu.
369
00:29:56,380 --> 00:29:58,930
Bonnie.
370
00:30:02,168 --> 00:30:05,673
Dette er ikke virkeligt, Bonnie.
Mærk luft i lungerne.
371
00:30:06,274 --> 00:30:08,609
- Bryd igennem det.
- Silas?
372
00:30:08,610 --> 00:30:11,610
Ville Silas forsøge at redde dit liv?
373
00:30:12,345 --> 00:30:17,975
Træk så vejret, barn. Sådan.
374
00:30:27,694 --> 00:30:32,047
- Jeg var så bekymret for dig.
- Det ved jeg.
375
00:30:33,466 --> 00:30:35,967
Men jeg er okay.
376
00:30:38,672 --> 00:30:41,039
Jeg har passet på dig.
377
00:30:41,058 --> 00:30:45,495
Jeg dummede mig. Jeg er ked af det.
378
00:30:45,496 --> 00:30:49,115
- Du kan stadig stoppe Silas.
- Nej, jeg kan ikke.
379
00:30:49,116 --> 00:30:50,750
Qetsiyah var i stand til
at immobilisere ham -
380
00:30:50,751 --> 00:30:52,285
- så han kunne ikke spise og
komme ind i folks hoveder.
381
00:30:52,286 --> 00:30:56,006
Jeg ved ikke, hvordan man gør det.
Jeg ved ikke, hvordan man får ram på ham.
382
00:30:56,025 --> 00:31:01,895
Du kan gøre det.
Udtrykket er manifestationen af din vilje.
383
00:31:01,896 --> 00:31:03,995
Du kan gøre alt, hvad du vil.
384
00:31:04,015 --> 00:31:07,816
Jeg kan ikke lide det, men nogle gange,
der er ingen valgmuligheder.
385
00:31:07,818 --> 00:31:13,782
Men du er stærk nok. Du kan gøre dette.
386
00:31:19,579 --> 00:31:24,082
Det er bare mig. Jeg ringede til Stefan.
Han er på vej hen til Elena.
387
00:31:25,218 --> 00:31:29,589
- Fandt du Silas?
- Ja.
388
00:31:37,697 --> 00:31:40,984
- Damon, det er mig!
- Nej, det er ikke.
389
00:31:40,985 --> 00:31:43,903
Jeg har brugt mere tid i disse tunneler
end jeg vil indrømme og der er ingen måde -
390
00:31:43,904 --> 00:31:49,776
- at du lige kom fra skolen.
Dine hjernespil virker ikke på mig, Silas.
391
00:31:52,446 --> 00:31:55,882
Jeg er måske ikke i stand til at dræbe dig,
men jeg vil stoppe dig.
392
00:32:06,010 --> 00:32:09,962
Jeg vil lave blodpropper i dine årer.
393
00:32:09,963 --> 00:32:15,984
Jeg vil få alle knogler, muskler op led
i din krop til at blive til sten.
394
00:32:17,437 --> 00:32:20,407
Du vil ikke have magt over os længere.
395
00:32:37,357 --> 00:32:38,993
Hvad fanden sker der?
396
00:32:39,019 --> 00:32:42,429
Han kan ikke gemme sig bag
sin tankekontrol længere.
397
00:32:42,430 --> 00:32:44,663
Han bliver til hans sande jeg.
398
00:32:47,584 --> 00:32:50,018
Hvem er hans sande jeg?
399
00:32:52,756 --> 00:32:54,989
Det får vi vist aldrig af vide.
400
00:32:57,010 --> 00:33:00,846
Dette har jeg savnet.
To mennesker der forbinder.
401
00:33:04,318 --> 00:33:06,569
Det er ensomt på den anden side.
402
00:33:07,788 --> 00:33:11,157
Jeg sværger,
at blive usynlig vil gøre dig skør.
403
00:33:11,158 --> 00:33:14,360
Den måde, du ikke kunne se mig
stående foran dig -
404
00:33:14,361 --> 00:33:16,996
- eller føle min ånde på din kind,
imens jeg hviskede til dig alle de måder -
405
00:33:16,997 --> 00:33:19,364
- som jeg ønskede, du skulle lide på.
406
00:33:22,702 --> 00:33:25,472
Men det kan du i det mindste nu.
407
00:33:27,040 --> 00:33:30,559
Gør det bare, Kol. Dræb mig.
408
00:33:32,011 --> 00:33:34,362
Du vil gøre mig en tjeneste.
409
00:33:39,686 --> 00:33:41,953
Som du ønsker, skat.
410
00:33:42,523 --> 00:33:44,656
Hvor mange gange
er jeg nødt til at dræbe dig?
411
00:33:47,026 --> 00:33:50,913
Jeremy Gilbert.
Velkommen tilbage.
412
00:33:52,332 --> 00:33:54,599
Hvad er det nu man siger?
413
00:33:54,868 --> 00:33:58,203
Dræb mig en gang, skam dig,
dræb mig to gange, skam...
414
00:34:01,040 --> 00:34:05,377
- Skal vi ikke lade det blive ved det?
- Elena? Elena!
415
00:34:19,392 --> 00:34:21,359
Hej.
416
00:34:31,404 --> 00:34:34,055
Jeremy.
417
00:34:38,642 --> 00:34:42,554
- I skal rydde Silas' krop af vejen.
- Der er et lille problem, Medusa.
418
00:34:42,555 --> 00:34:44,131
Selvom du har forvandlet ham til sten -
419
00:34:44,132 --> 00:34:47,913
- hvis han får endnu en dråbe blod,
er han tilbage til sine gamle tricks.
420
00:34:47,914 --> 00:34:50,585
Okay. Så lad os gøre,
hvad vi skulle have gjort imod Klaus.
421
00:34:50,586 --> 00:34:53,840
- Lad os droppe hans krop i havet.
- Bonnie...
422
00:34:57,344 --> 00:34:59,711
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
423
00:35:00,914 --> 00:35:04,605
- Du behøver ikke at sige noget.
- Jeg var så frygtelig ved dig.
424
00:35:04,631 --> 00:35:06,743
Du var ikke dig selv.
425
00:35:07,187 --> 00:35:10,342
Jeg ved, hvordan det er.
Jeg var ikke mig selv i lang tid.
426
00:35:12,843 --> 00:35:15,143
Vi kan tale om det senere.
427
00:35:16,980 --> 00:35:19,231
Du har noget at indhente.
428
00:35:24,905 --> 00:35:26,905
Tak, Bonnie.
429
00:35:29,609 --> 00:35:31,794
Jeg vil give jer så meget tid, som jeg kan.
430
00:35:37,151 --> 00:35:39,702
Men jeg er nødt til at sætte sløret
tilbage på plads.
431
00:35:43,230 --> 00:35:45,938
Jeg burde sikre mig,
at Kols krop er et sikkert sted -
432
00:35:45,939 --> 00:35:48,627
- indtil sløret er på plads.
- Stefan, vent.
433
00:35:55,536 --> 00:35:57,661
Velkommen tilbage.
434
00:36:05,006 --> 00:36:08,514
- Der er ikke nok tid.
- Der vil aldrig være nok tid.
435
00:36:09,116 --> 00:36:11,736
- Damon, jeg er ked af det.
- Stop.
436
00:36:11,937 --> 00:36:17,318
Det mest vigtige lige nu er Jeremy.
Og sige farvel.
437
00:36:46,353 --> 00:36:48,771
Godt! Du er her!
438
00:36:49,304 --> 00:36:52,259
Vi er nødt til at fejre.
439
00:36:52,460 --> 00:36:55,991
Jeg er ikke lige i humør til at fejre.
440
00:36:55,992 --> 00:37:00,384
Hvad er der galt med dig?
Silas er død, eller hvad det kaldes -
441
00:37:00,385 --> 00:37:03,069
- og du sidder bare her
som en knast i et stykke tømmer.
442
00:37:05,847 --> 00:37:09,643
Der var en, som jeg havde regnet
med at se i dag -
443
00:37:09,644 --> 00:37:13,929
- og det gjorde jeg ikke. Det er bare det.
444
00:37:15,716 --> 00:37:21,987
- Du har bare at mene mig.
- Det må være din spøg.
445
00:37:32,399 --> 00:37:37,287
Tak for at holde øje med denne her.
446
00:37:37,588 --> 00:37:41,073
Forkalket Silas er fanme en tung Satan.
447
00:37:45,521 --> 00:37:47,881
Kan ikke komme i tanke om
en mere passende måde -
448
00:37:47,882 --> 00:37:51,051
- til at leve det sidste stykke tid
som et levende menneske.
449
00:37:51,052 --> 00:37:54,104
Undskyld. Har du et bedre sted at være?
450
00:37:54,105 --> 00:37:57,473
Tror jeg ikke.
451
00:38:00,416 --> 00:38:04,398
- Jeg troede, du slappede af?
- Ja, altså...
452
00:38:04,399 --> 00:38:07,101
Jeg troede, du ville tage dig af børnene.
453
00:38:07,102 --> 00:38:11,570
Hørte du det? Det er ikke skræmmende.
454
00:38:14,207 --> 00:38:19,612
Jeg fandt det her i en død fyrs lomme.
455
00:38:19,613 --> 00:38:22,666
Tror det vil gøre mere gavn her,
end lad os sige -
456
00:38:22,667 --> 00:38:24,833
- fem kilometer under havoverfladen.
457
00:38:30,958 --> 00:38:33,542
Hvad fanden skal jeg gøre med det her?
458
00:38:35,029 --> 00:38:37,279
Få fat på pigen.
459
00:38:40,717 --> 00:38:43,153
Hun slog dig i ansigtet?
460
00:38:43,154 --> 00:38:46,373
- Ja.
- Forstå en hentydning.
461
00:38:46,574 --> 00:38:49,840
Så du har været her i hvad, 5 minutter
og du griner allerede af mig?
462
00:38:49,866 --> 00:38:55,031
Nej. Jeg har grint af dig i lang tid.
Du har bare ikke lagt mærke til mig.
463
00:38:55,032 --> 00:38:57,684
Har du nogen idé om,
hvor meget jeg har savnet dig?
464
00:38:57,685 --> 00:39:00,386
Ja, det har jeg.
465
00:39:01,055 --> 00:39:04,557
Dog har jeg set, at jeg er blevet erstattet
af en anden blondine.
466
00:39:07,077 --> 00:39:09,095
Hvorfor gav du mig det blik?
467
00:39:09,847 --> 00:39:14,566
- Hun er sød.
- Hold nu op.
468
00:39:22,025 --> 00:39:24,111
Du er nødt til at putte sløret på plads.
469
00:39:24,112 --> 00:39:26,847
- Ikke endnu.
- Hvad har du gang i, Bonnie?
470
00:39:26,848 --> 00:39:28,999
Jeg kan bringe Jeremy tilbage.
Jeg kan holde ham her.
471
00:39:29,000 --> 00:39:30,320
Nej, du kan ej.
472
00:39:30,346 --> 00:39:33,878
Elena har brug for ham. Det har altid
været planen. Jeremy skulle ikke dø.
473
00:39:33,904 --> 00:39:35,322
Det var naturens vilje.
474
00:39:35,323 --> 00:39:39,042
Der er ingen magi i denne verden,
som er stærk nok til at slå det.
475
00:39:39,043 --> 00:39:42,528
Jeg har al magien. Jeg har ånderne.
476
00:39:43,230 --> 00:39:45,782
Phasmatos, raverus un animun.
477
00:39:45,783 --> 00:39:48,401
- Stop det!
- Jeg har udtrykkelse.
478
00:39:48,402 --> 00:39:50,536
Stop det, Bonnie.
479
00:39:52,906 --> 00:39:57,543
- Og jeg har mørket.
- Bonnie, lad være.
480
00:40:06,987 --> 00:40:10,106
Phasmatos, raverus un animun.
481
00:40:10,107 --> 00:40:12,826
Phasmatos, raverus un animun.
482
00:40:12,827 --> 00:40:17,196
Phasmatos, raverus un animun.
Phasmatos, raverus un animun.
483
00:40:27,090 --> 00:40:29,313
I tilfælde af at Caroline
ikke takkede dig -
484
00:40:29,339 --> 00:40:34,114
- for at hjælpe hende med hallucinationen
tidligere. Tak.
485
00:40:34,115 --> 00:40:38,019
Jeg er bare glad for,
at jeg fik lov til at slå hende i ansigtet.
486
00:40:38,020 --> 00:40:39,919
Jøsses.
487
00:40:42,073 --> 00:40:46,158
- Hvem fanden er det?
- Det er min ekskæreste Alexander.
488
00:40:47,227 --> 00:40:49,444
Han er en vampyrjæger.
489
00:40:56,253 --> 00:40:58,438
Gudskelov. Strømmen kommer tilbage.
490
00:40:58,439 --> 00:41:01,623
Måske betyder det at sløret næsten er på
plads og at han vil forsvinde igen.
491
00:41:04,485 --> 00:41:06,745
Eller ikke.
492
00:41:07,314 --> 00:41:12,118
- Vi burde komme væk herfra.
- Det burde I.
493
00:41:15,122 --> 00:41:17,489
En skam at I ikke kan.
494
00:41:44,017 --> 00:41:46,518
Jeg er ked af det, Bonnie.
495
00:41:46,954 --> 00:41:50,956
Besværgelsen. Den var for meget.
496
00:42:02,052 --> 00:42:04,402
Du godeste.
497
00:42:14,731 --> 00:42:16,898
Jeg er død.
498
00:42:16,899 --> 00:42:19,470
Next Generation Subbers
on this release:
499
00:42:19,495 --> 00:42:22,216
BooTManD, minispurk, Pothead87,
Salox, Locutus, Leafblower, Seba3224.